﻿1
00:00:01,011 --> 00:00:02,012
فابريتشيو"؟"

2
00:00:02,179 --> 00:00:04,431
نعم يا سيدي؟ -
يريدون العون في الغرفة الخلفية -

3
00:00:04,598 --> 00:00:06,433
المزيد من الخدم واحد، أو اثنان

4
00:00:06,600 --> 00:00:09,561
"حسناً يا سيد "ريدينغتون -
لنفتح زجاجتين من المشروب -

5
00:00:09,728 --> 00:00:12,064
واطلب من "إميليا" أن تواصل
تقديم المشروبات

6
00:00:12,397 --> 00:00:14,900
،الشمبانيا والمخلوط الكحولي
،لا يهمني إن شربوا الحليب

7
00:00:15,067 --> 00:00:17,444
لا أريد أن أرى كأساً فارغاً هناك -
بالتأكيد -

8
00:00:17,611 --> 00:00:21,281
تسرنا عودتك يا سيدي -
تسرني العودة -

9
00:00:23,659 --> 00:00:26,286
نولان" لقد وصلت شكراً لقدومك"

10
00:00:26,453 --> 00:00:29,415
لن يفوتني الحفل لأي سبب -
حفل رائع -

11
00:00:29,581 --> 00:00:33,419
"ليس بروعة زفاف ابنتك في "برلين

12
00:00:33,585 --> 00:00:35,337
ما زال رأسي يتمايل طرباً

13
00:00:35,629 --> 00:00:37,631
فيفيان"، أين زوجك؟"

14
00:00:37,798 --> 00:00:39,550
لم يستطع الحضور -
حمداً للرب -

15
00:00:39,716 --> 00:00:42,511
قابليني لاحقاً
لدينا بعض الأمور لنتحدث بشأنها

16
00:00:42,678 --> 00:00:44,263
"ريد"

17
00:00:44,555 --> 00:00:47,683
"تيدي" -
لا أستطيع سماع شيء بسبب هذه الموسيقى -

18
00:00:47,975 --> 00:00:50,727
المكان أكثر هدوءاً على الشرفة -
ميراندا" في الحمام" -

19
00:00:51,019 --> 00:00:53,397
الشرفة إنها أكثر هدوءاً في الخارج

20
00:00:53,730 --> 00:00:57,526
انس الأمر سأخرج إلى الشرفة
لا أستطيع سماع كلمة

21
00:00:58,944 --> 00:01:00,529
"سيد "ريدينغتون

22
00:01:00,696 --> 00:01:03,365
مرحباً، ساعدني أبحث عن فتاة من النادلات

23
00:01:03,532 --> 00:01:04,908
سمراء ولديها حلق في أنفها؟

24
00:01:05,200 --> 00:01:06,910
"سيدني" -
"نعم، "سيدني -

25
00:01:07,077 --> 00:01:09,538
برأيك هل يمكنك أن تعرّفني عليها؟ -
المضحك في الأمر -

26
00:01:09,705 --> 00:01:12,207
أنها طلبت مني أن أعرفها عليك

27
00:01:12,499 --> 00:01:17,963
"هيدي" هلا تفضلت بتعريف "فونتاي"
على صديقتك النادلة؟

28
00:01:18,130 --> 00:01:21,633
يا إلهي هلا تأتي معي لمقابلة
هذه الفتاة بالفعل؟

29
00:01:21,925 --> 00:01:26,138
إنها ترمقك بنظراتها طوال الليلة -
حقاً؟ -

30
00:01:26,513 --> 00:01:30,309
سمعت عن هروبك عبقري كم روحاً لديك؟

31
00:01:30,475 --> 00:01:33,812
بصراحة يا "روجر"، لقد توقفت عن العد

32
00:01:33,979 --> 00:01:37,065
بلغ تحياتي للقبطان تسرني رؤيتكم يا رجال

33
00:01:37,691 --> 00:01:39,359
مرحباً ها أنت ذا

34
00:01:39,526 --> 00:01:42,321
لدينا مشكلة -
يا للهول ما الخطب؟ -

35
00:01:42,654 --> 00:01:45,240
نفد الجمبري كبير الحجم أبلغت المطبخ بذلك

36
00:01:46,825 --> 00:01:50,746
اسمع، كنت أريد الاعتذار عن الفوضى
التي تسبّبت بها في هيئة المحلفين

37
00:01:50,913 --> 00:01:51,997
أشعر بالذنب الشديد

38
00:01:52,289 --> 00:01:53,582
لقد نسيت الأمر

39
00:01:53,749 --> 00:01:57,044
بالنسبة إليّ، لم أنس
أفسدت الأمر وأخطأت خطأ فادحاً

40
00:01:57,211 --> 00:02:02,090
إن كنت بحاجة إلى أي شيء، للتكفير عما فعلته
"فلا تتردد في إخبار العجوز "جيلي بين

41
00:02:02,257 --> 00:02:04,218
"شكراً لحضورك يا "غلن

42
00:02:04,384 --> 00:02:11,225
لا داعي للشكر اعتقدت أنك تريدني هنا
أنا الشخص الملهم

43
00:02:11,391 --> 00:02:13,560
بالمناسبة، أمي عند وعاء الشراب

44
00:02:13,727 --> 00:02:17,147
لطالما كانت معجبة بك، إن فهمت قصدي

45
00:02:18,357 --> 00:02:21,527
التق بها وسلّم عليها ولا تنس الجمبري

46
00:02:23,362 --> 00:02:24,613
ديمبي" هل وجدته؟"

47
00:02:24,905 --> 00:02:27,282
أجل -
والنتيجة؟ -

48
00:02:27,449 --> 00:02:29,993
هناك جثة -
ماذا؟ لا يمكن -

49
00:02:30,160 --> 00:02:32,913
أنظر إليها الآن -
ضعها على متن الطائرة وأحضرها إلى هنا -

50
00:02:33,080 --> 00:02:34,081
أريد أن أتأكد

51
00:02:34,665 --> 00:02:36,458
أتريد مني إحضار جثة متحللة من "كوبا"؟

52
00:02:36,625 --> 00:02:38,418
"أجل وأسرع بالعودة يا "ديمبي

53
00:02:38,710 --> 00:02:40,963
هيدي" تتحرق شوقاً للرقص"

54
00:02:41,725 --> 00:02:45,725
Extracted By:
 Abdalah Mohamed

55
00:02:45,749 --> 00:02:50,749
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

56
00:02:51,207 --> 00:02:53,959
ذهبت إلى طبيب الأعصاب
لإجراء تصوير رنين مغناطيسي آخر

57
00:02:54,126 --> 00:02:57,504
الصداع والنسيان والتشوّش

58
00:02:57,671 --> 00:03:02,259
إنها أعراض لما يسمى بالخرف الوعائي

59
00:03:02,426 --> 00:03:05,846
يبدو أنني كنت أعاني من سلسلة
من السكتات الدماغية الصغيرة

60
00:03:06,138 --> 00:03:09,225
لا أشعر بها ولا أعرف أنها تحدث
،لكنها موجودة

61
00:03:09,558 --> 00:03:11,644
وكل واحدة تسبب ضرراً

62
00:03:13,312 --> 00:03:16,482
أنا سعيد باستقالتك هذا سيمنحنا الوقت
للحصول على العلاج المناسب

63
00:03:16,649 --> 00:03:20,152
لا يتعلق الأمر بالعمل فقط بل العائلة
أيضاً "آرام"، لا أستطيع إنجاب أطفال

64
00:03:20,444 --> 00:03:22,404
دعينا نلتزم بقرار واحد رئيسي في كل مرة

65
00:03:22,571 --> 00:03:26,283
علينا مناقشة هذا الأمر -
سنفعل بعد أن تتحسن صحتك -

66
00:03:30,162 --> 00:03:34,416
أنا مستعدة لأي شيء إلا الأمل الكاذب
لا غضب أو إنكار

67
00:03:35,501 --> 00:03:38,671
لا مساومة أو حزن
هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

68
00:03:41,298 --> 00:03:45,469
لا -
حسناً، إذاً أرجو أن تعدني -

69
00:03:45,636 --> 00:03:49,014
بألا تخبر أحداً عن حالتي
لا أريدهم أن يعرفوا

70
00:03:49,181 --> 00:03:50,182
بالتأكيد

71
00:03:51,267 --> 00:03:52,476
أستطيع فعل ذلك

72
00:03:56,814 --> 00:04:01,318
عاش "والت ويتمان" في نزل في هذا العنوان
أثناء الحرب الأهلية

73
00:04:01,610 --> 00:04:04,405
هل تعلمين أنه كان يدعو بحماس
لتحريم الكحول؟

74
00:04:04,572 --> 00:04:06,782
تخيلي ذلك، شاعر رصين

75
00:04:08,659 --> 00:04:11,412
هل حدّثتك من قبل عن معلمي؟

76
00:04:11,579 --> 00:04:14,540
تقصد شخص علمك كيف تشرب هذا في وقت مبكر؟

77
00:04:14,873 --> 00:04:18,669
هل هو مبكر؟ اعتقدت أنه كان متأخراً
"روبرت فيسكو"

78
00:04:18,961 --> 00:04:20,963
ضمني "روبرت" تحت جناحه

79
00:04:21,255 --> 00:04:23,674
علمني كيف أكون هارباً من العدالة

80
00:04:23,966 --> 00:04:27,595
أئتمنته على حياتي وعلى كل ما أملك

81
00:04:27,761 --> 00:04:33,976
أقنعني بأن أستثمر في مزرعة ماشية
"في "بارغواي

82
00:04:34,310 --> 00:04:37,313
،أو هكذا اعتقدت، إلى أن ذهبت إلى هناك

83
00:04:37,605 --> 00:04:40,608
"ووجدت أنه بيت دعارة خارج "أوسونسيون

84
00:04:40,816 --> 00:04:42,651
لقد نصب عليك -
في كل ما أملكه -

85
00:04:42,818 --> 00:04:48,073
،تولّدت في نفسي أول رغبة في الانتقام
ولم أتمكن من تحقيق ذلك

86
00:04:48,407 --> 00:04:51,744
ولم لا؟ -
لأنه مات فجأة -

87
00:04:53,078 --> 00:04:58,167
كان "روبرت فيسكو" لاعباً في الفضائح
المالية والسياسية في السبعينات

88
00:04:58,334 --> 00:05:02,504
في عام 1971، اتهمته هيئة الأوراق المالية
بسلب 200 مليون دولار

89
00:05:02,671 --> 00:05:05,174
من صندوق مشترك كان يسيطر عليه

90
00:05:05,507 --> 00:05:09,928
بعد مرور عام، قدّم تبرعاً غير قانوني
،"لصالح حملة "ريتشارد نيكسون

91
00:05:10,262 --> 00:05:13,182
على أمل أن يدعه نائب "نيكسون" العام
يفلت من العقاب

92
00:05:13,349 --> 00:05:15,476
،وعندما لم يفعل ذلك، هرب "فيسكو" من البلاد

93
00:05:15,643 --> 00:05:19,688
حيث عاش بقية حياته في منفى فاخر
"في "كوستاريكا" و"نيكاراغوا" و"البهاما

94
00:05:20,022 --> 00:05:22,900
و"كوبا"، حيث تفيد التقارير أنه تُوفي
في عام 2007

95
00:05:23,067 --> 00:05:25,402
تفيد التقارير؟ -
،عندما كان "ريدينغتون" في السجن -

96
00:05:25,569 --> 00:05:28,572
سمع شائعات بأن "فيسكو" قد زوّر وفاته
ليتجنب الاعتقال

97
00:05:28,739 --> 00:05:31,784
هل لديه أي دليل؟ -
أرسل "ديمبي" لنبش قبره -

98
00:05:31,950 --> 00:05:34,703
طلب أن يتم فحص الحمض النووي للبقايا
التي استخرجها

99
00:05:34,870 --> 00:05:38,248
،كان المكتب يلاحق "فيسكو" من قبل
لكننا لم نعد كذلك

100
00:05:38,415 --> 00:05:40,876
،إذا قام بتزوير وفاته
لا أعتقد أنه ليتجنب القبض عليه

101
00:05:41,043 --> 00:05:42,044
"وهذا رأي "ريدينغتون

102
00:05:42,378 --> 00:05:44,213
،"يعتقد أن "فيسكو" عثر على "دي لا كروز

103
00:05:44,505 --> 00:05:49,218
سفينة إسبانية محملة بالذهب غرقت
قبالة ساحل ولاية "فلوريدا" في القرن الـ17

104
00:05:49,551 --> 00:05:52,846
لطالما أخبره "فيسكو" أنه إذا وجد
ذلك الكنز، سيختفي إلى الأبد

105
00:05:53,013 --> 00:05:54,765
هل يعرفه السيد "ريدينغتون"؟ -
يعرفه؟ -

106
00:05:55,099 --> 00:05:56,850
"كان "فيسكو" معلم "ريدينغتون

107
00:05:57,142 --> 00:05:59,812
إلى أن سلب منه كل قرش وتركه

108
00:06:00,187 --> 00:06:01,438
"في بيت دعارة في "بارغواي

109
00:06:01,605 --> 00:06:02,606
يعجبني هذا الرجل

110
00:06:02,773 --> 00:06:05,401
،في الـ50 سنة الماضية
:كان هناك هاربيْن أسطورييْن

111
00:06:05,609 --> 00:06:07,236
"روبرت فيسكو" و"ريموند ريدينغتون"

112
00:06:07,528 --> 00:06:09,863
،إن كان أحدهم سيساعدنا في اعتقال الآخر
فبها ونعمة

113
00:06:10,072 --> 00:06:12,866
ريسلر" و"كين"، تحققا من نتيجة الطبيب"
الشرعي مع بقايا الجثة

114
00:06:13,033 --> 00:06:15,702
،قبل أن تفعلا ذلك
أريدكما أن تعرفا أنني سأستقيل

115
00:06:16,036 --> 00:06:19,289
ستغادرين؟ ما السبب؟ الموساد؟

116
00:06:19,456 --> 00:06:21,208
كلا، سأتركهم أيضاً

117
00:06:21,375 --> 00:06:24,837
وهذا يذكرني بأنهم اتصلوا بي
لتحديد مقابلة إنهاء الخدمة

118
00:06:25,129 --> 00:06:28,924
أعلم أنني أتحدث بلسان الجميع
عندما أقول إننا سنفتقدك وكنا سعداء لك

119
00:06:29,258 --> 00:06:30,259
شكراً

120
00:06:33,053 --> 00:06:36,181
"سؤال سريع: احزرا من دُفن في قبر "فيسكو

121
00:06:36,515 --> 00:06:38,183
إذاً هو ليس "فيسكو"؟ -
لا -

122
00:06:38,517 --> 00:06:41,270
"اسمه كان "أندرسون ماونت -
من يكون؟ -

123
00:06:41,603 --> 00:06:43,814
أحمق تافه هذا خير توصيف له

124
00:06:43,981 --> 00:06:46,066
،تلف الجثة شديد
لم يكتشفه نظام البصمات الآلي

125
00:06:46,442 --> 00:06:50,028
وعندما أدخلنا الحمض النووي للجثة
في النظام، حصلنا على تطابق

126
00:06:50,320 --> 00:06:55,325
شكراً أيها الطبيب إذا كان "ماونت" في قبر
"فيسكو"، ربما "فيسكو" يعيش حياة "ماونت"

127
00:06:55,492 --> 00:06:58,495
مكتوب في الملف أن "ماونت" كان يعيش
"في "ترورو"، "نوفا سكوشا

128
00:06:58,662 --> 00:07:01,331
،إذا كنت تريد الابتعاد عن الأنظار
فلن تذهب أبعد من هناك

129
00:07:01,748 --> 00:07:04,710
"يبدو أننا سنذهب إلى "نوفا سكوشا
في منتصف الشتاء

130
00:07:05,043 --> 00:07:08,297
هيا سنحتاج إلى ملابس أثقل

131
00:07:10,416 --> 00:07:11,918
"(مقر الموساد الآمن (أرلينغتون"

132
00:07:11,918 --> 00:07:14,671
"مرحباً يا "سمر -
ليفي"، تسرني رؤيتك" -

133
00:07:14,826 --> 00:07:19,163
سمعت أنك تتلقين التهاني -
أجل هل تصدق ذلك؟ أنا مخطوبة -

134
00:07:21,374 --> 00:07:24,877
هذا هو د "ساندز" سيجري اختبار كشف الكذب

135
00:07:25,386 --> 00:07:28,389
هل هذا ضروري؟ -
إنه إجراء متبع تعلمين ذلك -

136
00:07:29,390 --> 00:07:32,143
"دعني أحزر ندمت "تل أبيب
لأنها أعارتني إلى مكتب التحقيقات

137
00:07:32,476 --> 00:07:35,897
يعتقدون أن ولاءاتي قد تبدلت -
لديك تصريح أمني من المستوى الرابع -

138
00:07:36,105 --> 00:07:38,441
للتأكد أني لم أبح للأمريكيين
 الأسرار التي أعرفها

139
00:07:38,608 --> 00:07:39,609
"أو "ريدينغتون

140
00:07:40,443 --> 00:07:41,777
اسمعي أنا مجرد رسول

141
00:07:42,069 --> 00:07:44,822
والرسالة التي أفهمها
أنكم تعتقدون أن لديّ ما أخفيه

142
00:07:45,990 --> 00:07:48,409
"(ترورو)، (نوفا سكوشا)، (كندا)"

143
00:07:48,576 --> 00:07:51,037
يا له من منفى فاخر

144
00:07:51,329 --> 00:07:55,416
لا أفهم لماذا يقوم "فيسكو" بتزوير وفاته
حتى يتمكن من العيش هنا؟

145
00:07:56,250 --> 00:07:58,502
علينا مشاركة الشرطة المحلية -
تحدثنا عن هذا -

146
00:07:58,836 --> 00:08:02,215
قال "ريدينغتون" إن "فيسكو" يدفع راتباً
لكل شرطي في المدينة

147
00:08:02,381 --> 00:08:05,426
إن ذهبنا إليهم، سيخبرونه ويهرب

148
00:08:10,306 --> 00:08:12,975
هل قدمت أي معلومات سرية لمكتب التحقيقات؟

149
00:08:13,142 --> 00:08:15,645
كلا -
هل كنت مخلصلة لدولة "إسرائيل"؟ -

150
00:08:15,853 --> 00:08:18,189
أجل -
هل خالفت أي قوانين -

151
00:08:18,356 --> 00:08:19,982
أثناء عملك مع "ريدينغتون"؟ -
نعم -

152
00:08:20,274 --> 00:08:23,986
هل أخفيت أي معلومات عن عملاء الموساد؟

153
00:08:24,695 --> 00:08:27,698
أجل -
معلومات بشأن استقالتك؟ -

154
00:08:27,865 --> 00:08:30,034
نعم -
هل شاركتها مع مكتب التحقيقات؟ -

155
00:08:30,243 --> 00:08:31,452
لا

156
00:08:31,619 --> 00:08:34,247
هل هي معلومات شخصية؟ -
نعم -

157
00:08:34,413 --> 00:08:37,041
هل تعانين من أي مشاكل طبية خطيرة؟

158
00:08:38,000 --> 00:08:39,001
أجل

159
00:08:40,878 --> 00:08:42,296
ما هي؟

160
00:08:44,215 --> 00:08:45,216
أنا حامل

161
00:08:47,218 --> 00:08:49,470
،فيسكو"، أو أياً كان ما يدعو به نفسه"

162
00:08:49,762 --> 00:08:53,808
،لديه موارد كافية للذهاب إلى أي مكان يريده
وعيش أي حياة

163
00:08:54,141 --> 00:08:56,936
سبب وجوده هنا شخصي -
طعام -

164
00:08:57,395 --> 00:08:59,855
حسناً، يمكنك طرح ما تشائين من الأسئلة
عندما نجده

165
00:09:00,064 --> 00:09:01,357
أولاً، علينا إبعاد الأولاد

166
00:09:01,691 --> 00:09:04,568
"هناك شيء غير منطقي في كلام "ريدينغتون
حول هذا الرجل

167
00:09:32,513 --> 00:09:33,973
نعم -
سيارة مجهولة في الخارج -

168
00:09:34,140 --> 00:09:38,060
دخل عميلان المبنى الخاص بك للتو
اخرج إلى الزقاق باتجاه الشرق

169
00:09:38,227 --> 00:09:39,812
نصيحة خالصة

170
00:09:59,874 --> 00:10:02,418
إنه يهرب في الزقاق باتجاه الشرق
على قدميه

171
00:10:05,379 --> 00:10:07,173
اخرج من الزقاق وانعطف يميناً

172
00:10:13,179 --> 00:10:16,724
الشارع خال "كين"، أخبريني أنك رأيت شيئاً

173
00:10:16,891 --> 00:10:20,353
اتجه جنوباً نحو الشاطئ -
يعبر شارع "أكاديا"، متجهاً شرقاً -

174
00:10:20,519 --> 00:10:22,313
يرتدي سروالاً أزرق وسترة بنية مصفرة

175
00:10:24,398 --> 00:10:25,900
توقف -
اصعد -

176
00:10:30,780 --> 00:10:31,781
"روبرت"

177
00:10:33,157 --> 00:10:34,158
توقف

178
00:10:36,369 --> 00:10:37,661
"ريدينغتون"

179
00:10:40,956 --> 00:10:44,794
كما قلت، سبب وجوده هنا شخصي

180
00:10:47,129 --> 00:10:49,840
تبدو بصحة ممتازة بالنسبة لرجل ميت

181
00:10:50,007 --> 00:10:51,634
أين أموالي بحق السماء؟

182
00:10:55,137 --> 00:10:57,723
أما زلت غاضباً بسبب "أوسونسيون"؟

183
00:10:58,224 --> 00:11:01,060
وثقت بك كنت معلمي

184
00:11:01,227 --> 00:11:04,814
،وكنت أعلمك كيف تبقى على قيد الحياة
،وأن تكون أنانياً

185
00:11:04,980 --> 00:11:07,191
وتعتني بنفسك -
"روبرت" -

186
00:11:07,358 --> 00:11:09,318
أموالي

187
00:11:09,485 --> 00:11:12,738
هل سأعيش في "نوفا سكوشا" لو كانت معي؟ -
أعرف لماذا كنت تعيش هناك؟ -

188
00:11:12,905 --> 00:11:15,074
"لقد وجدت "دي لا كروز

189
00:11:15,241 --> 00:11:17,326
الكنز أين هو؟

190
00:11:18,786 --> 00:11:19,912
إذا كان حقيقياً

191
00:11:20,996 --> 00:11:23,457
أعتقد أنني أعرف مكانه

192
00:11:23,624 --> 00:11:24,792
لم أسع وراءه أبداً

193
00:11:24,959 --> 00:11:29,296
كنت أرغب في ذلك، لكن الأعداء كانوا
يحيطون بي واضطررت للفرار

194
00:11:31,090 --> 00:11:34,468
خططت مسألة موتي وهربت من البلاد

195
00:11:36,428 --> 00:11:41,517
وعندما انقشع الغبار، أدركت أنني قد تغيرت

196
00:11:41,684 --> 00:11:43,853
"تغيرت" -
فقدت تلك الرغبة -

197
00:11:44,019 --> 00:11:45,020
وابتعدت

198
00:11:45,187 --> 00:11:49,483
اضطراري للابتعاد عن الأنظار
والعيش ببساطة كان أفضل ما حدث معي

199
00:11:49,650 --> 00:11:52,903
اضطررت لتجاهل العالم والتركيز على نفسي

200
00:11:53,070 --> 00:11:54,905
يا إلهي -
لديّ قط -

201
00:11:55,072 --> 00:11:58,617
لديّ الكثير من الكتب الرائعة -
خدعتني مرة -

202
00:11:58,784 --> 00:12:00,411
لن تخدعني مرةً أخرى

203
00:12:00,578 --> 00:12:02,997
حرر نفسك من التوقعات الاجتماعية

204
00:12:03,164 --> 00:12:06,834
وهذه الحياة الإجرامية المدمرة
وتمعّن في نفسك

205
00:12:07,001 --> 00:12:08,252
يسعدني ذلك

206
00:12:08,419 --> 00:12:10,629
مباشرةً بعد أن أحصل على الذهب

207
00:12:12,381 --> 00:12:15,759
،"يمكنك الحصول عليه يا "راي
لكنه لن يمنحك السلام الداخلي

208
00:12:15,926 --> 00:12:18,429
أنعم بالسلام الداخلي بالفعل

209
00:12:18,596 --> 00:12:22,600
لكني أحتاج إلى يخت جديد
"تمت مصادرة آخر واحد في "مايوركا

210
00:12:22,766 --> 00:12:29,773
حسناً، تم دفن الذهب تحت دار الأوبرا
"الفرنسية القديمة في "نيو أورليانز

211
00:12:29,940 --> 00:12:33,235
،يمكنني إثبات ذلك
ولكن سيتعين علينا تغيير مسار رحلتنا

212
00:12:33,402 --> 00:12:35,654
إلى أين؟ -
"واشنطن" -

213
00:12:35,821 --> 00:12:40,743
لا توجد خريطة كنز، ولكن هناك أثر دليل
"في مكتبة "الكونغرس

214
00:12:40,910 --> 00:12:46,498
،روبرت"، سأحطم السَكينة التي تنعم بها"
،بإحراق منزلك

215
00:12:46,665 --> 00:12:49,793
وإغراق قطك، وقطع أصابع قدميك الكبيرة

216
00:12:49,960 --> 00:12:53,797
لن تجرؤ على إغراق قطي -
ربما لا -

217
00:12:53,964 --> 00:12:56,300
ولكنني سأقطع أصابع القدم

218
00:13:00,829 --> 00:13:03,373
كيف جرت الأمور؟ -
"أرسلوا "ليفي -

219
00:13:03,540 --> 00:13:06,668
وجه ودود يشعرني بالطمأنينة
أثناء إجراء فحص كشف الكذب

220
00:13:06,835 --> 00:13:09,630
وضعوك على جهاز كشف الكذب؟ لماذا؟ -
ليتأكدوا أنني لن أغادر -

221
00:13:09,796 --> 00:13:13,050
لأنني انقلبت عليهم -
هذه سخافة وإهانة -

222
00:13:13,217 --> 00:13:17,471
اسمع يا "آرام"، قصدت ما قلته
بشأن إنجاب الأطفال يجب أن نتحدث

223
00:13:17,638 --> 00:13:19,514
لا أصدق أنهم يظنون أنك قد تكونين خائنة

224
00:13:19,765 --> 00:13:21,516
لا يهم اسمع -
"دعينا نخبر "كوبر -

225
00:13:21,683 --> 00:13:23,352
لا يهم ما يفكرون به

226
00:13:23,518 --> 00:13:24,811
ما يهم هو نحن، مستقبلنا

227
00:13:24,978 --> 00:13:26,939
ما إن كنا نستطيع بناء عائلة أم لا؟ -
لم؟ -

228
00:13:27,189 --> 00:13:29,566
لماذا الأمر ملح ولا يمكن تأجيله
،حتى تنالي المساعدة

229
00:13:29,733 --> 00:13:32,361
أو إقناع "ليفي" أنك لم تخدعيه
للانضمام إلى "حماس"؟

230
00:13:32,527 --> 00:13:35,072
هل يعلم أنني ربع يهودي؟

231
00:13:35,239 --> 00:13:38,367
لقد خدعنا "ريدينغتون" أخذ "فيسكو" لنفسه

232
00:13:39,701 --> 00:13:41,703
،كان يعلم أن "فيسكو" يسيطر على رجال الشرطة

233
00:13:41,870 --> 00:13:43,580
لذلك أبلغهم بأننا كنا هناك

234
00:13:43,747 --> 00:13:45,249
حتى يثأر لنفسه

235
00:13:45,415 --> 00:13:47,417
بالأمس، كان العالم يظن أن "فيسكو" قد مات

236
00:13:47,584 --> 00:13:48,752
وبحلول الغد، سيكون كذلك

237
00:13:48,919 --> 00:13:50,712
يريد "ريدينغتون" أكثر من الانتقام

238
00:13:50,879 --> 00:13:52,673
إنه يريد الكنز -
"دي لا كروز" -

239
00:13:52,839 --> 00:13:54,508
قال "ريدينغتون" إن "فيسكو" وجدها

240
00:13:54,716 --> 00:13:58,845
،نظراً لشقته المتواضعة
أرى أنه إن كان يعرف مكانها، فإنه لم يجدها

241
00:13:59,012 --> 00:14:04,184
اتصل "ريدينغتون" ليعتذر شامتاً
وليقول إن عملية المطاردة مستمرة

242
00:14:04,351 --> 00:14:06,019
،لننضم إليهم، إذا نجحنا في حل اللغز

243
00:14:06,186 --> 00:14:09,439
يمكننا أن نصل إلى الكنز أولاً
"ونلقي القبض على "فيسكو

244
00:14:09,606 --> 00:14:11,066
"(مكتبة (الكونغرس)، (واشنطن"

245
00:14:11,233 --> 00:14:14,778
،روبرت"، أدرك أنك تعشق الأدب مثلي"

246
00:14:14,945 --> 00:14:18,031
ولكن ما سبب وجودنا في مكتبة "الكونغرس"؟

247
00:14:19,116 --> 00:14:23,537
أتريد أن تعرف كيف قمت بفك شيفرة الأسطورة
ووجدت ضالتي؟

248
00:14:23,704 --> 00:14:26,331
الجواب في القصيدة

249
00:14:26,498 --> 00:14:28,625
"(أغنية (دي لا كروز"

250
00:14:28,792 --> 00:14:31,503
كُتبت تحت اسم مستعار المؤلف مجهول

251
00:14:31,670 --> 00:14:32,879
"(أغنية (دي لا كروز"

252
00:14:33,046 --> 00:14:36,174
،عندما أعطانا "ريد" هذه القضية
قال إن هذه القصيدة تحمل مفتاح الذهب

253
00:14:36,341 --> 00:14:38,927
القصيدة رثاء لمغني أوبرا

254
00:14:39,094 --> 00:14:41,638
عن سفينة إسبانية تجلب الذهب والفضة

255
00:14:41,805 --> 00:14:44,349
إلى المستعمرات الأمريكية خلال الثورة

256
00:14:44,516 --> 00:14:47,477
ولكن السفينة غرقت في عاصفة
،قبالة الساحل الشرقي

257
00:14:47,644 --> 00:14:50,272
،ما أسفر عن مقتل 200 رجل على متنها

258
00:14:50,439 --> 00:14:53,900
وغرق أكثر من نصف طن من الذهب
والكنز في الأعماق

259
00:14:54,067 --> 00:14:57,988
قامت وكالة الأمن القومي بدراسة النص
عبر برامج فك التشفير وإخفاء المعلومات

260
00:14:58,155 --> 00:15:02,284
ولكنهم لم يعثروا على شيء إذا كان هناك
سر مخفي في هذا النص، فإنهم لم يعرفوه

261
00:15:02,451 --> 00:15:03,869
ربما يكون في النص ضمنياً

262
00:15:04,036 --> 00:15:05,954
العواصف واللصوص والتواريخ والأوقات

263
00:15:06,121 --> 00:15:08,081
من لديه علم بذلك؟ الكلية البحرية؟

264
00:15:08,248 --> 00:15:09,291
"مكتبة "الكونغرس

265
00:15:09,458 --> 00:15:12,127
لديهم الكتب الأساسية
أكثر من أي مكتبة أخرى

266
00:15:12,294 --> 00:15:14,129
كين" و"ريسلر" اذهبا إلى هناك"

267
00:15:14,296 --> 00:15:15,422
قوما بفك شيفرة القصيدة

268
00:15:15,631 --> 00:15:18,508
"آرام" و"سمر"، ابحثا عن "ريدينغتون"
أريد أن أعرف مكانه

269
00:15:19,885 --> 00:15:24,931
"وفقاً للقصيدة، غرقت "دي لا كروز
في ربيع عام 1778

270
00:15:25,098 --> 00:15:30,479
ولكن ليست هناك بيانات عن أي عاصفة قوية
قادرة على تحطيم سفينة بهذا الحجم

271
00:15:30,646 --> 00:15:35,359
"لذلك بدأت أفكر، "ماذا لو لم تغرق السفينة؟

272
00:15:35,525 --> 00:15:41,365
ماذا لو كانت العاصفة التي دمرت
دي لا كروز" في الواقع استعارة؟"

273
00:15:41,531 --> 00:15:44,993
لشيء آخر كارثي -
أو شخص ما -

274
00:15:46,536 --> 00:15:49,289
لم تغرق تمت سرقتها

275
00:15:52,000 --> 00:15:55,796
"كانت "دي لا كروز" متجهة إلى "فيلادلفيا

276
00:15:55,962 --> 00:16:00,592
الطريق من المياه الجنوبية كان يمر
،بما يُعرف ببوابة الجحيم

277
00:16:00,759 --> 00:16:03,720
وهي منطقة معروفة بتردد القراصنة عليها

278
00:16:05,263 --> 00:16:07,140
"(مطلوب حياً أو ميتاً، (إرنستو هيلداغو"

279
00:16:07,307 --> 00:16:11,228
،ابحث عن "إرنستو هيلداغو" مجرم، مخادع
قرصان، سكّير

280
00:16:11,395 --> 00:16:13,563
هو ورجاله كانوا يسيطرون على تلك المنطقة

281
00:16:13,730 --> 00:16:16,441
كيف يمكن أن تكون متأكداً
أنه هو من أخذ السفينة؟

282
00:16:16,608 --> 00:16:20,696
لأن "هيلداغو" ورجاله كانوا في جميع الصحف

283
00:16:20,862 --> 00:16:25,283
في الأشهر التي سبقت مايو 1778

284
00:16:25,450 --> 00:16:28,078
ولكن بعد ذلك؟ لم يُذكر شيء

285
00:16:28,245 --> 00:16:30,330
أخذ الكنز وهرب من المكان

286
00:16:30,497 --> 00:16:33,709
أشارت السجلات البحرية
،إلى أن البحرية تعقبتهم

287
00:16:33,875 --> 00:16:38,547
ما أدى إلى مقتل "هيلداغو" وطاقمه بالكامل
"بالقرب من "نيو أورليانز

288
00:16:38,714 --> 00:16:41,174
ولكن ليس هناك ذكر لأي كنز

289
00:16:41,341 --> 00:16:45,637
قام "هيلداغو" بإخفاء الكنز في مكان ما
قبل وفاته السؤال هو أين

290
00:16:46,513 --> 00:16:47,514
"ابحث عن "جوديث سنيل

291
00:16:47,723 --> 00:16:48,890
"(جوديث سنيل)، (كالتو)"

292
00:16:49,057 --> 00:16:51,101
واحدة من أشهر مغنيات الأوبرا في وقتها

293
00:16:51,268 --> 00:16:54,688
"مثل القصيدة تماماً من الواضح أن "جوديث
كانت تحب مصاحبة الشباب الفاسدين

294
00:16:54,855 --> 00:16:59,234
كانت صحف اليوم تضج باستغلالها
،للمحتالين والأوغاد

295
00:16:59,401 --> 00:17:00,652
و"هيلداغو" واحد منهم

296
00:17:00,819 --> 00:17:03,613
وأعتقد أنه أوكل مهمة إخفاء الغنيمة لها

297
00:17:03,780 --> 00:17:06,700
في مكان لا يجرؤ أحد على البحث فيه

298
00:17:06,867 --> 00:17:10,328
غرفة ملابسها في دار الأوبرا
"في "نيو أورليانز

299
00:17:11,329 --> 00:17:12,330
"دار الأوبرا تحترق"

300
00:17:12,497 --> 00:17:15,208
،التي احترقت لاحقاً
ما أسفر عن مقتلها و28 آخرين

301
00:17:15,375 --> 00:17:21,715
"نظريتي؟ ما تبقى من غرفة ملابس "جوديث سنيل
،موجود هنا

302
00:17:21,882 --> 00:17:24,259
،تحت منصة مسرح دار الأوبرا الجديدة

303
00:17:24,426 --> 00:17:26,470
التي بنيت على أنقاض الدار القديمة

304
00:17:26,636 --> 00:17:29,139
إذا كان الكنز حقيقياً، فإنه هناك

305
00:17:31,016 --> 00:17:34,060
يا لها من قصة أوبرا

306
00:17:34,227 --> 00:17:36,062
قصة حب مع القراصنة

307
00:17:36,229 --> 00:17:38,440
حريق، حطام سفن وذهب

308
00:17:38,607 --> 00:17:41,109
إنها المواضيع التي تدفعني
للنهوض من سريري في الصباح

309
00:17:41,318 --> 00:17:43,820
"لن يجعلك سعيداً يا "راي
لن يجعلك تشعر بالكمال

310
00:17:43,987 --> 00:17:47,449
لكنك مخطئ هذا سيجعلني سعيداً

311
00:17:47,616 --> 00:17:48,617
للغاية

312
00:17:48,784 --> 00:17:50,702
"ديمبي"، اتصل بـ"روديغر"

313
00:17:50,869 --> 00:17:52,370
اطلب منه أن يفيق من السكر

314
00:17:52,537 --> 00:17:54,456
سنسرق الأوبرا

315
00:17:59,612 --> 00:18:02,949
مرحباً "كين" و"ريسلر"، مكتب التحقيقات -
كيف يمكنني المساعدة؟ -

316
00:18:03,116 --> 00:18:06,869
نبحث عن قصيدة
نعتقد أنها يمكن أن تكون خريطة لكنز

317
00:18:07,036 --> 00:18:09,914
أعرف أن هذا يبدو عجيباً -
"(أغنية (دي لا كروز" -

318
00:18:10,081 --> 00:18:13,459
كيف عرفت ذلك؟ -
لستما أول من طلبها مني -

319
00:18:13,626 --> 00:18:16,462
عجوزان بيض البشرة -
ورجل أمريكي من أصل أفريقي -

320
00:18:16,629 --> 00:18:18,923
نريد أن نرى كل ما بحثوا فيه
،كل ما أعطيتهم إياه

321
00:18:19,090 --> 00:18:21,050
نريدك أن تحضريه لنا الآن

322
00:18:21,509 --> 00:18:23,011
"(نيو أورليانز)، (لوس أنجلوس)"

323
00:18:23,177 --> 00:18:27,181
للوصول إلى الكنز، علينا أن ندخل إلى غرفة
،ملابس "جوديث سنيل" القديمة

324
00:18:27,348 --> 00:18:30,184
التي تقع هنا، تحت منصة المسرح

325
00:18:30,351 --> 00:18:34,897
،الطريق الوحيد للوصول إلى تلك الغرفة هنا
،الجدار الجنوبي للطابق السفلي

326
00:18:35,064 --> 00:18:39,485
ونريد توقيت الانفجار دقيقاً
حتى لا يسمع الجمهور

327
00:18:39,652 --> 00:18:40,653
الجمهور؟

328
00:18:40,820 --> 00:18:43,281
لننجز العملية، يجب أن يكون المسرح ممتلئاً

329
00:18:43,448 --> 00:18:45,199
ولماذا؟ رجاءً أخبرني

330
00:18:45,366 --> 00:18:46,492
للتمويه

331
00:18:46,659 --> 00:18:49,495
،اسمع، الدخول إلى الغرفة مهم

332
00:18:49,662 --> 00:18:52,832
ولكن إخراج الغنيمة من دون كشفنا
هو بالتأكيد أكثر صعوبة

333
00:18:52,999 --> 00:18:55,209
نتحدث عن حمولة شاحنة من الذهب

334
00:18:55,376 --> 00:18:59,422
من دون تمويه، سيتم رصدنا
قبل أن نخرج أصغر كمية

335
00:18:59,589 --> 00:19:03,926
،سينتهي عرض "حلاق (إشبيلية)" غداً

336
00:19:04,093 --> 00:19:07,347
ما يعني أنه سيتعين علينا انتظار
عرض الشهر المقبل لإخراج الغنيمة

337
00:19:07,513 --> 00:19:11,517
الشهر المقبل؟ لا أطيق انتظار الشهر المقبل

338
00:19:11,684 --> 00:19:13,478
ريموند"، ليس مقدّراً أن تكون هكذا"

339
00:19:13,645 --> 00:19:17,357
هذه مهمة تتطلب أسابيع من التخطيط والتدريب

340
00:19:17,523 --> 00:19:21,486
،إنها سرقة يجب الترتيب لها على أكمل وجه
،وبدقة متناهية

341
00:19:21,653 --> 00:19:24,280
كل خطوة حسب توقيت الأوبرا

342
00:19:24,447 --> 00:19:28,368
نعم وتؤدي حرفياً إلى دوي الانفجار

343
00:19:28,534 --> 00:19:30,870
سنحتاج إلى إلهاء لنتجاوز رجال الأمن

344
00:19:31,037 --> 00:19:33,956
سنحتاج إلى متفجرات
لاختراق الجدار الخرساني

345
00:19:34,123 --> 00:19:37,001
سنحتاج إلى مركبات لنقل المسروقات
وسنحتاج إلى تمويه

346
00:19:37,168 --> 00:19:41,923
،لا أعتقد أنك تقدّر حقاً تفانيّ لهذا المشروع

347
00:19:42,090 --> 00:19:46,386
لذلك دعني أخبرك بالضبط كيف سيتم الأمر

348
00:19:46,552 --> 00:19:49,514
"(سنذهب أنا وأنت إلى "حلاق (إشبيلية
،مساء الغد

349
00:19:49,681 --> 00:19:53,309
ولن نغادر حتى نحصل على الكنز

350
00:19:53,476 --> 00:19:56,270
لذلك من الأفضل أن تبدأ بدراسة
تلك النوتة الموسيقية

351
00:19:56,437 --> 00:19:59,524
ريموند"، لا أعتقد أنك" -
سأهتم بكل شيء آخر -

352
00:19:59,691 --> 00:20:01,359
تحتاج إلى متفجرات؟

353
00:20:01,526 --> 00:20:05,238
وُلد صديقي الألماني الصغير
وهو يحمل في يد كأس شراب

354
00:20:05,405 --> 00:20:07,365
وفي اليد الأخرى جهاز تفجير

355
00:20:07,532 --> 00:20:09,534
سأحضره إلى هنا في غضون 8 ساعات

356
00:20:09,701 --> 00:20:13,955
تحتاج مركبات؟ سائقين؟ لديّ شاحنات ورجال

357
00:20:14,539 --> 00:20:16,624
لديّ نساء يمكنهن التعامل مع الرجال

358
00:20:16,791 --> 00:20:21,421
لديّ أشخاص بوجوه جديدة لم ترها من قبل

359
00:20:21,587 --> 00:20:22,755
تحتاج إلى إلهاء؟

360
00:20:22,922 --> 00:20:24,090
"باب قاعة الموسيقى"

361
00:20:24,257 --> 00:20:27,927
لديّ رجل يمكنه التحدث بسرعة كبيرة

362
00:20:28,094 --> 00:20:33,766
،"في الحقيقة يا "روبرت
شاغلي الحقيقي الوحيد هو أنت

363
00:20:33,933 --> 00:20:35,226
وضعك

364
00:20:35,393 --> 00:20:37,812
وضعي؟ -
حماسك -

365
00:20:37,979 --> 00:20:39,313
الرغبة في حياتك

366
00:20:39,480 --> 00:20:42,984
،إذا كنا نريد إنجاح هذا الأمر
عليك أن تكون في وضع صحيح

367
00:20:43,151 --> 00:20:45,611
عليك أن تكون في أفضل حال

368
00:20:45,778 --> 00:20:49,282
،علينا إيقاظ "روبرت فيسكو" القديم

369
00:20:49,449 --> 00:20:53,911
ونعيد ذلك الوغد الأنيق الذي بسحره وذكائه

370
00:20:54,078 --> 00:20:56,581
يمكن أن يخدع حتى أقرب المقربين إليه

371
00:20:58,791 --> 00:21:02,295
كيف تشعر؟ -
أود أن أكون في المنزل مع قطي -

372
00:21:02,462 --> 00:21:06,007
ثق بي يا "روبرت"، سيختفي هذا الشعور
بمجرد سماعك للموسيقى

373
00:21:06,174 --> 00:21:11,053
ستشعر أن قلبك ينبض مرةً أخرى ستشعر
أنك على قيد الحياة أنا متأكد من ذلك

374
00:21:11,220 --> 00:21:12,638
فرانتون"، سنأخذ اثنين"

375
00:21:16,976 --> 00:21:18,519
هذا يحدث بالفعل

376
00:21:18,686 --> 00:21:20,688
أعني، أعلم ذلك، ولكن

377
00:21:22,273 --> 00:21:25,067
رائع، أنت طويلة القامة

378
00:21:25,234 --> 00:21:27,487
ماذا؟ -
هذا أول شيء قلته لك -

379
00:21:27,653 --> 00:21:31,532
عندما أحضرك السيد "كوبر" إلى الغرفة
كنت أقول: "رائع

380
00:21:31,699 --> 00:21:35,119
"أنت فائقة الجمال

381
00:21:35,286 --> 00:21:37,246
ولكن بدلاً من ذلك قلت إنني طويلة القامة؟

382
00:21:41,167 --> 00:21:42,210
يجب أن نتحدث

383
00:21:43,252 --> 00:21:48,049
وكما اعتاد والدي أن يقول، "الوقت غير مناسب
الآن مثل أي وقت" لذلك

384
00:21:49,884 --> 00:21:53,554
كم اسم مستعار لديك؟ -
4 لم أعد بحاجة إليهم للعمل الآن -

385
00:21:53,721 --> 00:21:56,474
،لكن إذا أردت الاختفاء يوماً
سيكونون في متناول اليد

386
00:21:56,641 --> 00:21:59,644
،من الأفضل أن أحفظهم بهذه الطريقة
يمكنني أن أجدك دائماً إذا

387
00:22:01,395 --> 00:22:02,396
مهلاً

388
00:22:03,231 --> 00:22:06,651
يا إلهي، وجدتها
"كيف نجد السيد "ريدينغتون

389
00:22:06,818 --> 00:22:08,402
"من الأفضل أن تخبر "كوبر -
نعم -

390
00:22:10,780 --> 00:22:15,326
،"ابقي هنا، سأخبر السيد "كوبر
وأحضر قهوة وسنتحدث

391
00:22:19,831 --> 00:22:21,207
أنت حقاً طويلة القامة

392
00:22:23,876 --> 00:22:26,045
لم أقرأ هذا العدد من الكتب
في المرحلة الثانوية

393
00:22:27,088 --> 00:22:31,217
الجواب هنا في مكان ما
أنا متأكدة أن "ريدينغتون" عرفه

394
00:22:31,384 --> 00:22:33,386
معه "فيسكو" وليس معنا أحد

395
00:22:38,975 --> 00:22:40,226
آرام"، هل وجدته؟"

396
00:22:40,393 --> 00:22:44,355
قدم السيد "هومان" للتو تبرعاً كبيراً
لمؤسسة "ماريني" للفنون

397
00:22:44,522 --> 00:22:45,898
السيد "هومان"؟

398
00:22:46,065 --> 00:22:49,360
"إنه أحد أسماء المستعارة لـ"ريدينغتون -
قام بتبرع مجهول -

399
00:22:49,527 --> 00:22:51,028
لمنظمة فنون؟

400
00:22:51,195 --> 00:22:54,073
منظمة تقدم تذاكر موسمية لأوبرا
"نيو أورليانز"

401
00:22:54,282 --> 00:22:56,659
آرام"، أنت عبقري"

402
00:22:56,826 --> 00:22:59,120
اشترى "ريدينغتون" تذاكر
،"لأوبرا في "نيو أورليانز

403
00:22:59,370 --> 00:23:00,830
مثل تلك المذكورة في القصيدة

404
00:23:00,997 --> 00:23:04,792
إذاً ليس علينا فك شفرتها -
كلا سنذهب إلى الأوبرا -

405
00:23:04,959 --> 00:23:06,794
برأيي، كانت المكتبة مملة

406
00:23:10,715 --> 00:23:13,134
رسبت "سمر" في اختبار كشف الكذب

407
00:23:13,301 --> 00:23:15,428
ليفي" ماذا تفعل هنا؟"

408
00:23:15,595 --> 00:23:17,638
إنها تخفي شيئاً يجب أن أعرف ما هو

409
00:23:17,805 --> 00:23:22,852
لا أعرف عما تتحدث عنه
ولا أحب أن أكون ملاحقاً

410
00:23:23,019 --> 00:23:24,478
كلانا يريد الأفضل لها

411
00:23:25,062 --> 00:23:27,231
حسناً، والتشكيك في ولائها دليل على ذلك

412
00:23:27,398 --> 00:23:29,191
أعلم أنها لم تخوننا

413
00:23:29,358 --> 00:23:32,987
لكن قد يرى رؤسائي النتيجة
ويتوصلون إلى استنتاج مختلف

414
00:23:33,154 --> 00:23:34,989
ما معنى ذلك؟ هل هو نوع من التهديد؟

415
00:23:35,156 --> 00:23:38,492
إنها تعرف الكثير قد يجعلها هذا مصدر خطر

416
00:23:38,659 --> 00:23:42,246
هل ستطلبان أم ماذا؟ -
المعذرة تفضلي -

417
00:23:42,413 --> 00:23:46,000
اسمع، "سمر"، لا تهتم بنفسها

418
00:23:46,167 --> 00:23:48,502
جئت إلى هنا لأنني آمل أن تفعل ذلك

419
00:23:52,798 --> 00:23:54,133
حسناً تفضل

420
00:23:55,134 --> 00:23:56,385
في حال غيرت رأيك

421
00:23:56,594 --> 00:23:58,304
"شركة بناء، (ليفي شو) - مدير تنفيذي"

422
00:24:00,389 --> 00:24:01,682
انتظر

423
00:24:05,478 --> 00:24:06,812
لقد تعرضت لحادث

424
00:24:10,024 --> 00:24:11,025
إنها

425
00:24:12,526 --> 00:24:14,111
كان دماغها

426
00:24:15,863 --> 00:24:17,490
محروماً من الأكسجين

427
00:24:19,492 --> 00:24:20,951
يؤسفني سماع ذلك -
اسمع -

428
00:24:21,118 --> 00:24:24,580
إنها مسألة خاصة جداً
تريد الاحتفاظ بها لنفسها

429
00:24:24,747 --> 00:24:27,249
إنه شيء يُسمى الخرف الوعائي

430
00:24:29,293 --> 00:24:31,837
هل سيكون ذلك كافياً لإرضاء رؤسائك؟

431
00:24:32,004 --> 00:24:33,839
أجل، أعتقد ذلك

432
00:24:35,257 --> 00:24:36,384
مهلاً

433
00:24:37,510 --> 00:24:40,930
تهانينا أخبرتني "سمر" بالخبر السار

434
00:24:41,097 --> 00:24:43,224
هل تعرف ما إذا كانت بنتاً أم صبياً؟

435
00:24:48,896 --> 00:24:51,565
ليست لديّ أي فكرة

436
00:24:53,275 --> 00:24:55,319
نعم هذا أفضل

437
00:24:56,529 --> 00:24:58,447
لماذا إفساد المفاجأة، صحيح؟

438
00:25:20,224 --> 00:25:22,935
حسناً هذا هو الباب يسار المسرح

439
00:25:23,102 --> 00:25:28,023
أكره الخروج من فقرة "فيغارو"، لكنني
شاهدتها من قبل وسأشاهدها مرةً أخرى

440
00:25:28,190 --> 00:25:29,733
الجميع في أماكنهم

441
00:25:32,027 --> 00:25:33,403
هذه إشارتنا

442
00:25:33,570 --> 00:25:36,365
3، 2، 1

443
00:26:00,931 --> 00:26:02,099
أيها الألماني، حان دورك

444
00:26:04,560 --> 00:26:05,978
4 نغمات

445
00:26:07,813 --> 00:26:10,107
انتظر

446
00:26:11,650 --> 00:26:13,026
ابدأ أيها الألماني

447
00:26:13,193 --> 00:26:16,113
لم أفعل شيئاً كهذا وتناولت مشروبين فقط

448
00:26:16,280 --> 00:26:17,281
بل شربت الكثير

449
00:26:17,865 --> 00:26:20,576
ولمست ثدييّ -
ماذا يحدث هنا؟ -

450
00:26:20,742 --> 00:26:21,785
إنه ثمل -
إنه ثمل -

451
00:26:21,952 --> 00:26:25,747
قلت لك أخذت هذه المشروبات لزوجتي
أنا لست ثملاً

452
00:26:25,914 --> 00:26:29,960
،كنت تتحرش بي أيها القرد
ومن المؤكد أنك ثمل

453
00:26:30,127 --> 00:26:31,461
حسناً هذا يكفي

454
00:26:32,921 --> 00:26:34,506
لا مزيد من الشراب انتهى الأمر

455
00:26:38,719 --> 00:26:39,720
اضربني

456
00:26:57,362 --> 00:26:59,823
إنه ثمل علينا أن نأخذه من الخلف

457
00:27:05,287 --> 00:27:07,581
حسناً تجاوزنا رجال الأمن

458
00:27:07,748 --> 00:27:09,583
سيد "كارتر"، نحن في الطريق

459
00:27:09,750 --> 00:27:13,128
انتبه لسرعة خطواتك "راي"، بسرعة

460
00:27:13,295 --> 00:27:16,089
نصف نغمة، نغمة كاملة، انعطف يساراً

461
00:27:17,424 --> 00:27:20,010
هل أنت الرجل من الصيدلية؟ لماذا تأخرت؟

462
00:27:20,177 --> 00:27:22,721
لم يسمح لي هذا الرجل بالمرور -
يقول إن لديه طرداً -

463
00:27:22,888 --> 00:27:25,849
أحضرت كل شيء
من المناديل المبللة إلى حفاضات الكبار

464
00:27:26,016 --> 00:27:28,518
،"أحضرت دواء "مالوكس" و"ميلانتا
"و"كيوباكتيت

465
00:27:28,685 --> 00:27:29,853
أحضرت مرذاذاً

466
00:27:30,020 --> 00:27:32,648
هذه الأشياء لا تؤدي نفس الغرض ماذا يحدث؟

467
00:27:32,814 --> 00:27:36,777
تلقيت مكالمة قبل 45 دقيقة تخبرني
أن الكونت يعاني من إسهال

468
00:27:36,944 --> 00:27:39,571
"من أجل الكونت "ألمافيفا
رولاندو"، إنه مصاب بالبرد"

469
00:27:39,738 --> 00:27:40,781
ماذا أكل؟

470
00:27:41,031 --> 00:27:44,826
ربما تناول محاراً فاسداً
"لديّ تجربة سيئة مع "بلو بوينت

471
00:27:44,993 --> 00:27:46,286
قلبتني رأساً على عقب

472
00:27:46,912 --> 00:27:49,164
قضيت معظم وقتي في المرحاض

473
00:27:50,332 --> 00:27:51,333
1، 2، 3

474
00:27:51,500 --> 00:27:54,711
مذهل، علينا أن نأخذك إلى الكونت الآن
سيبدأ العرض بعد 10 دقائق

475
00:28:22,406 --> 00:28:23,532
"دور "فونتاي" و"ديمبي

476
00:28:23,699 --> 00:28:26,785
تبديل الأقدام بكل خطوة

477
00:28:32,874 --> 00:28:35,544
ماذا يحدث بحق السماء؟ -
الصوت -

478
00:28:35,711 --> 00:28:38,505
الحسرة والحزن

479
00:28:39,756 --> 00:28:41,091
إنها كوميديا

480
00:28:41,258 --> 00:28:43,093
لا، يا لتعاستي

481
00:28:43,260 --> 00:28:48,348
عندما كنت صبياً، أراد كل أصدقائي أن يصبحوا
،لاعبي كرة قدم وسائقي سيارات سباق

482
00:28:48,515 --> 00:28:50,475
وحلمت بأن أكون مغني تينور

483
00:28:50,642 --> 00:28:52,394
يا إلهي -
"لا يبشر بخير يا "راي -

484
00:28:52,561 --> 00:28:54,855
آسف يا "ريموند" تهت عن دوري

485
00:28:55,022 --> 00:28:57,649
أعادتني الموسيقى إلى الماضي -
الوقت يداهمنا -

486
00:28:57,816 --> 00:28:59,192
توقيتنا مع الموسيقى

487
00:28:59,359 --> 00:29:03,113
،إذا لم يحدث التفجير مع التصفيق بالضبط
فالجميع سيسمعه

488
00:29:03,280 --> 00:29:04,531
أنا آسف جداً -
حسناً -

489
00:29:04,740 --> 00:29:06,783
"انتهينا جهز المتفجرات ساعدنا يا "روبرت

490
00:29:06,950 --> 00:29:11,371
لا وقت لدينا لتجهيز المتفجرات
إنه تقريباً في نهاية الأغنية الآن

491
00:29:15,959 --> 00:29:18,795
غلن" لدينا مشكلة"

492
00:29:20,714 --> 00:29:21,715
ما هي؟

493
00:29:21,882 --> 00:29:23,675
،لقد تأخرنا إذا قمنا بتفجير المتفجرات

494
00:29:23,842 --> 00:29:25,969
ستصل الشرطة إلى هنا نريد صرف انتباههم

495
00:29:26,136 --> 00:29:27,596
بصوت عال عال جداً

496
00:29:27,763 --> 00:29:28,972
ماذا تريدني أن أفعل؟

497
00:29:29,139 --> 00:29:32,934
لا أعرف يا "غلن" لهذا السبب أنت هنا
طلبت فرصة ثانية هذه هي

498
00:29:33,101 --> 00:29:35,354
جد حلاً فكر بسرعة أصدر جلبة

499
00:29:41,568 --> 00:29:45,697
حان الوقت لأول ظهور لك على المسرح

500
00:29:54,373 --> 00:29:55,582
حريق

501
00:29:55,749 --> 00:29:57,292
حريق

502
00:29:57,459 --> 00:29:59,294
ليخرج الجميع

503
00:29:59,461 --> 00:30:02,673
هناك حريق زيت في المطبخ إنه سيئ

504
00:30:10,681 --> 00:30:12,224
انجو بحياتكم

505
00:30:12,391 --> 00:30:15,560
انجو بحياتكم

506
00:30:15,727 --> 00:30:17,062
فجره الآن

507
00:30:36,206 --> 00:30:40,502
"يا إلهي "دي لا كروز

508
00:30:40,669 --> 00:30:41,712
إنه حقيقي

509
00:30:44,256 --> 00:30:48,510
الآن رأيت الوميض في عينيك
الذي كنت أبحث عنه

510
00:30:56,411 --> 00:31:00,039
"سيدي، ما الذي جعلك تصرخ "حريق
في وسط مسرح مزدحم

511
00:31:00,206 --> 00:31:01,958
بينما لا يوجد حريق؟

512
00:31:02,125 --> 00:31:04,252
اعتقدت أنني شممت رائحة دخان

513
00:31:04,419 --> 00:31:08,673
كنت أريد فقط إنقاذ أرواح الناس -
أقول لك، لقد خدعنا -

514
00:31:08,840 --> 00:31:12,635
لن نقبض على "فيسكو" أو المال -
لقد وعدني وأنا أصدقه -

515
00:31:12,802 --> 00:31:14,178
أهذا كل شيء؟ -
الأخيرة -

516
00:31:14,387 --> 00:31:16,347
وقت التحرك -
سأتحدث إلى الشرطة المحلية -

517
00:31:16,639 --> 00:31:18,808
سأرى ما رأيهم -
سأتحدث لرجال الإطفاء -

518
00:31:21,311 --> 00:31:23,521
"سيد "كاتر -
هل تعرفين هذا الرجل؟ -

519
00:31:23,688 --> 00:31:26,816
إليزابيث كين"، مكتب التحقيقات"
هل أستطيع التحدث معه لدقيقة؟

520
00:31:28,359 --> 00:31:30,361
مرحباً ما هي احتمالات رؤيتك هنا؟

521
00:31:30,528 --> 00:31:32,947
هل أنت من محبي الأوبرا؟ -
توقف عن التمثيل أين هو؟ -

522
00:31:33,156 --> 00:31:35,658
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟ -
كان "ريدينغتون" هنا -

523
00:31:35,825 --> 00:31:38,244
منذ متى؟ لا تكذب عليّ

524
00:31:39,495 --> 00:31:41,080
لقد ذهب لتوه

525
00:31:50,548 --> 00:31:52,342
إليزابيث" الوقت ليس مناسباً"

526
00:31:52,508 --> 00:31:55,136
أنا عند الأوبرا -
هل أعجبك العرض؟ -

527
00:31:55,303 --> 00:31:57,805
حصلت على كنزك، أريد "فيسكو" الآن

528
00:32:01,267 --> 00:32:05,396
سنذهب إلى "لولو" لتناول فطيرة الليمون
سأحضر لك قطعة

529
00:32:08,816 --> 00:32:10,234
الجنس والمال

530
00:32:11,653 --> 00:32:13,905
يخون المرء لأجلهما

531
00:32:14,072 --> 00:32:18,326
كما ستخونني الآن بعد أن حصلت على الذهب

532
00:32:18,493 --> 00:32:22,121
يمكنك تسليمي عند "لولو"، وسيكتمل ثأرك

533
00:32:22,288 --> 00:32:24,082
لا بأس يا "راي" لقد سامحتك

534
00:32:25,958 --> 00:32:27,502
بل أكثر من ذلك، أتفهم موقفك

535
00:32:29,003 --> 00:32:32,215
كنت تلميذي يا "راي" لقد أحببتك

536
00:32:33,633 --> 00:32:36,094
،لكنني سلبتك كل ثروتك

537
00:32:36,260 --> 00:32:41,724
،"وتركتك في بيت دعارة في "أوسونسيون
ولم أتردد قط

538
00:32:41,891 --> 00:32:44,477
والآن؟ -
الآن أنا حر -

539
00:32:50,400 --> 00:32:53,444
"ليست لديّ أي نية لتسليمك يا "روبرت

540
00:32:53,611 --> 00:32:58,366
"ولسنا ذاهبين إلى "لولو
إنه يعج بالسياح وفطائرهم رديئة

541
00:32:58,533 --> 00:33:02,328
سنذهب لنحتسي فنجان قهوة لذيذاً
في مكان هادئ

542
00:33:05,206 --> 00:33:09,043
"هل صحيح أنك عرّفت شقيق "نيكسون
"على "كاسترو

543
00:33:09,210 --> 00:33:13,798
ثم خدعتهما في الاستثمار
في تجارة مخدرات وهمية

544
00:33:13,965 --> 00:33:16,592
وتم إدخالي إلى سجن "كوبي" جزاءً لذلك

545
00:33:16,759 --> 00:33:18,928
"نيكسون" و"كاسترو"

546
00:33:19,095 --> 00:33:22,432
يا إلهي إنه أمر محيّر

547
00:33:22,598 --> 00:33:24,142
الشاحنة في المستودع

548
00:33:24,308 --> 00:33:27,228
تم إغلاقها بإحكام شديد -
أين البقية؟ -

549
00:33:27,395 --> 00:33:30,940
"يحتسون "بوربون" في "بوربون ستريت -
لماذا لا تنضم إليهم؟ -

550
00:33:32,358 --> 00:33:37,697
"حسناً، سأقضي ليلة ماجنة في "نيو أورليانز

551
00:33:37,864 --> 00:33:43,453
مثل "بلانش دوبوا"، أعتمد على لطف الغرباء

552
00:33:43,619 --> 00:33:44,954
الوداع

553
00:33:48,499 --> 00:33:51,335
حسناً، أريد أن أتمشّى على ضفة النهر

554
00:33:51,502 --> 00:33:56,507
إنها فكرة رائعة -
للأسف لن تكون صحبتي جيدة -

555
00:33:56,674 --> 00:33:57,842
أنا مسن

556
00:33:58,009 --> 00:33:59,260
أنا متعب

557
00:33:59,427 --> 00:34:01,846
وأنعم بالسلام

558
00:34:02,013 --> 00:34:03,306
إذاً نلتقي في المطار

559
00:34:03,473 --> 00:34:06,684
غداً في الساعة الـ10
سأقلّك إلى أي مكان تريده

560
00:34:07,935 --> 00:34:12,315
كنت أرغب في الانتقام منذ وقت طويل

561
00:34:12,482 --> 00:34:16,569
لم أر المنحة التي قدمتها لي
"في "أوسونسيون

562
00:34:17,445 --> 00:34:20,114
لم أثق في أي شخص بسهولة بعد ذلك

563
00:34:21,115 --> 00:34:22,867
لهذا السبب ما زلت على قيد الحياة

564
00:34:23,993 --> 00:34:25,661
أنا مدين لك يا صديقي

565
00:34:31,083 --> 00:34:32,126
"صدقني يا "راي

566
00:34:33,503 --> 00:34:35,880
لقد سددت دينك وأكثر

567
00:34:47,850 --> 00:34:49,185
تم تغيير الخطة

568
00:34:50,812 --> 00:34:55,316
"أنهيت للتو مكالمة مع "ليفي
تم تسريحي بشكل مشرف

569
00:34:55,483 --> 00:34:57,193
لست متفاجئاً -
أنا متفاجئة -

570
00:34:57,360 --> 00:35:00,822
أثناء اختبار كشف الكذب، عندما سألني
عن سبب استقالتي، قلت إنها مسألة شخصية

571
00:35:00,988 --> 00:35:02,907
لم أكن أريده أن يعرف الحقيقة، لذلك كذبت

572
00:35:03,115 --> 00:35:05,243
حسناً، لا يهم ما قلته، انتهى الأمر

573
00:35:05,409 --> 00:35:07,829
إذاً يمكننا التحدث الآن

574
00:35:09,413 --> 00:35:10,915
عن كونك حبلى

575
00:35:14,961 --> 00:35:17,380
"آرام" -
هذا ما كنت تحاولين أن تخبريني به؟ -

576
00:35:19,215 --> 00:35:26,222
صنع والداي هذه لي قبل 30 عاماً لليوم
الذي سأصبح فيه أباً

577
00:35:27,223 --> 00:35:32,395
أتذكر فقط ذباب الفاكهة
والقماش القطني الرقيق

578
00:35:32,562 --> 00:35:36,440
والبلور الفاخر التي تصر أمي على استخدامه
لمدة 9 أشهر من الآن

579
00:35:36,607 --> 00:35:41,696
عندما نفتح الزجاجة للاحتفال بالحب
الذي لا يمكن تصوره

580
00:35:48,578 --> 00:35:50,580
"لست حبلى يا "آرام

581
00:35:50,746 --> 00:35:55,126
"إنها الكذبة التي أخبرتها لـ"ليفي
لإخفاء الحقيقة حول صحتي

582
00:35:58,754 --> 00:36:00,006
لست حبلى؟

583
00:36:05,511 --> 00:36:08,180
الحقيقة أنني لم أرغب يوماً بإنجاب الأطفال

584
00:36:08,347 --> 00:36:10,391
،كنت مدركة تماماً لذلك

585
00:36:10,558 --> 00:36:15,688
،وبحقيقة أنه لم تكن لديّ أي غريزة أمومة

586
00:36:15,855 --> 00:36:18,441
لكنني تقبلت الأمر منذ زمن طويل

587
00:36:19,525 --> 00:36:20,693
ثم قابلتك

588
00:36:21,819 --> 00:36:23,446
وغيرت كل شيء

589
00:36:24,780 --> 00:36:28,618
والآن لا أتمنى شيئاً أكثر من أن أكون حبلى

590
00:36:28,784 --> 00:36:32,079
لا يريد كلانا أكثر من ذلك

591
00:36:34,749 --> 00:36:36,000
لكن هذا لا يمكنه أن يحدث

592
00:36:37,919 --> 00:36:40,087
لا أستطيع تربية طفل

593
00:36:41,464 --> 00:36:42,465
أبداً

594
00:36:46,510 --> 00:36:47,553
لا بأس

595
00:36:48,554 --> 00:36:50,139
لا بأس؟

596
00:36:50,306 --> 00:36:52,600
إن كنت تعتقدين
أننا لا ينبغي أن ننجب، فليكن

597
00:36:52,767 --> 00:36:55,853
تقول ذلك الآن، ولكن بعد 5 سنوات -
سأقول نفس الشيء -

598
00:36:56,020 --> 00:36:57,104
لا

599
00:36:59,065 --> 00:37:03,069
ستندم يوماً ما، ولا أريد أن أكون السبب

600
00:37:05,863 --> 00:37:06,864
"آرام"

601
00:37:08,157 --> 00:37:09,909
لهذا السبب كنت أرغب في التحدث معك

602
00:37:21,045 --> 00:37:22,838
أعتقد أنك تستحق أفضل من ذلك

603
00:37:35,059 --> 00:37:37,561
يا لها من حيلة قمت بها -
صحيح، أليست كذلك؟ -

604
00:37:37,728 --> 00:37:40,231
لقد سُررت تماماً بتضافر كل الأمور

605
00:37:40,398 --> 00:37:41,399
أين "فيسكو"؟

606
00:37:41,565 --> 00:37:43,192
هل هو في الداخل؟ -
كلا، ليس هناك -

607
00:37:43,401 --> 00:37:44,777
لكن الكنز موجود

608
00:37:44,944 --> 00:37:47,780
تركته يهرب -
اتضح أنه تاب -

609
00:37:48,614 --> 00:37:49,907
هارب تائب

610
00:37:50,074 --> 00:37:52,201
أقسم على ترك الطمع والجشع

611
00:37:52,368 --> 00:37:55,246
هل خفّفت عقوبته كما خفف الرئيس عقوبتك؟

612
00:37:55,413 --> 00:37:58,249
،أجل، وتكريماً لاستقامته

613
00:37:58,416 --> 00:38:05,798
قررت تسليم ما قيمته حوالي 100 مليون دولار
من الذهب من القرن الـ18

614
00:38:05,965 --> 00:38:08,467
هل ستعطينا إياه؟ -
كل عملة ذهبية إسبانية -

615
00:38:08,634 --> 00:38:09,677
إنه في الداخل

616
00:38:14,306 --> 00:38:15,558
أو ليس كذلك

617
00:38:22,690 --> 00:38:24,442
أنا مدين لك يا صديقي

618
00:38:27,778 --> 00:38:28,863
"صدقني يا "راي

619
00:38:31,115 --> 00:38:33,492
لقد سددت دينك وأكثر

620
00:38:37,163 --> 00:38:38,581
لقد تاب، صحيح؟

621
00:38:38,748 --> 00:38:41,042
ترك الطمع والجشع"؟"

622
00:38:43,627 --> 00:38:44,879
هل معك هاتف؟

623
00:38:45,046 --> 00:38:48,966
أعتقد أنه سيكون مثالاً للاستقامة
بالـ100 مليون دولار التي أخذها منك

624
00:38:50,092 --> 00:38:52,178
هيا خذي صورة لي

625
00:38:52,344 --> 00:38:54,513
نادراً ما أتلقى صفعة على وجهي

626
00:38:54,680 --> 00:38:57,224
لكن أن أُصفع من قبل نفس الشخص مرتين؟

627
00:38:57,391 --> 00:38:59,060
هذا يحتاج إلى تخليد الحدث

628
00:38:59,226 --> 00:39:00,436
هل هذا مضحك؟

629
00:39:00,603 --> 00:39:02,730
هذا مضيعة للوقت

630
00:39:02,897 --> 00:39:04,440
مضيعة للوقت؟

631
00:39:04,607 --> 00:39:06,484
قمنا بفك تشفير أساطير

632
00:39:06,650 --> 00:39:08,402
وطاردنا قراصنة

633
00:39:08,569 --> 00:39:11,030
وبحثنا عن كنز مدفون -
وعدنا بخفيّ حنين -

634
00:39:11,197 --> 00:39:13,115
"فقدنا "فيسكو

635
00:39:13,282 --> 00:39:15,159
كيف يمكن أن تخسر شيئاً لم تحظ به يوماً؟

636
00:39:15,326 --> 00:39:18,162
أعطيتكم مجرماً كنتم تعتقدون أنه ميت

637
00:39:18,329 --> 00:39:21,207
،والآن بعد أن عرفتم أنه على قيد الحياة
يمكنكم تعقبه

638
00:39:21,791 --> 00:39:23,959
إضافةً إلى ذلك، كنتم شاهدين على إذلالي

639
00:39:24,126 --> 00:39:25,920
أعتقد أن هذا من شأنه أن يداوي أي جرح

640
00:39:26,087 --> 00:39:28,589
ليس كذلك لكنها بداية

641
00:39:28,756 --> 00:39:32,259
"تعال إلى هنا يا "ديمبي
أرى آثار الصفعة على وجهك

642
00:39:35,513 --> 00:39:37,139
ابتسما أيها المغفلان

643
00:40:09,046 --> 00:40:11,549
أنت مخطئة بشأني -
كيف عرفت مكاني؟ -

644
00:40:11,715 --> 00:40:15,094
عندما قلت إنني لا أرغب في شيء
أكثر من إنجاب طفل

645
00:40:15,261 --> 00:40:17,847
هذا ما كنت أعتقده

646
00:40:18,013 --> 00:40:21,809
وما كنت أتصوره دائماً

647
00:40:24,270 --> 00:40:25,396
إلى أن التقيت بك

648
00:40:27,773 --> 00:40:31,485
وقتها قمت بتغيير كل شيء

649
00:40:33,070 --> 00:40:36,448
ما لدينا؟ هذه هي قصتنا

650
00:40:38,242 --> 00:40:41,829
وإذا كانت قصتنا لا تشمل إنجاب الأطفال؟

651
00:40:41,996 --> 00:40:45,332
فلا بأس بذلك

652
00:40:47,710 --> 00:40:54,717
لست بحاجة إلى الانتظار لـ9 أشهر
للاحتفال بالحب الذي لا يمكن تصوره

653
00:40:55,801 --> 00:41:00,055
وبالتأكيد لا أحتاج إلى بلور فاخر

654
00:41:02,892 --> 00:41:04,560
"آرام" -
لن ننفصل أبداً -

655
00:41:04,727 --> 00:41:09,732
،مفهوم؟ أبداً لا أريد أي إنكار

656
00:41:09,899 --> 00:41:13,444
أو غضب، أو مساومة أو كآبة

657
00:41:14,987 --> 00:41:16,197
القبول فقط

658
00:41:18,949 --> 00:41:20,409
هل يمكنك أن تفعلي ذلك من أجلي؟

659
00:41:21,827 --> 00:41:22,828
كلا

660
00:41:25,873 --> 00:41:26,874
حسناً

661
00:41:29,835 --> 00:41:30,961
عديني بهذا

662
00:41:32,588 --> 00:41:38,260
أنك ستفعلين كل ما باستطاعتك
لمحاولة التماثل للشفاء

663
00:41:41,138 --> 00:41:42,181
أعدك

664
00:41:50,814 --> 00:41:52,191
كل شيء سيكون على ما يرام

665
00:41:54,318 --> 00:41:55,486
أعد ذلك عليّ مرةً أخرى

666
00:41:58,322 --> 00:41:59,949
كل شيء سيكون على ما يرام

667
00:42:11,899 --> 00:42:15,870
Extracted By:
 Abdalah Mohamed

668
00:42:51,500 --> 00:42:53,502
ترجمة
"ريعان خطيب"

