﻿1
00:00:02,230 --> 00:00:09,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 " ترجمة " رفل مهدي 

2
00:00:09,230 --> 00:00:10,140
آسفة يا أبي

3
00:00:10,170 --> 00:00:12,010
" لكن يبدو أنني غزوتك في لعبة " المجازفة

4
00:00:12,040 --> 00:00:13,710
" و تسببت بأفلاسك في " مونوبولي

5
00:00:13,740 --> 00:00:15,880
و هزمتك في لعبة الطاولة

6
00:00:15,910 --> 00:00:19,150
حسناً ، بما أنك أبنتي 
 أنا فائز في لعبة الحياة

7
00:00:19,180 --> 00:00:20,720
على الرغم من أنني خسرت في هذه أيضاً

8
00:00:20,750 --> 00:00:22,690
يا لك من والد صالح

9
00:00:22,720 --> 00:00:24,720
الجميع يتفقون بشكل جيد

10
00:00:24,750 --> 00:00:26,760
ماذا يجري بحق الجحيم؟

11
00:00:26,790 --> 00:00:28,820
لا يوجد ( بارت )

12
00:00:28,860 --> 00:00:30,830
! أنت محقة - 
 أين هو ؟ -

13
00:00:30,860 --> 00:00:32,400
يا آنسات ، أهدأوا

14
00:00:32,430 --> 00:00:37,870
أتذكروا عندما قلت أنني عاقبت ( بارت ) 
 لأنه تسبب بمنعنا عن البوفيه ؟

15
00:00:40,900 --> 00:00:42,840
لا أستطيع إغلاقها

16
00:00:42,870 --> 00:00:46,880
أحدهم حشّر فطيرة توسكان متبلة تحت قبضة الرافع

17
00:00:48,410 --> 00:00:51,850
حسناً ( هومي ) ، أياً كانت العقوبة 
 لابد أنها أفلحت

18
00:00:51,880 --> 00:00:55,250
نعم ، الحب القاسي 
 أنا والده و ليس صديقه المقرب

19
00:00:55,280 --> 00:00:56,530
و سيكرهني الآن

20
00:00:56,530 --> 00:01:02,020
و لكن في يوماً ما سيقول أموراً رائعة عني 
 للأشخاص على متن الطائرة الذين يريدون النوم فحسب

21
00:01:02,060 --> 00:01:04,690
هذا الشاب سوف ... -
كيف عاقبته؟ -

22
00:01:04,730 --> 00:01:07,800
حسناً ، جلست مع الفتى 
 و نظرت مباشرة في عينيه

23
00:01:07,830 --> 00:01:11,100
و اشتريت له أفضل أجهزة ألعاب الفيديو

24
00:01:11,130 --> 00:01:13,440
!ماذا فعلت ؟ - 
 فهمت ، لقد رشوته -

25
00:01:13,440 --> 00:01:14,760
... لا تتدخلي

26
00:01:14,760 --> 00:01:15,770
! لم اقمّ برشوته

27
00:01:15,770 --> 00:01:20,780
جعلته مدمناً على شيء 
 سيخدر روحه حتى لا يكون مسؤوليتنا بعد الآن

28
00:01:20,810 --> 00:01:23,650
حسناً ، لقد كان الوضع هادئاً جداً بالفعل مؤخراً

29
00:01:23,680 --> 00:01:26,780
قتل! موت! موت!
! لقد حطمتكم أيها المبتدئين

30
00:01:29,990 --> 00:01:31,650
هنا الجنرال ( سبلاتن ) ، هل تسمع ؟

31
00:01:31,690 --> 00:01:33,220
عُلم -
 عُلم -

32
00:01:33,260 --> 00:01:34,720
نحس ، أنت مدّين لي بعلبة كولا

33
00:01:34,760 --> 00:01:37,230
لن أتمكن من تسديد هذا الرهان أبداً

34
00:01:37,260 --> 00:01:38,590
! ركزّ يا ( نيلسون ) ، ركزّ

35
00:01:38,630 --> 00:01:40,560
... حاصروا العدو في الدائرة و
 حطموه

36
00:01:40,600 --> 00:01:42,900
! ... بعد ثلاثة ... أثنان

37
00:01:42,930 --> 00:01:44,100
! جي جي

38
00:01:44,130 --> 00:01:45,600
" وهذا يعني "لعبة جيدة

39
00:01:45,630 --> 00:01:49,310
! هكذا يبلغك الفريق الآخر أنهم .. يستسلمون

40
00:01:50,970 --> 00:01:53,580
و الآن أضغط على هذه الأزرار لتدنيس جثثهم

41
00:02:03,490 --> 00:02:05,250
الإبادة المتحضرة

42
00:02:05,290 --> 00:02:08,290
( مارج ) ، قدّ يتعلم الفتى 
 بعض المهارات الحياتية

43
00:02:08,320 --> 00:02:10,290
أمي ، هل أنت موافقة على هذا ؟

44
00:02:10,330 --> 00:02:13,100
أعتقد ذلك ، أعني أن والدك 
 يظهر أهتماماً حقيقياً بـ ( بارت )

45
00:02:13,130 --> 00:02:14,300
و هذا أمر جيد

46
00:02:14,330 --> 00:02:15,930
حسناً ، إن كانت ستسير الأمور هكذا

47
00:02:15,960 --> 00:02:17,830
! إذن سأتصرف أنا بسوء أيضاً

48
00:02:19,800 --> 00:02:22,510
هذه نكته رائعة - 
 بالتأكيد ستفعلين -

49
00:02:22,540 --> 00:02:25,940
سأريكم! سـ .. أمزق واجباتي

50
00:02:27,510 --> 00:02:30,950
سأفعل هذا حقاً ... ها أنا ذا

51
00:02:30,980 --> 00:02:34,950
في الواقع ، جدول المراجع هذا 
 يمكن تحسينه حقاً

52
00:02:36,550 --> 00:02:38,990
... جزيرة الدلافين الزرقاء

53
00:02:39,020 --> 00:02:41,360
المرجع نفسه. المرجع نفسه. المرجع نفسه

54
00:02:41,390 --> 00:02:43,630
المرجع المذكور. المرجع نفسه. المرجع نفسه. المرجع نفسه

55
00:02:43,660 --> 00:02:45,490
المرجع نفسه. المرجع نفسه. المرجع نفسه

56
00:02:47,530 --> 00:02:50,000
( بارت ) في الحمام منذ ساعة

57
00:02:50,730 --> 00:02:55,200
بالنسبة لشاب في هذه السنّ 
 هناك فقط سبب واحد للبقاء طويلاً في الحمام

58
00:02:55,240 --> 00:02:57,670
لابد أن الظربان أصابه

59
00:02:57,710 --> 00:03:00,380
! أوه ، يا إلهي ، أنه يلعب مع نفسه

60
00:03:00,950 --> 00:03:01,810
في تلك اللعبة

61
00:03:01,840 --> 00:03:04,650
إنه يلعب تلك اللعبة
في الحمام؟

62
00:03:04,680 --> 00:03:06,380
! يجب أن نوقف هذا الآن

63
00:03:06,420 --> 00:03:07,920
! ( هومر ) ، أعتني بأبنك

64
00:03:07,950 --> 00:03:09,720
! أجعله يتوقف ، يا إلهي

65
00:03:09,750 --> 00:03:12,090
آسف يا فتى ، يجب أن أكون شديداً

66
00:03:12,120 --> 00:03:13,320
لا أستطيع التوقف الآن

67
00:03:13,360 --> 00:03:14,990
فريقي على وشك التنافس
في البطولة

68
00:03:15,020 --> 00:03:16,430
لا أستطيع أن أخذلهم

69
00:03:16,460 --> 00:03:19,190
حسناً ، تشكيل الفريق مهم بالفعل

70
00:03:19,230 --> 00:03:22,270
حسناً ، أسمح لنفسك بالسقوط 
 و شريكك سيدعمك

71
00:03:25,770 --> 00:03:27,270
! اللعنة عليك ، ( هومر )

72
00:03:27,300 --> 00:03:30,010
أرجوك يا أبي ، هل يمكنني اللعب
في هذه البطولة الأخيرة؟

73
00:03:30,040 --> 00:03:31,340
آسف يا فتى ، أنتهى الأمر

74
00:03:31,370 --> 00:03:33,410
! الجائزة الأولى هي ألف دولار

75
00:03:33,440 --> 00:03:35,110
تتقاضى المال جراء لعب ألعاب الفيديو ؟

76
00:03:35,140 --> 00:03:36,350
ألف دولار

77
00:03:36,380 --> 00:03:38,110
يدفعون لك حقاً ؟ - 
 نعم -

78
00:03:38,150 --> 00:03:39,850
بالدولار؟ -
نعم -

79
00:03:39,880 --> 00:03:41,920
للعب لعبة فيديو - 
 هذا صحيح -

80
00:03:41,950 --> 00:03:44,550
هل يدفعون لك نقداً ؟ -
! نعم ، نعم ، نعم -

81
00:03:44,590 --> 00:03:45,950
كم ؟ - 
  !ألف -

82
00:03:45,990 --> 00:03:47,890
حسناً. لا تخبر والدتك

83
00:03:47,920 --> 00:03:49,890
لكنني سأوافق 
 بطولة أخيرة

84
00:03:49,930 --> 00:03:51,190
 شكرا لك يا أبي

85
00:03:51,230 --> 00:03:53,060
فقط أمر آخر ... هل يدفعون لك بالفعل ؟

86
00:03:53,100 --> 00:03:54,460
! نعم

87
00:03:54,500 --> 00:03:58,100
! ألف دولار للعب ألعاب الفيديو

88
00:03:59,970 --> 00:04:02,370
! تجمعوا ، حان وقت القضاء على هؤلاء المغفلين

89
00:04:02,410 --> 00:04:04,840
! " نعم ! أستسلموا بالفعل يا " أوغدينفيل

90
00:04:07,680 --> 00:04:11,980
فزنا! و كل هذا لأنني 
 سمحت لهم بفعل هذا

91
00:04:12,010 --> 00:04:14,920
الآن ، على ما يبدو فريق 
 ... الرعب الدائم الخضرة "فازوا بـ "

92
00:04:14,950 --> 00:04:17,950
هذا الشيء الذي لا أفهمه إطلاقاً

93
00:04:17,990 --> 00:04:21,390
لكنه منح المدرسة شباك كرة سلة جديدة

94
00:04:21,420 --> 00:04:26,260
و الآن ، سأسلمك الجائزة المالية 
! و التي هي ألف دولار نقداً

95
00:04:28,800 --> 00:04:30,100
أتركها يا ( سيمور )

96
00:04:30,130 --> 00:04:31,470
أنا أخبر نفسي أن تفعل ذلك

97
00:04:31,500 --> 00:04:33,840
لم أحمل أبداً هذا الكمّ من المال بيدي في آن واحد

98
00:04:33,870 --> 00:04:35,570
... دعني فقط

99
00:04:35,600 --> 00:04:37,840
أنظر إليه

100
00:04:37,870 --> 00:04:42,110
عملة 100 دولار ، موقعة من قبل ( لورانس سامرز)

101
00:04:42,140 --> 00:04:45,080
هذا توقيع خالٍ من الهموم 
قبل الكساد العظيم

102
00:04:46,880 --> 00:04:50,490
تفضلوا ، 200 دولار لكل منكم

103
00:04:50,520 --> 00:04:53,160
حسناً يا فريق ، لنأخذ إستراحة 
 و نلتقي بعد 30 دقيقة للتدريب

104
00:04:53,190 --> 00:04:55,260
" أبي قال يمكننا الذهاب لمطعم " كرستي برغر

105
00:04:55,290 --> 00:04:57,160
هل سيعطينا خصم؟

106
00:04:57,190 --> 00:04:59,030
لا ، قال فقط يمكننا أن نذهب

107
00:04:59,060 --> 00:05:01,530
سيكون من الجميل أن يكون هناك
بعض الأطفال هناك مرة أخرى

108
00:05:01,560 --> 00:05:04,930
بعد ما فعله القرد في حفلة عيد الميلاد

109
00:05:04,970 --> 00:05:06,870
أياً كان ، فقط أجتمعوا بعد 30 دقيقة

110
00:05:06,900 --> 00:05:08,770
مهلاً ! مهلاً ! مهلاً 
 أتعلمون ماذا يا أطفال ؟

111
00:05:08,800 --> 00:05:12,440
سأذهلكم بالقليل من النصائح المُكتسبة بصعوبة

112
00:05:12,480 --> 00:05:14,840
توقفوا بينما لا تزالون في الصدارة

113
00:05:14,880 --> 00:05:16,950
لا يمكننا الاستقالة. هناك
الكثير من البطولات

114
00:05:16,980 --> 00:05:18,880
لقد فزت ببطولة ألعاب فيديو واحدة

115
00:05:18,910 --> 00:05:20,880
هذا ليس مثل
لعبة البيسبول أو السياسة

116
00:05:20,920 --> 00:05:22,320
حيث يمكنك كسب المال الحقيقي

117
00:05:22,350 --> 00:05:25,190
لا يتسنى لكم سوى طفولة واحدة يا أطفال 
 أستمتعوا بها

118
00:05:25,220 --> 00:05:27,520
حسناً ، و لكن لأننا حللنا في المركز الأول

119
00:05:27,560 --> 00:05:30,990
تأهلنا لبطولة
حيث يمكن أن نفوز 500،000 دولار

120
00:05:31,030 --> 00:05:32,800
! أنتهت الطفولة
حان وقت العمل

121
00:05:34,770 --> 00:05:36,440
" العمل "

122
00:05:42,410 --> 00:05:44,640
" تدريب ( تايغر إل وودز ) "

123
00:05:44,670 --> 00:05:45,970
هذا صحيح يا حبيبتي

124
00:05:46,010 --> 00:05:48,910
سأجعل أخاك بطلاً

125
00:05:50,350 --> 00:05:51,980
! أتركي ذلك المضرب

126
00:05:52,010 --> 00:05:53,350
 ستتحدى أمي؟

127
00:05:53,380 --> 00:05:55,420
أجلس على ركبتي يا فتى - 
أعتقد أنني كبير على هذا -

128
00:05:55,450 --> 00:05:57,850
لا يمكن أن تكون كبيراً على الجلوس 
 على ركبة والدك

129
00:05:57,890 --> 00:05:59,760
  ركبتي! انزل! انزل!

130
00:06:02,020 --> 00:06:03,590
يا بُني ، إليك درس في الحياة

131
00:06:03,630 --> 00:06:06,160
لا أخبر والدتك بأي شيء سيء مباشرة

132
00:06:06,190 --> 00:06:09,230
بلّ أجعلها سراً جزء من كل شيء تعارضه

133
00:06:09,260 --> 00:06:12,330
و لهذا أنفقت أرباحك عليها

134
00:06:12,370 --> 00:06:14,240
عزيزتي ، أحضرت لك هدية

135
00:06:14,270 --> 00:06:16,370
! آلة أسبريسو

136
00:06:16,410 --> 00:06:19,010
"كتلك التي سخرت منها عند " هيبرتس

137
00:06:19,040 --> 00:06:22,580
لأنك أردت ذلك بنفسك.
اسمح لي أن أعد لك بعضها

138
00:06:23,900 --> 00:06:25,580
 ما هي المناسبة؟

139
00:06:25,610 --> 00:06:29,890
المناسبة هي أنني لم أكنّ 
 أباً جيداً كما يجدر بس أن أكون

140
00:06:30,990 --> 00:06:32,690
نعم فعلا. حسنا ، لا ، اه ...

141
00:06:32,720 --> 00:06:34,090
لا جدال بشأن هذا ، أنها الحقيقة

142
00:06:34,120 --> 00:06:36,120
يجب أن أشارك أكثر في حياة ( بارت )

143
00:06:36,160 --> 00:06:38,190
لذلك قررت أن أكون مدربه

144
00:06:38,230 --> 00:06:40,430
هذا رائع. تدريب ماذا؟

145
00:06:40,460 --> 00:06:42,600
لم أقرر بعد

146
00:06:42,630 --> 00:06:45,070
كرة القدم ، الشطرنج ،
ربما حتى لعبة فيديو سخيفة

147
00:06:45,100 --> 00:06:47,570
لا يهم ، أحتسي بعض القهوة

148
00:06:47,600 --> 00:06:49,570
أحب كيف أنها لا تملئ الكوب

149
00:06:49,610 --> 00:06:51,810
أسلوب أوروبي جداً

150
00:06:51,840 --> 00:06:53,840
- إنها لعبة فيديو.
-ماذا؟

151
00:06:55,910 --> 00:06:58,710
أعتقد إن كنتما تقضيان وقتاً معاً 
 لا ضرر في هذا

152
00:06:58,750 --> 00:07:01,620
أنظر إلى الأب !أنظر إلى الأب !

153
00:07:01,650 --> 00:07:03,390
كنت أعلم أنك ستوافقين

154
00:07:03,420 --> 00:07:05,490
و ايضاً وظفت خبير العاب فيديو لتعليم ( بارت )

155
00:07:05,520 --> 00:07:06,890
" أسمه " المفجر

156
00:07:10,030 --> 00:07:13,300
"لا أستطيع إجراء محادثة
ما لم يكن حول اللعب "

157
00:07:13,330 --> 00:07:15,830
أتود الدخول ؟

158
00:07:15,860 --> 00:07:18,830
هل تريد أن تذهب إلى حيث
 يلعبون اللعبة؟

159
00:07:18,870 --> 00:07:20,470
شكراً سيدتي

160
00:07:20,500 --> 00:07:23,310
( هومر ) لقد شاهدت ( بارت ) يلعب 
" على بث " تويتش

161
00:07:23,340 --> 00:07:25,740
 هيت فورم ، إنستابوكس " 
 غيبراك ، بوزوبا 


162
00:07:25,770 --> 00:07:27,080
 و بثّ ييرغابونتش

163
00:07:27,110 --> 00:07:29,910
الكلمة الوحيدة التي عرفتها
كانت غيبتراك

164
00:07:29,950 --> 00:07:32,280
أعتقد أن بارت لديه ما يتطلبه الأمر
ليكون من العشرة الأوائل

165
00:07:32,310 --> 00:07:34,280
من اللاعبين ؟ في البلاد ؟ - 
 أكبر -

166
00:07:34,320 --> 00:07:36,150
!المجرة ؟ - 
 أصغر -

167
00:07:36,180 --> 00:07:37,420
العالم ؟ - 
 نعم -

168
00:07:38,650 --> 00:07:40,760
يا أطفال ، أحرصوا أن يكون لديكم كرسي دوار

169
00:07:40,790 --> 00:07:42,690
ستتلقون درس من المفجر

170
00:07:42,730 --> 00:07:44,260
لنخوض معركة الآن

171
00:07:44,290 --> 00:07:46,630
كبداية ، سنضع ( بارت ) و ( نيلسون ) في المقدمة

172
00:07:46,660 --> 00:07:48,630
(و الدعم سيكون ( صوفي ) و ( ميلهاوس

173
00:07:50,070 --> 00:07:54,440
لاحظوا كيف أنقر الماوس بنقرة بسرعة 
 الضوء للحدّ من تعب المفاصل و خطأ حركة النتعقب

174
00:07:54,470 --> 00:07:56,040
أنقر و كأن زر الماوس ساخن

175
00:07:56,070 --> 00:07:57,940
لكن ليس ساخناً جداً 
 مثل المحمصة

176
00:07:57,970 --> 00:07:59,340
بعد إخراج الخبز المحمص

177
00:07:59,370 --> 00:08:02,480
حسناً ، و الآن أستخدم هذه النقرة السريعة هنا و هنا

178
00:08:02,510 --> 00:08:04,850
و هذا ما يجب أن تفعله يا ( بارت ) 
 عند إطلاق ماسونيت المناجم

179
00:08:04,880 --> 00:08:06,380
لتطويق نقاط تفرخها

180
00:08:06,410 --> 00:08:09,620
( ميلهاوس) أحرص على أن تكون في موقع 
 للتصدي لعدوان العدو

181
00:08:09,650 --> 00:08:12,390
( صوفي ) عندما يقومون بحركتهم 
 كوني مستعدة للإشتباك

182
00:08:12,420 --> 00:08:15,720
كان والدي مخطوبًا 20 مرة.
أنا أعرف ما يجب القيام به.

183
00:08:15,760 --> 00:08:17,290
حسنا ، نحن الآن ندخل
منتصف اللعبة

184
00:08:17,330 --> 00:08:19,530
حيث من المهم أن نستمر بالتركيز 
 على الأهداف الرئيسية

185
00:08:19,560 --> 00:08:20,900
والسيطرة على الخريطة

186
00:08:20,930 --> 00:08:23,570
حسناً ( هومر ) راقب الشاشة بينما 
 أقوم بـ " ب ل " بسرعة

187
00:08:23,600 --> 00:08:24,800
ماذا يعني " ب ل " ؟

188
00:08:24,830 --> 00:08:26,800
" إنها إختصار اللاعبين لـ " بول

189
00:08:26,840 --> 00:08:28,640
لغة الخرقى ... توفر الكثير من الوقت

190
00:08:28,670 --> 00:08:31,470
حسناً ، أنا أمشي خلال المطبخ

191
00:08:31,510 --> 00:08:32,880
المرأة ذات الشعر الأزرق تطعم الطفلة

192
00:08:32,910 --> 00:08:34,310
واجهت إتصال بالأعين

193
00:08:34,340 --> 00:08:37,310
أحذيتك لديها ثقوب أربطة 
 لكن بدون أربطة

194
00:08:37,350 --> 00:08:39,150
... مشمع، مشمع

195
00:08:39,180 --> 00:08:41,180
أمشط الحمام ، سأعتمد الطريقة الإعتيادية

196
00:08:41,220 --> 00:08:42,820
رفع المقعد بالحذاء

197
00:08:42,850 --> 00:08:44,650
نصيحة خبير ، تجاوز الحزام يوفر الوقت

198
00:08:44,690 --> 00:08:47,720
الهزّ ، صرف المياه و غسل اليدين 
 هي ما تقتل الوقت حقاً

199
00:08:47,760 --> 00:08:50,360
بمجرد أن أتخلص من هذه ، وقت التأخير يقلّ كثيراً

200
00:08:50,390 --> 00:08:53,000
حسناً ، كائنات الماء هذه لديها 
 خزانات مياه على ظهرها

201
00:08:53,030 --> 00:08:54,830
لذا لا يمكن مهاجمتها بأساليب عادية 

202
00:08:54,860 --> 00:08:58,370
و لكن إن عدلت هذه الآلة لأتمكن من إطلاق 
... كرات الحمم

203
00:08:58,400 --> 00:09:02,040
! اخطأت التوقيت ... يا إلهي 
 اخطأت التوقيت ، لقد قتلوني 

204
00:09:02,070 --> 00:09:05,010
أتمانع إن رقصت على جثتك ؟

205
00:09:05,040 --> 00:09:06,440
سأكون غاضباً إن لم تفعل 

206
00:09:06,470 --> 00:09:09,010
لقد انتهى الأمر بالنسبة لي -
لماذا ؟ -

207
00:09:09,040 --> 00:09:11,350
 لقد فقدت للتو حدسي في ألألعاب 
 هناك ، الآن بالضبط 

208
00:09:11,380 --> 00:09:13,420
كنت الأفضل لسنوات 
 و الآن أنا لست كذلك 

209
00:09:13,450 --> 00:09:15,780
الزمن أمر عجيب يا رجل 

210
00:09:15,820 --> 00:09:17,750
و لكنك كنت ستجعل فريقي من الفائزين 

211
00:09:17,790 --> 00:09:19,420
و أنا كنت سأقتات على أرباحهم 

212
00:09:19,450 --> 00:09:21,020
الأمس ، بلغت الـ 19 من العمر 

213
00:09:21,060 --> 00:09:23,030
صمدت فترة أطول من معظم
 الأشخاص في هذا المجال الجنونيّ 

214
00:09:23,060 --> 00:09:25,690
على أي حال ، سأذهب للعمل لصالح عمي 
انه يملك متجر البلاط

215
00:09:25,730 --> 00:09:28,360
سوف تكون حياة جيدة.
جيدة بما فيه الكفاية

216
00:09:28,400 --> 00:09:30,030
من السيء أن تكون كبيراً 

217
00:09:30,070 --> 00:09:32,700
أنا لم أبكي في جنازة جدي 

218
00:09:32,740 --> 00:09:36,270
في الغالب لأنه كان عنصرياً
لكنني أبكي الآن

219
00:09:45,930 --> 00:09:48,350
" 10آلاف خدعة ألعاب فيديو فقط أنا أعرفها "

220
00:09:48,350 --> 00:09:52,120
لقد علمنا كل ما يستطيع
الآن الأمر متروك لي

221
00:09:52,150 --> 00:09:55,120
هل سنحصل على زيّ - 
 لا ، لا زيّ -

222
00:09:55,160 --> 00:09:57,460
 أنتم مجموعة من المساكين بدون أي رعاة 

223
00:09:57,490 --> 00:09:59,430
و هذا سيجعل الجميع يشجعونكم

224
00:09:59,460 --> 00:10:04,500
هل أنتم يا أطفال مستعدين لتحويل شيء تحبونه 
 إلى شيء سيستهلك كل وقتكم ؟

225
00:10:04,530 --> 00:10:06,670
! ربما - 
! شغلوا الموسيقى -

226
00:10:16,610 --> 00:10:19,110
يا أطفال يجب أن تتدربوا 10 آلاف ساعة 
 لتصبحوا بارعين 

227
00:10:19,150 --> 00:10:20,520
هل أنت واثق؟

228
00:10:20,550 --> 00:10:23,420
هذا ما أستغرقه ( مالكوم جلادويل ) للتفكير بالأمر 

229
00:10:23,450 --> 00:10:26,250
♪( بارت ) بطل ♪

230
00:10:26,290 --> 00:10:29,020
♪ مما يجعلني بطلاً♪

231
00:10:29,060 --> 00:10:32,430
 ♪ أنا بطل ... ♪ -
 ( هومر ) - 

232
00:10:32,460 --> 00:10:33,760
♪ العالم. ♪ 
نعم ( مارج ) ؟ 

233
00:10:35,280 --> 00:10:37,170
لقد لاحظت الوقت الذي تمضيه 
 مع ( بارت ) 

234
00:10:37,200 --> 00:10:38,500
أعرف ما ستقولين 

235
00:10:38,530 --> 00:10:40,970
أنا أضغط عليه كثيراً 
وتريدين مني أن أتراجع 

236
00:10:41,000 --> 00:10:42,970
لا - 
 !.... ماذا -

237
00:10:43,010 --> 00:10:49,110
بصراحة ، أنا أقلق كثيراً 
 بشأن هذا الفتى لدرجة أنني أخشى أنه سينتهي به المطاف في السجن 

238
00:10:49,140 --> 00:10:51,610
%( مارج ) ... تعداد قتله هو 98

239
00:10:51,650 --> 00:10:53,480
فتية مثله لا ينتهي بهم الأمر في السجن 

240
00:10:53,520 --> 00:10:56,990
و أعدك ، سأدربه بأقصى ما أستطيع 

241
00:10:57,020 --> 00:10:59,790
لكن هل ستدربه أيضاً 
 على أن يكون رجلاً صالحاً ؟

242
00:10:59,820 --> 00:11:01,660
هذه وظيفة ( فلاندرز ) 

243
00:11:01,690 --> 00:11:03,560
سأهتم بالأمر 

244
00:11:14,170 --> 00:11:17,240
( هومر سيمبسون ) ؟ تفضل بالدخول 

245
00:11:17,270 --> 00:11:23,050
مرحباً ( هومر )  ،مرحبا بكم في نادي الآباء
 الذي يعيشون على أطفالهم الرياضيين الفائزين 

246
00:11:23,080 --> 00:11:24,850
! والد ( تايغر وودز ) 

247
00:11:24,880 --> 00:11:28,520
! لدي أسم خاص بي 
على الرغم من أنني نسيته 

248
00:11:28,550 --> 00:11:30,190
 حسناً ، كانت الساعة الـ 5 صباحاً 

249
00:11:30,220 --> 00:11:31,490
ابني يبلغ الـ 4 من عمره 

250
00:11:31,520 --> 00:11:33,390
يستخدم اللوح و يبدأ بالنزف 

251
00:11:33,420 --> 00:11:35,090
عظامه بارزة من جلده 

252
00:11:36,360 --> 00:11:38,030
... أحضرت و الكاميرا و يقول هو 

253
00:11:38,060 --> 00:11:40,160
" أبي ، ماذا تفعل ؟ "

254
00:11:40,200 --> 00:11:43,530
" و قلت أنا " أصور آخر مرة ستبكي فيها 

255
00:11:45,570 --> 00:11:48,940
هذا رائع - 
 تدريب ممتاز -

256
00:11:48,970 --> 00:11:50,510
حقاً ؟ هذا ليس قاسياً ؟

257
00:11:50,540 --> 00:11:52,880
( هومر ) ، نحن آباء رياضيين مهووسين 

258
00:11:52,910 --> 00:11:56,780
لذا سنعلمك كيف تحفز بالطريقة الوحيدة التي نعرفها - 
 ! لا تضربني -

259
00:11:56,810 --> 00:11:58,940
... سنصدمك بالتأكيد 

260
00:11:58,940 --> 00:12:00,250
... بأغنية 

261
00:12:02,380 --> 00:12:04,190
♪ لم أسعى أبداً لدورة رولان غاروس ♪

262
00:12:04,220 --> 00:12:06,190
♪ لم أصل إلى العرض أبداً ♪

263
00:12:06,220 --> 00:12:10,390
♪ لم أفز أبداً بكأس " ستانلي " خمس سنوات على التوالي ♪

264
00:12:10,430 --> 00:12:14,030
♪ لا يوجد شيء في حياتنا أنجزناه نحن حقاً ♪

265
00:12:14,060 --> 00:12:16,600
♪ بأستثناء جعل أطفالنا نجوم ♪

266
00:12:16,630 --> 00:12:19,030
♪ و عشنّا على أرباح أطفالنا ♪

267
00:12:19,070 --> 00:12:21,300
♪ أقتات من طفلك ♪

268
00:12:21,340 --> 00:12:23,770
♪ أيقظه في الـ 5 صباحاً ♪

269
00:12:23,810 --> 00:12:25,470
♪ أقتات من طفلك ♪

270
00:12:25,510 --> 00:12:29,140
♪ هذه هي الطريقة الوحيدة لتشعر بالحياة ♪

271
00:12:29,180 --> 00:12:33,280
♪ اربطه بعصا الهوكي بينما لا يزال في السرير ♪

272
00:12:33,320 --> 00:12:37,290
 أبني تنيناً لأطلاق كرات التنس♪ 
♪ على رأسه مباشرة 

273
00:12:37,320 --> 00:12:41,290
لا يوجد تدريب تعذيبيّ ♪
 ♪أو قاسي للعب هذه اللعبة 

274
00:12:41,320 --> 00:12:43,290
♪ لأنه عندما يفوز
في بيبل بيتش ♪

275
00:12:43,330 --> 00:12:46,130
♪ ستشارك معه الشهرة ♪

276
00:12:46,160 --> 00:12:50,230
أقتات من طفلك الذي ستعلمه♪ 
 ♪والدته في المنزل 

277
00:12:50,270 --> 00:12:53,500
♪ عشّ على أرباح طفلك ♪

278
00:12:53,540 --> 00:12:55,600
♪ سيكرهونك بالتأكيد ♪

279
00:12:55,640 --> 00:12:58,240
♪  ولكن هذا في وقت لاحق ♪

280
00:12:58,270 --> 00:13:05,110
لا يوجد أي شيء بتاتاً♪ 
♪ يضاهي العيش على طفلك 

281
00:13:06,550 --> 00:13:10,050
♪ ... أبنك ♪

282
00:13:12,050 --> 00:13:14,460
هذا لا يزال جزء من الحلم يا ( هومر ) 

283
00:13:17,030 --> 00:13:18,630
لا يملكون زيّ ؟

284
00:13:18,660 --> 00:13:20,260
سأشجع هؤلاء المساكين 

285
00:13:22,200 --> 00:13:25,270
نعم ستفعلون ، و لا تعرفون حتى السبب 

286
00:13:25,300 --> 00:13:27,770
قلته للتو ، لأنهم لا يملكون زيّ 

287
00:13:29,370 --> 00:13:30,670
ليس لديهم فكرة 

288
00:13:32,210 --> 00:13:33,680
هاجموا و أستغلوا هؤلاء الأقزام 

289
00:13:33,710 --> 00:13:35,540
سأهتم بالأمر ، ( نيلسون ) 
 أستعد لدعمي 

290
00:13:35,580 --> 00:13:38,510
في حالة قرر أبطالهم مهاجمتي - 
 في طريقي -

291
00:13:39,630 --> 00:13:40,950
! أنه فخّ - 
 سيطردونني -

292
00:13:40,980 --> 00:13:42,320
! اللعنة ، لقد نالوا مني 

293
00:13:42,350 --> 00:13:43,550
سأعود خلال 30ثانية 

294
00:13:43,590 --> 00:13:45,790
أنهم يهاجمون جثتي 

295
00:13:45,820 --> 00:13:47,390
! سنفوز 

296
00:13:50,160 --> 00:13:52,130
انها قادمة ، غوردي

297
00:13:53,140 --> 00:13:53,730
... مهلاُ قليلاً 

298
00:13:53,760 --> 00:13:56,870
" ( بارت سيمبسون ) لم يصرح بـ " مباراة جيدة 

299
00:13:56,900 --> 00:14:02,640
 و منجم المتفجرات الذي زرعه في 
 قلعة التنانين ستنفجر الآن 

300
00:14:04,510 --> 00:14:07,410
فريق " سبرينغفيلد " سيذهب 
 إلى بطولة العالم 

301
00:14:07,440 --> 00:14:11,750
في سيول ، كوريا الجنوبية 
بينما الفريق الكندي خارج المسابقة 

302
00:14:11,780 --> 00:14:12,980
خارج ؟

303
00:14:13,020 --> 00:14:14,980
ماذا " خارج " ؟

304
00:14:15,020 --> 00:14:17,390
خرج - 
! تباً ، ما هذا الهراء -

305
00:14:17,420 --> 00:14:18,750
وانا ايضاً 

306
00:14:18,790 --> 00:14:20,390
هذه آخر مباراة سأقدمها 

307
00:14:20,420 --> 00:14:22,690
سأقضي وقتي بالرسم الزيتيّ 

308
00:14:22,720 --> 00:14:25,030
لكن زوجتي تقول ليس في المنزل

309
00:14:27,900 --> 00:14:29,500
مرحباً يا عزيزتي ، ماذا يحدث ؟

310
00:14:29,530 --> 00:14:31,930
أنا فقط أتحدث إليك الآن 
لإثبات نقطة

311
00:14:31,970 --> 00:14:33,940
لقد كنت تمضي كل وقتك مع ( بارت ) 

312
00:14:33,970 --> 00:14:36,700
و لم تعرني أي أهتمام على الإطلاق 

313
00:14:36,740 --> 00:14:38,940
... و أعلم أنك ستردّ بـ 

314
00:14:38,970 --> 00:14:41,880
"هذا لطيف يا حبيبتي"
و تذهب ، أعلم ذلك 

315
00:14:41,910 --> 00:14:43,280
هذا لطيف يا حبيبتي

316
00:14:43,310 --> 00:14:46,010
" أنا و ( بارت ) ذاهبون إلى " كوريا الجنوبية 

317
00:14:46,050 --> 00:14:49,350
سيكون الأمر رائعاً يا ( ليزا ) 
سنمضي وقت خاص بالفتيات هنا 

318
00:14:49,380 --> 00:14:51,690
نخبز الكعك
نشاهد الأفلام التي نريد مشاهدتها 

319
00:14:51,720 --> 00:14:56,830
أمي ، أحاول أن أتجنبك 
لأنني لا أريدك أن تشعري بالذنب المشروع 

320
00:14:56,830 --> 00:14:58,690
لما تفعله هذه العائلة بي 

321
00:14:58,730 --> 00:15:01,360
ولكن الآن أحد أحلامي 
 في متناول يدي 

322
00:15:01,400 --> 00:15:02,860
أنظري 

323
00:15:02,900 --> 00:15:06,870
أريد أن أذهب إلى كوريا الجنوبية
دير يوجيسا البوذي 

324
00:15:06,900 --> 00:15:10,640
لأنهم يعلمون شيئاً هناك ، مميز جداً 
 و سحريّ جداً

325
00:15:10,670 --> 00:15:12,210
يمكن أن يغير حياتي 

326
00:15:12,240 --> 00:15:15,810
الأمر فقط لم يبدو ممكناً سابقاً 
 و أضطررت لتقبل الأمر 

327
00:15:15,840 --> 00:15:17,980
أنا أتعلق بأمل ضعيف الآن 

328
00:15:18,010 --> 00:15:21,050
 لأنه إن ذهب أبي و ( بارت ) إلى " سيئول " و فاتتني الرحلة 

329
00:15:21,080 --> 00:15:22,480
سأفقد أعصابي 

330
00:15:22,520 --> 00:15:24,290
! أنا أفقدها الآن

331
00:15:24,320 --> 00:15:28,090
! اسمعني ، اسمعني ، يا إلهي 
 ليستمع إليّ أحد ما 

332
00:15:28,120 --> 00:15:30,260
! ساعدني قبل فوات الاوان

333
00:15:30,290 --> 00:15:32,090
! رحلة الفتيات إلى كوريا الجنوبية

334
00:15:32,130 --> 00:15:33,830
أوه ، شكرا لك يا أمي

335
00:15:33,860 --> 00:15:36,160
سأذهب إلى الطابق السفلي و أحضر مذكراتي السعيدة 

336
00:15:36,200 --> 00:15:38,160
أفعلي هذا 

337
00:15:40,620 --> 00:15:42,580
" سيئول ، كوريا الجنوبية " 

338
00:15:42,580 --> 00:15:45,420
" " كازينو و أستوديو رسم " ذا سيمبسون "

339
00:15:47,940 --> 00:15:51,480
أصابع مملحة ، ام ان امز ، برينغلز 

340
00:15:51,510 --> 00:15:53,680
إنه عشاء عيد الشكر بأكمله 

341
00:15:53,720 --> 00:15:55,580
! البرينجلز للأبطال فقط

342
00:15:55,620 --> 00:15:57,290
( ميلهاوس ) ، هل يمكنني أن أتحدث معك ؟

343
00:15:57,320 --> 00:16:00,120
أوه لا
هذا لا يكون جيداً أبداً 

344
00:16:00,160 --> 00:16:02,420
لا تقلق هذا سيكون جيداً

345
00:16:02,460 --> 00:16:03,990
كذبت. هذا سيء حقاً 

346
00:16:04,030 --> 00:16:09,860
 بُني ، القواعد تنص على أنه يمكننا 
 مبادلة لاعب واحد لهذه الجولة ، و أنا أطلب منك التنحي 

347
00:16:09,900 --> 00:16:14,170
أنا دائماً من يتنحى - 
 و لهذا السبب أخترتك -

348
00:16:14,200 --> 00:16:17,370
لديك خبرة في الرفض - 
 حسناً -

349
00:16:17,410 --> 00:16:19,770
ولد جيد. أنت ( رودي ) خاصتنا 

350
00:16:19,810 --> 00:16:22,940
( رودي ) تمكن من اللعب - 
 لم أحدد أي ( رودي ) -

351
00:16:22,980 --> 00:16:26,510
ألا يمكنك أن تعطيني وظيفة بدافع الشفقة 
 كمسجل الأهداف ؟

352
00:16:26,550 --> 00:16:28,120
حسنًا ، أنت مسجل الأهداف 

353
00:16:28,150 --> 00:16:30,320
!  لا أريد وظيفتك المثيرة للشفقة 

354
00:16:30,350 --> 00:16:33,860
يا أبي ، أعتقد أنك تحتاج
القليل من الملح في نظامك الغذائي

355
00:16:34,720 --> 00:16:35,860
إلى أين تأخذيننا ؟

356
00:16:40,430 --> 00:16:42,130
أتعلمين ، لا أريد أن أكون هنا 

357
00:16:42,160 --> 00:16:43,670
صه ، وصلنا 

358
00:16:44,930 --> 00:16:46,970
هل أنت متأكدة أن هذه الأحذية 
 بأمان هنا ؟

359
00:16:47,000 --> 00:16:50,810
 لا ، هذا المعبد بأكمله عملية إحتيال 
 لجمع الأحذية ذات الرائحة النتنة 

360
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
كنت أعرف هذا 

361
00:16:52,870 --> 00:16:54,640
هذا ما كنت أتحدث عنه 

362
00:16:54,680 --> 00:16:56,240
هذه هي ماندالات الملح

363
00:16:56,280 --> 00:16:57,910
هذا سوف يغير حياتنا

364
00:16:57,950 --> 00:16:59,980
ابدءوا بسكب الملح 

365
00:17:10,760 --> 00:17:12,730
هذا جميل جداً 

366
00:17:12,760 --> 00:17:15,930
أفهم أخيراً لم كان عليك القدوم إلى هنا 

367
00:17:15,960 --> 00:17:17,870
إذن كيف نأخذها إلى المنزل ؟

368
00:17:17,900 --> 00:17:20,100
سأقلق بشأنها في الحقائب المحمولة 

369
00:17:20,140 --> 00:17:21,900
سأحتاج الكثير من الغراء

370
00:17:21,940 --> 00:17:24,510
لن نفعل ، سندمرها - 
 !ماذا ؟ -

371
00:17:24,540 --> 00:17:28,010
 لأثبات أن التعلق بأي شيء مادي 
 لا معنى له 

372
00:17:28,040 --> 00:17:30,750
سابدأ أنا 

373
00:17:30,780 --> 00:17:32,750
أمي ، أنت تصلحينها 

374
00:17:32,780 --> 00:17:35,120
... دمريها 

375
00:17:35,150 --> 00:17:37,220
... هل أنت مسرورة الآن ، لأنـ 

376
00:17:38,950 --> 00:17:39,950
أنا مسرورة 

377
00:17:39,990 --> 00:17:42,620
نعم ! لقد حققت مرحلة الزن 

378
00:17:42,660 --> 00:17:44,700
الآن يجب أن تفعلي أثنين آخرين فقط 

379
00:17:44,700 --> 00:17:45,660
" الحد الأدنى : 3 زن "

380
00:17:45,660 --> 00:17:47,130
سأذهب لأتفقد أمر أبي 

381
00:17:48,900 --> 00:17:51,870
لقد كنت تضيع مواهبك في البولينغ 

382
00:17:51,900 --> 00:17:53,370
يجب أن تدمرها 

383
00:17:53,400 --> 00:17:55,200
أبداً !أبداً !أبداً !

384
00:17:56,470 --> 00:17:57,000
! اللعنة 

385
00:17:59,810 --> 00:18:01,300
الآن هل ترى الأمر ؟ 

386
00:18:01,300 --> 00:18:04,210
هل تدرك مدى تفاهة السعي 
 للأمور الدنيوية ؟

387
00:18:04,250 --> 00:18:06,710
أفعل 

388
00:18:06,750 --> 00:18:09,720
... سأتوقف عن كوني مندفع و طموح و 

389
00:18:09,750 --> 00:18:11,950
! إياكي أن تضحكي يا آنسة 

390
00:18:11,990 --> 00:18:14,060
زن مذهل 

391
00:18:14,090 --> 00:18:16,320
أنه كنسخة تناسخ بوذا 

392
00:18:19,740 --> 00:18:21,130
إنه بوذا بالفعل 

393
00:18:21,160 --> 00:18:23,930
عظيم. الآن أشعر بالذنب
لسرقة حذائه 

394
00:18:38,800 --> 00:18:39,480
نحن في الجولة الأخيرة الآن 

395
00:18:39,510 --> 00:18:41,480
و فريق " الرعب الدائم الخضرة " متقدمين بفارق بسيط 

396
00:18:41,520 --> 00:18:43,420
ضد الانفجارات البرازيلية ،
لكن...

397
00:18:43,450 --> 00:18:45,950
أين المدرب( هومر سيمبسون) ؟

398
00:18:49,290 --> 00:18:51,660
المنافسة لا معنى لها 

399
00:18:57,070 --> 00:18:58,650
" صديق جديد "

400
00:18:58,650 --> 00:18:59,950
" غرفة نوم لها باب "

401
00:19:01,970 --> 00:19:03,810
السعي هو الفشل

402
00:19:03,840 --> 00:19:06,770
من اللامكان يزدهر العقل 

403
00:19:06,810 --> 00:19:09,480
و ... شيء ثالث 

404
00:19:12,150 --> 00:19:15,080
! حان وقت كرات الحمم 

405
00:19:17,650 --> 00:19:20,220
! سنفوز ! تدريب أبي الجنونيّ نجح 

406
00:19:20,260 --> 00:19:24,130
 إذا فزت ، سأكون أشهر فتاة ألعاب فيديو 
 على مدى التاريخ 

407
00:19:24,160 --> 00:19:25,890
و أيضاً إن خسرت 

408
00:19:27,160 --> 00:19:31,000
جميلة جداً ، يجب أن أدمرها 

409
00:19:37,000 --> 00:19:38,570
! لا! ليس الان

410
00:19:45,250 --> 00:19:46,680
تم الغاء المباراة
لا نُعيد أي مبالغ 

411
00:19:46,710 --> 00:19:48,180
أرسلوا  شرطة مكافحة الشغب

412
00:19:48,220 --> 00:19:50,390
(نسخة البيانو البطيء لل
مسرحيات "الانتحار غير مؤلم")

413
00:19:55,540 --> 00:19:59,170
" ... دمر "

414
00:19:59,170 --> 00:20:00,840
" " عطشك بـ " بز كولا "

415
00:20:08,140 --> 00:20:11,480
" لماذا أنا ألكم نفسي ؟ "

416
00:20:11,480 --> 00:20:13,230
" كمتشي "

417
00:20:20,550 --> 00:20:23,020
أهلاً بكم في رحلتنا التي مدتها 
 19ساعة و 45 دقيقة 

418
00:20:23,050 --> 00:20:25,520
من سيول ، كوريا الجنوبية
إلى سبرينغفيلد

419
00:20:25,550 --> 00:20:30,260
ملاحظة بسيطة ، نظام الترفيه في طائرتنا 
 لا يعمل على الإطلاق

420
00:20:30,290 --> 00:20:31,860
أتمنى لكم رحلة رائعة 

421
00:20:31,890 --> 00:20:33,860
و أيضاً ، نفد اللوز 

422
00:20:33,900 --> 00:20:36,460
الزنّ ، تذكر الزنّ 

423
00:20:36,500 --> 00:20:38,770
المعذرة ، أنت سمين جداً 
 لتجلس في الدرجة الإقتصادية 

424
00:20:38,800 --> 00:20:40,640
يجب أن ننقلك إلى الدرجة الأولى 

425
00:20:40,670 --> 00:20:43,440
بفضل بوذا ، فزت مرة أخرى

426
00:20:43,470 --> 00:20:46,370
 أبي ، لا أعتقد أنك تفهم الدين بشكل مناسب 

427
00:20:46,410 --> 00:20:49,210
كلمتين ، بو ... ذا 

428
00:21:03,820 --> 00:21:06,090
لا نريدك بعد الآن.
لقد أخفقت 

429
00:21:06,130 --> 00:21:09,100
ابنك الآن لديه فرصة 
 ليكون ... من طبقة متوسطة 

430
00:21:09,130 --> 00:21:11,500
! نعم ، كأن هذا رائع 

431
00:21:11,530 --> 00:21:13,440
مهلاً ، لدي ابنة رضيعة

432
00:21:13,470 --> 00:21:15,440
ربما هي بارعة في كرة الطائرة على الشاطئ 

433
00:21:15,470 --> 00:21:16,940
كم عمرها؟

434
00:21:16,970 --> 00:21:18,440
عام واحد - 
 ! فات الأوان -

