1
00:00:11,019 --> 00:00:15,399
"(كوالالمبور، ماليزيا)"

2
00:00:23,824 --> 00:00:25,284
هيا

3
00:00:29,079 --> 00:00:31,623
{\an8}"(قاعدة للقوات البريطانية في (نيروبي"

4
00:00:36,545 --> 00:00:39,298
"(زوي ديفيز)"

5
00:00:49,641 --> 00:00:51,727
"أنا (نوفين)، تعرف ما عليك فعله"

6
00:00:52,895 --> 00:00:56,315
(مرحباً يا (غريسي)، هذه أنا، (زوي

7
00:00:57,858 --> 00:01:00,986
طرأ أمر وأحتاج إلى نصيحتك

8
00:01:03,197 --> 00:01:05,866
أعرف أنك على الأرجح
...لا تريدين التحدث إلي الآن لكن

9
00:01:06,742 --> 00:01:08,494
لا أعرف بمَن أثق

10
00:01:09,661 --> 00:01:11,538
لذا، اتصلي بي رجاء

11
00:01:54,748 --> 00:01:56,917
هل تنوين أن تغني؟

12
00:01:58,836 --> 00:02:00,963
أعتقد أن ذلك يعنى أنك لن تغني

13
00:02:01,630 --> 00:02:03,298
لم أعتقد أنك ستأتين

14
00:02:04,425 --> 00:02:09,096
جئت إلى هنا لأخدرك أن تبتعدي
فهذا شأن روسي

15
00:02:09,263 --> 00:02:12,808
أعرف سبب وجودك هنا وما تبحثين عنه

16
00:02:13,934 --> 00:02:15,894
...إذا تشاركنا معلوماتنا وعملنا معاً

17
00:02:16,019 --> 00:02:17,604
هل تعملين مع منظمة خاصة؟

18
00:02:18,272 --> 00:02:20,482
أنا جندية -
دعيني أوضح الأمر -

19
00:02:20,983 --> 00:02:25,404
نحن لا نعمل مع الغرب
ليس الآن أو في أي وقت

20
00:02:25,529 --> 00:02:27,781
كابتن (ساركوفا)، تعرفين ما الذي على المحك

21
00:02:27,906 --> 00:02:30,242
لن أكرر ما قلته

22
00:02:47,384 --> 00:02:49,011
{\an8}يجب أن نراقبها

23
00:02:49,344 --> 00:02:50,721
{\an8}فقد تكون مشكلة

24
00:04:48,672 --> 00:04:50,049
أرجوك

25
00:04:52,147 --> 00:04:57,222
<font color=#FFFF80>{\fs40}Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed

26
00:04:57,257 --> 00:05:01,935
"لا أستطيع أن أرى من أين تأتي"

27
00:05:02,061 --> 00:05:06,523
"لكن أعرف مما تهرب"

28
00:05:06,774 --> 00:05:11,487
"...ولا يهم مَن الأقوى بل"

29
00:05:11,779 --> 00:05:16,200
"الذين يمنعونك من السقوط عن السلم يا عزيزي"

30
00:05:16,825 --> 00:05:20,746
"وتشعر بما تشعر به الآن"

31
00:05:20,954 --> 00:05:25,376
"وتفعل أشياء لترضى مَن حولك"

32
00:05:25,667 --> 00:05:30,005
"وأنا أحبك مثلما أحبك"

33
00:05:30,381 --> 00:05:34,927
"...وأنا أعاني لكني لن أبتعد عنك لأن"

34
00:05:35,052 --> 00:05:38,097
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

35
00:05:39,807 --> 00:05:44,186
"ليس مكاناً ملائماً لرجل أفضل"

36
00:05:44,561 --> 00:05:47,773
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

37
00:05:48,065 --> 00:05:50,692
"ليعتبره موطنه"

38
00:05:54,029 --> 00:05:57,241
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

39
00:05:58,701 --> 00:06:03,038
"هذا ليس مكاناً ملائماً لرجل أفضل"

40
00:06:03,414 --> 00:06:06,917
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

41
00:06:07,209 --> 00:06:09,795
"ليعتبره موطنه"

42
00:06:11,588 --> 00:06:14,383
انسداد في أنبوب الذخيرة
"والذي يعرف بـ"عامود الدخان

43
00:06:14,675 --> 00:06:18,721
بعد إطلاق النار لا تخرج الأغلفة الفارغة
من داخل المسدس

44
00:06:19,930 --> 00:06:21,724
إنها تعلق برجوع المزلاج

45
00:06:21,849 --> 00:06:26,311
وتبرز بهذا الشكل، بشكل عامود

46
00:06:26,478 --> 00:06:28,105
وهذا هو سبب التسمية

47
00:06:29,565 --> 00:06:31,650
هل من أسئلة؟

48
00:06:32,359 --> 00:06:34,111
أي أحد؟ أي سؤال؟

49
00:06:34,903 --> 00:06:36,864
أي سؤال؟

50
00:06:38,824 --> 00:06:40,784
حسناً

51
00:06:46,081 --> 00:06:47,916
انتظروا قليلاً

52
00:06:48,375 --> 00:06:49,835
جئتما في الوقت الملائم للمشهد الأخير

53
00:06:49,960 --> 00:06:52,171
حيث أضرب رأسي بصندوق الذخيرة باستمرار

54
00:06:52,296 --> 00:06:54,339
ولا تطرف عين أي من هؤلاء الأوغاد

55
00:06:54,590 --> 00:06:57,134
يجب أن تؤجل ذلك يا صديقي
رُفع عنا الحظر

56
00:06:58,594 --> 00:07:01,889
هل سيتم نشرنا؟ -
إلى (ماليزيا)، لم نحصل على تفاصيل بعد -

57
00:07:02,306 --> 00:07:04,058
تبدو كمهمة تستر

58
00:07:04,641 --> 00:07:07,686
سأقبل بأي مهمة تعيدني إلى الميدان
بعيداً عن هؤلاء الأوغاد

59
00:07:09,188 --> 00:07:11,023
إنه تشبيه

60
00:07:12,066 --> 00:07:13,692
تشبيه

61
00:07:15,152 --> 00:07:17,863
{\an8}"(كوالالمبور، ماليزيا)"

62
00:07:36,965 --> 00:07:39,885
(أنا الكولونيل (أليكساندركولترين
(أهلاً بكم في (ماليزيا

63
00:07:40,010 --> 00:07:41,512
اضبطوا ساعاتكم

64
00:07:41,678 --> 00:07:44,765
هذا كل ما لديّ من دعابة
أعتذر إن كنت أبدو غليظاً

65
00:07:44,890 --> 00:07:48,811
لكن وقتنا محدد
وستعرفون الأسباب قريبا

66
00:07:50,270 --> 00:07:52,064
يبدو لطيفاً

67
00:07:53,315 --> 00:07:56,235
الجندية (زوي ديفيز) من فرقة الاتصالات الملكية

68
00:07:56,360 --> 00:07:59,655
من القسم الثالث
ولديها طموح للوصول إلى الاستخبارات العسكرية

69
00:07:59,947 --> 00:08:03,826
(تم إرسالها سراً إلى (كوالالمبور
حيث كانت ملحقة لدى المندوب السامي

70
00:08:03,951 --> 00:08:07,329
تحقق في اقتحام
في ثكنات الجيش البريطاني السابقة

71
00:08:08,330 --> 00:08:09,957
...تعرضت لاعتداء في شقتها

72
00:08:12,960 --> 00:08:15,963
(قبل قتلها خارج سوق (لونغ نايت

73
00:08:16,088 --> 00:08:17,548
أرجوك

74
00:08:20,259 --> 00:08:22,636
هذان من القوات الخاصة
لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي

75
00:08:23,595 --> 00:08:26,390
اكتشفنا أن (ديفيز) قد رتبت لموعد سري معهما

76
00:08:26,557 --> 00:08:28,392
لقد كانا آخرشخصين يريانها على قيد الحياة

77
00:08:28,684 --> 00:08:30,978
هل نعرف سبب اجتماعها بهما؟ -
كلا، كانت تعمل وحدها -

78
00:08:31,103 --> 00:08:33,605
لم تقدم تقريراً للمندوب السامي منذ 42 ساعة

79
00:08:33,731 --> 00:08:36,191
واختفت معلوماتها من بيتها الأمن

80
00:08:36,316 --> 00:08:39,445
مما يوصلنا إلى وقتنا المحدد

81
00:08:39,611 --> 00:08:41,822
تم وضع جهاز أمان لجهاز المعلومات

82
00:08:42,072 --> 00:08:45,367
أي محاولة لفتحه بشكل غير قانوني
تجعله يرسل إشارة

83
00:08:45,492 --> 00:08:48,120
وأخمن أنه كانت هناك محاولة -
قبل 15 دقيقة -

84
00:08:48,620 --> 00:08:51,040
واستطاع ذلك الجهاز الصغير تحديد موقع الإشارة

85
00:08:51,415 --> 00:08:53,625
مكاليستر)، أنت ستكون القائد في الميدان)

86
00:08:54,877 --> 00:08:57,296
كانت (ديفيز) جندية جيدة رغم كل شيء

87
00:08:57,963 --> 00:09:02,384
نوفين)، كنت تعرفينها في التدريب)
لذا، ليس علي أن أخبرك بانها كانت محبوبة

88
00:09:02,718 --> 00:09:05,304
...مطاردتها وقتلها -
لا احتاج إلى خطاب تحفيزي -

89
00:09:05,721 --> 00:09:09,725
يا سيدي، لقد قتلوا واحدة منا
سنتولى المهمة

90
00:09:10,184 --> 00:09:12,227
ستتولون المهمة بسرية

91
00:09:12,561 --> 00:09:16,106
سمحت الشرطة المحلية بوجودنا هنا
لكن لم يُسمح لنا باستخدام القوة

92
00:09:16,273 --> 00:09:19,151
المعذرة، ألا يمكننا استخدام القوة؟

93
00:09:19,568 --> 00:09:20,944
أنت تفهم ما تعنيه تلك الكلمات؟

94
00:09:21,070 --> 00:09:23,530
أنا أفهم الكلمات منفردة

95
00:09:23,864 --> 00:09:26,200
تم إيقافكم عن العمل منذ 6 أشهر

96
00:09:26,909 --> 00:09:29,203
لم تؤدوا سوى مهمات صغيرة وتدريبات

97
00:09:29,370 --> 00:09:34,333
هذا ما يحدث عندما تعملون بسرية
وتقتلون رئيسكم

98
00:09:34,666 --> 00:09:36,085
ها نحن ذا

99
00:09:36,210 --> 00:09:40,297
قيادة "الفرقة 20" بشكل مؤقت
مَهمة لم اطلبها ولا أريدها

100
00:09:40,422 --> 00:09:44,551
كلما أبكرنا في إنهاء المهمة
أعود إلى التفكير في التقاعد المبكر

101
00:09:44,676 --> 00:09:47,012
ويمكنكم العودة إلى عدم احترام السلطات

102
00:09:47,721 --> 00:09:50,057
ما رأيكم في ذلك كخطاب تحفيزي؟

103
00:09:51,183 --> 00:09:52,559
في الواقع، جيد جداً يا سيدي

104
00:10:06,084 --> 00:10:07,461
الإشارة قوية في الداخل

105
00:10:07,586 --> 00:10:09,505
(لا أصدق أنهم جعلونا نعمل مع (كولترين

106
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
انتظر، هل تعرفه؟ -
سمعت عنه -

107
00:10:12,966 --> 00:10:15,844
كان مهماً جداً في السابق
إلى أن انهارت أعصابه

108
00:10:16,595 --> 00:10:19,932
فأصبح شخصاً آخر، وصار يعاقر الكحول

109
00:10:20,057 --> 00:10:22,893
رائع، يقودنا سكير

110
00:10:24,603 --> 00:10:28,649
، هناك حركة عند الباب الرئيسي
"أجل، ذلك (سيرغاي فاسيليف) من فرقة "ألفا

111
00:10:28,982 --> 00:10:32,152
إذاً، تلتقي (ديفيز) بهما ويلحقا بها
إلى البيت ويأخذا جهاز معلوماتها ويقتلانها

112
00:10:32,277 --> 00:10:33,987
لا بد أنها قد اكتشفت معلومة مهمة

113
00:10:34,738 --> 00:10:36,990
هل نمسك به ونعرف ما حدث؟ -
لأن تبلغ عن الأمر؟ -

114
00:10:37,282 --> 00:10:38,659
قال الرئيس إنه يجب ألا نستخدم القوة

115
00:10:38,784 --> 00:10:40,744
كلا، لا نريد أن نكدر تقاعده المبكر، صحيح؟

116
00:10:46,083 --> 00:10:48,126
هل لديك سيجارة؟

117
00:10:49,503 --> 00:10:51,588
لا تصدر صوتاً -
ماذا تريد؟ -

118
00:10:52,130 --> 00:10:54,424
لقد أصدرت صوتاً
كم شخصاً يوجد في الداخل؟

119
00:10:55,926 --> 00:10:57,344
لقد طلبت منه ألا يحدث صوتاً

120
00:10:57,469 --> 00:11:00,472
إنه يفهم ما أعنيه -
لن أخبرك بشيء -

121
00:11:00,639 --> 00:11:03,267
أترى؟ حسناً
إذا رفضت التحدث فسيتحدث أحدهم

122
00:11:03,559 --> 00:11:05,269
هيا بنا

123
00:11:29,501 --> 00:11:30,878
{\an8}هل وجدت شيئاً؟

124
00:11:31,211 --> 00:11:33,964
{\an8}هل يستطيع أي منكما فك شيفرة
الجدران النارية للجيش البريطاني؟

125
00:11:34,756 --> 00:11:37,301
{\an8}بالضبط، هذا يتطلب وقتاً

126
00:11:37,676 --> 00:11:40,846
{\an8}لقد كنت فتى مهذباً

127
00:11:41,221 --> 00:11:43,932
{\an8}أعتقد أننا قد أفسدناه

128
00:11:50,898 --> 00:11:52,691
ارفعوا أيديكم

129
00:11:53,233 --> 00:11:55,319
نريد التحدث فحسب

130
00:12:00,532 --> 00:12:03,327
سأقتلك إذا فعلت ذلك مجدداً، هل تفهم؟

131
00:12:04,953 --> 00:12:07,247
(نريد أن نعرف ما حدث للجندية (ديفيز

132
00:12:07,414 --> 00:12:09,416
ليس لنا علاقة بما حدث معها

133
00:12:09,708 --> 00:12:12,753
إذاً، سرقتم معلوماتها في الوقت ذاته
الذي قتلها فيه شخص آخر، صحيح؟

134
00:12:12,878 --> 00:12:16,757
هل تعتقدون أنه يمكنكم أن تخيفوا فرقة "ألفا"؟
مَن أنتم؟

135
00:12:16,882 --> 00:12:18,467
استخبارات الجيش البريطاني

136
00:12:21,887 --> 00:12:26,391
هل أنتم الأوغاد الذين اقتحمتم مبنى
الاستخبارات الرئيسية في (صربيا) وفجرتموه؟

137
00:12:26,600 --> 00:12:30,187
لقد تفجر ذلك المبنى وحده لكن أجل

138
00:12:30,771 --> 00:12:32,481
نحن هؤلاء الأوغاد

139
00:12:45,494 --> 00:12:48,997
إليكم ما سيحدث، ستسلموننا معلوماتنا

140
00:12:49,790 --> 00:12:53,126
وستخبروننا بسبب لقاء (ديفيز) بكم -
لا -

141
00:12:53,919 --> 00:12:56,588
{\an8}أعتقد أنهم يعنون ذلك

142
00:12:57,548 --> 00:12:59,633
لا تقل شيئاً، إنهم مخادعون

143
00:13:00,050 --> 00:13:02,094
لن يتسببوا في حرب بسبب هذا

144
00:13:02,261 --> 00:13:04,638
أنت لا تعرفيننا جيداً يا عزيزتي

145
00:13:05,180 --> 00:13:06,557
"لا داعي لأن تتفاقم الأمور"

146
00:13:06,682 --> 00:13:09,351
كان يجب أن تفكروا في ذلك"
"قبل أن تدخلوا إلى هنا رافعين أسلحتكم

147
00:13:09,476 --> 00:13:11,812
"أجل، لأنكم كنتم سترحبون بنا"

148
00:13:11,937 --> 00:13:14,189
"لن نعرف الآن، صحيح؟ لذا، ارحلوا"

149
00:13:14,690 --> 00:13:17,609
آخر فرصة

150
00:13:18,986 --> 00:13:20,904
هل تسمعون ذلك؟ -
اخفضوا أسلحتكم -

151
00:13:21,029 --> 00:13:22,990
(ماك) -
هل يوجد آخرون في الخارج؟ -

152
00:13:24,533 --> 00:13:26,910
...اسمع، أياً كان هذا الهراء

153
00:13:47,681 --> 00:13:49,516
انخفضوا

154
00:13:55,147 --> 00:13:57,691
أحدهم قادم -
إلى يمينك -

155
00:14:10,704 --> 00:14:12,080
توقف

156
00:14:13,165 --> 00:14:15,125
(سيرغي) -
ارمي مسدسك -

157
00:14:15,250 --> 00:14:17,127
{\an8}كلا -
قلت ارمي السلاح -

158
00:14:23,008 --> 00:14:24,676
إنهم يستهدفون المعلومات

159
00:14:24,968 --> 00:14:26,345
!اللعنة

160
00:14:26,553 --> 00:14:29,473
يجب أن نذهب إلى هناك ونتخلص منهم -
سأبقى لأحضر المعلومات -

161
00:14:29,598 --> 00:14:31,016
سنتحرك -
هيّا -

162
00:14:36,063 --> 00:14:37,439
هيّا

163
00:14:42,110 --> 00:14:44,196
لم يكن أحد يراقبنا
هؤلاء الأشخاص لم يلحقوا بنا

164
00:14:44,321 --> 00:14:46,490
!تباً لكم -
تعالي إلى هنا -

165
00:14:47,407 --> 00:14:49,326
!تباً -
ابتعدوا عن الطريق -

166
00:15:51,972 --> 00:15:53,432
إنها جنازتك

167
00:16:24,254 --> 00:16:26,173
ماك)، ما الحال؟) -
أنا بخير -

168
00:16:42,439 --> 00:16:43,815
"(ماك)"

169
00:17:16,682 --> 00:17:18,058
(ماك)

170
00:17:20,561 --> 00:17:22,271
هل أنت بخير؟ -
نعم -

171
00:17:23,856 --> 00:17:26,525
عليك أن ترى الرجل الآخر -
هيّا، هيّا -

172
00:17:30,654 --> 00:17:33,866
أقترح أن نتصرف بذكاء ونساير الشرطة المحلية

173
00:17:35,409 --> 00:17:37,035
! تمهلوا! تمهلوا

174
00:17:38,161 --> 00:17:39,538
! تمهلوا

175
00:18:55,072 --> 00:18:56,823
أنا لم أقتل جنديتكم

176
00:18:57,991 --> 00:19:01,703
كيف حصلتِ على معلوماتها إذن؟ -
سرقتها من شقتها -

177
00:19:02,120 --> 00:19:03,580
بعد مقتلها

178
00:19:04,206 --> 00:19:05,958
ذهبت لرؤيتها بمفردي

179
00:19:06,083 --> 00:19:09,461
لم أرد أن يعرف فريقي أني مستعدة
لعقد صفقة مع الغرب

180
00:19:09,586 --> 00:19:12,172
وصلت وكانت قد قتلت -
مَن قتلها؟ -

181
00:19:12,297 --> 00:19:16,134
لا أعرف، ربما الأشخاص ذاتهم
الذين قتلوا فريقي

182
00:19:31,400 --> 00:19:33,694
أنت لا تصدقينني -
أريد ذلك -

183
00:19:34,695 --> 00:19:36,488
لكن لا، لا أصدقك

184
00:19:42,327 --> 00:19:43,787
!اللعنة

185
00:19:46,915 --> 00:19:49,084
فليكن موتاً سريعاً إذن

186
00:20:27,901 --> 00:20:29,528
حسناً، فلنتكلم

187
00:20:29,986 --> 00:20:32,906
كيف تصف يومك الأول كقائد فريق؟

188
00:20:33,573 --> 00:20:35,325
أفضل من المتوقّع

189
00:20:35,492 --> 00:20:37,661
بالطبع، لقد اعتُقلنا

190
00:20:38,453 --> 00:20:41,373
وأنت أوسعك رجل مسن ضرباً

191
00:20:41,832 --> 00:20:43,875
أشعر بأني تقدمت

192
00:20:44,584 --> 00:20:46,461
نعم، أرى أنّ القيادة تناسبك

193
00:20:49,798 --> 00:20:51,800
هل تحدثت إلى الكابتن (رينولدز)؟

194
00:20:53,301 --> 00:20:57,264
جعلوها تشرف على منظمات غير حكومية
في (السودان)، وانت؟

195
00:20:58,974 --> 00:21:02,227
لا، لا، ارتأيت أنّ ما حدث قد حدث

196
00:21:03,311 --> 00:21:06,898
أمر سيىء أنها تلقت اللوم
...على ما حدث مع (دونوفان)، لكن

197
00:21:09,443 --> 00:21:11,403
عليك أن تمضي قدماً

198
00:21:11,653 --> 00:21:13,238
!يا لك من مرتزقة

199
00:21:16,324 --> 00:21:18,285
أهذا رأيك كقائد الفريق؟

200
00:21:19,703 --> 00:21:21,580
لا، رأيي كصديق

201
00:21:34,050 --> 00:21:38,430
ليس أنت، هو فقط، المسؤول

202
00:21:40,557 --> 00:21:42,809
نعم، هذا صحيح، المسؤول

203
00:21:47,689 --> 00:21:54,112
عمل جيد، احتجت إلى 3 ساعات في داخل الدولة
لتحول المنطقة إلى ساحة حرب

204
00:21:54,237 --> 00:21:58,033
بدأت تبعات هذا تظهر
على المستوى الدولي، أتفهم؟

205
00:21:58,700 --> 00:22:00,619
(أنا المفتشة (إيمي ليون

206
00:22:02,037 --> 00:22:03,497
أصدقك القول، كنا ندافع عن أنفسنا

207
00:22:03,622 --> 00:22:07,334
أصدقك القول، أنا أتعامل مع عدد كبير من القتلى

208
00:22:07,542 --> 00:22:10,087
كنتم محظوظين عندما أتينا

209
00:22:13,715 --> 00:22:16,259
انظر إن كنت تميز أي من هذه الوجوه

210
00:22:33,151 --> 00:22:35,946
هو، كان في الكمين

211
00:22:37,948 --> 00:22:40,117
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

212
00:22:40,283 --> 00:22:43,995
انظر ملياً -
أنا لا أنسى وجهاً لكمته -

213
00:22:44,496 --> 00:22:46,039
لماذا؟ ما قصته؟

214
00:22:49,793 --> 00:22:51,670
(يون تشاو سان لاوشو)

215
00:22:52,129 --> 00:22:55,090
(كان المجرم الرئيسي في عصابة (شون كو ترايدس

216
00:22:55,215 --> 00:23:00,053
كان؟ -
لا خبر عنه منذ 8 سنوات -

217
00:23:00,595 --> 00:23:06,268
في التسعينيات، كان المسؤول عن واحدة من أعنف
حروب العصابات التي شهدتها المدينة

218
00:23:06,435 --> 00:23:09,771
انتهت بـ(مالام دارا)، ليلة الدماء

219
00:23:14,109 --> 00:23:16,528
ذهب إلى قيادة عصابة منافسة

220
00:23:19,823 --> 00:23:24,369
وما إن انتهى، لم يترك شخصاً حياً

221
00:23:26,913 --> 00:23:29,750
إذن، لماذا عاد ولماذا يستهدف الروس؟

222
00:23:30,167 --> 00:23:32,043
كنت آمل أن أجد لديك الإجابة

223
00:23:34,129 --> 00:23:36,840
قد نجد بعض الإجابات
في جهاز المعلومات الذي استعدناه

224
00:23:37,257 --> 00:23:39,926
الموجود حالياً في كيس في غرفة الأدلة؟

225
00:23:40,177 --> 00:23:41,970
أليس لديك مفتاح احتياطي؟

226
00:23:43,013 --> 00:23:45,265
أتعرف ماذا قلت لزوجتي بالأمس؟

227
00:23:45,807 --> 00:23:50,854
قلت "الفرقة 20" لن يسببوا لنا المتاعب
"فـ(الكساندركولترين) يتولى قيادتهم

228
00:23:51,229 --> 00:23:53,899
حدثت ظروف خارج سيطرة فريقي

229
00:23:54,024 --> 00:23:57,277
أنا أتفهم ذلك وأساندك

230
00:23:58,028 --> 00:24:00,447
...(لكن بعد ما حل بالجندية (ديفيز

231
00:24:01,198 --> 00:24:02,657
كن حذراً

232
00:24:03,075 --> 00:24:05,535
أنت تعرف ماذا حل بقائدهم السابق

233
00:24:06,286 --> 00:24:09,164
سيدي، المفتشة قادمة إلى هنا للتحدث إلينا

234
00:24:09,289 --> 00:24:11,792
حسناً، دعوا الأمر لي
يكونون مخادعين أحياناً

235
00:24:11,917 --> 00:24:14,836
"بسبب فكرة "حفظ ماء الوجه

236
00:24:15,629 --> 00:24:18,131
أيها المندوب السامي، أيها الكولونيل

237
00:24:18,799 --> 00:24:24,012
،(مفتشة (ليون
دعيني اعتذر رسميا عن المشكلة التي حدثت

238
00:24:24,137 --> 00:24:27,390
هذه طريقة بريطانية بحتة
لوصف معركة مسلحة واسعة النطاق

239
00:24:27,516 --> 00:24:30,143
ماذا يمكنني أن أفعل ليتم الإفراج عن رجالي؟

240
00:24:30,268 --> 00:24:34,898
هم ليسوا معتقلين، بعكس الروس
انتم هنا بإذننا

241
00:24:35,023 --> 00:24:36,608
دعنا لا نندم على ذلك

242
00:24:37,526 --> 00:24:39,861
(أكره أن تخسر ماء وجهك، (جيمس

243
00:24:41,488 --> 00:24:45,617
(عندما تمّ إرسالي إلى (البوسنة
كان لديّ قائد لم اكن أطيفه

244
00:24:45,742 --> 00:24:47,661
كان معتوهاً بمعنى الكلمة

245
00:24:47,869 --> 00:24:53,041
فكنت أحييه، وأنفذ الأوامر
"نعم سيدي، كلامك صحيح سيدي"

246
00:24:53,333 --> 00:24:58,130
وعندما تقاعد، قدت الدراجة مسافة 40 كم
لأرمي طوبة عبر نافذته

247
00:24:58,255 --> 00:25:00,590
عليكم ألا ترتجلوا في المهام

248
00:25:02,259 --> 00:25:04,553
وإياكم أن تخفوا عني أمراً

249
00:25:05,387 --> 00:25:08,181
...مفهوم سيدي، لكننا لم -
لا، لا، لا أريد اعذاراً -

250
00:25:13,437 --> 00:25:15,063
لا شك لديّ في موهبتكم

251
00:25:17,566 --> 00:25:19,943
لكن أشك في انضباطكم بشكل كبير

252
00:25:20,527 --> 00:25:23,864
لكننا حصلنا على المعلومات يا سيدي

253
00:25:27,284 --> 00:25:30,454
أهو سليم؟ -
إنه متضرر -

254
00:25:30,579 --> 00:25:32,831
لكن أرجو أن نحصل على شيء منه

255
00:25:44,050 --> 00:25:49,389
تمكنت الجندية (ديفيز) من اعتراض اتصالات
بين الفرقة "ألفا" والقيادة الروسية

256
00:25:51,141 --> 00:25:55,020
يبدو أنهم كانوا يبحثون عن طائرة لهم
( توباليف تي يو 160)

257
00:25:55,145 --> 00:25:58,565
سقطت في بحر (الصين) الجنوبي قبل 3 أيام

258
00:25:59,107 --> 00:26:00,859
احتفظوا بذلك سراً

259
00:26:01,943 --> 00:26:05,113
أنت لا ترسل عملاء روس من النخبة
لتقديم تقرير عن حادث

260
00:26:05,238 --> 00:26:09,117
...هذا صحيح، لكنك ترسلهم

261
00:26:10,077 --> 00:26:12,370
إن سُرق شيء من الطائرة

262
00:26:13,497 --> 00:26:17,000
"تذكر (ديفيز) أنّ فرقة "ألفا
تبحث عن طرد مفقود

263
00:26:17,459 --> 00:26:19,336
هل تذكر ما هو؟

264
00:26:21,379 --> 00:26:25,050
البيانات تالفة، يحتاج إصلاحها إلى أسابيع

265
00:26:26,635 --> 00:26:28,095
لكن أياً كان ذلك الطرد

266
00:26:29,304 --> 00:26:32,974
كان خطيراً بما يكفي
بحيث فقدت (ديفيز) حياتها بالنتيجة

267
00:26:35,102 --> 00:26:37,521
علينا أن نعرف ماذا كان على متن تلك الطائرة

268
00:26:41,316 --> 00:26:42,901
يجب أن أسأل

269
00:26:44,361 --> 00:26:46,029
ماذا حدث مع (ساركوفا)؟

270
00:26:48,407 --> 00:26:50,742
...أفلتت مني، طاردتها و

271
00:26:52,119 --> 00:26:54,704
لا أقول إني تركتها تذهب -
أرجو ذلك -

272
00:26:54,830 --> 00:27:00,293
إنه مكان عام، وكان الأمن يقترب ،
أخرجت مسدسي، لم تكن هدفا واضحاً

273
00:27:01,586 --> 00:27:03,505
هل نعتقد أنّ الروس قتلوا (ديفيز)؟

274
00:27:03,630 --> 00:27:06,967
لا أعرف، هذا يعتمد على ما وجدته حولهم

275
00:27:07,175 --> 00:27:09,970
لو لم أكن حقيرة، لكنا نعرف تلك المعلومة

276
00:27:10,846 --> 00:27:12,222
ماذا تعنين بذلك؟

277
00:27:15,600 --> 00:27:17,227
...ليلة مقتلها

278
00:27:18,937 --> 00:27:23,400
اتصلت بي لتطلب النصيحة حول لقائها بالروس
...وأنا

279
00:27:26,319 --> 00:27:27,946
تجاهلت المكالمة

280
00:27:28,864 --> 00:27:30,907
جميعنا فعلنا ذلك -
نعم -

281
00:27:33,952 --> 00:27:36,163
لكني... تركت الأمر يصبح شخصياً

282
00:27:38,123 --> 00:27:42,043
التقيتها في وقت سابق من هذا العام
...عندما كنت أتولي تدريب الصيانة الهندسية و

283
00:27:43,754 --> 00:27:48,049
تفاهمنا، نشأت بيننا علاقة
...كانت ممتعة، لكن

284
00:27:49,760 --> 00:27:52,554
أرادت المزيد، أكثر بكثير

285
00:27:55,307 --> 00:27:56,850
تعرفون كيف هي الأمور

286
00:27:58,602 --> 00:28:00,771
أنا لا أعرف -
...إن أردتِ التحدث -

287
00:28:00,896 --> 00:28:04,065
يسرنا أن نستمع، أعني، يسرني أن أستمع

288
00:28:09,029 --> 00:28:10,405
!أحمقان

289
00:28:10,655 --> 00:28:12,491
تعرفين أنّ هذه ليست غلطتك، صحيح؟

290
00:28:12,616 --> 00:28:16,953
ربما كان هناك شيء أقوله
كان سيغير من مجرى الأمور

291
00:28:17,788 --> 00:28:19,581
كان سينقذ حياتها

292
00:28:19,915 --> 00:28:24,044
!تباً -
لا تدع مشاعري تعيق وقتك مع الهاتف -

293
00:28:24,169 --> 00:28:26,254
ما الأمر؟ -
لا شيء -

294
00:28:26,880 --> 00:28:29,800
(فلنتابع مهمتنا، دعونا نركز على (تريادس
وعلى إيجاد الطرد المفقود

295
00:28:29,925 --> 00:28:33,303
أرجو ألاً يعود الروس ويقضوا علينا

296
00:28:52,197 --> 00:28:53,573
!(كاترينا)

297
00:28:54,032 --> 00:28:56,827
{\an8}لن أموت، إنها مجرد شظية

298
00:28:56,952 --> 00:29:01,623
{\an8}من كان يعرف عن منزلنا الأمن الجديد؟ -
لا أحد، الكولونيل فقط -

299
00:29:01,748 --> 00:29:05,293
{\an8}(وربما آخرون في غرفة عمليات (موسكو

300
00:29:07,087 --> 00:29:09,131
عرفت عصابة (تريادس) أننا هناك

301
00:29:09,339 --> 00:29:11,883
{\an8}ربما تعقبوك، كما فعل البريطانيون

302
00:29:12,175 --> 00:29:17,806
{\an8}لا، وجدنا البريطانيون
لأننا دخلنا إلى معلوماتهم

303
00:29:18,640 --> 00:29:20,725
{\an8}...عرفت عصابة (تريادس) بالضبط

304
00:29:20,851 --> 00:29:23,895
{\an8}أين وكيف تستهدفنا

305
00:29:25,147 --> 00:29:27,315
{\an8}كان كميناً

306
00:29:34,489 --> 00:29:37,701
{\an8}عليك أن تأتي، الكولونيل ينتظرك

307
00:29:37,951 --> 00:29:40,454
{\an8}ماطل قليلاً -
وماذا أقول؟ -

308
00:29:40,579 --> 00:29:44,958
{\an8}(قُل إني أكمل المَهَمة يا (بافيل
أنا أعلى منك رتبة

309
00:29:45,125 --> 00:29:47,794
{\an8}وأنا مسؤول مباشرة من الكولونيل

310
00:29:49,588 --> 00:29:52,299
{\an8}أستطيع أن أماطل لمدة قصيرة

311
00:29:53,759 --> 00:29:56,803
{\an8}لا أصدق أن يخوننا قومنا

312
00:29:58,722 --> 00:30:00,766
لم أستطع إنقاذهم

313
00:30:02,392 --> 00:30:04,311
(وقد هربت يا (بافيل

314
00:30:06,062 --> 00:30:08,356
{\an8}طاردني البريطانيون إلى الخارج

315
00:30:09,274 --> 00:30:10,776
وهربت

316
00:30:10,984 --> 00:30:13,528
كنت سأهرب لو كنت مكانك

317
00:30:16,448 --> 00:30:17,824
نعم

318
00:30:18,909 --> 00:30:20,994
لكنك لستَ أنا

319
00:30:28,752 --> 00:30:30,921
(عدني بأن تساعدني، (بافيل

320
00:30:31,963 --> 00:30:33,465
بافيل)؟)

321
00:30:35,300 --> 00:30:36,676
نعم

322
00:30:39,888 --> 00:30:41,264
نعم

323
00:31:25,987 --> 00:31:27,948
(عصابة (شون كو ترايدس

324
00:31:28,073 --> 00:31:30,742
(في الأعلى، (كيم واي فونغ

325
00:31:31,076 --> 00:31:35,956
إنه قائد منذ 3 عقود
صديقنا (لاوشو) هو ساعده الأيمن

326
00:31:36,081 --> 00:31:38,500
في رأيي، تبدو هذه مَهَمة مدفوعة الأجر
(لعصابة (ترايدس

327
00:31:38,625 --> 00:31:41,002
استئجار أشخاص أقوياء -
لكن، مَن الذي استأجرهم؟ -

328
00:31:41,127 --> 00:31:43,004
مما يقودنا إلى السؤال المهم

329
00:31:43,129 --> 00:31:46,258
ما الشيء بالغ الأهمية الذي كان
على متن الطائرة ويستحق أن تقتل من أجله؟

330
00:31:46,383 --> 00:31:50,345
أعتقد أننا نستطيع التخمين كما نريد
لكننا لن نعرف الإجابة أبداً، صحيح؟

331
00:31:50,470 --> 00:31:52,430
لن نعرف، أما هو فسيعرف

332
00:31:52,806 --> 00:31:57,060
(وان شوي لين)، موظف العمليات في (ترايدس)
الدخل، النفقات

333
00:31:57,185 --> 00:32:00,272
(كل ما تفعله عصابة (شون كو
يمر من خلاله

334
00:32:00,605 --> 00:32:04,985
إن كان هناك مَن يعرف ماذا كان في تلك الطائرة
(وأين هو الآن، فسيكون (وان شوي

335
00:32:05,110 --> 00:32:06,861
فلنراقبه ونختطفه

336
00:32:06,987 --> 00:32:09,239
حاضر، لكن لدينا مشكلة أيها الرقيب

337
00:32:09,364 --> 00:32:12,576
(لن تخاطر عصابة (ترايدس
بخروجه إلى مكان مفتوح

338
00:32:13,869 --> 00:32:18,874
مبنى (هانتو)، الطوابق العلوية الخمسة
ملك لشركات (شون كو) الموجودة كواجهة

339
00:32:19,040 --> 00:32:23,920
"هناك يعمل (وان شوي) ويأكل وينام"

340
00:32:24,629 --> 00:32:27,507
"هو سجين لدى عصابة (شون كو) منذ 8 سنوات"

341
00:32:27,632 --> 00:32:30,594
لا يغيب عن بصرهم"
"عليه حراسة على مدار الساعة

342
00:32:30,802 --> 00:32:34,014
"أحضروا المعلومات وغادروا بهدوء شديد"

343
00:32:34,347 --> 00:32:39,436
إن لفتم انتباه الأمن فسيكون جميع أفراد
العصابة في المنطقة خلفكم خلال دقائق

344
00:32:39,978 --> 00:32:41,396
قبل أن تذهبوا

345
00:32:44,024 --> 00:32:46,234
المندوب السامي يود التحدث إليكم

346
00:32:46,735 --> 00:32:48,111
شكراً

347
00:32:50,780 --> 00:32:54,993
لا بد أنّ الكولونيل أخبركم
بأنّ هذه المهمة يجب أن تكون سرية

348
00:32:55,118 --> 00:32:58,663
قال هذا مائة مرة -
سأجعلها مائة وواحد إذن -

349
00:32:59,497 --> 00:33:02,918
بالنظر إلى تصريحنا من السلطات المحلية
...إن حدث خلل ما

350
00:33:03,043 --> 00:33:05,420
سنكون في أول طائرة مغادرة، نعم، نفهم ذلك

351
00:33:05,545 --> 00:33:07,631
نحن مستعدون للذهاب يا سيدي -
نعم -

352
00:33:07,756 --> 00:33:09,758
بالتوفيق -
شكراً -

353
00:33:15,680 --> 00:33:19,601
،(الجندية (ديفيز
الم تخبرك بانها ستقابل الروس؟

354
00:33:21,311 --> 00:33:25,190
لا، أخفت ذلك عني

355
00:33:25,565 --> 00:33:27,692
رغم أنها كان المفروض أن تبلغك بكل جديد؟

356
00:33:29,903 --> 00:33:33,531
يبدو أنّ بعضكم لديكم مشكلة مع السلطة

357
00:33:51,383 --> 00:33:52,759
الأمور على ما يرام

358
00:33:53,426 --> 00:33:54,970
نحن مستعدون للدخول، حوّل

359
00:33:55,095 --> 00:33:58,265
كاميرات المراقبة مفصولة -
"كان ذلك سريعا" -

360
00:33:58,598 --> 00:34:01,726
أنا لم أفصلها، وجدتها مفصولة

361
00:34:02,477 --> 00:34:04,854
والآن إلى المكتب الشرقي"
"في الطابق 32

362
00:34:16,283 --> 00:34:18,243
إنهم جنود ماهرون، سينجزون الأمر

363
00:34:18,493 --> 00:34:20,871
اتصل بي إن جد جديد

364
00:34:21,872 --> 00:34:24,124
وتمالك أعصابك، حسناً؟

365
00:34:36,636 --> 00:34:39,014
جميعنا لدينا شعور سيىء حول هذا، صحيح؟

366
00:34:39,139 --> 00:34:41,057
صحيح بمعنى الكلمة

367
00:34:42,934 --> 00:34:45,020
نقترب من الدرج -
"عُلم" -

368
00:34:49,900 --> 00:34:51,860
الطابق 32، كونوا خلفي

369
00:35:12,339 --> 00:35:14,424
نعم، تأكد الشعور السيىء

370
00:35:19,221 --> 00:35:21,139
صوت إطلاق نار يُسمع من منطقة الهدف

371
00:35:33,109 --> 00:35:36,321
أخبرني بمكانه، أخبرني وإلّا نسفت رأسك

372
00:35:36,738 --> 00:35:38,156
(ساركوفا)

373
00:35:38,907 --> 00:35:40,492
!ضعي سلاحك، في الحال

374
00:35:40,867 --> 00:35:42,577
هذا ليس عدلا

375
00:35:43,203 --> 00:35:47,374
في العادة يكون معي (سيرغي) والآخرون
لكنهم قد ماتوا

376
00:35:47,499 --> 00:35:50,585
كوني ذكية إذن، ضعي سلاحك

377
00:35:52,671 --> 00:35:54,047
!تباً

378
00:35:59,135 --> 00:36:01,179
ما الذي تمّ أخذه من الطائرة الروسية؟

379
00:36:01,930 --> 00:36:05,433
ألا تفهمون؟ هذا شأن روسي
إنه ليس شأنكم

380
00:36:05,767 --> 00:36:08,353
لا بأس، سنعرف الإجابة بجميع الأحوال

381
00:36:08,478 --> 00:36:12,399
لأنّ (وان شوي) سيخبرنا بجميع التفاصيل
أليس كذلك يا صاح؟

382
00:36:13,316 --> 00:36:15,610
اقرأها، إليك الصفقة مكتوبة وواضحة

383
00:36:15,735 --> 00:36:18,154
{\an8}تخبرنا بما كان في الطائرة الروسية

384
00:36:18,280 --> 00:36:20,824
{\an8}ونحن سنخرجك من هنا

385
00:36:24,160 --> 00:36:25,537
ماذا يقول؟

386
00:36:26,663 --> 00:36:30,292
{\an8}ببطء، ببطء  -
الم تحضروا مترجما؟ -

387
00:36:30,417 --> 00:36:34,296
تريدين ترجمة شيء؟
"ترجمي هذا، "تبا لك

388
00:36:42,804 --> 00:36:44,389
أعطوني سلاحاً

389
00:36:46,766 --> 00:36:48,393
!هيّا، هذا هراء

390
00:36:52,022 --> 00:36:53,773
لا أحد هنا -
لا أحد هنا -

391
00:36:53,899 --> 00:36:55,609
!انتهى أمر إتمام المهمة بهدوء

392
00:36:55,734 --> 00:36:57,402
لنأخذ المعلومات ونغادر

393
00:36:57,819 --> 00:37:00,947
نريد أن نعرف، ماذا كان في تلك الطائرة؟

394
00:37:05,785 --> 00:37:07,162
!تباً

395
00:37:08,038 --> 00:37:09,873
أعرف عمّا يبحث الروس

396
00:37:10,373 --> 00:37:13,752
كيه إنش 115 ) مع رأس حربي)
وزنه 250 كيلو طن

397
00:37:13,877 --> 00:37:16,213
فقدتم سلاحاً نووياً؟

398
00:37:16,338 --> 00:37:19,299
لم يُفقد، بل سُرق

399
00:37:20,550 --> 00:37:25,680
صعد شخص مجهول على متن السفينة
قتل الطاقم والطيّار، وحطت الطائرة

400
00:37:26,514 --> 00:37:28,558
أنعرف أين تحتفظ عصابة (تريادس) بهذه القذيفة؟

401
00:37:28,808 --> 00:37:30,977
أين؟ أين؟

402
00:37:31,102 --> 00:37:36,983
برافو)، عبثتم بعش دبابير، مركبة في الخارج)
يدخل معادون من المدخل الأمامي

403
00:37:37,108 --> 00:37:38,735
سيغلقون المخارج الرئيسية

404
00:37:38,860 --> 00:37:42,489
ستكونون محاصرين خلال 60 ثانية"
"عليكم أن تجدوا مخرجا آخر

405
00:37:42,614 --> 00:37:43,990
عُلم

406
00:37:44,366 --> 00:37:45,742
(برافو)

407
00:37:47,786 --> 00:37:50,205
تعطلت الاتصالات، ربما يعترضون الإشارة

408
00:37:50,539 --> 00:37:52,207
إذن، أعضاء من عصابة (تريادس) يغلقون المبنى

409
00:37:52,332 --> 00:37:54,084
هناك درج طوارىء على السطح

410
00:37:54,209 --> 00:37:56,962
اذهبوا إلى الدرج الخلفي
...سيدخلون من الأمام

411
00:37:57,087 --> 00:37:59,548
سنخرج من الخلف -
اذهبوا وامنوا المكان -

412
00:37:59,673 --> 00:38:02,676
(سألحق بكم عندما يخبرني (وان شوي
بمكان القذيفة

413
00:38:05,136 --> 00:38:07,430
(انتبهي إلى (بابوشكا -
فهمت -

414
00:38:07,556 --> 00:38:09,307
"(بابوشكا)" -
أنا قادم -

415
00:38:12,394 --> 00:38:14,187
هنا يخفون القذيفة النووية؟

416
00:38:16,606 --> 00:38:18,275
!حسناً يا صاح

417
00:38:19,276 --> 00:38:21,319
هل ستطلعيني على الموقع أم ماذا؟

418
00:38:21,444 --> 00:38:25,282
"بالطبع، على بعد ميلين من "اذهبي إلى الجحيم

419
00:38:25,949 --> 00:38:28,034
والآن، مَن يدفع لعصابة (تريادس)؟

420
00:38:35,375 --> 00:38:37,335
(كينغفيشار) -
كينغفيشار)؟) -

421
00:38:37,460 --> 00:38:39,170
،(كينغفيشار) -
...كينغفيشار)؟ اهو... حسناً) -

422
00:38:39,296 --> 00:38:41,840
أهذا شخص أم شركة؟

423
00:38:42,465 --> 00:38:44,467
ألا يمكننا تأجيل هذا الحوار؟

424
00:38:44,676 --> 00:38:46,303
"معاد إلى اليسار"

425
00:38:46,720 --> 00:38:48,263
هيّا، حان وقت الذهاب

426
00:38:49,764 --> 00:38:51,141
أرجوك

427
00:38:52,837 --> 00:38:54,214
اشتباك

428
00:39:01,596 --> 00:39:03,723
ضعوا أسلحتكم، هيّا -
سأتحرك -

429
00:39:05,433 --> 00:39:06,851
تبديل

430
00:39:09,521 --> 00:39:11,106
!تبديل -
سأتحرك -

431
00:39:11,231 --> 00:39:12,607
هيّا

432
00:39:38,883 --> 00:39:40,260
هل انتهيت؟

433
00:39:42,512 --> 00:39:43,888
نعم

434
00:39:45,014 --> 00:39:46,391
أنا بخير

435
00:39:57,068 --> 00:40:00,697
برافو)، لدينا المزيد من الأعداء)
في الردهة الشمالية

436
00:40:01,573 --> 00:40:03,116
برافو)، أتسمعونني؟)

437
00:40:11,124 --> 00:40:13,751
برافو)، إن كنتم تسمعونني)
ثمة عدد من الأعداء أمامكم

438
00:40:13,877 --> 00:40:16,838
برافو)، أتسمعونني؟ (برافو)، أجيبوا)

439
00:40:22,343 --> 00:40:24,304
برافو)، أجيبوا)

440
00:40:29,601 --> 00:40:30,977
تفحص الاتصالات

441
00:40:31,853 --> 00:40:35,148
لا شيء  -
أتذكر الرسالة التي وصلتني سابقا؟ -

442
00:40:35,273 --> 00:40:36,983
وقلت إنها لا شيء؟

443
00:40:37,317 --> 00:40:40,528
نعم، كان فيها شيء
زوجتي تريد الطلاق

444
00:40:40,653 --> 00:40:43,156
أنا آسف، زوجتك؟ أنت متزوج؟

445
00:40:43,281 --> 00:40:45,992
درج الطوارىء، في الزاوية البعيدة، فلنتحرك

446
00:40:46,534 --> 00:40:50,038
نحن لم نتحدث منذ 3 أو 4 سنوات

447
00:40:50,872 --> 00:40:52,248
انخفض

448
00:40:53,291 --> 00:40:56,711
تباً! ذلك درج الخروج
الأفضل أن تأتي (نوفين) بسرعة

449
00:41:08,056 --> 00:41:09,432
!لا

450
00:41:18,149 --> 00:41:20,735
!لا -
احتاج إلى سلاح -

451
00:41:20,860 --> 00:41:22,403
ضعيه، أنا أعني ما أقوله

452
00:41:22,904 --> 00:41:24,280
اشتباك

453
00:41:32,664 --> 00:41:34,040
!اشتباك

454
00:41:39,045 --> 00:41:40,713
دعيه يذهب، يجب أن نمضى

455
00:41:40,839 --> 00:41:42,215
هل نتقدم؟

456
00:41:42,924 --> 00:41:44,300
فلنفعل

457
00:41:56,688 --> 00:42:00,650
لدينا مشكلة في المخرج -
لدينا مشكلة هنا -

458
00:42:06,406 --> 00:42:09,075
(إنهم كثيرون يا (ماك
الديك لغم آخر؟

459
00:42:10,118 --> 00:42:11,494
حسناً

460
00:42:18,501 --> 00:42:21,171
هذا سيىء، الذخيرة تنفد -
هيّا، هيّا -

461
00:42:21,296 --> 00:42:22,672
أنا أتحرك

462
00:42:51,159 --> 00:42:53,787
هذه كانت خطتك؟
أن تأتي إلى هنا وتموتي؟

463
00:42:54,245 --> 00:42:57,332
!(يمكنك أن تنصرفي متى شئت، (زاركوفا

464
00:42:58,416 --> 00:43:00,084
كانت خطة سيئة

465
00:43:11,221 --> 00:43:12,806
جميع المخارج غير آمنة

466
00:43:12,931 --> 00:43:14,641
هل قضي علينا؟

467
00:43:15,225 --> 00:43:17,352
أشعر بأننا قضي علينا

468
00:43:21,022 --> 00:43:22,816
شارفت ذخيرتي أن تنفد

469
00:43:25,610 --> 00:43:29,030
وأنا نفدت ذخيرتي -
يبدو أننا قد قُضي علينا -

470
00:43:29,155 --> 00:43:30,949
كانت خطة سيئة

471
00:43:37,831 --> 00:43:39,249
أتسمعون ذلك؟

472
00:43:47,215 --> 00:43:49,175
!مروحية، هيّا -
هيّا -

473
00:44:06,693 --> 00:44:09,237
نوفين)، احميني) -
اذهب -

474
00:44:10,447 --> 00:44:11,823
أنا أتحرك

475
00:44:14,993 --> 00:44:16,661
ماذا تنتظرين؟

476
00:44:18,037 --> 00:44:19,664
اذهبي إلى هناك

477
00:44:25,712 --> 00:44:27,505
هيّا بنا -
!تباً -

478
00:44:27,630 --> 00:44:29,424
نوفين)، هيّا بنا)

479
00:44:35,847 --> 00:44:37,682
لنذهب، هيّا، هيّا

480
00:44:41,394 --> 00:44:42,771
هيّا

481
00:44:42,937 --> 00:44:44,314
أعطيني يدك

482
00:44:44,647 --> 00:44:47,108
هيّا، لقد ركبت، لنذهب

483
00:44:49,778 --> 00:44:51,446
حسناً، هيّا، هيّا

484
00:44:52,030 --> 00:44:53,948
هكذا يكون الدخول يا زعيم

485
00:45:20,517 --> 00:45:24,229
يا زعيم، اتضح أننا نطارد سلاحاً نووياً مسروقاً

486
00:45:30,151 --> 00:45:31,903
حسناً، الخطة؟

487
00:45:32,529 --> 00:45:34,155
ربما ليست بذلك السوء

488
00:45:37,919 --> 00:45:46,042
<font color=#FFFF80>{\fs40}Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed

489
00:45:46,077 --> 00:45:50,505
"لا أستطيع أن أرى من أين تأتي"

490
00:45:50,922 --> 00:45:55,468
"لكن أعرف مما تهرب"

491
00:45:55,593 --> 00:46:00,515
"...ولا يهم مَن الأقوى بل"

492
00:46:00,640 --> 00:46:05,228
"الذين يمنعونك من السقوط عن السلم يا عزيزي"

493
00:46:05,353 --> 00:46:08,523
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

494
00:46:09,774 --> 00:46:14,112
"ليس مكاناً ملائماً لرجل أفضل"

495
00:46:14,529 --> 00:46:19,659
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

496
00:46:20,160 --> 00:46:23,288
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

