﻿1
00:00:32,214 --> 00:00:36,051
‫تتساءلون لماذا أحضرتكم جميعاً هنا

2
00:00:36,301 --> 00:00:39,805
‫فنحن قد أقمنا وليمة مؤخراً

3
00:00:39,930 --> 00:00:45,811
‫منذ متى يقيم لنا العجوز (والدر) وليمتين
‫في أسبوعين؟

4
00:00:48,021 --> 00:00:53,193
‫لا جدوى من أن تكون سيد (ريفرلاندز)
‫إن كنت لا تستطيع الاحتفال مع عائلتك

5
00:00:53,318 --> 00:00:55,279
‫- هذا ما أقوله
‫- نعم!

6
00:01:02,202 --> 00:01:06,290
‫جمعت كل شخص من عائلة (فراي)
‫له قيمة

7
00:01:06,540 --> 00:01:13,005
‫لأخبركم بخططي لهذه العشيرة العظيمة
‫الآن وقد جاء الشتاء

8
00:01:14,298 --> 00:01:17,926
‫لكن أولاً، فلنشرب نخباً

9
00:01:18,927 --> 00:01:22,055
‫لا مزيد من ذلك خمر (دورن) الرديء

10
00:01:22,514 --> 00:01:25,225
‫هذا أفخر مشروبات (آربر غولد)

11
00:01:25,476 --> 00:01:28,520
‫نبيذ حقيقي لأبطال حقيقيين

12
00:01:33,817 --> 00:01:37,654
‫- قفوا معاً
‫- قفوا معاً

13
00:01:47,122 --> 00:01:51,585
‫ليس أنت
‫لن أهدر نبيذاً فاخراً على امرأة

14
00:01:54,922 --> 00:02:00,302
‫قد لا أكون رجلاً لطيفاً، أعترف بهذا

15
00:02:00,427 --> 00:02:02,721
‫لكني فخور بكم

16
00:02:02,846 --> 00:02:09,061
‫أنتم عائلتي، الرجال الذين ساعدوني
‫في قتل آل (ستارك) في الزفاف الأحمر

17
00:02:09,937 --> 00:02:11,313
‫- نعم
‫- نعم

18
00:02:11,688 --> 00:02:14,691
‫نعم، هللوا

19
00:02:15,818 --> 00:02:18,529
‫رجال شجعان، كلكم

20
00:02:19,238 --> 00:02:22,491
‫قتلتم امرأة حاملاً بطفل

21
00:02:23,575 --> 00:02:26,870
‫وحززتم عنق أم لخمسة أبناء

22
00:02:28,539 --> 00:02:33,502
‫ذبحتم ضيوفكم بعد دعوتهم إلى بيتكم

23
00:02:35,087 --> 00:02:41,009
‫لكنكم لم تذبحوا كل أبناء (ستارك)

24
00:02:41,677 --> 00:02:44,805
‫كلا، كانت تلك غلطتكم

25
00:02:45,389 --> 00:02:49,268
‫كان عليكم استئصالهم جميعاً عن بكرة أبيهم

26
00:02:55,816 --> 00:03:00,737
‫إن تركتهم ذئباً واحداً حياً
‫لن تكون الخراف بأمان

27
00:03:26,597 --> 00:03:28,807
‫عندما يسألك الناس ماذا حدث هنا

28
00:03:29,975 --> 00:03:32,060
‫أخبريهم بأن الشمال يتذكر

29
00:03:33,353 --> 00:03:36,982
‫أخبريهم بأن الشتاء جاء لعشيرة (فراي)

30
00:04:07,930 --> 00:04:09,681
‫"بحر (شيفرينغ)"

31
00:04:10,182 --> 00:04:11,558
‫"البحر الضيق"

32
00:04:11,934 --> 00:04:13,310
‫"(كينغز لاندينغ)"

33
00:04:25,364 --> 00:04:26,740
‫"(دراغنستون)"

34
00:04:36,458 --> 00:04:38,544
‫"(ذا توينز)"

35
00:04:47,845 --> 00:04:49,221
‫"(وينترفيل)"

36
00:05:06,613 --> 00:05:07,990
‫"الجدار"

37
00:05:23,255 --> 00:05:24,631
‫"(أولدتاون)"

38
00:07:59,745 --> 00:08:02,915
‫- أنت من "الهمج"؟
‫- أنا (ميرا ريد)

39
00:08:03,040 --> 00:08:04,416
‫ابنة (هولاند ريد)

40
00:08:06,251 --> 00:08:09,922
‫هذا (براندون ستارك)
‫ابن (نيد ستارك)

41
00:08:14,384 --> 00:08:15,886
‫وكيف أعرف أن هذا صحيح؟

42
00:08:19,389 --> 00:08:21,892
‫أنت كنت في "أرض الأجداد الأوائل"

43
00:08:22,810 --> 00:08:24,311
‫كنت في (هاردهوم)

44
00:08:26,188 --> 00:08:28,232
‫أنت رأيت "جيش الأموات"

45
00:08:29,733 --> 00:08:31,485
‫ورأيت "ملك الليل"

46
00:08:32,069 --> 00:08:36,114
‫إنه قادم لنا، لنا جميعاً

47
00:08:44,414 --> 00:08:47,835
‫حسناً، هيا بنا
‫فلنأخذهما إلى الداخل

48
00:09:17,447 --> 00:09:22,744
‫أريد من كل حكيم شمالي أن يبحث
‫في سجلاته عن أي ذكر لـ"زجاج التنين"

49
00:09:23,912 --> 00:09:28,083
‫"زجاج التنين" يقتل "المتجولين البيض"
‫إنه أثمن من الذهب الآن

50
00:09:28,417 --> 00:09:31,795
‫علينا العثور عليه واستخراجه
‫وصنع الأسلحة منه

51
00:09:33,255 --> 00:09:35,716
‫الجميع من سن الـ10 إلى الـ60

52
00:09:36,300 --> 00:09:39,428
‫سيتدربون يومياً بالرماح والقوس والسهم

53
00:09:39,553 --> 00:09:42,723
‫آن الأوان لنعلم أولاد الصيف هؤلاء
‫كيف يقاتلون

54
00:09:43,640 --> 00:09:45,100
‫ليس الأولاد فحسب

55
00:09:45,684 --> 00:09:49,688
‫لا يمكننا الدفاع عن الشمال
‫إن كان نصف سكانه فقط يقاتلون

56
00:09:50,439 --> 00:09:54,818
‫هل تتوقع مني أن أضع رمحاً
‫في يد حفيدتي؟

57
00:09:55,068 --> 00:09:58,197
‫أنا لا أنوي الحياكة بجانب المدفأة
‫بينما يقاتل الرجال عني

58
00:09:58,322 --> 00:10:01,116
‫قد أكون صغيرة أيها اللورد (غلوفر)
‫وقد أكون فتاة

59
00:10:01,241 --> 00:10:03,660
‫لكني شمالية بقدر ما أنت شمالي

60
00:10:03,785 --> 00:10:07,831
‫- بالتأكيد يا سيدتي، لا أحد...
‫- ولا أحتاج إذنك لأدافع عن الشمال

61
00:10:10,709 --> 00:10:15,047
‫سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
‫وولد وبنت في (بير آيلاند)

62
00:10:17,424 --> 00:10:20,594
‫بينما نجهز للهجوم
‫علينا أن ندعّم دفاعاتنا

63
00:10:21,428 --> 00:10:24,598
‫الشيء الوحيد الذي يقف بيننا
‫وبين "جيش الأموات" هو "الجدار"

64
00:10:24,723 --> 00:10:27,851
‫و"الجدار" لم يُعزز بالطريقة الصحيحة
‫منذ قرون

65
00:10:28,685 --> 00:10:31,146
‫أنا لست ملك "الأحرار"

66
00:10:32,856 --> 00:10:34,858
‫لكن إن أردنا أن نصمد
‫في هذا الشتاء معاً...

67
00:10:34,983 --> 00:10:39,238
‫نعم، تريدنا أن نتمركز في القلعة لك

68
00:10:39,571 --> 00:10:43,450
‫نعم، آخر مرة رأينا "ملك الليل"
‫كان في (هاردهوم)

69
00:10:43,575 --> 00:10:46,703
‫أقرب قلعة إلى (هاردهوم)
‫هي (إيستووتش باي ذا سي)

70
00:10:46,829 --> 00:10:48,705
‫وهناك سأذهب

71
00:10:48,831 --> 00:10:51,375
‫يبدو أننا نحن "حرس الجدار" الآن

72
00:10:53,585 --> 00:10:59,174
‫إذا اخترقوا "الجدار"، أول قلعتين
‫في طريقهما هما (لاست هارث) و(كارهولد)

73
00:10:59,550 --> 00:11:02,845
‫عائلتا (أمبر) و(كارستارك) خانتا الشمال

74
00:11:03,220 --> 00:11:06,515
‫يجب أن تهدم قلعتاهما وتُسوى بالأرض

75
00:11:06,640 --> 00:11:09,184
‫القلعتان لم ترتكبا جرماً

76
00:11:09,351 --> 00:11:12,563
‫ونحن بحاجة لكل حصن لدينا
‫للحرب الوشيكة

77
00:11:12,729 --> 00:11:15,858
‫يجب أن نعطي (لاست هارث) و(كارهولد)
‫لعائلتين جديدتين

78
00:11:15,983 --> 00:11:18,819
‫عائلتان مخلصتان ساندتانا ضد (رامزي)

79
00:11:22,531 --> 00:11:26,451
‫عشيرتا (أمبر) و(كارستارك)
‫حاربتا إلى جانب عشيرة (ستارك) طوال قرون

80
00:11:26,577 --> 00:11:30,622
‫- وأخلصا لها جيلاً بعد جيل
‫- ثم خانتاها

81
00:11:30,747 --> 00:11:36,170
‫لن أجرّد العائلتين من موطنيّ أجدادهما
‫بسبب جرائم أبناء قلة متهورين

82
00:11:36,295 --> 00:11:39,882
‫إذن، ليس هناك عقاب على الخيانة
‫ولا مكافأة على الولاء

83
00:11:45,596 --> 00:11:47,806
‫عقوبة الخيانة هي الموت

84
00:11:48,557 --> 00:11:51,101
‫و(سمولجون أمبر) مات في أرض المعركة

85
00:11:51,226 --> 00:11:53,770
‫و(هارالد كارستارك) مات في أرض المعركة

86
00:11:53,896 --> 00:11:56,148
‫ماتا وهما يقاتلان تحت راية (رامزي)

87
00:11:56,440 --> 00:12:00,527
‫اعط القلعتين لعائلات الرجال
‫الذين ماتوا وهم يقاتلون تحت رايتك

88
00:12:13,624 --> 00:12:16,502
‫عندما كنت اللورد القائد لـ"حرس الجدار"

89
00:12:18,045 --> 00:12:20,631
‫أعدمت رجالاً خانوني

90
00:12:20,798 --> 00:12:23,967
‫أعدمت رجالاً رفضوا اتباع الأوامر

91
00:12:24,468 --> 00:12:26,261
‫كان أبي يقول دائماً

92
00:12:26,428 --> 00:12:28,806
‫"الرجل الذي يصدر حكماً
‫يجب أن ينفذه بيده"

93
00:12:28,931 --> 00:12:31,391
‫وقد حاولت أن أعيش
‫وفق تلك الكلمات

94
00:12:32,351 --> 00:12:35,229
‫لكني لن أعاقب ابناً على خطايا والده

95
00:12:35,771 --> 00:12:41,026
‫ولن أنتزع موطن عائلة
‫من عائلة تمتلكه منذ قرون

96
00:12:41,610 --> 00:12:46,406
‫هذا قراري، وهو قرار نهائي

97
00:12:52,871 --> 00:12:54,248
‫(نيد أمبر)

98
00:13:01,922 --> 00:13:03,298
‫(أليس كارستارك)

99
00:13:18,313 --> 00:13:21,859
‫على مدى قرون، قاتلت عائلاتنا
‫جنباً إلى جنب في ميدان المعركة

100
00:13:22,985 --> 00:13:27,197
‫أطلب منكما التعهد بولائكما مرة أخرى
‫لعائلة (ستارك)

101
00:13:27,990 --> 00:13:33,412
‫لتخدما كأتباع لرايتنا
‫وتهبّا لمساعدتنا كلما طُلب منكما

102
00:13:42,004 --> 00:13:43,380
‫قفا

103
00:13:46,800 --> 00:13:49,386
‫حروب الأمس لم تعد مهمة

104
00:13:49,761 --> 00:13:52,264
‫الشمال بحاجة إلى التضافر

105
00:13:52,473 --> 00:13:54,766
‫كل أهل الشمال الأحياء

106
00:13:55,392 --> 00:13:59,771
‫هل ستقفان بجانبي يا (نيد) و(أليس)
‫الآن ودائماً؟

107
00:13:59,897 --> 00:14:02,232
‫- الآن ودائماً
‫- الآن ودائماً

108
00:14:21,600 --> 00:14:25,229
‫- أنت أختي، لكني ملك الآن
‫- هل ستبدأ بوضع تاج؟

109
00:14:25,354 --> 00:14:29,191
‫عندما تناقشين قراراتي أمام بقية
‫اللوردات والسيدات فأنت تقوضين سلطتي

110
00:14:29,316 --> 00:14:31,860
‫- ألم أعد أستطيع مناقشة قراراتك؟
‫- بالطبع تستطيعين، لكن...

111
00:14:31,985 --> 00:14:33,987
‫(جوفري) لم يسمح لأحد قط
‫بمناقشة سلطته

112
00:14:34,112 --> 00:14:35,822
‫هل تظنه كان ملكاً جيداً؟

113
00:14:38,158 --> 00:14:39,743
‫أتظنين أنني (جوفري)؟

114
00:14:43,664 --> 00:14:46,166
‫أنت مختلف عن (جوفري)
‫أكثر من أي شخص آخر قابلته في حياتي

115
00:14:46,625 --> 00:14:48,001
‫شكراً لك

116
00:14:50,128 --> 00:14:52,256
‫- أنت جيد في هذا
‫- في ماذا؟

117
00:14:52,381 --> 00:14:55,551
‫- في الحكم
‫- لا

118
00:14:55,842 --> 00:14:57,219
‫بلى

119
00:14:57,636 --> 00:14:59,012
‫بلى

120
00:15:01,306 --> 00:15:04,101
‫إنهم يحترمونك، يحترمونك حقاً
‫لكن عليك...

121
00:15:05,310 --> 00:15:08,772
‫- لماذا تضحك؟
‫- ماذا كان أبي يقول؟

122
00:15:08,897 --> 00:15:11,650
‫"كل شيء قبل كلمة "لكن" هو هراء"

123
00:15:12,317 --> 00:15:16,321
‫- لم يقل لي هذا قط
‫- نعم، لم يشتم أبداً أمام ابنتيه

124
00:15:16,530 --> 00:15:18,699
‫لأنه كان يحاول حمايتنا

125
00:15:19,616 --> 00:15:22,411
‫لم يكن يريد أن نرى كم العالم قذر

126
00:15:22,536 --> 00:15:25,289
‫لكن أبي لم يستطع حمايتي
‫ولن تستطيع أنت أيضاً

127
00:15:25,414 --> 00:15:27,833
‫- توقف عن المحاولة
‫- حسناً، سأتوقف عن محاولة حمايتك

128
00:15:27,958 --> 00:15:31,295
‫- وتوقفي عن محاولة تقويض سلطتي
‫- لست أحاول تقويض سلطتك

129
00:15:33,130 --> 00:15:35,465
‫يجب أن تكون أذكى من أبي

130
00:15:36,258 --> 00:15:38,051
‫يجب أن تكون أذكى من (روب)

131
00:15:38,927 --> 00:15:41,638
‫أحببتهما وأشتاق إليهما
‫لكنهما ارتكبا أخطاء غبية

132
00:15:41,763 --> 00:15:43,807
‫وكلاهما خسرا حياتهما بسببها

133
00:15:43,932 --> 00:15:47,352
‫وكيف أكون أذكى؟
‫بالإنصات إليك

134
00:15:49,605 --> 00:15:51,106
‫هل سيكون هذا فظيعاً؟

135
00:15:52,566 --> 00:15:55,652
‫رسالة من (كينغز لاندينغ) يا جلالة الملك

136
00:16:05,537 --> 00:16:09,875
‫"(سيرسي لانيستر)، أول حاملة لاسمها
‫ملكة شعوب الـ(آندال) والأجداد الأوائل"

137
00:16:10,000 --> 00:16:12,669
‫- حامية الممالك السبعة
‫- ماذا تريد؟

138
00:16:15,005 --> 00:16:20,052
‫"تعال إلى (كينغز لاندينغ)
‫اركع أمامي وإلّا فعاني مصير كل الخونة"

139
00:16:20,928 --> 00:16:24,806
‫كنت منهمكاً جداً في العدو في الشمال
‫ونسيت العدو في الجنوب

140
00:16:24,932 --> 00:16:27,518
‫أنا منهمك في "ملك الليل" لأني رأيته

141
00:16:27,851 --> 00:16:29,978
‫وصدقيني، ستفكرين في القليل سواه
‫لو رأيته أيضاً

142
00:16:30,103 --> 00:16:33,774
‫ما زال هناك جدار بيننا وبين "ملك الليل"
‫لكن لا شيء بيننا وبين (سيرسي)

143
00:16:33,899 --> 00:16:36,610
‫هناك ألف ميل بيننا وبين (سيرسي)

144
00:16:36,902 --> 00:16:39,530
‫الشتاء حلّ
‫وعشيرة (لانيستر) جيش جنوبي

145
00:16:39,655 --> 00:16:41,240
‫لم يصلوا قط إلى هذا البعد شمالاً

146
00:16:41,365 --> 00:16:43,742
‫أنت الرجل العسكري
‫لكن أنا أعرفها

147
00:16:44,618 --> 00:16:47,829
‫إذا كنت عدوها
‫فلن تتوقف حتى تدمرك

148
00:16:47,955 --> 00:16:50,999
‫كل شخص أغضبها وجدت طريقة لتقتله

149
00:16:54,127 --> 00:16:56,380
‫تتحدثين كما لو كنت معجبة بها

150
00:16:59,925 --> 00:17:01,885
‫تعلمت الكثير منها

151
00:17:38,714 --> 00:17:40,132
‫ما هذا؟

152
00:17:40,883 --> 00:17:43,093
‫إنه ما كنا ننتظره طوال حياتنا

153
00:17:43,302 --> 00:17:45,846
‫إنه ما دربنا أبي لأجله
‫سواءً عرف هذا أم لا

154
00:17:45,971 --> 00:17:50,893
‫لقد عرف، جعلني أحفظ غيباً
‫اسم كل مدينة وبلدة وبحيرة وغابة وجبل

155
00:17:51,059 --> 00:17:53,103
‫إنها لنا الآن، علينا فقط أن نأخذها

156
00:17:54,980 --> 00:17:57,107
‫أنت هادئ منذ عدت للديار

157
00:17:57,441 --> 00:18:00,319
‫- هل أنت غاضب مني؟
‫- لا، لست غاضباً

158
00:18:01,945 --> 00:18:03,572
‫هل أنت خائف مني؟

159
00:18:05,157 --> 00:18:06,533
‫هل يُجدر بي أن أخاف؟

160
00:18:10,204 --> 00:18:13,457
‫(دينيريس تارغيريان) اختارت (تيريون)
‫معاوناً لها

161
00:18:14,041 --> 00:18:19,213
‫وهم الآن يبحرون عبر "البحر الضيق"
‫على أمل أن تستعيد عرش والدها

162
00:18:19,671 --> 00:18:21,048
‫وأخونا الصغير...

163
00:18:22,132 --> 00:18:24,051
‫الأخ الذي تحبه كثيراً

164
00:18:24,301 --> 00:18:25,677
‫الأخ الذي حررته

165
00:18:26,136 --> 00:18:28,931
‫الأخ الذي قتل والدنا وابننا البكر

166
00:18:29,431 --> 00:18:32,476
‫يقف الآن إلى جانب أعدائنا
‫ويقدم لهم المشورة

167
00:18:36,480 --> 00:18:39,191
‫إنه في مكان ما هناك
‫على رأس أسطول حربي

168
00:18:40,609 --> 00:18:46,365
‫- أين عساهم يرسون؟
‫- في (دراغنستون)

169
00:18:46,782 --> 00:18:48,909
‫هناك موانئ عميقة المياه للسفن

170
00:18:49,034 --> 00:18:52,538
‫ترك (ستانيس) القلعة غير مسكونة
‫وهي قد وُلدت هناك

171
00:18:53,247 --> 00:18:56,333
‫أعداء إلى الشرق وأعداء إلى الجنوب

172
00:18:56,458 --> 00:18:59,044
‫(إلاريا ساند) وفتياتها الساقطات

173
00:18:59,253 --> 00:19:04,383
‫أعداء إلى الشرق
‫(أولينا) العجوز القذرة، خائنة أخرى

174
00:19:06,593 --> 00:19:08,637
‫أعداء إلى الشمال

175
00:19:08,762 --> 00:19:11,223
‫ابن (نيد ستارك) غير الشرعي
‫أعلِن ملك الشمال

176
00:19:11,348 --> 00:19:14,685
‫وتلك العاهرة القاتلة (سانسا) تقف بجانبه

177
00:19:14,893 --> 00:19:17,312
‫الأعداء في كل مكان
‫نحن محاطون بالخونة

178
00:19:17,437 --> 00:19:19,940
‫أنت قائد جيش (لانيستر) الآن
‫ماذا نفعل؟

179
00:19:20,065 --> 00:19:21,441
‫الشتاء هنا

180
00:19:22,401 --> 00:19:25,737
‫لا يمكننا كسب حرب
‫إن لم نستطع إطعام رجالنا وخيولنا

181
00:19:26,238 --> 00:19:29,616
‫آل (تايريل) لديهم الحبوب
‫ولديهم الماشية

182
00:19:29,783 --> 00:19:34,872
‫هل سيقف رجال (تايريل) إلى جانب
‫حشد من الدوثراكيين والعبيد الأنقياء؟

183
00:19:34,997 --> 00:19:37,457
‫إذا اعتقدوا أن (دينيريس) ستفوز

184
00:19:37,666 --> 00:19:39,710
‫لا أحد يحب القتال مع الجانب الخاسر

185
00:19:39,835 --> 00:19:43,171
‫والآن، نحن نبدو الجانب الخاسر

186
00:19:44,298 --> 00:19:47,676
‫- أنا ملكة الممالك السبعة
‫- ثلاثة ممالك في أحسن الأحوال

187
00:19:48,844 --> 00:19:51,013
‫لا أظنك تفهمين مدى الخطر المحدق بنا

188
00:19:51,138 --> 00:19:55,184
‫أفهم أننا في حرب لأجل البقاء
‫وأفهم أن من يخسر سيموت

189
00:19:56,143 --> 00:19:59,396
‫وأفهم أن المنتصر سيمكنه بدء سلالة
‫تدوم ألف عام

190
00:19:59,521 --> 00:20:01,648
‫سلالة لمن؟

191
00:20:02,566 --> 00:20:07,070
‫أطفالنا ماتوا، نحن آخر عائلتنا

192
00:20:07,571 --> 00:20:09,323
‫سلالة لنا إذن

193
00:20:12,034 --> 00:20:14,077
‫لم نتحدث عن (تومان) مطلقاً

194
00:20:16,788 --> 00:20:20,375
‫- ليس هناك ما نقوله
‫- ابننا الصغير قتل نفسه

195
00:20:20,500 --> 00:20:23,420
‫لقد خانني، خاننا الاثنين

196
00:20:23,712 --> 00:20:27,007
‫هل علينا قضاء أيامنا حزينين على الأموات؟
‫أمنا وأبينا وجميع أطفالنا؟

197
00:20:27,132 --> 00:20:29,384
‫- (سيرسي)...
‫- لقد أحببتهم، صدقاً

198
00:20:29,593 --> 00:20:32,763
‫لكنهم تراب الآن ونحن ما زلنا لحماً ودم

199
00:20:32,888 --> 00:20:35,766
‫نحن آخر آل (لانيستر)
‫آخر من لهم قيمة

200
00:20:41,563 --> 00:20:46,109
‫حتى آل (لانيستر) لا يمكنهم البقاء
‫بلا حلفاء، أين حلفاؤنا الآن؟

201
00:20:47,486 --> 00:20:49,655
‫رأيت ما حدث لـ(والدر فراي)
‫وعائلته كلها

202
00:20:49,780 --> 00:20:52,866
‫سمعت بذلك
‫كيف استطعنا الوثوق برجل مثله؟

203
00:20:52,991 --> 00:20:55,619
‫لم نستطع، كان عجوزاً جباناً عديم النفع

204
00:20:55,744 --> 00:20:58,038
‫لكن آل (فراي) ساندونا

205
00:20:58,163 --> 00:21:00,457
‫والآن ماتوا كلهم
‫ومن قتلهم أياً كان ليس صديقاً لنا

206
00:21:00,582 --> 00:21:03,835
‫نحن بحاجة إلى حلفاء
‫حلفاء أفضل وأقوى

207
00:21:03,961 --> 00:21:06,213
‫لا يمكننا كسب هذه الحرب وحدنا

208
00:21:08,257 --> 00:21:12,094
‫أتظن أنني استمعت إلى أبي
‫طوال 40 عاماً ولم أتعلم شيئاً؟

209
00:21:48,797 --> 00:21:52,801
‫عشيرة (غريجوي)!
‫دعوت عشيرة (غريجوي) إلى (كينغز لاندينغ)؟

210
00:21:52,926 --> 00:21:55,178
‫- ليس كلهم
‫- يبدو أنهم كلهم

211
00:21:55,679 --> 00:21:59,057
‫دعوت (إيرون غريجوي)
‫الملك الجديد لـ"جزر الحديد"

212
00:21:59,892 --> 00:22:02,895
‫قلت بنفسك إننا بحاجة لحلفاء أفضل وأقوى

213
00:22:03,020 --> 00:22:05,397
‫- ها هم
‫- كيف يكونوا حلفاء أفضل؟

214
00:22:05,522 --> 00:22:07,357
‫ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

215
00:22:08,025 --> 00:22:11,862
‫كلاهم نكثوا عهودهم وقتلوا
‫أصدقاءهم السابقين حالما ناسبهم ذلك

216
00:22:11,987 --> 00:22:14,656
‫وهكذا يفعل الجميع، عندما يناسبهم

217
00:22:14,948 --> 00:22:17,451
‫على خلاف عشيرة (فراي)
‫لديهم سفن

218
00:22:17,576 --> 00:22:20,162
‫- وهم مهرة في القتل
‫- ليسوا مهرة في شيء

219
00:22:20,287 --> 00:22:23,332
‫أنا أعرف أبناء "جزر الحديد"
‫إنهم أناس وضيعون غاضبون

220
00:22:23,790 --> 00:22:26,877
‫كل ما يعرفونه هو سرقة أشياء
‫لا يستطيعون صنعها أو زرعها بأنفسهم

221
00:22:27,002 --> 00:22:29,087
‫(إيرون غريجوي) لم يحضر هنا لأجل ذلك

222
00:22:29,254 --> 00:22:32,507
‫- لأجل ماذا حضر إذن؟
‫- لأجل ملكة

223
00:22:45,479 --> 00:22:49,775
‫في اللحظة التي اخترت فيها
‫حاكم "جزر الحديد" انقلبا عليّ

224
00:22:50,817 --> 00:22:53,987
‫على عمّهما، سرقا أفضل سفني وهربا

225
00:22:55,322 --> 00:22:58,784
‫أبحرا فيها إلى الجانب الآخر من العالم
‫وقدماها إلى ملكة التنينات

226
00:22:58,909 --> 00:23:02,246
‫لتحضر جيوشها إلى هنا وتهاجمك

227
00:23:03,622 --> 00:23:09,711
‫إنه أمر لا يُقارن بالخيانة التي عانيتها
‫أنت على يد فرد من عائلتك، كما سمعت

228
00:23:09,836 --> 00:23:12,506
‫لكن رغم ذلك، إنها تزعجني

229
00:23:14,341 --> 00:23:16,760
‫قتلهما سيشعرني بارتياح

230
00:23:17,427 --> 00:23:23,308
‫وبما أنه يبدو أن كل أفراد عائلتينا
‫الخونة يقاتلون في جانب واحد

231
00:23:23,684 --> 00:23:27,771
‫فكرت أننا نحن الملوك الشرعيون
‫يمكننا قتلهم معاً

232
00:23:34,695 --> 00:23:37,489
‫لكنك لست ملكاً شرعياً

233
00:23:41,451 --> 00:23:44,162
‫تمرد آل (غريجوي) ضد العرش
‫لأجل حقهم بأن يكونوا ملوكاً

234
00:23:44,288 --> 00:23:48,041
‫لكن كما أذكر، هُزمتم هزيمة نكراء

235
00:23:48,333 --> 00:23:49,710
‫وعلى ذكر ذلك

236
00:23:50,294 --> 00:23:56,383
‫ألست أنت من بدأت ذلك التمرد بالإبحار
‫إلى (كاسترلي روك) وحرق أسطول (لانيستر)؟

237
00:23:57,009 --> 00:23:58,886
‫بالتأكيد فاجأتنا هناك

238
00:23:59,011 --> 00:24:01,346
‫حركة ذكية جداً من جانبك

239
00:24:01,471 --> 00:24:04,808
‫بالطبع، وصلنا جميعاً إلى "جزر الحديد"
‫في كل الأحوال

240
00:24:05,684 --> 00:24:08,312
‫- كنت هناك
‫- أتذكر جيداً

241
00:24:08,604 --> 00:24:11,523
‫رأيتك، وسمعت الكثير من الكلام

242
00:24:12,608 --> 00:24:14,902
‫الأفضل في العالم
‫لا أحد يمكنه إيقافه

243
00:24:15,944 --> 00:24:17,863
‫بصراحة، لم أصدق ذلك

244
00:24:18,322 --> 00:24:23,452
‫لكن لا بد من القول إنك عندما عبرت الجسر
‫وبدأت بقتل الناس

245
00:24:26,663 --> 00:24:30,042
‫كان ذلك بهياً، أشبه برقصة

246
00:24:30,167 --> 00:24:33,003
‫الناس الذين كنت أقتلهم
‫كانوا أبناء عشيرتك

247
00:24:33,128 --> 00:24:35,380
‫كان المكان قد أصبح مزدحماً

248
00:24:35,631 --> 00:24:37,799
‫استمتعت برؤية ذلك، استمتعت حقاً

249
00:24:37,925 --> 00:24:40,052
‫وأنا استمتعت بقتل أبناء (غريجوي)

250
00:24:40,177 --> 00:24:41,553
‫كان ذلك في مصلحتي

251
00:24:42,930 --> 00:24:46,058
‫لو لم تسحقونا
‫ما كنت لأرحل إلى المنفى

252
00:24:46,183 --> 00:24:51,396
‫لو لم أفعل ذلك
‫لم أكن لأصبح أعظم قبطان في الـ14 بحراً

253
00:24:52,731 --> 00:24:54,441
‫كم أنت متواضع!

254
00:24:55,943 --> 00:24:57,486
‫أنت لست متواضعة

255
00:24:59,029 --> 00:25:01,615
‫أنت ملكة أمة عظيمة

256
00:25:02,199 --> 00:25:04,117
‫أنت لا تهتمين بـ"جزر الحديد"

257
00:25:04,243 --> 00:25:08,413
‫ليس فيها سوى الصخور وفضلات الطيور

258
00:25:08,664 --> 00:25:11,041
‫والكثير من الناس القبيحين

259
00:25:11,708 --> 00:25:16,380
‫الأسطول الحديدي من جهة أخرى
‫شيء آخر تماماً

260
00:25:17,422 --> 00:25:20,300
‫إنه أعظم أسطول شهدته (ويستروس)

261
00:25:21,009 --> 00:25:23,845
‫مع الأسطول الحديدي، ستمتلكين البحار

262
00:25:25,305 --> 00:25:27,558
‫يمكنك هزيمة الغزاة من الشرق

263
00:25:27,808 --> 00:25:30,018
‫والمطالبين بالعرش في الشمال

264
00:25:31,061 --> 00:25:32,896
‫ماذا تريد في المقابل؟

265
00:25:34,565 --> 00:25:36,733
‫منذ كنت ولداً صغيراً

266
00:25:37,818 --> 00:25:41,655
‫أردت أن أكبر وأتزوج
‫أجمل امرأة في العالم

267
00:25:42,364 --> 00:25:46,034
‫وها أنا ذا مع ألف سفينة

268
00:25:46,743 --> 00:25:48,662
‫ويدين سليمتين

269
00:25:53,834 --> 00:25:55,836
‫أنا أرفض عرضك

270
00:25:58,130 --> 00:26:01,008
‫- لماذا؟
‫- أنت لست جديراً بالثقة

271
00:26:01,925 --> 00:26:06,179
‫نكثت بعهودك لحلفاء من قبل
‫وقتلتهم في أقرب فرصة

272
00:26:06,597 --> 00:26:08,390
‫وقتلت أخاك

273
00:26:09,182 --> 00:26:11,810
‫عليك أن تجربي ذلك
‫يمنحك شعوراً رائعاً

274
00:26:13,353 --> 00:26:15,189
‫لا أتوقع أن تثقي بي على الفور

275
00:26:15,314 --> 00:26:17,649
‫تحتاجين برهاناً على صدق نواياي

276
00:26:17,900 --> 00:26:21,987
‫في خبرتي، أضمن طريقة للفوز
‫بقلب امرأة هي هدية

277
00:26:22,404 --> 00:26:23,864
‫هدية لا تُقدّر بثمن

278
00:26:24,531 --> 00:26:28,160
‫لن أعود إلى (كينغز لاندينغ)
‫حتى أحضرها لك

279
00:29:34,210 --> 00:29:36,128
‫سيد (ويلاند)

280
00:29:37,880 --> 00:29:40,800
‫إنه كبد سكير تماماً

281
00:29:42,093 --> 00:29:43,469
‫زن هذا

282
00:29:43,969 --> 00:29:47,348
‫انتصار المتع الزائلة

283
00:29:47,473 --> 00:29:49,183
‫لعنة البشرية

284
00:29:49,350 --> 00:29:51,936
‫يا كبير الحكماء، كنت أتساءل

285
00:29:52,645 --> 00:29:56,816
‫- كم الوزن؟
‫- 147

286
00:30:00,528 --> 00:30:03,531
‫كنت أتساءل إن كنت فكرت في اقتراحي

287
00:30:03,656 --> 00:30:05,449
‫لا أتذكر اقتراحك

288
00:30:06,575 --> 00:30:09,453
‫سألتك، في ضوء ما رأيته في الشمال

289
00:30:09,787 --> 00:30:12,790
‫إن كنت أستطيع دخول
‫المنطقة المحظورة في المكتبة؟

290
00:30:12,915 --> 00:30:15,376
‫إنها محفوظة للحكماء
‫هل أنت حكيم؟

291
00:30:15,543 --> 00:30:19,088
‫- لا
‫- هذا اقتراح قوي، أليس كذلك؟

292
00:30:28,431 --> 00:30:30,766
‫كبير الحكماء، مع احترامي

293
00:30:31,517 --> 00:30:34,395
‫لقد رأيتهم، "جيش الأموات"

294
00:30:35,271 --> 00:30:36,772
‫"المتجولين البيض"

295
00:30:38,399 --> 00:30:40,609
‫أرسِلت إلى هنا لأتعلم كيف نهزمهم، لكن...

296
00:30:40,860 --> 00:30:44,655
‫الجميع في "مقر الحكماء"
‫أولئك الذين يرضون حتى بالتحدث إليّ

297
00:30:45,031 --> 00:30:47,742
‫يشكون كلهم في وجود "المتجولين" أساساً

298
00:30:48,325 --> 00:30:50,995
‫كل الناس في "مقر الحكماء"
‫يشكون في كل شيء، إنها وظيفتهم

299
00:30:57,209 --> 00:31:00,463
‫لكن حكايات "الليل الطويل"
‫لا يمكن أن تكون اختلاقاً كلياً

300
00:31:02,089 --> 00:31:04,717
‫هناك تشابهات كثيرة من مصادر متفرقة

301
00:31:05,301 --> 00:31:08,763
‫- مصادر في المنطقة المحظورة؟
‫- بعينها

302
00:31:10,389 --> 00:31:16,353
‫أبسط تفسير لهوسك المزعج
‫بـ"المتجولين البيض" هو أنك تقول الحقيقة

303
00:31:16,562 --> 00:31:18,773
‫وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

304
00:31:19,440 --> 00:31:24,445
‫- إذن، أنت تصدقني؟
‫- نعم

305
00:31:25,404 --> 00:31:27,031
‫هل انتهيت من وزن القلب؟

306
00:31:29,116 --> 00:31:31,952
‫المشكلة هي أنك الشخص الوحيد
‫جنوب (ذا توينز) الذي يصدقني

307
00:31:34,997 --> 00:31:37,416
‫نحن لسنا مثل الناس الذين يعيشون
‫إلى الجنوب من (ذا توينز)

308
00:31:38,042 --> 00:31:40,169
‫وأنت لست مثل الناس
‫الذين إلى الشمال من (ذا توينز)

309
00:31:42,463 --> 00:31:45,925
‫في "مقر الحكماء" نعيش حياة مختلفة
‫لأسباب مختلفة

310
00:31:48,177 --> 00:31:50,805
‫نحن ذاكرة هذا العالم يا (سامويل تارلي)

311
00:31:50,930 --> 00:31:53,474
‫لولانا لكان الناس
‫أفضل من الكلاب قليلاً

312
00:31:53,974 --> 00:31:55,976
‫لا يتذكرون أي وجبة
‫إلّا وجبتهم الأخيرة

313
00:31:56,102 --> 00:31:58,229
‫ولا يمكنهم أن يتطلعوا إلّا إلى التالية

314
00:31:59,271 --> 00:32:02,775
‫وفي كل مرة تغادر البيت وتغلق الباب
‫ينبحون كأنك رحلت إلى الأبد

315
00:32:04,026 --> 00:32:08,614
‫عندما كان ثورة (روبرت) تستعر
‫ظن الناس أن النهاية وشيكة

316
00:32:08,739 --> 00:32:11,701
‫نهاية سلالة (تارغيريان)
‫"كيف سنصمد؟"

317
00:32:11,826 --> 00:32:15,162
‫وعندما أدار (إيغون تارغيريان) نظره
‫إلى الغرب

318
00:32:15,287 --> 00:32:19,083
‫وطار بتنيناته إلى (بلاكووتر راش)
‫قالوا "النهاية وشيكة، كيف سننجو؟"

319
00:32:19,458 --> 00:32:22,128
‫وقبل ذلك بآلاف السنين
‫أثناء شتاء "الليل الطويل"

320
00:32:22,253 --> 00:32:25,256
‫يمكننا مسامحتهم لظنهم أنها النهاية فعلاً
‫لكنها لم تكن كذلك

321
00:32:25,381 --> 00:32:27,091
‫لا شيء منها كان كذلك

322
00:32:28,718 --> 00:32:31,220
‫"الجدار" صمد خلالها كلها

323
00:32:32,555 --> 00:32:35,391
‫وكل شتاء جاء، انتهى

324
00:32:43,816 --> 00:32:45,818
‫كن مطيعاً ونظف المكان

325
00:33:36,160 --> 00:33:37,536
‫لا!

326
00:33:48,422 --> 00:33:49,799
‫لا!

327
00:34:02,103 --> 00:34:03,979
‫أنت رجل محظوظ

328
00:34:08,734 --> 00:34:11,237
‫سمعت أنها هزمت "كلب الصيد"
‫في معركة واحدة

329
00:34:16,033 --> 00:34:17,743
‫إنها امرأة مثيرة للإعجاب

330
00:34:19,036 --> 00:34:20,830
‫ماذا تريد يا لورد (بيليش)؟

331
00:34:24,542 --> 00:34:25,918
‫أريد أن تكوني سعيدة

332
00:34:27,294 --> 00:34:30,172
‫- أريد أن تكوني بأمان
‫- أنا بأمان

333
00:34:30,423 --> 00:34:32,591
‫أنا في الديار محاطة بالأصدقاء

334
00:34:33,634 --> 00:34:36,512
‫ومعي (بريان) لتحميني من أي شخص
‫قد يؤذيني

335
00:34:40,641 --> 00:34:42,268
‫ماذا عن سعيدة؟

336
00:34:45,146 --> 00:34:46,689
‫لماذا لست سعيدة؟

337
00:34:47,064 --> 00:34:48,941
‫ما الذي تريدينه وليس لديك؟

338
00:34:49,191 --> 00:34:51,527
‫في هذه اللحظة، السكينة والهدوء

339
00:34:56,907 --> 00:34:59,577
‫لا داعي لتكون لك الكلمة الأخيرة
‫أيها لورد (بيليش)

340
00:34:59,910 --> 00:35:02,538
‫سأفترض أنه كان شيئاً ذكياً

341
00:35:04,665 --> 00:35:07,626
‫سيدتي، سيدتي

342
00:35:18,304 --> 00:35:22,183
‫- لماذا ما زال هنا؟
‫- نحتاج إلى رجاله

343
00:35:22,975 --> 00:35:26,062
‫لولا (ذا فيل) لكان (رامزي بولتن)
‫ما زال يحكم هذه القلعة

344
00:35:27,688 --> 00:35:29,690
‫"عقلة الإصبع" أنقذنا

345
00:35:33,361 --> 00:35:35,488
‫يريد شيئاً

346
00:35:36,864 --> 00:35:39,158
‫أعرف بالضبط ماذا يريد

347
00:35:44,330 --> 00:35:50,836
‫"ركب جواده عبر شوارع المدينة
‫نزولاً من تلّه العالي"

348
00:35:50,961 --> 00:35:54,340
‫"عبر الممرات والدرج والحصى"

349
00:35:54,465 --> 00:35:57,510
‫"سار لأجل تنهيدة امرأة"

350
00:35:57,927 --> 00:36:04,100
‫"لأنها كانت كنزه السري
‫كانت نقمته ونعمته"

351
00:36:04,683 --> 00:36:10,106
‫"والقيود والسجن لا شيء
‫مقارنة بقبلة امرأة"

352
00:36:10,272 --> 00:36:16,445
‫"لأن يدي الذهب باردتان دائماً
‫ويدي المرأة دافئتان"

353
00:36:16,987 --> 00:36:23,160
‫"لأن يدي الذهب باردتان دائماً
‫ويدي المرأة..."

354
00:36:24,620 --> 00:36:27,123
‫هذه أغنية جميلة، لم أسمعها من قبل

355
00:36:27,331 --> 00:36:30,501
‫- إنها جديدة
‫- هل أنت جائعة؟ لدينا أرنب

356
00:36:31,669 --> 00:36:34,630
‫- لا أريد سرقة طعامكم
‫- لن تسرقيه، نحن نعرضه عليك

357
00:36:35,589 --> 00:36:37,508
‫هيا، ستكون ليلة باردة

358
00:37:06,245 --> 00:37:08,748
‫- أتتوجهين إلى الجنوب؟
‫- (كينغز لاندينغ)

359
00:37:09,915 --> 00:37:13,377
‫- فتاة مسكينة!
‫- هل هي بهذا السوء؟

360
00:37:14,795 --> 00:37:16,714
‫أظن الأمر يعتمد على ذوقك

361
00:37:16,839 --> 00:37:20,259
‫إن كنت تحبين الشوارع مغطاة بالغائط
‫ودماء الخنازير فستناسبك البلدة

362
00:37:20,801 --> 00:37:25,181
‫أردت طوال حياتي أن أرى (ريد كيب)
‫ومعبد (بيلور) و"إسطبل التنينات"

363
00:37:25,306 --> 00:37:28,934
‫وعندما وصلت أخيراً
‫لم يسمحوا لي بالاقتراب من (ريد كيب)

364
00:37:29,268 --> 00:37:33,230
‫ومعبد (بيلور) قد تفجر تماماً
‫وإسطبل التنينات مدمر

365
00:37:33,355 --> 00:37:35,649
‫والناس الذين يعيشون هناك
‫مستعدون لسلخك حية

366
00:37:35,775 --> 00:37:37,568
‫إن كانوا سيكسبون قطعتين نقديتين من جلدك

367
00:37:37,693 --> 00:37:39,070
‫أسوأ مكان في العالم

368
00:37:40,029 --> 00:37:41,864
‫ماذا تفعلون في (ريفرلاندز)؟

369
00:37:42,239 --> 00:37:44,658
‫وقعت متاعب مع آل (فراي)
‫في (ذا توينز)

370
00:37:44,784 --> 00:37:48,245
‫ونحن جزء من الجيش
‫الذي أرسِل للحفاظ على الهدوء

371
00:37:51,248 --> 00:37:54,293
‫تفضلي، الضيفة أولاً

372
00:37:54,418 --> 00:37:55,961
‫لا، لا أستطيع
‫ليس لديكم ما يكفي

373
00:37:56,087 --> 00:38:00,216
‫كانت أمي تقول لي دائماً أن أكون لطيفاً
‫مع الغرباء وسيكون الغرباء لطيفين معي

374
00:38:13,354 --> 00:38:17,024
‫أنتم بعيدون جداً عن الديار
‫بالتأكيد خضتم بعض المغامرات

375
00:38:17,274 --> 00:38:19,652
‫نعم، مغامرات لا حصر لها

376
00:38:20,319 --> 00:38:22,822
‫سيغنون عنا لألف عام قادمة

377
00:38:22,947 --> 00:38:26,367
‫الحقيقة أننا عندما غادرنا الديار
‫كنا متلهفين على الرحيل

378
00:38:26,492 --> 00:38:28,703
‫لكن الآن وقد مضى على غيابنا مدة
‫نحن نتلهف على العودة للديار

379
00:38:28,828 --> 00:38:31,497
‫أفكر في أبي هناك على قاربه وحده

380
00:38:33,124 --> 00:38:35,042
‫يجب أن أكون معه

381
00:38:35,960 --> 00:38:38,796
‫- زوجتي وضعت مولودنا الأول
‫- ولد أو بنت؟

382
00:38:38,921 --> 00:38:42,633
‫لا أعرف، أتظنين الجنود تأتيهم
‫الغربان برسائل من الديار؟

383
00:38:46,262 --> 00:38:48,973
‫- آمل أن تكون بنتاً
‫- لماذا؟

384
00:38:49,098 --> 00:38:51,892
‫البنات يعتنين بآبائهن عندما يشيخون

385
00:38:52,101 --> 00:38:54,437
‫الأولاد يرحلون
‫ليقاتلوا في حروب الآخرين

386
00:38:56,856 --> 00:38:58,733
‫هل أنت كبيرة بما يكفي لتشربي؟

387
00:39:13,998 --> 00:39:16,917
‫إنه نبيذ توت العليق، صنعته بنفسي

388
00:39:18,711 --> 00:39:20,087
‫إنه جيد حقاً

389
00:39:22,006 --> 00:39:25,593
‫إذن، لماذا تتجه فتاة لطيفة وحدها
‫إلى (كينغز لاندينغ)؟

390
00:39:32,892 --> 00:39:34,643
‫سأذهب لأقتل الملكة

391
00:39:56,186 --> 00:39:57,979
‫ليلة سيئة لنكون في العراء

392
00:39:58,313 --> 00:40:01,441
‫لديك سحر حقيقي قوي لتعرف هذا!

393
00:40:02,192 --> 00:40:04,819
‫هل همس "إله النور" هذا في أذنك؟

394
00:40:05,153 --> 00:40:10,033
‫"الثلوج تتساقط يا (ثوروس) والرياح عاصفة
‫ستكون ليلة باردة"

395
00:40:11,326 --> 00:40:14,037
‫كم أنت عجوز متذمر يا (كليغين)!

396
00:40:14,996 --> 00:40:18,541
‫- أتريد شراب الروم؟
‫- لا أحبه، إنه حلو جداً

397
00:40:19,834 --> 00:40:22,087
‫لماذا أنت متعكر المزاج دائماً؟

398
00:40:23,963 --> 00:40:25,340
‫من الخبرة

399
00:40:30,553 --> 00:40:32,722
‫يبدو هذا مكاناً جيداً لقضاء الليلة

400
00:40:35,350 --> 00:40:37,185
‫هؤلاء الناس لا يريدوننا هنا

401
00:40:37,769 --> 00:40:39,437
‫يبدو المكان لي مهجوراً

402
00:40:39,562 --> 00:40:42,107
‫لا توجد ماشية
‫ولا دخان يتصاعد من المدخنة

403
00:41:02,127 --> 00:41:03,712
‫لست مطمئناً لهذا المكان

404
00:41:04,337 --> 00:41:06,589
‫بالنسبة لرجل ضخم صلب
‫أنت تخاف بسهولة

405
00:41:06,715 --> 00:41:11,177
‫سأخبرك ما الذي لا يخيفني
‫الأوغاد الوقحون أمثالك

406
00:41:11,469 --> 00:41:14,222
‫أتظن أنك تخدع أحداً
‫بهذه العقدة على رأسك؟

407
00:41:14,806 --> 00:41:16,182
‫وغد وقح!

408
00:41:17,934 --> 00:41:21,479
‫هيا بنا، ربما لديهم بعض الجعة المخبأة

409
00:41:22,981 --> 00:41:24,357
‫ليس لديهم

410
00:41:27,360 --> 00:41:30,613
‫ابحثوا إن كان ثمة سلّم
‫دائماً يتركون شيئاً وراءهم

411
00:42:12,530 --> 00:42:14,658
‫كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

412
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
‫بالموت

413
00:42:16,993 --> 00:42:19,079
‫الفتاة ماتت بين ذراعيّ والدها

414
00:42:19,704 --> 00:42:22,248
‫كلاهما مضرجان بالدم
‫وسكين عند أقدامهما

415
00:42:24,834 --> 00:42:26,378
‫أظن أنهما كانا يتضوران جوعاً

416
00:42:26,503 --> 00:42:30,048
‫وبدلاً من أن يترك ابنته الصغيرة تعاني
‫أنهى حياتهما الاثنين

417
00:42:31,216 --> 00:42:35,261
‫- لا يهم الأمر الآن
‫- نعم، لا يهم الآن

418
00:42:49,317 --> 00:42:51,653
‫عرفتك منذ مدة طويلة يا (دنداريون)

419
00:42:51,903 --> 00:42:56,992
‫نعم، أظن أول مرة التقينا فيها
‫كانت تلك المسابقة...

420
00:42:57,117 --> 00:43:00,578
‫واعتبرتك دائماً غبياً جداً

421
00:43:01,496 --> 00:43:04,541
‫لست سيئاً، أنا لا أكرهك

422
00:43:04,958 --> 00:43:07,127
‫لا أستلطفك، لكنك لست سيئاً

423
00:43:07,252 --> 00:43:10,213
‫شكراً يا (كليغين)، هذا يثلج صدري

424
00:43:10,588 --> 00:43:15,093
‫- لكنك لست شخصاً مميزاً
‫- أنت محق في ذلك

425
00:43:15,593 --> 00:43:18,304
‫فلماذا إذن يظل "إله النور" يعيدك للحياة؟

426
00:43:19,639 --> 00:43:21,474
‫قابلت رجالاً أفضل منك

427
00:43:21,808 --> 00:43:26,688
‫وقد شُنقوا على العوارض الخشبية
‫أو قُطعت رؤوسهم

428
00:43:26,813 --> 00:43:30,442
‫أو قضوا على أنفسهم
‫في حقل في مكان ما

429
00:43:31,693 --> 00:43:33,194
‫ولم يعد أحد منهم للحياة

430
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
‫- فلماذا أنت؟
‫- أتظن أني لا اسأل نفسي هذا؟

431
00:43:39,117 --> 00:43:40,910
‫في كل ساعة من كل يوم

432
00:43:42,245 --> 00:43:43,830
‫لماذا أنا هنا؟

433
00:43:45,332 --> 00:43:46,875
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟

434
00:43:47,042 --> 00:43:48,668
‫ماذا يري الإله فيّ؟

435
00:43:50,837 --> 00:43:52,213
‫والجواب؟

436
00:43:53,965 --> 00:43:55,342
‫لا أعرف

437
00:43:56,593 --> 00:44:00,096
‫- لا أفهم إلهنا
‫- إلهك أنت

438
00:44:00,513 --> 00:44:02,223
‫لا أعرف ماذا يريد مني

439
00:44:02,599 --> 00:44:06,686
‫أعرف فقط أنه... يريدني حياً

440
00:44:06,811 --> 00:44:10,857
‫إن كان بتلك القوة
‫فلم لا يخبرك بما يريد؟

441
00:44:13,068 --> 00:44:16,071
‫(كليغين)، تعال إلى هنا

442
00:44:18,948 --> 00:44:20,909
‫لا تقلق، النار لن تؤذيك

443
00:44:22,369 --> 00:44:23,870
‫أريد أن أريك شيئاً

444
00:44:25,038 --> 00:44:28,541
‫إنه حظي التعس الذي جعل المطاف ينتهي بي
‫مع مجموعة من عبدة النار

445
00:44:29,125 --> 00:44:32,921
‫نعم، تبدو هذه تقريباً عدالة إلهية

446
00:44:33,254 --> 00:44:37,133
‫ليس هناك عدالة إلهية أيها الأحمق
‫وإلّا لكنت ميتاً

447
00:44:38,593 --> 00:44:40,345
‫ولكانت تلك الفتاة على قيد الحياة

448
00:44:47,143 --> 00:44:49,813
‫- ماذا تريد؟
‫- انظر في ألسنة اللهب

449
00:44:50,021 --> 00:44:52,190
‫لا أريد أن أنظر في ألسنة اللهب اللعينة

450
00:44:52,941 --> 00:44:55,694
‫رأيتني أعيده من الموت
‫بعد أن قتلته

451
00:44:57,320 --> 00:44:59,406
‫ألا تريد أن تعرف ما الذي منحني القدرة؟

452
00:44:59,698 --> 00:45:02,325
‫أظل أسال ولا أحد يريد أن يخبرني

453
00:45:03,118 --> 00:45:06,579
‫لا يمكننا أن نخبرك
‫النار فقط يمكنها أن تخبرك

454
00:45:19,467 --> 00:45:20,844
‫ماذا ترى؟

455
00:45:22,470 --> 00:45:23,847
‫حطب يحترق

456
00:45:24,723 --> 00:45:26,683
‫استمر في النظر

457
00:45:31,646 --> 00:45:33,023
‫ماذا ترى؟

458
00:45:42,407 --> 00:45:43,783
‫ثلج

459
00:45:45,076 --> 00:45:46,828
‫جدار من الثلج

460
00:45:49,581 --> 00:45:50,957
‫"الجدار"

461
00:45:53,626 --> 00:45:58,048
‫- ماذا أيضاً؟
‫- حيث يلتقي "الجدار" بالبحر

462
00:45:59,758 --> 00:46:01,509
‫ثمة قلعة هناك

463
00:46:09,309 --> 00:46:10,935
‫هناك جبل

464
00:46:11,853 --> 00:46:13,438
‫يبدو مثل رأس سهم

465
00:46:17,067 --> 00:46:18,943
‫الأموات يسيرون وراءه

466
00:46:24,115 --> 00:46:25,492
‫الآلاف منهم

467
00:46:32,165 --> 00:46:34,042
‫هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

468
00:46:35,210 --> 00:46:37,045
‫هل تصدق أننا هنا لسبب؟

469
00:47:08,868 --> 00:47:10,912
‫ماذا تفعل يا (كليغين)؟

470
00:47:13,748 --> 00:47:15,208
‫أدفن الميتين

471
00:47:28,680 --> 00:47:31,683
‫- كنت تعرف هذين الشخصين
‫- ليس تماماً

472
00:48:32,744 --> 00:48:35,330
‫نسال "الإله الأب"
‫أن يحكم علينا برحمة

473
00:48:36,706 --> 00:48:39,876
‫نسأل "الإلهة الأم" أن...

474
00:48:42,587 --> 00:48:44,506
‫تباً! لا أتذكر الباقي

475
00:48:51,096 --> 00:48:53,640
‫أنا آسف لأنكما متما

476
00:48:54,057 --> 00:48:55,684
‫كنتما تستحقان أفضل من هذا

477
00:48:57,060 --> 00:48:58,436
‫كلاكما

478
00:49:30,229 --> 00:49:32,064
‫يجب أن تنام يا (سام)

479
00:49:33,315 --> 00:49:34,692
‫الأموات لا ينامون

480
00:49:43,826 --> 00:49:46,662
‫"أساطير الليل الطويل"

481
00:49:49,123 --> 00:49:52,042
‫استخدم التارغاريون "زجاج التنين"
‫لتزيين الأسلحة

482
00:49:52,334 --> 00:49:54,920
‫دون أن يعرفوا فيم استخدمه
‫"الأجداد الأوائل"

483
00:50:12,229 --> 00:50:13,606
‫ما الأمر؟

484
00:50:15,024 --> 00:50:16,609
‫هذه خريطة لـ(دراغنستون)

485
00:50:17,067 --> 00:50:20,863
‫التارغاريون بنوا أول معاقلهم هناك
‫عندما غزوا (ويستروس)

486
00:50:23,616 --> 00:50:25,075
‫هذا "زجاج التنين"

487
00:50:25,492 --> 00:50:28,287
‫جبل منه تحت الأرض

488
00:50:28,495 --> 00:50:30,581
‫(ستانيس) أخبرني بهذا
‫لكني لم أظن...

489
00:50:31,332 --> 00:50:34,168
‫هذا مهم، (جون) يجب أن يعرف

490
00:51:27,471 --> 00:51:28,848
‫هل جاءت؟

491
00:51:29,473 --> 00:51:32,434
‫- من؟
‫- "ملكة التنينات"

492
00:51:33,477 --> 00:51:35,187
‫(دينيريس) ابنة العاصفة

493
00:51:37,064 --> 00:51:38,440
‫لم أسمع شيئاً

494
00:57:18,280 --> 00:57:19,657
‫هلّا نبدأ؟

