﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,251
حسنا

2
00:00:03,584 --> 00:00:05,376
يا إلهي، أشعر الآن بغضب شديد

3
00:00:05,489 --> 00:00:09,325
إذا فقد كنت أوصل ابنتي ديستيني ذات السنوات العشر
إلى المدرسة صباح اليوم

4
00:00:09,427 --> 00:00:14,496
و هي الآن تحب تلك المحطة الإذاعية التي تبث
على الموجة التي ترددها 96.5 ميجا هيرتز

5
00:00:14,598 --> 00:00:18,200
و يبدو أنها كانت تذيع أفضل 40 أغنية
أو شيء من هذا القبيل

6
00:00:18,225 --> 00:00:19,862
ثم أذيعت أغنية الراب تلك

7
00:00:19,887 --> 00:00:23,339
و كانت كلماتها مثيرة للاشمئزاز

8
00:00:23,364 --> 00:00:25,574
هل أنتِ بخير يا صغيرتي؟

9
00:00:25,676 --> 00:00:29,211
أتريدين علبة عصير؟

10
00:00:29,313 --> 00:00:33,141
لذا، بحثت عن كلمات الأغنية

11
00:00:33,312 --> 00:00:36,992
و هي من غناء هذا الرجل الملقب ببيبر بوي

12
00:00:37,125 --> 00:00:39,292
سأقرأ عليكم ما سمعته من كلماتها

13
00:00:39,389 --> 00:00:42,090
لذا ستسمعون بعض الكلمات البذيئة

14
00:00:42,192 --> 00:00:43,324
و لكنها ليست كلماتي

15
00:00:43,426 --> 00:00:45,677
حسنا، ها هي الكلمات

16
00:00:47,950 --> 00:00:50,198
"أريد منك تعويضا أيتها العاهرة"

17
00:00:50,292 --> 00:00:54,126
لقد تعب الرجال من الرقص
على طريقة مسلسل الإغراءات

18
00:00:54,250 --> 00:00:57,751
فلتبيعي بعض المخدرات
أو ذلك العقار الجديد فينتانيل

19
00:00:57,834 --> 00:01:00,626
فهذه المخدرات هي السبب في وفاة
برينس نيلسون

20
00:01:00,751 --> 00:01:03,502
قضيبي مثل جذع شجرة

21
00:01:03,584 --> 00:01:06,293
التقطي عصارة هذه الشجرة يا عزيزتي
(يقصد السائل المنوي)

22
00:01:06,626 --> 00:01:08,751
لقد طردتكِ من الشقة

23
00:01:08,792 --> 00:01:11,126
فلا يحق لك أن تنامي فيها

24
00:01:11,413 --> 00:01:13,674
اجعلي مهبلك ينزلق
على قضيبي يا عزيزتي

25
00:01:14,033 --> 00:01:16,001
يمكنك أن تفعلي ذلك طوال الليل

26
00:01:16,497 --> 00:01:18,623
يمكنك أن تكوني رفيقتي الجنسية

27
00:01:18,709 --> 00:01:22,251
لكنك لن تكوني زوجتي مطلقا

28
00:01:22,750 --> 00:01:25,033
هذا هو الجزء الذي أثار حنقي

29
00:01:25,508 --> 00:01:29,694
"رفضت دخول الكلية لأنه شيء ممل"

30
00:01:29,719 --> 00:01:32,637
أريد المزيد من المخدرات و المسدسات

31
00:01:32,792 --> 00:01:35,792
و لكني قد أظل مضطرا أضطر لصفعك

32
00:01:36,218 --> 00:01:39,563
كل التحية لكولين كابرنيك

33
00:01:41,751 --> 00:01:43,335
أنا آسفة

34
00:01:43,591 --> 00:01:47,188
هذه الكلمات هي التي سمعتها
من الأغنية فحسب

38
00:01:58,414 --> 00:02:00,730
يا إلهي، لا أصدق أن هذه الأغنية
حققت مبيعات هائلة

39
00:02:00,755 --> 00:02:03,890
مشهد بكاء هذه المرأة البيضاء

40
00:02:03,918 --> 00:02:05,794
هو أفضل شيء كان من الممكن
أن يحدث لنا

41
00:02:05,884 --> 00:02:08,286
فدموع النساء لها تأثير قوي

42
00:02:08,311 --> 00:02:09,786
إنها كذلك بالفعل

43
00:02:09,888 --> 00:02:10,887
كنت سأرسل لها هدية

44
00:02:10,989 --> 00:02:13,302
و لكنها تكرهني بشكل مفرط

45
00:02:15,616 --> 00:02:18,288
أتريدون المزيد من المشروبات؟

46
00:02:18,313 --> 00:02:19,959
بالتأكيد

48
00:02:20,000 --> 00:02:21,475
،تفضلوا بتناول مشروب تكيلا 1800
على حسابي

49
00:02:21,501 --> 00:02:23,335
لن أحاسبكم عليه، اتفقنا؟

50
00:02:23,452 --> 00:02:24,651
شكرا لك

51
00:02:24,751 --> 00:02:28,669
في الحقيقة، ربما أتناول مشروبا معكم

52
00:02:28,792 --> 00:02:30,376
حسنا

53
00:02:30,417 --> 00:02:31,667
مرحى

54
00:02:31,760 --> 00:02:33,727
في صحة دموع البيضاوات

55
00:02:33,829 --> 00:02:35,562
يبدو طعمه كمشروب مجاني

56
00:02:37,626 --> 00:02:39,626
...انظرا، يجب أن نتحدث عن

57
00:02:39,735 --> 00:02:44,167
مهلا، أنت بيبر بوي، أليس كذلك؟

58
00:02:44,683 --> 00:02:46,011
بلى

59
00:02:46,036 --> 00:02:47,718
اسمع، كنت أريد أن أعرف

60
00:02:47,751 --> 00:02:48,751
إذا كان بإمكاني أن أباشر
بعض الأعمال معك يا صديقي

61
00:02:48,834 --> 00:02:50,501
...يمكنني أن أقوم ببعض

62
00:02:50,535 --> 00:02:52,284
حسنا، في الحقيقة نحن لسنا
في وقت عمل الآن

63
00:02:52,292 --> 00:02:54,375
...لذا، فنحن -
اذهب للجحيم يا رجل -

64
00:02:54,483 --> 00:02:56,416
أنا أتحدث إلى بيبر بوي

65
00:02:57,617 --> 00:02:59,452
حسنا

66
00:02:59,554 --> 00:03:01,421
فلنعد إلى موضوعنا، لذا

67
00:03:01,952 --> 00:03:03,118
خذني معك

68
00:03:03,531 --> 00:03:04,591
ماذا؟

69
00:03:05,744 --> 00:03:09,892
خذ..ني..معك

70
00:03:10,252 --> 00:03:11,605
أنا أحاول أن أصبح مثلك

71
00:03:11,700 --> 00:03:13,533
أحتاج ذلك العمل -
الطلب جاهز، فلتسلمه الآن -

72
00:03:13,558 --> 00:03:15,799
حسنا يا سيدي، سأسلمه حالا

73
00:03:20,753 --> 00:03:23,420
حسنا، هذا الموقف غريب

74
00:03:23,445 --> 00:03:26,463
هذا الأمر يحدث طوال الوقت

75
00:03:26,963 --> 00:03:28,648
إنه أمر لطيف

76
00:03:28,750 --> 00:03:30,450
لأنك مشهور بين الناس

77
00:03:30,552 --> 00:03:31,618
نعم، بشكل مبالغ فيه

78
00:03:31,720 --> 00:03:33,498
لا أظن أن الأمر كذلك لأنه

79
00:03:33,523 --> 00:03:34,621
دائما ما يتم التقليل من شأني

80
00:03:34,690 --> 00:03:36,690
أود أن أكون الشخص الذي
يتفاخر على أحد ما

81
00:03:36,792 --> 00:03:38,085
يمكنك أن تتفاخر على من شئت

82
00:03:38,110 --> 00:03:40,021
انظر يا رجل، أنت في أتلانتا

83
00:03:40,046 --> 00:03:41,343
لن يمنحك القدرة على التفاخر
سوى المال

84
00:03:41,368 --> 00:03:43,070
لا أظن أن الأمر يسير هكذا

85
00:03:43,095 --> 00:03:46,399
ذات مرة اشتريت وجبة
من ماكدونالدز لأحد المشردين

86
00:03:46,501 --> 00:03:47,600
فألقاها بعيدا أمامي

87
00:03:47,703 --> 00:03:49,065
و تعرضت للإهانة في هذا الموقف

88
00:03:49,090 --> 00:03:50,255
ثق بكلامي

89
00:03:50,280 --> 00:03:52,180
دائما ما يتفاخر أهل هذه المدينة
على بعضهم

90
00:03:52,489 --> 00:03:54,067
هل تم إرسال الشيكات بعد؟

91
00:03:54,145 --> 00:03:56,067
ستصل يوم الاثنين -
سنتقاضى مبلغا مرضيا، أليس كذلك؟ -

92
00:03:56,092 --> 00:03:57,711
ستجني أقل مما توقعت

93
00:03:57,813 --> 00:03:59,546
و لكنه أكثر مما كنتُ أتوقع، لذا

94
00:03:59,648 --> 00:04:02,377
لا بأس، فأنا أحتاج هذا المال

95
00:04:02,529 --> 00:04:03,861
أدرك ما تمر به

96
00:04:03,876 --> 00:04:05,959
و أنا أدرك كل شيء

98
00:04:12,883 --> 00:04:14,108
لقد عدت يا عزيزي

99
00:04:14,133 --> 00:04:16,946
مرحبا، ما الأخبار؟

100
00:04:17,938 --> 00:04:21,634
يعجبني أنك تحول رسائلك
البريدية المهمة إلى منزلي

101
00:04:21,737 --> 00:04:24,471
نعم، فهذا نابع من الحب لأنني أثق بك

102
00:04:26,708 --> 00:04:28,541
لن تصدق ما حدث اليوم

103
00:04:29,250 --> 00:04:30,316
ماذا حدث اليوم؟

104
00:04:30,341 --> 00:04:33,335
أتعلم كيف كنا نسعى جاهدين
لحضور حفلة بيونسيه الغنائية؟

106
00:04:33,415 --> 00:04:36,383
هذه البدينة التي تدعى كريستينا اشترت لنفسها
تذكرة دخول لقاعة كبار الزوار

108
00:04:40,063 --> 00:04:41,599
مما يعني أننا لن نستطيع
أن نجلس معا هناك

110
00:04:41,984 --> 00:04:45,909
و ليس بمقدور كل الناس أن يدفعوا 350 دولار إضافية
ليحصلوا على تذكرة للجلوس في قاعة كبار الزوار

112
00:04:45,972 --> 00:04:51,237
و كأنها تريد أن تقول لي "حسنا، ربما ألتقي بكم
"جميعا بعد الحفلة، ربما

114
00:04:54,336 --> 00:04:55,469
لقد تفاخرت عليك

115
00:04:55,571 --> 00:04:58,438
لقد تفاخرت عليّ

116
00:04:58,694 --> 00:05:00,461
حسنا، لديّ فكرة، في عطلة هذا الأسبوع

118
00:05:01,510 --> 00:05:04,311
سنحتفل على طريقتنا، أؤكد لكِ ذلك

119
00:05:04,413 --> 00:05:05,479
لن أكون لطيفا بعد الآن -
حقا؟ -

120
00:05:05,581 --> 00:05:07,214
حقا، أنا جاد -
حسنا أيها الأحمق -

121
00:05:07,316 --> 00:05:08,482
سنتفاخر على المتفاخرين

122
00:05:08,584 --> 00:05:10,284
حسنا -
نعم -

123
00:05:10,386 --> 00:05:12,545
أيها المغرور -
انظري إلى هذه الرسالة -

124
00:05:12,631 --> 00:05:14,321
أيها المتغطرس

125
00:05:14,423 --> 00:05:17,324
عجبا -
نعم -

126
00:05:17,349 --> 00:05:19,357
تبا -
يا إلهي -

127
00:05:19,395 --> 00:05:21,498
ستسبب في تعرضنا للسرقة

128
00:05:25,667 --> 00:05:26,585
ما الأخبار يا صديقي؟

129
00:05:26,626 --> 00:05:28,553
مرحى، لقد أتى بايبر بوي إلى الاستوديو -
ما الأخبار؟ -

130
00:05:28,584 --> 00:05:29,626
كيف حالك؟ -
أنا سعيد برؤيتك -

131
00:05:29,667 --> 00:05:31,709
هذا صديقي داريوس -
مرحبا يا داريوس، كيف حالك؟ -

132
00:05:31,818 --> 00:05:33,444
يبدو أنك تحب العناق، سعدت بمقابلتك

133
00:05:33,501 --> 00:05:35,210
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

134
00:05:35,334 --> 00:05:36,417
نعم

135
00:05:36,485 --> 00:05:38,236
هذا الجالس هناك هو صديقي بوجز

136
00:05:38,318 --> 00:05:39,443
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

137
00:05:39,568 --> 00:05:41,402
طاقم العمل مجتمع هنا، و هذا مساعدي الخاص

138
00:05:41,508 --> 00:05:43,508
مهلا، أهذه ورقة العشرين دولار
التي عليها صورة هارييت تابمان؟

139
00:05:43,610 --> 00:05:45,075
أتنظر إلى هذه الورقة؟

140
00:05:45,083 --> 00:05:47,083
لا بد أنك تنظر إليها

142
00:05:47,129 --> 00:05:51,415
إنها هي بالفعل، كانت أمي تعمل لدى الحكومة -
ماذا؟ -

143
00:05:51,440 --> 00:05:53,285
نعم، لقد أعطتها لي قبل أن
يتوقفوا عن إنتاجها

144
00:05:53,375 --> 00:05:55,792
لذا، فهي تعتبر تميمة الحظ بالنسبة لي

145
00:05:55,834 --> 00:05:56,501
عجبا

146
00:05:56,517 --> 00:05:57,980
نعم

147
00:05:58,042 --> 00:05:59,834
و لكننا الآن نعمل على إصدار
بعض الأغاني الجديدة

148
00:05:59,849 --> 00:06:02,143
أتريد أن تشارك فيها؟

149
00:06:02,168 --> 00:06:03,094
حقا؟

150
00:06:03,196 --> 00:06:04,195
يمكننا أن ندخلك في
بعض المقاطع الغنائية

151
00:06:04,298 --> 00:06:05,676
هيا يا رجل، فلنفعل ذلك

152
00:06:05,701 --> 00:06:08,099
حسنا، و لكن أريد أن أهيئ نفسي أولا

153
00:06:08,209 --> 00:06:09,418
نعم -
أريد أن أدخن بعض المخدرات، أتفهم قصدي؟ -

154
00:06:09,503 --> 00:06:12,133
نعم، أفهم قصدك تماما يا صديقي

155
00:06:12,158 --> 00:06:14,158
،لقد لففت سيجارة ماريخوانا
أتريد أن تجربها؟

156
00:06:14,183 --> 00:06:15,206
تبدو الفكرة جيدة

157
00:06:15,309 --> 00:06:16,767
و لكني في الحقيقة لا أدخن

158
00:06:16,792 --> 00:06:18,834
حقا؟ -
نعم، يجب أن أحافظ على سلامة صوتي -

159
00:06:18,879 --> 00:06:20,220
و لكني أشكرك على ذلك

160
00:06:20,245 --> 00:06:21,379
لا بأس، أحترم رغبتك

161
00:06:21,467 --> 00:06:23,801
حسنا، لهذا أحضرت زجاجة مشروب هينيسي

162
00:06:24,918 --> 00:06:26,210
إنك تضع عينيك على هذه الزجاجة، أليس كذلك؟

163
00:06:26,235 --> 00:06:28,201
يا إلهي، لقد أحضرت مشروب هينيسي، رائع

164
00:06:28,209 --> 00:06:30,168
أعرف أنك تضع عينيك على هذه الزجاجة يا صديقي

165
00:06:30,290 --> 00:06:32,223
في الحقيقة أنا لا أشرب الكحوليات

166
00:06:32,326 --> 00:06:34,225
لقد أحضرنا لكما بعض المشروبات

167
00:06:34,328 --> 00:06:36,036
و لكني لا أتناولها

168
00:06:36,061 --> 00:06:39,030
و لكن هذا لطف منك -
حسنا، لا بأس -

169
00:06:39,061 --> 00:06:41,323
حسنا، افعل طقوسك التي اعتدت عليها

170
00:06:41,375 --> 00:06:44,042
و هيئ نفسك، و أنا سأقوم بتسجيل أغنية جديدة

171
00:06:44,058 --> 00:06:45,285
شغل هذه المقطوعة الموسيقية

172
00:06:47,796 --> 00:06:49,801
كلارك لطيف للغاية

173
00:06:49,967 --> 00:06:51,033
نعم -
إنه شخص لطيف -

174
00:06:51,058 --> 00:06:52,444
نعم، أعرف ذلك

175
00:06:53,501 --> 00:06:55,252
سأبدأ بالغناء بعد موسيقى الكوبليه

176
00:06:55,349 --> 00:06:57,631
حسنا، فهمتك -
حسنا، أنا متحمس لهذه الأغنية -

188
00:07:29,012 --> 00:07:30,698
ماذا حدث؟ ما الأمر؟

189
00:07:30,723 --> 00:07:31,949
عذرا

190
00:07:31,974 --> 00:07:33,758
لقد تعطل البرنامج

191
00:07:33,783 --> 00:07:35,760
تعطل البرنامج؟

192
00:07:36,205 --> 00:07:38,354
ربما يحتاج للتحديث فحسب

193
00:07:38,447 --> 00:07:39,735
حسنا -
أنا آسف -

194
00:07:39,760 --> 00:07:42,293
نعم، لقد تعطل فحسب

195
00:07:43,104 --> 00:07:45,079
لا تدع هذا الموقف يحدث
مرة ثانية يا رجل

196
00:07:45,104 --> 00:07:46,131
نعم، هذا خطأ مني

197
00:07:46,233 --> 00:07:47,956
بالتأكيد خطأ منك -
لقد تعطل فحسب، لذا -

198
00:07:47,981 --> 00:07:49,881
لو تعطل البرنامج مجددا يا رجل

199
00:07:49,924 --> 00:07:52,182
فسأبرحك ضربا

200
00:07:53,596 --> 00:07:55,206
حِلّ هذه المشكلة، مفهوم؟

201
00:07:55,502 --> 00:07:57,185
نعم، هذا خطأ مني

202
00:07:57,210 --> 00:07:59,595
يا أل، هل أعجبك ما قلته لهذا الرجل؟

203
00:07:59,620 --> 00:08:01,079
...كان هذا -
لقد أعجبني بشدة -

204
00:08:01,188 --> 00:08:02,892
أنت رجل قوي

205
00:08:02,959 --> 00:08:04,168
أحسنت يا رجل -
مرحى -

206
00:08:04,209 --> 00:08:05,124
شكرا لك يا داريوس

207
00:08:05,125 --> 00:08:07,001
لقد نجحت في ذلك -
إنني موهوب يا صديقي -

208
00:08:07,011 --> 00:08:09,595
كنت أرتجل كلمات الأغنية، أليس كذلك؟

209
00:08:09,620 --> 00:08:11,918
و بعد ذلك دخلت في عالم آخر

210
00:08:11,959 --> 00:08:14,001
ولا أذكر حتى ما غنيته في الحقيقة

211
00:08:14,083 --> 00:08:15,208
لقد أحسست بذلك

212
00:08:15,229 --> 00:08:17,162
أرجو أن أتمكن من إعادة غنائه

213
00:08:17,264 --> 00:08:20,838
بعد أن أسمعه، إذ أن مهندس الصوت قام بعمله

214
00:08:20,863 --> 00:08:22,463
لقد سجله، أليس كذلك؟

215
00:08:22,488 --> 00:08:23,810
نعم، لقد سجلته، إنني أتأكد

216
00:08:23,866 --> 00:08:24,799
من وجوده فحسب -
حسنا -

217
00:08:24,824 --> 00:08:26,471
ما الأمر؟ -
أنت -

218
00:08:27,209 --> 00:08:29,876
عليك أن تكف عن الاستخفاف بالأمر، مفهوم؟

219
00:08:29,877 --> 00:08:32,391
أنا لا أستخف بالأمر يا رجل -
لا بأس يا بوجز -

220
00:08:32,416 --> 00:08:34,954
فالحب هو الذي يربط بيننا، أليس كذلك؟
أنا أحبك يا صديقي

221
00:08:34,979 --> 00:08:38,299
و ما كنت لأؤذيك ولا لأمسك بسوء

222
00:08:38,330 --> 00:08:39,057
أعلم ذلك

223
00:08:39,082 --> 00:08:40,282
لا تفسد الأمر فحسب

224
00:08:40,315 --> 00:08:43,454
فلا أضمن لك أن يلتزم الآخرون بضبط النفس

225
00:08:43,479 --> 00:08:45,050
أتفهم قصدي؟

226
00:08:45,198 --> 00:08:47,307
نعم، و أنا أحبك أيضا

227
00:08:47,394 --> 00:08:50,261
فلنقم بالعمل -
نعم، توقف عن الكلام -

228
00:08:52,789 --> 00:08:54,509
عجبا، هذا المكان يبدو لطيفا

229
00:08:54,534 --> 00:08:56,733
نعم، و هم يقدمون المشروبات الكحولية فيه

230
00:08:56,758 --> 00:08:58,303
لأنه حينما تسكرين

231
00:08:58,328 --> 00:09:01,633
فكل ما تريدين فعله هو الجلوس
على كرسي لمدة ساعتين

232
00:09:01,711 --> 00:09:03,151
بالتأكيد -
نعم -

233
00:09:03,176 --> 00:09:05,636
هل لي أن أساعدكما؟ -
نعم، هل يمكنني أن أحصل على -

234
00:09:05,667 --> 00:09:07,418
تذكرتين لفيلم السرعة و الغضب؟

235
00:09:07,435 --> 00:09:08,832
مقاعد عادية أم لكبار الزوار؟

236
00:09:08,857 --> 00:09:12,383
و ما فائدة مقاعد كبار الزوار؟ -
لا يهم، سأحجز مقعدين لكبار الزوار -

237
00:09:13,072 --> 00:09:14,805
حسنا -
نعم -

238
00:09:18,648 --> 00:09:19,623
أنا آسفة

239
00:09:19,648 --> 00:09:22,160
لا أستطيع أن آخذ ورقة مالية
من هذه الفئة الكبيرة

240
00:09:22,640 --> 00:09:25,593
لا بأس، فلتستخدمي بطاقتي الائتمانية

241
00:09:25,656 --> 00:09:29,100
حسنا، هل يمكنك أن تعطيني بطاقتك الشخصية
أو رخصة قيادتك؟

242
00:09:29,202 --> 00:09:30,368
شكرا لك

243
00:09:30,470 --> 00:09:33,611
حسنا، سنضطر للاحتفاظ بنسخة من كل من
هاتين البطاقتين كلما احتجنا أن نمررهما
على جهاز التعرف

244
00:09:33,636 --> 00:09:35,602
لذا، هل ستأخذان التذكرتين؟

245
00:09:37,098 --> 00:09:38,995
هل ستنسخون البطاقتين كلما مررتوهما
على جهاز التعرف؟

246
00:09:39,020 --> 00:09:42,176
نعم، أعرف أن هذا غريب، و لكننا نطبق نظاما جديدا

247
00:09:42,201 --> 00:09:43,300
حسنا، و لكن

248
00:09:43,325 --> 00:09:47,654
لا أريد أن تكون هناك نسخ من بطاقة ائتماني
و رخصة قيادتي في كل أرجاء المكان

250
00:09:47,679 --> 00:09:49,243
ماذا لو قام أحدهم بسرقتها؟

251
00:09:49,268 --> 00:09:51,705
ليست هذه مسئوليتنا -
أتعلمين؟ -

252
00:09:51,760 --> 00:09:54,479
لا داعي للانزعاج، يمكنني أن أدفع نقدا

253
00:09:54,510 --> 00:09:57,195
لا، لا داعي لذلك

254
00:09:57,651 --> 00:10:00,208
سنتوصل لحل لهذه المشكلة، شكرا لك

255
00:10:00,233 --> 00:10:01,432
لا بأس

256
00:10:02,877 --> 00:10:04,379
لا داعي لذلك يا عزيزي، يمكنني أن أدفع

257
00:10:04,404 --> 00:10:07,405
لا، ألا يبدو لكِ المكان غريبا؟

258
00:10:07,784 --> 00:10:09,798
يبدو غريبا بعض الشيء -
نعم، إنهم يطبقون نظاما غير مألوف -

259
00:10:09,823 --> 00:10:11,276
بالفعل، متى بدأوا في تطبيق هذا النظام؟

260
00:10:11,378 --> 00:10:13,511
‏32 دولار و 28 سنت

261
00:10:16,619 --> 00:10:17,718
ماذا؟

262
00:10:17,836 --> 00:10:20,720
هذه ورقة بمائة... انتظري هنا

263
00:10:20,751 --> 00:10:21,751
من فضلك يا سيدي

264
00:10:21,846 --> 00:10:22,979
أدرك أنك لا تعرفني

265
00:10:23,081 --> 00:10:25,715
و لكني حينما أردت أن أعطيهم ورقة
...بمائة دولار أخبروني

266
00:10:28,447 --> 00:10:31,682
يا إلهي، حسنا، فلنخرج من هنا

267
00:10:32,667 --> 00:10:33,750
شكرا جزيلا

271
00:10:48,834 --> 00:10:50,793
قلت لك لا تستخدم ورقة المائة دولار

272
00:10:50,919 --> 00:10:54,554
لماذا؟ إنها عملة معتمدة في الولايات المتحدة

273
00:10:54,656 --> 00:10:57,523
لم يعد أحد ينفق النقود بهذه الطريقة

274
00:10:57,548 --> 00:10:59,482
هل أنت جوتشي ماين؟ بربك

275
00:10:59,661 --> 00:11:01,761
من حقي أن أنفق ورقة بمائة دولار، مفهوم؟

276
00:11:01,863 --> 00:11:03,629
ما حدث معنا كان سلوكا عنصريا

277
00:11:03,654 --> 00:11:06,109
إنه كان غريبا -
لا، بل عنصريا -

278
00:11:06,134 --> 00:11:07,462
أمر متوقع

279
00:11:07,487 --> 00:11:09,767
لقد ضبطت هذه السيدة
متلبسة بهذه الجريمة

280
00:11:11,167 --> 00:11:13,751
لا يحق لك أن تقول ذلك -
أقول ماذا؟ -

281
00:11:13,792 --> 00:11:16,543
"متلبسة بالجريمة، كأن تقول "الهنود الحمر

282
00:11:16,644 --> 00:11:19,679
و تتهم كل من يسرق بأنهم
من الأمريكيين الأصليين

283
00:11:20,307 --> 00:11:22,715
هل أتت هذه التسمية من تلك الفكرة؟ -
نعم، ما خطبك؟ -

284
00:11:22,832 --> 00:11:24,832
لم أكن أعلم ذلك من الأساس

285
00:11:24,919 --> 00:11:27,720
أنا... تبا

286
00:11:30,581 --> 00:11:31,791
إنك تتلاعبين بي، هذا ليس طريفا

287
00:11:31,816 --> 00:11:33,783
هذا ليس طريفا -
بل هو كذلك -

288
00:11:33,962 --> 00:11:36,308
لا -
إنه طريف -

289
00:11:38,673 --> 00:11:40,673
إنه يبدو حقيقيا

290
00:11:45,417 --> 00:11:48,335
لا أعتقد أن هذه الفكرة هي السبب
في هذه التسمية

291
00:11:52,747 --> 00:11:54,614
يا إلهي

292
00:11:55,792 --> 00:11:57,042
يا رجل

294
00:11:57,152 --> 00:11:59,619
أرى أنك تجني الكثير من المال
من وراء التعاقدات التي تقوم بها

295
00:11:59,721 --> 00:12:01,788
أريد بعضا منه -
بالتأكيد -

296
00:12:02,564 --> 00:12:07,797
"إعلان يوهو رائع يا صديقي، "يوهو

298
00:12:08,089 --> 00:12:09,288
أشكرك

299
00:12:09,313 --> 00:12:10,830
الإعلانات تعطي عائدا مجزيا أيضا

300
00:12:10,932 --> 00:12:12,765
يجب أن تدخل في هذا المجال
يا بيبر بوي

301
00:12:12,867 --> 00:12:14,801
لستُ واثقا من ذلك

302
00:12:14,903 --> 00:12:17,570
لا أملك المظهر المناسب لهذا المجال مثلك

303
00:12:17,595 --> 00:12:19,068
ماذا تقصد؟

304
00:12:19,154 --> 00:12:21,224
لقد تعاقدوا معه لعمل إعلان لمنتج
لا أتذكر اسمه، أهو مقرمشات الراب؟

305
00:12:21,283 --> 00:12:22,215
مقرمشات الراب

306
00:12:22,240 --> 00:12:23,676
يا للروعة -
أتقصد منتج شرائح البطاطس المقلية؟ -

307
00:12:23,778 --> 00:12:25,112
نعم -
شيء رائع -

308
00:12:25,222 --> 00:12:26,628
نعم، لقد أرادوا أن يدخلوني في إعلان
لمنتج نزل بطعم أطلقوا عليه

309
00:12:26,667 --> 00:12:29,459
طعم الجبن الذي يشبه لونه لون الكوكايين -
ها قد أتتك الفرصة -

310
00:12:29,470 --> 00:12:31,017
و لكني رفضت هذا العرض -
ماذا؟ -

311
00:12:31,042 --> 00:12:32,751
كنت أريد أن أشارك في
أغنية فيلم السرعة و الغضب

312
00:12:32,918 --> 00:12:34,710
و لكني لم أحصل على هذه الفرصة

313
00:12:34,823 --> 00:12:37,462
ثم اكتشفت أنك حصلت عليها بعد ذلك

314
00:12:37,487 --> 00:12:39,556
نعم، لقد حصلت عليها

315
00:12:39,694 --> 00:12:45,329
في معظم الأحيان لا يتم استقطاب الكثير
من السود للعمل في هذه المجالات

316
00:12:45,354 --> 00:12:46,866
ولا يتم إعطاؤهم الفرصة للظهور بهذه السهولة

317
00:12:46,968 --> 00:12:48,768
هناك مكان واحد فقط متاح للسود

318
00:12:48,870 --> 00:12:52,538
،و كان عليّ أن أحصل عليه
لذا فأنت تعرف كيف يسير هذا العمل

319
00:12:52,640 --> 00:12:54,397
و لكن كيف تحصل على هذه الفرص
بالرغم من ذلك؟

320
00:12:54,422 --> 00:12:56,600
مدير أعمالي لوك هو من يأتيني بها

321
00:12:56,711 --> 00:12:59,679
فلديه صلات وثيقة بكل الشركات الكبرى

322
00:12:59,999 --> 00:13:01,999
إنه يتقن عمله بحق

323
00:13:02,405 --> 00:13:03,693
لو أردت أن تتواصل مع أي منها

324
00:13:03,718 --> 00:13:05,785
اتصل بلوك فحسب

325
00:13:05,876 --> 00:13:08,418
نعم -
أحضرت لكما بعض زجاجات المياه -

326
00:13:08,427 --> 00:13:09,435
شكرا يا صديقي

327
00:13:09,460 --> 00:13:10,934
على الرحب و السعة -
شكرا لك -

328
00:13:11,691 --> 00:13:13,759
شغل الوصلة الموسيقية التي بعنوان
"الملك الكومي"
(من أوراق الكوتشينة)

329
00:13:13,862 --> 00:13:15,761
حسنا -
ما زالت الإعدادات موجودة، أليس كذلك؟ -

330
00:13:15,864 --> 00:13:17,663
لست متأكدا

331
00:13:18,423 --> 00:13:20,833
أخبرني حينما تكون متأكدا، اتفقنا؟

332
00:13:21,322 --> 00:13:23,601
أنا اليوم لا أعبث معك، مفهوم؟

333
00:13:23,626 --> 00:13:25,822
،إنني بصحبة بيبر بوي يا رجل
فلتقدر الموقف

334
00:13:26,209 --> 00:13:27,376
لا تهدر وقتنا يا صديقي -
فهمتك -

335
00:13:27,400 --> 00:13:29,709
سأتولى الأمر

336
00:13:29,888 --> 00:13:31,788
كم حصدنا من المال؟ 50 ألفا؟

337
00:13:31,813 --> 00:13:34,514
معي 50 ألف دولار

338
00:13:34,616 --> 00:13:35,681
بمن تتصل؟ أنا أراك

339
00:13:35,783 --> 00:13:36,716
لمَ لا تجلب بعض الفتيات؟

340
00:13:36,834 --> 00:13:38,626
كنت أتصل بمدير حساباتي

341
00:13:41,656 --> 00:13:42,829
الأمر مذهل فحسب

342
00:13:42,854 --> 00:13:44,720
لقد تعطل البرنامج مجددا

343
00:13:52,751 --> 00:13:56,354
يا بوجز، سأخرج لأتمشى قليلا

346
00:14:09,717 --> 00:14:11,684
عليكما أن تذهبا لبيتكما

347
00:14:17,592 --> 00:14:20,493
حسنا -
بالفعل -

348
00:14:20,595 --> 00:14:22,762
كنت أنوي الخروج على أية حال

349
00:14:24,666 --> 00:14:26,532
حظا موفقا مع أغنيتك يا صديقي -
شكرا -

350
00:14:26,634 --> 00:14:29,769
شكرا لك -
كن حذرا -

351
00:14:29,871 --> 00:14:32,538
،سآخذ تلك الزجاجة فحسب
فلا زال نصفها متبقيا

352
00:14:32,640 --> 00:14:33,839
نعم، لقد حصلتُ عليها يا رجل -
نعم، حصلتَ عليها -

353
00:14:33,942 --> 00:14:35,337
إنها بحوزتنا

354
00:14:37,779 --> 00:14:41,514
،لو أمعنتِ التفكير في أمر النرجيلة
فستبدو و كأنها شيء

355
00:14:41,616 --> 00:14:43,649
أنتج خصيصا للأطفال في سن السادسة

356
00:14:43,751 --> 00:14:46,552
أتفهمين قصدي؟ فهي تصدر دخانا
بنكهة الفواكه

357
00:14:46,654 --> 00:14:49,689
،ليس عليك أن تستنشق دخانها
هل تعلم ذلك؟

358
00:14:49,791 --> 00:14:50,790
أليس عليّ أن أستنشقه؟ -
شكرا لك -

359
00:14:50,892 --> 00:14:54,760
لا أيها العجوز -
و الآن أكرهها بحق -

360
00:14:55,625 --> 00:14:57,463
يجب عليّ أن أفتشك

361
00:14:57,877 --> 00:14:59,747
حسنا، لا بأس

362
00:15:05,573 --> 00:15:07,021
ليس هناك ما يمنع دخولك

363
00:15:08,006 --> 00:15:09,609
رسم الدخول 20 دولار

364
00:15:09,711 --> 00:15:12,294
حسنا، 20 دولار؟

365
00:15:12,319 --> 00:15:13,952
‏20 دولار

366
00:15:16,181 --> 00:15:17,881
تفضل، استمتع بليلتك

367
00:15:17,906 --> 00:15:19,939
شكرا -
أرني بطاقتك الشخصية -

368
00:15:21,823 --> 00:15:23,589
أرأيت؟

369
00:15:23,691 --> 00:15:26,061
لا يمكنك أن تقول أن المكان هنا غير لطيف

370
00:15:26,086 --> 00:15:28,728
ظننت أنني سأرى المزيد من
الشرق أوسطيين هنا

371
00:15:29,258 --> 00:15:30,190
أمر غريب بعض الشيء

372
00:15:30,215 --> 00:15:32,015
شكرا

373
00:15:32,133 --> 00:15:34,233
إذا، أي نكهة تفضل؟

374
00:15:34,250 --> 00:15:37,084
فالنعناع جيد، و لكن لا يمكنك
أن تمزج بين نكهة و أخرى

375
00:15:37,125 --> 00:15:38,584
لا أفضل النعناع

376
00:15:38,626 --> 00:15:40,709
فلا أحب طعمه في فمي -
يا إلهي -

377
00:15:40,808 --> 00:15:41,807
و خصوصا مع الدخان

378
00:15:41,869 --> 00:15:43,653
حلقك يشبه حلق طفل
في الثالثة من العمر

379
00:15:43,678 --> 00:15:45,445
هذا غير صحيح

380
00:15:45,780 --> 00:15:49,548
سيدي، هل دفعت هذه المائة دولار بالخارج؟

381
00:15:49,651 --> 00:15:52,121
نعم

382
00:15:52,146 --> 00:15:54,487
حسنا، إنها مزيفة

383
00:15:54,589 --> 00:15:57,504
يجب أن تأتي معنا -
ماذا؟ ماذا تقصد؟ -

384
00:15:57,529 --> 00:16:00,936
الورقة النقدية التي دفعتها مزيفة، فلنذهب

385
00:16:01,068 --> 00:16:02,628
هل أنت واثق أنها ورقتي؟

386
00:16:03,193 --> 00:16:05,260
أنت الوحيد الذي دفع ورقة بمائة دولار

387
00:16:05,285 --> 00:16:07,808
فلنذهب فحسب -
حسنا -

388
00:16:08,699 --> 00:16:10,306
أترى؟ إنها هناك

389
00:16:10,331 --> 00:16:11,604
ها هي العلامة المائية

390
00:16:13,144 --> 00:16:16,641
لا، أنت صنعتها

391
00:16:17,149 --> 00:16:18,351
أنا صنعتها؟

392
00:16:18,376 --> 00:16:19,578
ماذا تقـ...؟

393
00:16:19,681 --> 00:16:22,548
لا، ائت بورقة أخرى بمائة دولار
و قارن بينهما

394
00:16:22,650 --> 00:16:25,118
لا توجد في الحانة ورقة أخرى بمائة دولار

395
00:16:25,206 --> 00:16:26,610
...هل معك أحد هذه

396
00:16:26,834 --> 00:16:29,001
أحد هذه الأقلام التي يمكنك
أن تحدد بها العلامة المائية؟

397
00:16:29,002 --> 00:16:30,417
بالطبع لا

398
00:16:32,122 --> 00:16:33,188
كيف علمت أساسا أنها مزيفة؟

399
00:16:33,213 --> 00:16:34,545
أنا أعلم فحسب، مفهوم؟

400
00:16:34,724 --> 00:16:36,989
ها هي، حاول أن تمزقها

401
00:16:37,328 --> 00:16:38,528
ماذا؟

402
00:16:38,542 --> 00:16:40,334
ما الذي تقوله؟ هذا غير معقول

403
00:16:40,344 --> 00:16:42,311
لن أصدق ألاعيبك

404
00:16:46,640 --> 00:16:47,772
أتعلم؟

406
00:16:47,797 --> 00:16:51,500
،لا بأس، أعد لي الورقة فحسب
سأرحل من هنا

407
00:16:51,612 --> 00:16:53,591
حسنا، و لكنك دخلت بالفعل

408
00:16:53,823 --> 00:16:55,657
و ما زلت ملزما بالدفع

409
00:16:58,083 --> 00:16:59,257
أسرع

410
00:16:59,292 --> 00:17:02,168
يا إلهي

411
00:17:09,751 --> 00:17:11,085
أنت

412
00:17:11,830 --> 00:17:13,172
نحن نعلم أن الورقة حقيقية

413
00:17:13,197 --> 00:17:16,135
و لكن صاحب البار كان يتصرف
بشكل طائش

414
00:17:16,674 --> 00:17:18,284
آسف على هذا الموقف

415
00:17:23,194 --> 00:17:25,178
هذه عنصرية واضحة

416
00:17:25,209 --> 00:17:28,468
نعم، ما الذي حدث؟ كان من المفترض
أن نحتفل

418
00:17:28,546 --> 00:17:30,504
نعم، أعرف ذلك

419
00:17:30,918 --> 00:17:32,270
فلنذهب لتناول بعض الطعام فحسب

420
00:17:32,295 --> 00:17:33,260
لا

421
00:17:33,285 --> 00:17:34,678
أعلم إلى أين سنذهب

422
00:17:34,808 --> 00:17:36,473
إلى أين سنذهب؟

423
00:17:36,856 --> 00:17:40,826
سنذهب قطعا إلى مكان يحسنون فيه
التعامل مع من لديه مال

424
00:17:43,167 --> 00:17:44,751
نعم، حسنا

426
00:17:44,762 --> 00:17:46,237
حسنا يا رجل، بالتأكيد

427
00:17:46,262 --> 00:17:47,839
يا رجل

428
00:17:47,864 --> 00:17:49,269
لقد اتجه إيرن إلى نادي التعري

429
00:17:49,292 --> 00:17:50,959
أتريد أن تصفع بعض المؤخرات؟

430
00:17:50,989 --> 00:17:53,152
لا، و لكني سآتي لأشاهد

431
00:17:53,177 --> 00:17:54,987
حسنا، ارتدِ ثياب الخروج

432
00:17:55,000 --> 00:17:56,125
إيرن يريد أن يتفاخر الليلة

433
00:17:56,129 --> 00:17:57,299
مهلا، يذكرني هذا بشيء ما

434
00:17:57,324 --> 00:17:59,502
لقد أتيت ببدلة بيضاء جديدة

435
00:17:59,527 --> 00:18:01,838
سأرتديها

436
00:18:01,863 --> 00:18:04,543
أتريد أن تذهب إلى نادي تعري ببدلة بيضاء؟

437
00:18:04,699 --> 00:18:06,112
معك حق

438
00:18:06,137 --> 00:18:07,858
هل ستأتي يا تريسي؟

439
00:18:07,876 --> 00:18:09,168
نعم

440
00:18:09,195 --> 00:18:10,953
أنا جاهز

441
00:18:13,459 --> 00:18:15,180
...نعم، هذا مضحك، أنت تعلم أننا لا

442
00:18:15,501 --> 00:18:18,373
ما هذا؟ -
تبا -

443
00:18:18,542 --> 00:18:20,334
لا -
هذه السيارة رائعة -

444
00:18:20,459 --> 00:18:21,459
ماذا فعلتما؟ هل سرقتما هذه السيارة
من حفل تخرج؟

445
00:18:21,573 --> 00:18:23,573
بيبر بوي، بيبر بوي

446
00:18:23,675 --> 00:18:24,641
مرحبا يا فانيسا

447
00:18:24,743 --> 00:18:26,576
كيف حالك؟ -
مرحبا يا ألفريد -

448
00:18:26,678 --> 00:18:27,610
أنتما سكرانان

449
00:18:27,712 --> 00:18:29,137
هل أعجبتك سيارتي الكبيرة؟

450
00:18:29,176 --> 00:18:30,613
لا أريد أن أجيب على هذا السؤال

451
00:18:30,709 --> 00:18:32,460
فهذا الموقف غريب -
ما الأخبار يا رجل؟ -

452
00:18:32,551 --> 00:18:35,418
أشكرك لأنك ستقلنا نحن السود
إلى ملهى أونيكس

453
00:18:35,501 --> 00:18:37,377
إنني منزعج من هذا الأمر -
لا، هذه الليلة ستكون رائعة -

454
00:18:37,489 --> 00:18:38,421
أنتما الليلة تتفاخران

455
00:18:38,523 --> 00:18:39,656
نعم، نحن الليلة نتفاخر

456
00:18:39,758 --> 00:18:41,679
حسنا، هيا بنا

462
00:18:51,584 --> 00:18:53,251
عدلوا من وضع قطع الحلي
التي تضعونها في أفواهكم

463
00:18:53,299 --> 00:18:54,965
ها قد أتى الرجل القوي

464
00:18:55,466 --> 00:18:58,045
بيبر بوي موجود الليلة في النادي يا سيدات

465
00:18:58,137 --> 00:19:01,171
نعم، حيوا صديقي الذي يسير هناك

466
00:19:01,523 --> 00:19:04,291
لقد أتى بصحبة أصدقائه
و هناك فتاة بيضاء تتأبط ذراعه

467
00:19:04,815 --> 00:19:07,054
نعم، أنا أتحدث إليكِ يا أني هول

468
00:19:07,079 --> 00:19:07,978
أيتها الفتاة البيضاء

469
00:19:08,080 --> 00:19:09,880
فلنستعد للمضاجعة

470
00:19:09,905 --> 00:19:12,806
تبدو مؤخرة هذه الفتاة كبيرة جدا و هي واقفة
على المنصة، و كأنها مولودة بهذا العيب

471
00:19:12,985 --> 00:19:14,251
مرحى

472
00:19:17,031 --> 00:19:19,022
أخبروني حينما تريدون أي شيء

473
00:19:19,042 --> 00:19:19,751
حسنا

474
00:19:19,834 --> 00:19:20,959 
المنضدة التي حجزتموها تتضمن
زجاجة مشروب من اختياركم

475
00:19:21,060 --> 00:19:22,159
لذا أخبروني بما تريدون

476
00:19:22,261 --> 00:19:23,994
زجاجة هينيسي بلاك -
في الحقيقة -

478
00:19:24,096 --> 00:19:26,096
،فان لا تشرب هذا المشروب
لذا سنأخذ تيكيلا

479
00:19:26,198 --> 00:19:28,065
لك ذلك -
معك حق -

480
00:19:28,167 --> 00:19:30,121
سأشرب أي مشروب تأتي به

481
00:19:30,146 --> 00:19:31,583
بالتأكيد

482
00:19:31,614 --> 00:19:34,171
هل معكِ فكة 100 دولار؟

483
00:19:34,273 --> 00:19:35,973
يمكنك أن تجد فكة عند الحانة، تعال

484
00:19:36,317 --> 00:19:37,382
سأعود إليكم

485
00:19:38,250 --> 00:19:39,917
حسنا، لا بأس

486
00:19:40,012 --> 00:19:42,913
إياك أن تتوه في وسط هذا الزحام

494
00:19:54,938 --> 00:19:56,193
من فضلك

496
00:19:59,398 --> 00:20:01,932
هل يمكنكِ أن تفكي هذه المائة دولار
إلى مائة ورقة؟

498
00:20:02,034 --> 00:20:06,959
بالتأكيد يا عزيزي، نحن نأخذ 20% من أصل المبلغ
كرسوم تحويل و نعطي 200 دولار كحد أدنى

499
00:20:07,955 --> 00:20:10,032
%20؟ -
نعم -

500
00:20:10,057 --> 00:20:12,009
حسنا

503
00:20:16,049 --> 00:20:16,947
شكرا

504
00:20:17,049 --> 00:20:18,631
استمتع بوقتك يا عزيزي -
يا من في طريقه إلى المنصة -

505
00:20:18,656 --> 00:20:21,060
لدينا باربي القادمة من حي بانك هيد

506
00:20:21,085 --> 00:20:22,467
أنت تعرفها و تحبها

508
00:20:24,651 --> 00:20:27,443
،يا رجل، لا تكتفِ بالنظر إليها
أعطها بقشيشا

510
00:20:29,734 --> 00:20:31,430
إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟

511
00:20:31,455 --> 00:20:33,163
"قلت لك "أعطها بقشيشا

512
00:20:33,611 --> 00:20:38,212
نعم، أنت يا من يرتدي سترة خضراء
و قميص سخيف عليه شعار كوكاكولا

517
00:20:43,797 --> 00:20:46,076
بالله عليك يا رجل، يمكنك أن تعطيها
أكثر من ذلك

518
00:20:46,178 --> 00:20:48,979
لقد أخذت لتوك 200 دولار
من ماكينة الصرف الآلي

519
00:20:49,081 --> 00:20:50,631
من حسابك في بنك بي إن سي

520
00:20:50,656 --> 00:20:52,049
يا رجل

521
00:20:52,151 --> 00:20:54,084
يا إلهي

522
00:20:54,186 --> 00:20:56,954
،ها هي قد أتت إلى المنصة
لم نرها منذ مدة طويلة

523
00:20:57,056 --> 00:20:59,818
فقد كانت تحت الإقامة الجبرية في المنزل لقيامها
بإجراء عمليات تجميل بطريقة غير مشروعة

524
00:20:59,843 --> 00:21:04,161
حيوا معنا بانك هيد باربي

526
00:21:11,231 --> 00:21:12,845
أتريد أن تحصل على رقصة يا عزيزي؟

527
00:21:12,870 --> 00:21:15,788
لا، و لكن يمكنك أن ترقصي
لصديقتي الجالسة هناك

528
00:21:15,813 --> 00:21:17,057
حسنا

529
00:21:23,542 --> 00:21:25,376
حسنا، هذه الرقصة ب20 دولار يا عزيزي

530
00:21:25,384 --> 00:21:27,918
هل تريدني أن أواصل؟ -
لم يستغرق الأمر ثلاث ثوان -

531
00:21:28,020 --> 00:21:29,682
إنك لم تصلي حتى إلى هناك

532
00:21:29,707 --> 00:21:31,783
هذا مقابل رقصة لمدة أغنية واحدة -
أتريد أي شيء يا عزيزي؟ -

533
00:21:31,808 --> 00:21:33,979
لم نحصل على التكيلا التي طلبناها بعد

534
00:21:34,000 --> 00:21:35,918
نعم، فقد كنت أنتظركم حتى تدفعوا ثمنها

535
00:21:35,954 --> 00:21:37,859
و لكنها تأتي مع المنضدة

536
00:21:37,884 --> 00:21:40,297
نعم، إنها تأتي مع المنضدة، لذا عليك أن تشتريها

537
00:21:41,298 --> 00:21:42,390
كم ثمنها؟

538
00:21:42,415 --> 00:21:44,067
‏200 دولار يا عزيزي

539
00:21:44,954 --> 00:21:47,337
حسنا

540
00:21:48,011 --> 00:21:49,183
تفضلي -
حسنا -

541
00:21:49,208 --> 00:21:51,108
سآتيكم بالمشروبات

542
00:21:51,730 --> 00:21:52,943
هل معك ورقة نقدية أخرى مماثلة؟

543
00:21:53,045 --> 00:21:55,245
أريد أن أعطيها للفتاة الواقفة على المنصة

544
00:21:56,058 --> 00:21:58,048
و لكنها نحيفة للغاية

545
00:21:58,150 --> 00:22:00,587
و لا تفعل أي شيء -
أعرف -

546
00:22:00,626 --> 00:22:02,626
و لكني أشعر بالأسى من أجلها

547
00:22:02,647 --> 00:22:04,021
يبدو أنها مستجدة

548
00:22:04,123 --> 00:22:05,222
و يبدو أن بقية الفتيات بارعات
في هذا العمل

549
00:22:05,324 --> 00:22:07,190
و لا داعي لأن تدخل في منافسة معهن

550
00:22:08,004 --> 00:22:09,524
حسنا

551
00:22:09,549 --> 00:22:10,849
ها هي الأموال، فلتحصلي على رقصة الشفقة

552
00:22:10,874 --> 00:22:12,946
لم أسمع عنها من قبل

553
00:22:14,110 --> 00:22:16,534
"يبدو أنها مستجدة"

554
00:22:16,559 --> 00:22:18,425
هذه ميني

555
00:22:18,490 --> 00:22:19,722
إنها تخدع الزبائن بمظهرها

556
00:22:19,758 --> 00:22:22,735
نعم، إنها تتظاهر بأنها مستجدة
منذ حوالي عشر سنوات إلى الآن

557
00:22:24,024 --> 00:22:25,375
حقا؟ -
نعم -

558
00:22:27,709 --> 00:22:31,543
حسنا، الأمر يأتي بثماره معها

559
00:22:31,587 --> 00:22:32,552
نعم

560
00:22:34,053 --> 00:22:35,952
لقد أخبرتني فان بمشكلة المائة دولار

561
00:22:35,977 --> 00:22:37,959
نعم، لقد كان الأمر سيئا

563
00:22:38,005 --> 00:22:40,732
لا يجوز أن تنفق ورقة بمائة دولار
على الملأ يا رجل

564
00:22:40,757 --> 00:22:41,689
و لم لا؟

565
00:22:41,714 --> 00:22:43,994
إنها عملة معتمدة في الولايات المتحدة

566
00:22:44,096 --> 00:22:45,128
انظر إلى نفسك

567
00:22:45,230 --> 00:22:46,728
لا يوحي مظهرك بالهيبة

568
00:22:46,753 --> 00:22:48,131
كنت سأظن أن هذه الورقة مزيفة أيضا
لو كنت في مكانهم

569
00:22:48,250 --> 00:22:50,126
لقد أخبرتني أن الوسيلة الوحيدة

570
00:22:50,202 --> 00:22:52,617
للسيطرة على هذه المدينة هي المال -
لا -

571
00:22:52,844 --> 00:22:54,877
الاعتماد على المال مجرد فكرة

572
00:22:55,219 --> 00:22:57,432
انظر، هناك سبب يعطي الحق
لرجل أبيض يرتدي نفس زيك

573
00:22:57,457 --> 00:22:59,053
في أن يدخل أي مصرف
و يحصل على قرض

574
00:22:59,078 --> 00:23:01,711
و لا يعطيك الحق حتى في أن تنفق
ورقة بمائة دولار

575
00:23:02,187 --> 00:23:05,501
عليك أن تظهر الأفضلية على بقية الزنوج
حتى تتم معاملتك

576
00:23:05,542 --> 00:23:07,168
بشكل أفضل منهم -
خلاف ذلك -

577
00:23:07,219 --> 00:23:09,439
فأنت مجرد شخص أسود عادي

578
00:23:09,464 --> 00:23:10,713
بالضبط

579
00:23:11,263 --> 00:23:12,580
انظر إلى تريسي هناك

580
00:23:12,605 --> 00:23:14,963
لقد ظل طوال الوقت يخبر تلك المومسات
أنه مدير أعمالي

581
00:23:14,988 --> 00:23:16,783
يجب أن نستأجرها

582
00:23:17,010 --> 00:23:19,292
حقا؟ مرحى -
بالتأكيد -

583
00:23:20,755 --> 00:23:22,032
أنا لا أعرف سبب وجودي هنا أساسا

584
00:23:22,548 --> 00:23:24,144
فالناس هنا يحتالون عليّ طوال الوقت

585
00:23:24,169 --> 00:23:25,261
بالطبع يا رجل

586
00:23:25,286 --> 00:23:26,970
أنت في نادي تعري، و مثل هذه الأماكن
مؤسسة لهذا الغرض

588
00:23:27,072 --> 00:23:32,021
نعم، فليس من المفترض أن تدخر أموالك
في مكان كهذا

590
00:23:32,046 --> 00:23:33,813
نعم، لا يمكنك أن تدخر المال في نادي تعري -
بالضبط - 

591
00:23:35,121 --> 00:23:36,288
يا رجل

592
00:23:45,000 --> 00:23:46,959
هل أنت بخير؟

593
00:23:48,452 --> 00:23:50,352
لقد استمتعت بالوقت

594
00:24:01,805 --> 00:24:03,433
ما الأمر؟

595
00:24:03,459 --> 00:24:05,251
مايكل فيك يسابق الناس

596
00:24:05,292 --> 00:24:06,542
و يأخذ منهم رهانات مالية
على الفوز في هذه السباقات

597
00:24:06,561 --> 00:24:08,067
نعم يا فتى

598
00:24:08,092 --> 00:24:10,395
هل هو بخير؟

599
00:24:10,501 --> 00:24:11,501
نعم، إنه بخير

600
00:24:11,592 --> 00:24:13,258
إنها طريقة جيدة للاحتيال فحسب

601
00:24:13,375 --> 00:24:15,709
نعم، فالسكارى يريدون أن يسابقوه

602
00:24:15,803 --> 00:24:19,431
هذا هو السباق السادس الذي يخوضه
في خلال العشر دقائق التي قضيتها واقفا هنا

603
00:24:19,533 --> 00:24:21,930
هذا الفتى بارع؟ -
هل من أحد آخر يسابقه؟ -

604
00:24:22,008 --> 00:24:23,235
أي أحد؟

605
00:24:23,469 --> 00:24:25,062
الرهان ثلاثة لواحد

606
00:24:25,094 --> 00:24:26,571
هذا عادل

607
00:24:27,785 --> 00:24:30,408
أريد أن أشاهد هذا السباق

608
00:24:30,511 --> 00:24:31,510
سأسابقه

609
00:24:34,214 --> 00:24:35,956
لا، ماذا تفعل؟

610
00:24:36,214 --> 00:24:38,250
عليك أحيانا أن تتفاخري على الناس

611
00:24:38,352 --> 00:24:40,519
بالإضافة إلى ذلك، فأنا لم أخض
ستة سباقات في عشر دقائق

612
00:24:40,621 --> 00:24:42,015
فينبغي أن يكون الأمر في صالحي

613
00:24:42,040 --> 00:24:43,332
فلننجز الأمر بسرعة

614
00:24:44,424 --> 00:24:46,391
يا للهول

615
00:24:50,834 --> 00:24:52,335
حسنا يا رفاق

616
00:24:52,432 --> 00:24:53,498
تعلمان نظام هذا السباق

617
00:24:53,560 --> 00:24:55,142
فلنبدأ

618
00:24:55,167 --> 00:24:57,201
ليأخذ كل منكما مكانه

619
00:24:58,142 --> 00:24:59,237
استعدا

620
00:24:59,735 --> 00:25:00,501
انطلقا

621
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
إنه مايكل فيك

622
00:25:17,042 --> 00:25:20,584
don_jimmy :ترجمة