1
00:01:12,203 --> 00:01:16,457
{\an8}"(أرصفة ميناء (،كوالالمبور ماليزيا"

2
00:01:44,402 --> 00:01:45,778
الأفضل أن تكون المعلومة صحيحة

3
00:01:45,903 --> 00:01:48,906
خاصة بعد الفوضى التي تركها فريقكم
(في مبنى (هانتو

4
00:01:51,242 --> 00:01:53,327
فحص الإرسال، حوّل -
الفحص جيد -

5
00:01:53,703 --> 00:01:55,997
أشكرك للسماح لي بالمشاركة أيتها المفتشة

6
00:01:56,122 --> 00:01:58,875
المعلومة التي حصلنا عليها
(من مبنى (هانتو

7
00:01:59,000 --> 00:02:02,295
تبين وجود طرد يطابق
مواصفات الصاروخ المسروق

8
00:02:02,420 --> 00:02:04,130
"(في مخزن (فوكستروت"

9
00:02:04,255 --> 00:02:06,174
"وقد تم تزويدنا بإحداثيات الموقع"

10
00:02:06,591 --> 00:02:09,385
لا بد أنه أمر جيد
أن تعود إلى العمل

11
00:02:18,186 --> 00:02:19,770
جاهزون؟ -
جاهزون -

12
00:02:19,896 --> 00:02:21,272
هيا بنا

13
00:02:32,366 --> 00:02:33,743
تجمعوا، تجمعوا، تجمعوا

14
00:02:36,954 --> 00:02:38,539
موقع الهدف أمامنا

15
00:03:20,248 --> 00:03:23,292
برافو)، هنا (زيرو)، نفذوا)

16
00:03:27,004 --> 00:03:28,381
هيا، هيا، هيا

17
00:03:28,673 --> 00:03:30,049
"هيا، هيا، هيا"

18
00:03:30,758 --> 00:03:32,135
لا أحد هنا

19
00:03:34,554 --> 00:03:36,639
لا أحد إلى اليسار -
نتقدم إلى الأمام -

20
00:03:40,810 --> 00:03:43,229
زيرو)، لا يوجد شيء هنا)
أكرر، لا يوجد

21
00:03:45,815 --> 00:03:47,567
!كان هذا يستحق الاستيقاظ من النوم

22
00:03:47,859 --> 00:03:49,569
{\an8}"(كنت محقاً أيها العراب (كيم"

23
00:03:50,361 --> 00:03:51,988
{\an8}"لقد أغاروا على المخزن الأول"

24
00:03:52,113 --> 00:03:55,241
{\an8}كنت حكيماً بنقل الصاروخ"
"إلى طرف المدينة الأخر

25
00:03:55,575 --> 00:03:57,326
إنه صندوق شحن من الطائرة

26
00:03:57,618 --> 00:03:59,162
نعم، كانوا هنا بالتأكيد

27
00:04:14,385 --> 00:04:18,473
سنتحقق من كل كاميرات المراقبة في المنطقة
لنرى إن كانت تبين متى وأين نُقلت

28
00:04:18,890 --> 00:04:21,142
نحن سنتولى هذا، لا أنتم

29
00:04:22,226 --> 00:04:24,520
عرضت نفسي للخطر
للحصول على تصريح بهذه العمليات

30
00:04:24,645 --> 00:04:26,898
بناءً على معلومة من إغارة غير قانونية

31
00:04:27,023 --> 00:04:31,027
ليس لدي خيار، يجب أن نقوم بإغلاق تام
مع نقاط تفتيش في كل أنحاء المدينة

32
00:04:32,278 --> 00:04:36,032
جميع العمليات العسكرية البريطانية هنا
موقوفة منذ اللحظة

33
00:04:38,951 --> 00:04:40,328
(مفتشة (ليونغ

34
00:04:45,952 --> 00:04:51,672
<font color=#FFFF80>{\fs40}Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed

35
00:04:51,707 --> 00:04:56,177
"لم أستطع رؤية من أين أتيت"

36
00:04:56,511 --> 00:05:00,973
"لكنني أعرف مم تهرب"

37
00:05:01,182 --> 00:05:05,812
"...وليس المهم من الأكثر سوءاً"

38
00:05:06,187 --> 00:05:09,732
"لكن الذين يمنعونك من السقوط للهاوية"

39
00:05:09,857 --> 00:05:15,238
"ليس هناك شعور كشعورك الآن"

40
00:05:15,363 --> 00:05:19,909
"والقيام بأمور لإرصاء جماعتك"

41
00:05:20,034 --> 00:05:24,455
"...عندما أحبك كما أحبك"

42
00:05:24,789 --> 00:05:29,377
"...وأنا أعاني لكنني لن أجرحك، لأن"

43
00:05:29,502 --> 00:05:32,672
"هذا ليس مكاناً لبطل"

44
00:05:34,215 --> 00:05:38,553
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

45
00:05:38,928 --> 00:05:44,809
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

46
00:05:48,437 --> 00:05:51,941
"هذا ليس مكاناً لبطل"

47
00:05:53,192 --> 00:05:57,446
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

48
00:05:57,780 --> 00:06:04,537
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

49
00:06:16,591 --> 00:06:21,679
{\an8}ألم أعتني بعائلتك على مدى سنوات؟

50
00:06:22,680 --> 00:06:24,724
{\an8}ألم تُكافأ بسخاء ؟

51
00:06:25,933 --> 00:06:28,436
{\an8}نقلنا الطرد في الوقت المناسب

52
00:06:29,061 --> 00:06:31,522
{\an8}ليس بفضلك

53
00:06:33,357 --> 00:06:35,610
{\an8}أنا آسف

54
00:06:35,735 --> 00:06:39,280
{\an8}لا تظن أنه لن يضربك مرة أخرى

55
00:06:39,739 --> 00:06:41,115
{\an8}انظر إليه

56
00:06:42,074 --> 00:06:46,579
{\an8}انظر إليه، (لاشو) يعيش لأجل هذا

57
00:06:54,045 --> 00:06:57,381
{\an8}الشرطة يُعتبرون مشكلة

58
00:06:58,508 --> 00:07:03,262
{\an8}وضعوا حواجز طرق كثيرة
في أرجاء المدينة

59
00:07:03,387 --> 00:07:08,768
{\an8}سيكون علينا طلب مساعدة
على مستوى عالٍ

60
00:07:08,893 --> 00:07:13,231
{\an8}ووضع حد لتدخل الشرطة هذا

61
00:07:15,066 --> 00:07:20,363
{\an8}إنها تشبه أمها

62
00:07:22,573 --> 00:07:24,242
{\an8}وعدتني بأنها لن تتأذى

63
00:07:24,367 --> 00:07:30,122
{\an8}إنها محظوظة
لأن لديها شخص مثلك يحميها

64
00:07:55,064 --> 00:07:56,440
هل أنت بخير؟

65
00:07:57,024 --> 00:07:59,068
سننال من المسؤول عن هذا

66
00:07:59,235 --> 00:08:02,405
كانت في الـ72 ولديها طفل
وكانت عملية روتينية

67
00:08:03,114 --> 00:08:04,490
لم تستحق ذلك

68
00:08:16,127 --> 00:08:18,379
هذا تقرير مشوق جداً

69
00:08:20,214 --> 00:08:22,383
تبدين جندية جديرة بالاحترام

70
00:08:23,009 --> 00:08:25,344
الاستخبارات العسكرية
تدريب ميداني مع القوات الروسية الخاصة

71
00:08:25,470 --> 00:08:28,556
(ودعمت فريق (ألفا -
أستعطيني وساماً أيها الكولونيل؟ -

72
00:08:29,515 --> 00:08:31,267
سأسألك لماذا ما زلت هنا؟

73
00:08:32,018 --> 00:08:35,438
لماذا تجاهلت أوامر مباشرة من ضابطك المسؤول
بالعودة للوطن؟

74
00:08:35,563 --> 00:08:39,942
،مهمتي لم تكتمل -
تم استدعاؤك، والعملية أوفقت -

75
00:08:40,193 --> 00:08:42,778
الكولونيل (بيشنوف) قلق على سمعته فقط

76
00:08:42,904 --> 00:08:44,280
هذا لا يفاجئني

77
00:08:45,072 --> 00:08:47,658
الكشف علناً عن عملية روسية غير قانونية

78
00:08:47,783 --> 00:08:49,952
هو من الأمور التي تؤدي إلى عقوبات
في المستقبل

79
00:08:50,077 --> 00:08:52,955
والحقيقة، كنتم مصدر إحراج -
لقد نصب لنا فخ -

80
00:08:56,542 --> 00:08:59,045
رجال المافيا الصينية (تراياد) لا يريدون هذا
الصاروخ لأنفسهم

81
00:08:59,170 --> 00:09:04,634
،(إنه (كنغفيشر -
وهل تعرفين من أو ماذا يكون هذا؟ -

82
00:09:05,927 --> 00:09:08,262
لكن إن كان يمكنهم الدفع لسرقة صاروخ

83
00:09:08,387 --> 00:09:12,600
(فربما يمكنهم الدفع لأحد في (موسكو
لمعرفة بيت الحماية الخاص لفريقي

84
00:09:14,060 --> 00:09:17,271
كولونيل، كلانا نبحث عن الشيء نفسه

85
00:09:18,815 --> 00:09:21,400
ربما يمكننا أن نفيد بعضنا

86
00:09:24,529 --> 00:09:26,989
ولماذا بحق السماء
سنرغب بالعمل معك؟

87
00:09:27,156 --> 00:09:30,576
لأنكم وصلتم طريقاً مسدوداً
وأنا أعرف طريق الخروج

88
00:09:33,079 --> 00:09:35,540
(ملفات المديرية (إيه
الخاصة بسرقة الصاروخ

89
00:09:39,126 --> 00:09:42,046
تعرضين الكشف لنا عن إخباريات روسية سرية

90
00:09:43,422 --> 00:09:44,882
أليست هذه خيانة؟

91
00:09:45,550 --> 00:09:47,468
فقط إن عدت للوطن خاوية الوفاض

92
00:09:48,761 --> 00:09:51,848
سأحتاج إلى الاتصال بوسيطي"
"(الملازم (بافيل كوراغن

93
00:09:52,223 --> 00:09:53,599
"(من فريق دعم المجموعة (ألفا"

94
00:09:54,851 --> 00:09:56,227
(كوراغن)

95
00:09:56,894 --> 00:09:59,438
ها هو، عميل سابق في مكافحة الإرهاب
التابعة لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي

96
00:09:59,605 --> 00:10:02,525
وسيط بين عملاء (ألفا) الميدانيين
وضابطهم المسؤول

97
00:10:02,650 --> 00:10:04,026
إذن، هو خبير الكمبيوتر لديهم

98
00:10:04,277 --> 00:10:05,862
هذا وصف مختزل

99
00:10:06,946 --> 00:10:11,117
دعونا نرى، تدرب في مؤسسة
البحوث العسكرية المتقدمة

100
00:10:11,242 --> 00:10:13,786
متخصص في الاتصالات عن بعد
والهياكل الأساسية للمعلومات

101
00:10:13,911 --> 00:10:16,455
وأنظمة تشغيل الشبكات
ولغة الاستعلامات البنائية بأنواعها

102
00:10:16,581 --> 00:10:18,249
و... نعم

103
00:10:20,209 --> 00:10:21,586
إنه خبير كمبيوتر

104
00:10:21,961 --> 00:10:24,922
إذا ذهبت للقاء وسيطك"
"لن تذهبي وحدك

105
00:10:26,090 --> 00:10:28,885
"سيتم هذا وفق شروطنا" -
جزء مني يشعر بانها صادقة -

106
00:10:29,677 --> 00:10:31,262
رأينا جميعاً ما حدث لفريقها

107
00:10:31,512 --> 00:10:32,930
لكن جزء مني يظن أيضاً

108
00:10:33,222 --> 00:10:37,101
أن هذا سينتهى بقتلنا لها
أو بقتلها لنا

109
00:10:37,226 --> 00:10:40,354
!أنت مصدر أمل وتفاؤل كبيرين اليوم

110
00:10:42,523 --> 00:10:46,235
قبل أن يقتل أحد الآخر
لم لا تذهبان للتحدث مع خبير الكمبيوتر هذا؟

111
00:11:04,682 --> 00:11:06,517
(بافيل) -
(كاترينا) -

112
00:11:07,810 --> 00:11:09,186
ادخلا

113
00:11:10,104 --> 00:11:12,106
ضع المسدس، إنهما معي

114
00:11:15,192 --> 00:11:17,862
(نوفان)، (وايات)
من الاستخبارات العسكرية البريطانية

115
00:11:17,987 --> 00:11:21,449
نعم، أعرف من أنتما
كنت أسألها ماذا تفعل معكما؟

116
00:11:21,574 --> 00:11:23,534
فلنقل إنه تبادل ثقافي

117
00:11:25,620 --> 00:11:29,123
إن كنت ستهمسين فاهمسي بالانجليزية
يتم هذا بشروطنا، تذكري

118
00:11:30,124 --> 00:11:32,960
هل أخبرت الكولونيل؟ -
أخبرته بأني لم أستطع الاتصال بك -

119
00:11:33,085 --> 00:11:34,754
وهي الحقيقة

120
00:11:35,212 --> 00:11:39,592
(فكري بما تفعلينه يا (كاترينا -
شخص ما لا يريدنا أن نجد هذا الصاروخ -

121
00:11:40,509 --> 00:11:42,803
رأيت الآخرين يُقتلون أمامك

122
00:11:43,387 --> 00:11:45,973
ربما ذلك يؤثر على قرارك -
..أنا آسفة، أنا -

123
00:11:46,098 --> 00:11:47,558
لا يمكنني السماح لك بأخذ ذلك

124
00:11:52,813 --> 00:11:54,357
وعدتني بأنك ستساعدني

125
00:11:56,317 --> 00:11:59,403
بافل)، إن كان هذا يقنعك)
كلنا نريد الشيء نفسه

126
00:11:59,570 --> 00:12:04,325
حقاً؟ لأني أفضل ألا تكونوا هنا
تسرقون معلومات ليست لكم

127
00:12:06,661 --> 00:12:09,246
سيظنون أننا مرتدان
ماذا سأقول للكولونيل؟

128
00:12:09,372 --> 00:12:12,208
أخبره بأنك ما زلت تبحث عني يا (بافيل)؟

129
00:12:13,334 --> 00:12:15,795
حسناً؟ سأكون على اتصال

130
00:12:35,898 --> 00:12:38,609
هل أنت بخير؟ -
!تباً لك -

131
00:12:41,320 --> 00:12:44,115
ألديك شيء؟ -
نعم، شعور سيىء -

132
00:12:44,949 --> 00:12:48,286
(نحن نقدم تقاريرنا إلى (كولترين
(و(كولترين) ينقلها للمفوض الأعلى (ماكيتريك

133
00:12:48,411 --> 00:12:51,956
(وحالياً، (ماكيتريك
(يبدو في وضع ودي جداً مع زعيم الـ(تراياد

134
00:12:53,833 --> 00:12:55,793
الوغد

135
00:12:56,460 --> 00:12:58,713
لهذا كانت (ديفيس) تخفي الأمور
(عن (ماكيتريك

136
00:12:59,130 --> 00:13:00,798
كانت تعرف أنه فاسد

137
00:13:01,882 --> 00:13:05,219
تتهمان المفوض الأعلى البريطاني
(بالتعاون مع عصابة الـ(تراياد

138
00:13:05,678 --> 00:13:08,681
ونقل المعلومات إليهم -
لقد علموا أننا سنغير على ذلك المخزن -

139
00:13:08,806 --> 00:13:10,182
أحدهم نقل إليهم الخبر

140
00:13:10,391 --> 00:13:12,351
أتفق معكم، لكن هذا دليل ظرفي

141
00:13:13,144 --> 00:13:17,189
إذن، لأنة مفوض أعلى
سنتغاضى عن الأمر؟

142
00:13:17,315 --> 00:13:21,611
لا، نبحث عن دليل راسخ
كسجلاته المالية

143
00:13:21,736 --> 00:13:23,863
لا أظن هذا سيكون سهلاً يا سيدي -
لا، لن يكون سهلاً -

144
00:13:23,988 --> 00:13:27,908
إلا إن كنت بالطبع مهتماً
بسبب عدم ثقة (ديفيس) به

145
00:13:28,034 --> 00:13:30,328
فطلب الوصول إلى جهازه

146
00:13:30,786 --> 00:13:32,580
ظاهرياً، للاطلاع على تقاريرها الميدانية

147
00:13:32,705 --> 00:13:34,081
لكن في الحقيقة

148
00:13:34,373 --> 00:13:38,127
لتثبيت برنامج ملكية احتكارية
...للدخول عنوة إلى

149
00:13:38,586 --> 00:13:40,212
حساباته الشخصية

150
00:13:43,507 --> 00:13:45,676
أنت تعجبني -
شكراً -

151
00:13:46,636 --> 00:13:48,929
يبدو أين (ماكيتريك) عليه ديون
مقامرة بمئات الآلاف

152
00:13:49,055 --> 00:13:50,990
لعدد من سماسرة المراهنات والكازينوهات

153
00:13:51,025 --> 00:13:54,035
وسأخمن عن دراية بأنها كلها
(تحت إدارة الـ(شون كو

154
00:13:54,060 --> 00:13:56,120
ولو كنت أحاول تهريب صاروخ نووي من البلد

155
00:13:56,155 --> 00:13:57,955
سيكون الحصول على تصريح دبلوماسي
عونا كبيرا

156
00:13:58,314 --> 00:13:59,982
سيعبرون بسهولة الحدود ونقاط التفتيش

157
00:14:00,107 --> 00:14:02,068
ماكيتريك) لديه السلطة لايقافنا عن العمل)

158
00:14:03,027 --> 00:14:05,446
سنحتاج إلى دعم من السلطات المحلية

159
00:14:05,696 --> 00:14:10,076
مكاليستر)، حاول إقناع)
المفتشة (ليونغ) بدعمنا

160
00:14:10,868 --> 00:14:13,955
قد يكون هذا صعباً
إنها غاضبة مني حالياً

161
00:14:14,163 --> 00:14:17,208
،إذن اكذب عليها
اخبرها بما يسرها أن تسمعه

162
00:14:17,333 --> 00:14:20,544
يمكنك عمل هذا، أنت من أكفأ الجنود
الذين عملت معهم

163
00:14:23,214 --> 00:14:25,132
شكراً -
أرأيت؟ إنه أمر سهل -

164
00:14:25,466 --> 00:14:26,842
وبقيتكم معي

165
00:14:26,968 --> 00:14:29,845
أريد أن أسمع
كيف سيدافع المفوض الأعلى عن نفسه

166
00:14:34,517 --> 00:14:35,893
مقلب جيد

167
00:14:37,561 --> 00:14:40,815
"(مسكن المفوض الأعلى، (كوالالمبور"

168
00:14:42,233 --> 00:14:44,610
أقابل أناساً كثيرين، يومياً

169
00:14:44,735 --> 00:14:46,696
هذا من متطلبات العمل -
هذا ليس أناساً -

170
00:14:47,071 --> 00:14:49,740
(هذا (كين واي فونغ) رئيس الـ(شون كو

171
00:14:49,865 --> 00:14:54,161
منظمة يصدف أنك مدين لها بالآلاف
من ديون المقامرة

172
00:14:57,248 --> 00:14:58,624
(ألكسندر)

173
00:14:59,333 --> 00:15:03,254
لقد أفسدت حياتك المهنية مرة
هل أنت متأكد أنك تريد تكرار ذلك؟

174
00:15:06,048 --> 00:15:07,633
أتمنى لو كنت أستطيع مساعدتك

175
00:15:09,844 --> 00:15:12,972
فيما مضى، كان يمكن أن أكسر ذراعك
لأنك تكذب علي

176
00:15:13,931 --> 00:15:17,143
لحسن الحظ، لقد هدأت -
لا، أظن أنني أعرف ماذا يحدث -

177
00:15:17,518 --> 00:15:20,980
جيمس)، إن كانوا يريدون شيئاً منك) -
(إنها (أفغانستان) مجدداً، إنها (أربكاي -

178
00:15:21,105 --> 00:15:23,190
قنابل مزروعة على الطرق -
إن كانوا يحاولون الضغط عليك -

179
00:15:23,316 --> 00:15:25,151
تحاول التعويض عما فعلته

180
00:15:25,276 --> 00:15:27,737
أنا أحاول مساعدتك

181
00:15:35,578 --> 00:15:36,954
!أرجوك

182
00:15:38,080 --> 00:15:42,043
لدينا فترة محدودة لنعثر على الصاروخ

183
00:15:42,752 --> 00:15:45,880
الـ(تراياد) سيحتاجون إلى مساعدتك
لإخراجه من المدينة

184
00:15:51,469 --> 00:15:58,392
فلنفرض أنهم أرادوا شيئاً مني

185
00:16:00,937 --> 00:16:02,313
ورفضت

186
00:16:04,482 --> 00:16:06,567
من سيستهدفون في رأيك؟

187
00:16:08,986 --> 00:16:10,363
يمكننا حمايتهم

188
00:16:12,031 --> 00:16:13,741
وكم عددكم؟ 4؟

189
00:16:13,866 --> 00:16:18,204
وعندما تغادرون؟ نحن نعيش سلفاً
خلف جدران وبوابات وهذا ليس كافياً

190
00:16:22,708 --> 00:16:24,085
هل هذا أمر مهم؟

191
00:16:24,669 --> 00:16:27,046
سأؤيد التوصية بإخراج فريقك

192
00:16:28,714 --> 00:16:31,092
أنا آسف حقاً

193
00:16:48,609 --> 00:16:50,194
(زيرو)، نحن نراقب (ألفا)

194
00:16:50,945 --> 00:16:52,321
السيارة تتحرك

195
00:16:53,072 --> 00:16:54,448
"ابقوا وراءه"

196
00:16:55,741 --> 00:16:57,118
عُلم

197
00:16:57,994 --> 00:16:59,370
إذن، سنقبض عليه الآن، صحيح؟

198
00:16:59,495 --> 00:17:00,871
من دون دعم من السلطات

199
00:17:00,997 --> 00:17:05,209
سنكون مجرد عملاء جامحون
يتباهون بمسدساتهم ويختطفون الناس

200
00:17:05,751 --> 00:17:07,128
لا أمانع هذا

201
00:17:08,838 --> 00:17:10,881
"نحتاج فقط أن ينفذ (ماك) المطلوب منه"

202
00:17:29,984 --> 00:17:31,360
المفتشة (ليونغ)، كيف حالك؟

203
00:17:31,485 --> 00:17:33,821
مكاليستر)! ادخل)

204
00:17:43,581 --> 00:17:44,957
ديكور مثير للاهتمام

205
00:17:45,166 --> 00:17:46,542
هل تتعلق كلها بـ(لاشو)؟

206
00:17:49,170 --> 00:17:53,257
...هناك التفاني في العمل، وهناك

207
00:17:53,549 --> 00:17:54,925
الدوافع الشخصية

208
00:17:56,802 --> 00:17:59,055
لاشو) هو أبي)

209
00:18:00,264 --> 00:18:02,433
ظنت أمي أنه سمسار تأمين

210
00:18:03,059 --> 00:18:04,894
لم تعرف حياته الحقيقية

211
00:18:05,645 --> 00:18:08,564
حتى حاولت عصابة (تراياد) منافسة
أن تقتله ذات يوم

212
00:18:11,067 --> 00:18:14,195
لم يصيبوه، لكنهم أصابوها

213
00:18:14,779 --> 00:18:17,615
كم كان عمرك؟ -
4 سنوات فقط -

214
00:18:19,075 --> 00:18:20,451
لكني كنت محظوظة

215
00:18:20,868 --> 00:18:22,536
ورباني زوجان لطيفان

216
00:18:23,496 --> 00:18:26,832
لم يمانعا عندما أعلنت ابنتهما
أنها تريد العمل شرطية

217
00:18:30,169 --> 00:18:32,546
يوم تخرجت من الأكاديمية

218
00:18:33,631 --> 00:18:36,509
كان في الخارج في انتظاري

219
00:18:37,009 --> 00:18:41,180
لا بد أنها كانت محادثة مشوقة -
قال إنه آسف -

220
00:18:43,516 --> 00:18:45,768
قال إنه مستعد
لعمل أي شيء ليعوضني

221
00:18:49,230 --> 00:18:51,399
فطلبت منه أن يرحل

222
00:18:53,150 --> 00:18:54,527
إلى الأبد

223
00:18:54,819 --> 00:18:56,195
والآن عاد

224
00:18:57,530 --> 00:18:59,657
إذا أعيد لفريقي الأذن بالعمل
يمكننا قتله

225
00:19:00,950 --> 00:19:04,120
إن كنت ستلجأ للتلاعب بعواطفي
فلا تكن بهذا الوضوح على الأقل

226
00:19:05,288 --> 00:19:08,124
اسمعيني، ليس ذلك ما قصدته

227
00:19:08,249 --> 00:19:10,793
اعترف، أنت لا يهمك أمري إطلاقاً

228
00:19:12,211 --> 00:19:14,422
أنا مجرد عقبة أمامك تريد تخطيها

229
00:19:14,714 --> 00:19:16,424
كانت تلك خدمة

230
00:19:16,716 --> 00:19:20,052
صاروخ نووي مثله طليق
قد يقتل مئات الآلاف في أحسن الظروف

231
00:19:20,469 --> 00:19:22,555
أنت بالضبط كما توقعت

232
00:19:22,680 --> 00:19:25,641
أنت لا تعرفين شيئاً عني
كيف يمكنك قول ذلك؟

233
00:19:25,766 --> 00:19:28,811
حقاً؟ ماذا لديك خارج هذا كله؟

234
00:19:29,604 --> 00:19:32,982
أصدقاء؟ عائلة؟ حياة حقيقية؟

235
00:19:33,107 --> 00:19:35,985
تلصقين ملفات إجرامية على ثلاجتك
وتريدين إعطائي مواعظ؟

236
00:19:36,110 --> 00:19:38,571
(أنت قوي الملاحظة أيها الرقيب (مكاليستر

237
00:19:43,701 --> 00:19:45,077
ماذا ستفعلين؟

238
00:19:46,329 --> 00:19:49,665
تعتقلينني؟ -
مرة أخرى، شديد الملاحظة -

239
00:19:53,878 --> 00:19:55,254
إذا اضطررت

240
00:19:59,508 --> 00:20:01,427
ليس لدي مفاتيح هذه

241
00:20:04,889 --> 00:20:06,641
أنت تمزحين، صحيح؟

242
00:20:08,059 --> 00:20:10,686
نعم، أنا أمزح

243
00:20:45,096 --> 00:20:47,682
تباً! اذهبي وأنا سأعيقهم -
من هنا -

244
00:21:00,236 --> 00:21:01,612
تباً! قد نضطر إلى القفز

245
00:21:04,156 --> 00:21:05,533
هيا

246
00:21:19,547 --> 00:21:22,425
السيارة، آسف يا عزيزتي -
آسفة، سأشرح لك لاحقاً-

247
00:21:40,112 --> 00:21:44,074
"(نادي (سيلانغور تيرف)، (سانغال بيسي"

248
00:22:14,605 --> 00:22:16,190
سأعود وحدي

249
00:22:19,485 --> 00:22:22,488
لقد ترك حارسه
ويتوجه إلى مضمار السباق

250
00:22:22,696 --> 00:22:26,116
يبدو أن (شون كو) يمتلكون
حصة الأغلبية في هذا المضمار

251
00:22:27,076 --> 00:22:30,454
(لدي شعور بأن (ماكيتريك"
"ربما سيلتقي بهم

252
00:22:30,955 --> 00:22:32,331
"استمروا في ملاحقته"

253
00:22:33,958 --> 00:22:38,295
وتذكروا، قواعد اشتباك صارمة
يمكننا الملاحظة فقط

254
00:22:38,420 --> 00:22:40,673
"إلّا إن ساءت الأمور" -
عُلم -

255
00:22:40,798 --> 00:22:43,342
مما يعني أننا لا نستطيع المساس"
"(بـ(ماكيتريك

256
00:22:43,467 --> 00:22:45,844
"حتى تعطينا الشرطة الماليزية الإذن"

257
00:22:46,303 --> 00:22:48,097
وركزوا على هذا الكلام جيداً

258
00:23:04,363 --> 00:23:05,739
ماذا؟ -
ماذا تفعلين؟ -

259
00:23:05,864 --> 00:23:08,242
تعرفين أوامرنا -
أوامركم وليس أوامري -

260
00:23:09,118 --> 00:23:11,161
الملاحظة حتى نحصل على الأذن للاشتباك

261
00:23:11,287 --> 00:23:15,833
لكن ماذا إن أمسكت الروسية المجنونة
...بالمفوض الأعلى و

262
00:23:15,958 --> 00:23:18,794
سنُجبر على التدخل

263
00:23:18,919 --> 00:23:22,131
لن يحدث ذلك، حسناً؟
هذه عمليتنا وستسري أوامرنا

264
00:23:22,589 --> 00:23:25,092
(عندما يتعلق الأمر بـ(زاركوفا
يمكن الاستغناء عنك

265
00:23:25,968 --> 00:23:27,511
أشكرك على تذكيري أيها الرقيب

266
00:23:29,263 --> 00:23:30,639
أحسنت التصرف

267
00:23:30,764 --> 00:23:32,182
زاركوفا) يتقدم ونحن نلحق به)

268
00:23:51,368 --> 00:23:52,745
!تباً

269
00:23:53,912 --> 00:23:55,289
الدرج

270
00:24:08,302 --> 00:24:09,762
صباح الخير أيها المفوض الأعلى

271
00:24:37,623 --> 00:24:38,999
أنت، اجلس

272
00:24:54,056 --> 00:24:57,559
كنت أنت، (لاشو)، صحيح؟

273
00:25:02,106 --> 00:25:04,358
أنت الذي قتلت الجندية البريطانية

274
00:25:05,234 --> 00:25:06,819
"من معك هنا؟"

275
00:25:07,987 --> 00:25:10,656
"لسوء الحظ، أنا وحدي"

276
00:25:11,490 --> 00:25:13,033
لأنك قتلت فريقي أيضاً

277
00:25:14,076 --> 00:25:15,452
الدور الثالث، 6 أشخاص

278
00:25:16,203 --> 00:25:17,579
"الدور الثالث، 6 أشخاص"

279
00:25:17,705 --> 00:25:20,582
أعطتنا موقعهم للتو
الدور الثالث، 6 أفراد من العصابة

280
00:25:20,958 --> 00:25:22,626
(وهي مع قاتل (ديفيس

281
00:25:24,086 --> 00:25:26,547
هذه لست عمليتنا، سنبقى على مهمتنا

282
00:25:29,425 --> 00:25:31,468
{\an8}قد يكون هناك آخرون، تفقد الدور

283
00:25:36,140 --> 00:25:39,768
زيرو)، لدينا هدف (ألفا) في الدور الثالث)
ونرى عدد من أفراد العصابة

284
00:25:39,893 --> 00:25:41,937
نطلب الأذن بالاشتباك -
"(بفضل (برافو" -

285
00:25:42,062 --> 00:25:44,565
(المفتشة (ليونغ"
"حصلت لنا على إذن بالاشتباك

286
00:25:44,690 --> 00:25:48,652
فيء الظروف الاستثنائية
لذا، اخرجوا الهدف واحموه

287
00:25:56,327 --> 00:25:57,703
وقّع

288
00:25:59,455 --> 00:26:03,459
تفهم ما سيحدث إذا أعطيت سيارتكم

289
00:26:03,751 --> 00:26:06,420
تصريحاً دبلوماسياً ثم اكتشفوا ما فعلت

290
00:26:06,712 --> 00:26:09,757
(رجل مدين لـ(شون كو
لا يمكنه الإفلات

291
00:26:11,216 --> 00:26:14,011
يمكنك أن تخبىء عائلتك، لكننا سنجدهم

292
00:26:14,887 --> 00:26:16,680
أنا متأكد من هذا

293
00:26:21,393 --> 00:26:24,438
وإذا وافقت على التوقيع؟ -
سيكونون بأمان -

294
00:26:25,522 --> 00:26:27,066
أعدك بهذا

295
00:26:32,780 --> 00:26:34,239
يجب ألّا يعرف أحد بهذا

296
00:27:30,838 --> 00:27:34,216
أرجو أن تفهمي
لا شيء من هذا باختياري

297
00:27:34,633 --> 00:27:36,093
وأنا آسف لذلك

298
00:27:49,523 --> 00:27:51,233
ماكيتريك)، ابتعد)

299
00:27:51,567 --> 00:27:52,943
ابتعد

300
00:27:53,068 --> 00:27:54,445
انخفض

301
00:27:55,863 --> 00:27:57,239
(لاشو)

302
00:27:59,450 --> 00:28:00,993
إنه يهرب من الدرج الخلفي

303
00:28:01,619 --> 00:28:03,704
دعك منه، أيمكنك التحرك؟

304
00:28:04,246 --> 00:28:05,664
نوفن)، هيا بنا) -
عُلم -

305
00:28:05,914 --> 00:28:07,291
تقدمي الطريق

306
00:28:09,501 --> 00:28:10,878
إلى اليسار

307
00:28:12,046 --> 00:28:13,964
اخفض رأسك، تحرك، تحرك

308
00:28:14,506 --> 00:28:15,883
إلى اليمين

309
00:28:18,010 --> 00:28:19,928
هل أنت بخير؟ -
هل تدركون ماذا فعلتم؟ -

310
00:28:21,388 --> 00:28:23,307
سيلاحقون عائلتي الآن

311
00:28:23,432 --> 00:28:25,476
(إذن، كان عليك ألّا تتفق مع الـ(شون كو

312
00:28:26,727 --> 00:28:28,562
مزيد من المهاجمين -
تحركوا معي -

313
00:28:34,652 --> 00:28:36,362
نتحرك لإخراج الهدف (ألفا) الآن

314
00:28:36,487 --> 00:28:39,281
نتحرك -
سأعيقهم حتى تخرجوا -

315
00:28:41,325 --> 00:28:44,787
برافو) في الطريق إلى هنا)
سيكون اللقاء في موقف السيارات تحت الأرض

316
00:28:51,418 --> 00:28:52,795
إلى اليسار

317
00:28:57,174 --> 00:28:58,801
"برافو)، أفراد العصابة في الطريق)"

318
00:28:59,885 --> 00:29:01,929
ابقوا متيقظين، سأصل إليكم وحدي

319
00:29:02,429 --> 00:29:06,558
قل للهدف أن يسحب
أي مرسوم دبلوماسي أصدره

320
00:29:06,809 --> 00:29:09,436
ماذا يريدون؟ (شون كو)، ماذا يريدون؟

321
00:29:09,979 --> 00:29:11,939
تصريح دبلوماسي لسيارة

322
00:29:12,064 --> 00:29:13,649
حسناً، عليك أن تلغي ذلك، حسناً؟

323
00:29:15,567 --> 00:29:17,444
اشتباك -
تحرك، تحرك -

324
00:29:30,749 --> 00:29:32,126
أجر المكالمة

325
00:29:41,969 --> 00:29:43,345
تراجع

326
00:29:44,930 --> 00:29:46,307
سيارة جميلة

327
00:29:47,349 --> 00:29:48,726
ماكيتريك)، هيا)

328
00:29:49,184 --> 00:29:51,687
أجر المكالمة -
سأتولى الجانب الآخر -

329
00:29:56,066 --> 00:29:58,902
(أنا المفوض الأعلى (ماكيتريك

330
00:29:59,528 --> 00:30:02,489
...رمز العبور 631 -
اشتباك -

331
00:30:04,283 --> 00:30:05,659
أتم المكالمة

332
00:30:17,296 --> 00:30:18,672
ارمه

333
00:30:20,841 --> 00:30:22,217
(إيمي)

334
00:30:22,426 --> 00:30:23,802
لقد حذرتك

335
00:30:29,183 --> 00:30:30,935
{\an8}كان يجب أن أعود

336
00:30:31,727 --> 00:30:33,103
{\an8}فعلت هذا لحمايتك

337
00:30:33,771 --> 00:30:37,191
{\an8}...العراب (كيم) قال إنني إن لم أعد

338
00:30:38,734 --> 00:30:40,444
لقد أرسلوا رجالًا إلى بيتي

339
00:30:43,280 --> 00:30:44,657
!كلا

340
00:30:45,783 --> 00:30:47,785
{\an8}لا يمكن أن ينكث بوعده

341
00:30:50,788 --> 00:30:53,123
{\an8}كان يجب ألا أعطيك فرصة

342
00:31:05,052 --> 00:31:07,429
{\an8}سأصحح هذا الأمر

343
00:31:29,980 --> 00:31:32,107
هل المكان خالٍ -
خالٍ -

344
00:31:35,527 --> 00:31:36,987
سيدي، ضع المسدس

345
00:31:37,487 --> 00:31:40,824
أنتما لا تعرفان ما قد يفعلونه

346
00:31:41,742 --> 00:31:46,121
مستحيل أن تستطيعوا حماية
زوجتي وأطفالي

347
00:31:46,246 --> 00:31:48,081
أنا الوحيد الذي يمكنه عمل ذلك

348
00:31:48,290 --> 00:31:50,334
!لا! لا! لا -
!لا يا سيدي، لا -

349
00:31:51,043 --> 00:31:52,419
!تباً

350
00:31:55,255 --> 00:31:57,341
ألفا) مات، أكرر، (ألفا) مات)

351
00:31:57,549 --> 00:32:00,969
هل أكمل المكالمة؟ -
لا، ليس لدينا شيء -

352
00:32:02,679 --> 00:32:04,681
أهذا تصريح العبور؟ -
"(نقطة تفتيش (سيريندا، ماليزيا" -

353
00:32:21,323 --> 00:32:24,576
حسناً، لا يمكننا إيقاف التصريح الدبلوماسي
لكن يمكننا تعقبه

354
00:32:25,035 --> 00:32:26,411
ورؤية إن كان استُخدم

355
00:32:27,079 --> 00:32:29,414
نوفن)، تقرير الوضع) -
"!أنا في الطريق، مهلاً" -

356
00:32:29,748 --> 00:32:31,124
(رأيت (لاشو

357
00:32:34,044 --> 00:32:39,716
استُخدم التصريح الدبلوماسي على طريق
يوصل إلى منطقة (سيريندا) خارج المدينة

358
00:32:39,842 --> 00:32:41,468
يبعد 20 دقيقة في السيارة من هنا

359
00:32:41,593 --> 00:32:43,387
يمكننا الوصول في 10 دقائق -
هيا -

360
00:32:44,221 --> 00:32:45,597
نوفن)؟)

361
00:32:47,599 --> 00:32:48,976
"(نوفن)"

362
00:32:49,852 --> 00:32:51,228
"نوفن)، تقرير الوضع)"

363
00:32:51,353 --> 00:32:53,480
اذهبوا من دوني -
سمعتها، هيا بنا -

364
00:32:59,361 --> 00:33:00,821
حسناً، أنا وأنت فقط على الخط

365
00:33:01,864 --> 00:33:03,532
أريد أن تفكري في ما تفعلينه

366
00:33:04,575 --> 00:33:07,995
عصيان أمر مباشر
هكذا تنتهي الحياة المهنية

367
00:33:08,120 --> 00:33:10,205
"عرفت أن (ماكيتريك) كان فاسداً"

368
00:33:10,414 --> 00:33:12,958
لم يكن لديها أحد تذهب إليه باستثنائي"
"وأنا خذلتها

369
00:33:13,417 --> 00:33:15,502
(قرأت ملف (ديفيس
وعرفت ماذا فعل بها

370
00:33:16,920 --> 00:33:18,755
كان لها عائلة وحياة

371
00:33:18,881 --> 00:33:21,133
وأن تموت بتلك الطريقة
في زقاق قذر

372
00:33:22,301 --> 00:33:25,304
لن أتركه يفلت -
لاشو) ليس هو مهمتنا) -

373
00:33:25,762 --> 00:33:27,139
لهذا على أنا أن أفعل هذا

374
00:33:27,347 --> 00:33:29,308
"اسمعيني، أنا أفهم شعورك"

375
00:33:29,558 --> 00:33:33,103
أعرف كيف تلازمك خسارة شخص ما
صدقيني، أعرف

376
00:33:34,271 --> 00:33:37,232
"لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة" -
كانت تستحق أفضل من ذلك، أنا آسفة -

377
00:33:42,296 --> 00:33:45,465
(إنه في محمية (هولو لانغات فوريست -
"(محمية (هولو لانغات فوريست)، (ماليزيا" -

378
00:33:46,258 --> 00:33:51,847
وأقرب معلم مهم هو مصنع زيت النخيل المهجور
(بيست بيسار)

379
00:33:51,972 --> 00:33:55,559
(مبني على أرض تمتلكها عائلة (وي فونغ

380
00:33:55,684 --> 00:33:59,062
(أي (كيم وي فونغ)، رئيس الـ(شون كو

381
00:33:59,187 --> 00:34:01,732
"حددوا موقع الصاروخ وأمنوه" -
عُلم -

382
00:34:07,779 --> 00:34:09,156
يبدو أنّ العصابة هي المسيطرة

383
00:34:11,199 --> 00:34:13,619
مروحية نقل تتوجه إلى موقع هبوط

384
00:34:16,997 --> 00:34:18,373
علينا الوصول إلى المروحية

385
00:34:19,458 --> 00:34:21,335
عددهم كبير، لا يمكننا تجاوزهم

386
00:34:23,128 --> 00:34:24,671
حسناً، أنا و(إيمي) سنوفر الحماية

387
00:34:25,047 --> 00:34:27,591
وأنت و(زاركوفا) التفا يساراً
وتوجها مباشرة إلى المهبط

388
00:34:28,508 --> 00:34:30,636
تقصد بـ"مباشرة" أن نجري بسرعة
ونأمل الأفضل

389
00:34:31,219 --> 00:34:32,596
يمكنك عمل هذا

390
00:34:32,763 --> 00:34:35,015
أنت واحد من أكفأ الجنود
الذين عملت معهم

391
00:34:39,102 --> 00:34:40,479
تباً! هذا لا ينجح

392
00:34:42,022 --> 00:34:44,942
حسناً، أنا الذي أردت
مزيداً من الإثارة، صحيح؟

393
00:34:45,275 --> 00:34:48,236
نعم، اذهبا هناك
مع ضجيج المروحية، لن يسمعوا شيئاً

394
00:34:49,571 --> 00:34:51,031
سأرمي قنبلة

395
00:34:53,450 --> 00:34:54,826
هيا

396
00:35:00,916 --> 00:35:03,502
{\an8}أيها العراب، علينا إخراجك سالماً

397
00:35:07,714 --> 00:35:09,091
نتحرك إلى الأمام

398
00:35:39,329 --> 00:35:41,623
إنهم يحملونه الآن، سينقلونه جواً

399
00:35:41,915 --> 00:35:44,042
استرجعوا الرأس الحربى

400
00:35:44,626 --> 00:35:49,172
لكن كونوا في غاية الحذر"
"لا نريد أن تصل أي ذخيرة للراس النووي

401
00:35:54,636 --> 00:35:57,347
أنت رام جيد
أتظن أنك تستطيع حمايتي؟

402
00:35:59,850 --> 00:36:01,226
اذهبي، اذهبي

403
00:36:24,416 --> 00:36:25,792
هيا

404
00:36:47,731 --> 00:36:49,316
اشتباك، سيارة

405
00:37:19,429 --> 00:37:20,806
قنبلة يدوية

406
00:37:33,902 --> 00:37:35,862
لم يكن عليك إجباره على العودة

407
00:37:38,282 --> 00:37:40,826
(إيمي)-
أنا أتولي هذا -

408
00:37:50,544 --> 00:37:51,920
نعم، أنت تتولين هذا

409
00:38:04,236 --> 00:38:05,946
!تباً -
هل أنت بخير؟ -

410
00:38:06,780 --> 00:38:08,156
تقريباً

411
00:38:47,779 --> 00:38:49,948
معركتي ليست معك

412
00:38:50,532 --> 00:38:51,908
معركتي أنا معك

413
00:38:52,117 --> 00:38:56,621
أتتذكر (ديفيس)؟ -
(سأنتظر عودة العراب (كيم -

414
00:38:57,664 --> 00:39:00,417
ستكون حياته آخر حياة أسلبها

415
00:39:00,667 --> 00:39:03,295
أرجوك، هذا لم ينته

416
00:39:04,421 --> 00:39:05,797
نعم، لم ينته

417
00:40:10,237 --> 00:40:12,447
كان عليّ منحها فرصة
لتدافع عن حياتها

418
00:40:12,739 --> 00:40:14,408
كان ذلك سيكون مشرفاً أكثر

419
00:40:39,391 --> 00:40:40,767
!تباً لشرفك

420
00:40:48,191 --> 00:40:51,194
أنت غاضب -
نعم، لقد أخفقنا -

421
00:40:51,945 --> 00:40:54,197
هل مارست الجنس مع كلب أم ماذا؟

422
00:40:54,614 --> 00:40:56,908
لا أيتها الشقية، يعنى أننا فشلنا في المهمة

423
00:40:57,451 --> 00:41:00,120
أعرف هذا أيها الرقيب -
ذهبت المروحية والرأس الحربي معها -

424
00:41:00,245 --> 00:41:01,621
كان كل جهدنا عبثاً

425
00:41:03,123 --> 00:41:06,668
ربما صديقتكم الروسية الجديدة
تعرف أين تتوجه

426
00:41:07,169 --> 00:41:08,545
عم تتحدثين؟

427
00:41:09,421 --> 00:41:11,047
عم تتحدثين؟ (زاركوفا)؟

428
00:41:14,676 --> 00:41:16,052
زاركوفا)؟)

429
00:41:19,723 --> 00:41:21,141
اتصلت بي (نوفان) للتو

430
00:41:23,810 --> 00:41:27,230
والدك، أنا آسف

431
00:41:32,444 --> 00:41:33,820
لم يكن أبي

432
00:41:34,362 --> 00:41:36,573
كان مجرد رجل انبغى عليه ألا يعود

433
00:41:42,079 --> 00:41:43,830
كنت أفكر فيما قلته من قبل

434
00:41:45,457 --> 00:41:48,376
عن حياة خارج هذا كله

435
00:41:49,461 --> 00:41:50,837
علاقتنا لن تنجح

436
00:41:52,631 --> 00:41:54,466
ألا تريدين التفكير في الأمر؟

437
00:41:54,591 --> 00:41:56,218
كان ردك قاسياً جداً

438
00:41:57,552 --> 00:41:58,929
نعم

439
00:42:00,097 --> 00:42:02,015
ربما أندم عليه لاحقاً

440
00:42:05,018 --> 00:42:06,394
إلى اللقاء أيها الرقيب

441
00:42:09,981 --> 00:42:11,358
إلى اللقاء

442
00:42:49,938 --> 00:42:52,023
ثبّت جهاز تعقب على صندوق الصاروخ؟

443
00:42:54,067 --> 00:42:56,319
كانوا أكثر عدداً
بدت تلك أفضل طريقة

444
00:42:58,196 --> 00:42:59,740
كانت هذه حركة جريئة

445
00:43:00,115 --> 00:43:02,325
إذن، أين يتوجه؟

446
00:43:02,617 --> 00:43:04,870
ولماذا سأخبركم؟

447
00:43:04,995 --> 00:43:08,039
لأنك لم تكوني لتستطيعي الاقتراب منه لولانا

448
00:43:11,084 --> 00:43:12,544
هل قال الـ(شون كو) من يدفع لهم؟

449
00:43:12,669 --> 00:43:15,464
وفقاً للشرطة المحلية
(المروحية ليست للـ(شون كو

450
00:43:15,589 --> 00:43:17,887
(ولا يعرف أحد من أفراد الـ(تراياد
أين تتوجه

451
00:43:17,922 --> 00:43:22,053
والاسم الوحيد الذي استطاعوا التوصل إليه
(هو الاسم الذي وجدناه في مبنى (هانتو

452
00:43:22,888 --> 00:43:27,476
(كنغفيشر) -
إذن، إذا وجدت (كنغفيشر) والصاروخ -

453
00:43:28,685 --> 00:43:30,312
كيف يمكنني العودة للوطن عدا ذلك؟

454
00:43:31,480 --> 00:43:35,442
ليس لدي فريق
وعصيت الأوامر المباشرة

455
00:43:36,568 --> 00:43:40,864
كابتن، إن كنت مستعدة
لاطلاعنا على معلوماتك

456
00:43:41,782 --> 00:43:44,117
أنا مستعد لمناقشة صفقة ما

457
00:43:49,873 --> 00:43:52,042
(لدينا كلمة (بوبوتكيك

458
00:43:52,876 --> 00:43:55,545
معناها: غرباء يوثقون صلتهم
خلال رحلة طويلة

459
00:43:55,670 --> 00:43:57,589
ماذا تعنين؟ كلنا كذلك الآن؟

460
00:43:58,131 --> 00:44:01,218
أنا وأنت؟ كلا

461
00:44:01,635 --> 00:44:04,638
أفهم هذا، إنها روح الدعابة الروسية المشهورة

462
00:44:04,846 --> 00:44:06,223
أليس كذلك؟

463
00:44:09,142 --> 00:44:13,105
الإشارة جيدة، تتجه للشمال الغربي
فوق الماء

464
00:44:14,439 --> 00:44:15,816
كيف سنفعل هذا يا سيدي؟

465
00:44:16,233 --> 00:44:18,485
صرف مباشر من العمل؟ محاكمة عسكرية؟

466
00:44:18,735 --> 00:44:21,196
عادة أحب البدء بمحادثة

467
00:44:21,446 --> 00:44:26,159
تعرف أني أخفقت، قطعت الاتصال بكم
ولم أحترم الأوامر

468
00:44:27,577 --> 00:44:32,958
إلا إن كانت تلك الأوامر
(هي تعقب الجندية أولى (ديفيس

469
00:44:35,210 --> 00:44:36,628
هل أتممت تلك المهمة؟

470
00:44:38,088 --> 00:44:39,464
نعم يا سيدي، أتممتها

471
00:44:40,590 --> 00:44:41,967
إذن، تولي هذا من فضلك

472
00:45:00,277 --> 00:45:01,820
{\an8}هل ذلك صحيح؟

473
00:45:02,529 --> 00:45:06,950
{\an8}هل تخليت عن وطنك لأجل الغرب؟

474
00:45:07,075 --> 00:45:10,412
{\an8}كلا، القسم (20) لديه موارد

475
00:45:10,746 --> 00:45:12,205
{\an8}يمكنهم أن يجدوا الصاروخ

476
00:45:12,789 --> 00:45:14,166
{\an8}ويمكنني أن أستغلهم

477
00:45:15,041 --> 00:45:16,835
(نخب الجندية أولى (زوي ديفيس

478
00:45:18,754 --> 00:45:20,505
(الجندية أولى (ديفيس -
(الجندية أولى (ديفيس -

479
00:45:21,173 --> 00:45:23,049
{\an8}...عندما يكون الوقت مناسباً

480
00:45:23,175 --> 00:45:24,551
{\an8}...حسناً

481
00:45:25,093 --> 00:45:27,053
{\an8}إنهم الغرب

482
00:45:28,722 --> 00:45:30,098
{\an8}إذن، ما زلت لي؟

483
00:45:30,682 --> 00:45:32,893
{\an8}دائماً يا سيدي

484
00:45:37,397 --> 00:45:38,774
فتاة صالحة

485
00:45:41,172 --> 00:45:46,114
<font color=#FFFF80>{\fs40}Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed

486
00:45:46,149 --> 00:45:49,242
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

