1
00:01:21,571 --> 00:01:23,030
هيّا، هيّا

2
00:01:26,451 --> 00:01:28,119
!لا

3
00:01:29,078 --> 00:01:31,247
ماذا حدث؟ -
لا، لا، لا -

4
00:01:34,792 --> 00:01:36,294
عطل خفيف في المحرك

5
00:01:40,631 --> 00:01:42,759
لا شك أن هذا بسبب النهر

6
00:01:43,009 --> 00:01:46,262
حسناً، أستطيع فعل هذا -
تستطيعين فعل هذا؟ ماذا؟ -

7
00:01:46,554 --> 00:01:51,601
سبق أن هبطت بطائرة -
نعم، لكني كنت مساعدة طيار أو راكبة -

8
00:01:53,102 --> 00:01:56,022
!تباً -
نعم، ربما عليك التمسك بشيء -

9
00:02:20,755 --> 00:02:23,174
لطالما رغبت بقيادة طائرة

10
00:02:33,893 --> 00:02:36,354
كان يمكنك أن تهبطي قرب الساحل
على الأقل

11
00:02:36,479 --> 00:02:37,855
ماذا؟

12
00:02:38,356 --> 00:02:40,316
لا بأس، يمكننا السباحة

13
00:02:45,029 --> 00:02:49,117
علينا أن نجد مركبة
ونوصل هذه المعلومات إلى موقع اللقاء

14
00:02:50,368 --> 00:02:51,828
ربما يمكننا استخدام هذه

15
00:02:59,711 --> 00:03:01,212
قد لا تكون هي

16
00:03:03,712 --> 00:03:09,971
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

17
00:03:10,006 --> 00:03:14,726
"لم أستطع رؤية من أين أتيت"

18
00:03:14,934 --> 00:03:19,397
"لكنني أعرف مم تهرب"

19
00:03:19,605 --> 00:03:24,235
"...وليس المهم من الأكثر سوءاً"

20
00:03:24,610 --> 00:03:28,156
"لكن الذين يمنعونك من السقوط للهاوية"

21
00:03:28,281 --> 00:03:33,661
"ليس هناك شعور كشعورك الان"

22
00:03:33,786 --> 00:03:38,332
"والقيام بأمور لإرضاء جماعتك"

23
00:03:38,458 --> 00:03:42,879
"...عندما أحبك كما أحبك"

24
00:03:43,212 --> 00:03:47,800
"...وأنا أعاني لكنني لن أجرحك، لأن"

25
00:03:47,925 --> 00:03:51,095
"هذا ليس مكاناً لبطل"

26
00:03:52,638 --> 00:03:56,976
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

27
00:03:57,351 --> 00:04:03,232
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

28
00:04:06,861 --> 00:04:10,364
"هذا ليس مكاناً لبطل"

29
00:04:11,491 --> 00:04:15,870
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

30
00:04:16,204 --> 00:04:22,960
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

31
00:04:29,258 --> 00:04:32,762
زازا)، هذا ما لدينا من الكاميرات)
في أنحاء البلدة

32
00:04:35,723 --> 00:04:37,558
اتجهوا إلى الغابة

33
00:04:38,726 --> 00:04:41,437
الطائرة البحرية اتجهت غرباً

34
00:04:41,938 --> 00:04:45,233
وقد يكون هذان
(ما زالا نشطين في (تشانغتشو

35
00:04:46,567 --> 00:04:49,779
انشر الخبر، وضع مكافأة للقبض عليهما

36
00:04:51,280 --> 00:04:54,659
لا مكان للاختباء، أريد أن يموتا

37
00:05:02,917 --> 00:05:04,711
"(غابة (تشانغتشو)، (ميانمار"

38
00:05:06,421 --> 00:05:08,631
(طريق مختصر جيد جداً يا (ماكالستر

39
00:05:08,756 --> 00:05:11,342
نعم، نحن في ورطة -
كم عددهم؟ -

40
00:05:11,718 --> 00:05:15,471
4،3 مسلحون

41
00:05:17,598 --> 00:05:20,059
إنهم يفتشون، ويتجهون إلى هنا

42
00:05:22,770 --> 00:05:25,773
أتظن الآخرين نجحوا في الخروج؟ -
أظن أن علينا أن نتحرك -

43
00:05:28,568 --> 00:05:31,571
"(ماك) و(وايات)"

44
00:05:35,533 --> 00:05:37,326
تفقّدت الذخيرة، معي مستودع ونصف

45
00:05:37,660 --> 00:05:39,287
نعم، لديّ نفس الكمية تقريباً

46
00:05:40,496 --> 00:05:43,708
بدأت أظن أن إثارة غضب جنرال عسكري
لم يكن أذكى ما فعلناه

47
00:05:43,833 --> 00:05:45,251
نعم، بالتأكيد

48
00:05:50,923 --> 00:05:52,300
منطقة خالية من الإرسال

49
00:05:52,425 --> 00:05:55,470
حسناً، علينا إذن أن نصل إلى مكان مكشوف
ونعيد الاتصال

50
00:05:55,762 --> 00:05:57,472
التزم الصمت، وتقدّم

51
00:05:58,181 --> 00:06:02,977
عظيم! أميال من الغابة
والمهربون يطاردوننا

52
00:06:03,936 --> 00:06:06,564
و(ماكالستر) يتصرف بطريقة غريبة
بدون سبب واضح

53
00:06:06,689 --> 00:06:08,691
أتذكر ماذا قلت لي
حين التقينا أول مرة؟

54
00:06:10,526 --> 00:06:12,570
أظن أني وصفتك بالحقير

55
00:06:13,279 --> 00:06:16,949
قلت لي ألا أقتل الجنود الليبيين
وإنهم يقومون بعملهم فحسب

56
00:06:17,075 --> 00:06:19,035
كنت مزعجاً، لكنك كنت محقاً

57
00:06:19,160 --> 00:06:20,745
كنت ذلك النوع من الرجال

58
00:06:21,329 --> 00:06:22,705
كنت؟

59
00:06:24,332 --> 00:06:26,167
ما معنى ذلك بحق السماء؟

60
00:07:02,120 --> 00:07:05,415
عيون معصوبة، إعدام عصابات تقليدي

61
00:07:07,333 --> 00:07:09,419
!لم يدفنوهم، يا لها من وحشية

62
00:07:10,545 --> 00:07:13,589
على الأقل، نعرف ما نتوقعه
(إن امسك بنا (زازا

63
00:07:16,509 --> 00:07:18,136
لا يوجد إرسال بعد

64
00:07:21,889 --> 00:07:23,683
هل أشهر (ديغون) السلاح في وجهك؟

65
00:07:24,726 --> 00:07:26,811
هل هذا يشبه اليد اليسرى واليمنى؟

66
00:07:26,936 --> 00:07:30,523
لا، بل يشبه امتلاك (غيلسبي) ملفات
عن الوقت الذي أمضيته في القوة 18

67
00:07:33,234 --> 00:07:34,610
سأطلب منك أن تتوقف عن التحدث عن هذا

68
00:07:34,736 --> 00:07:37,864
هل صوّب إليك السلاح؟
قلت إنه لم يكن لديك خيار آخر

69
00:07:38,573 --> 00:07:41,576
(قلت لك هذا مسبقاً يا (ماك
نعم، لقد فعل

70
00:07:43,077 --> 00:07:44,662
حسناً، قلّ اقتناعي بكلامك هذه المرة

71
00:07:44,787 --> 00:07:47,206
(رأيت ملف سوابق (ديغون
ورأيت ما فعله

72
00:07:47,915 --> 00:07:51,210
ما الفرق بحق السماء؟ -
الفرق أنك تخفي شيئاً، فأخبرني بالحقيقة -

73
00:07:51,335 --> 00:07:53,004
أنت من جعلتنا ندخل الغابة

74
00:07:53,129 --> 00:07:56,257
وأنت متوتر الآن
لأنك لا تستطيع الاعتراف بأنك أخطأت

75
00:07:58,760 --> 00:08:01,763
(اغرب عن وجهي يا (وايات
أعني ما أفوله

76
00:08:01,888 --> 00:08:03,264
حقاً؟

77
00:08:05,850 --> 00:08:07,226
اخفض رأسك

78
00:08:09,937 --> 00:08:12,607
سكال ماسك)، على مسافة 6 أمتار خلفك) -
أيمكنك إصابته؟ -

79
00:08:12,940 --> 00:08:15,610
لا يمكننا إطلاق النار
وتعريف الجميع في الغابة بمكاننا

80
00:08:17,737 --> 00:08:19,572
نعم، سأهتم بهذا

81
00:08:24,702 --> 00:08:26,079
ألق سلاحك

82
00:08:26,788 --> 00:08:28,790
لا تعبث معي يا رجل، ألق سلاحك

83
00:08:38,466 --> 00:08:39,842
المعذرة

84
00:08:42,428 --> 00:08:44,680
لا بأس، نحن مسالمان

85
00:08:45,556 --> 00:08:47,475
هل تتكلم الانجليزية؟

86
00:08:49,060 --> 00:08:51,687
نحتاج إلى هاتف أو إلى جهاز لاسلكي

87
00:08:59,695 --> 00:09:01,197
ألن ترافقاني؟

88
00:09:25,179 --> 00:09:26,806
هاتف

89
00:09:31,102 --> 00:09:33,438
مرحباً، كيف حالك؟

90
00:09:34,063 --> 00:09:36,399
شكراً، هذا رائع، شكراً

91
00:09:38,818 --> 00:09:41,988
...إنها مكالمة خاصة، أيمكنني

92
00:09:42,530 --> 00:09:43,906
شكراً -
نعم -

93
00:09:48,453 --> 00:09:52,165
ماذا حدث؟ -
ماذا؟ هذا؟ لا شيء، مجرد خدش -

94
00:09:52,540 --> 00:09:54,584
الخدش قد يصاب بالتهاب

95
00:09:55,209 --> 00:09:57,754
...سيتورم، وبعد ذلك

96
00:09:59,088 --> 00:10:00,465
ستصبح رجلًا بذراع واحدة

97
00:10:02,050 --> 00:10:03,426
شكراً

98
00:10:07,013 --> 00:10:09,348
تفضل، دواء

99
00:10:15,229 --> 00:10:18,524
تباً! أتصنع هذا الشراب هنا؟
إنه قوي

100
00:10:18,649 --> 00:10:22,445
نعم، الرشفة الأولى سيئة
الثانية ستكون أفضل

101
00:10:24,572 --> 00:10:26,949
صباح الخير -
صباح الخير -

102
00:10:27,575 --> 00:10:28,951
في صحتك -
في صحتك -

103
00:10:30,536 --> 00:10:34,624
الشرطة المحلية تنقل امرأتين بيضاوين"
"(إلى سجن محلي في (ميانمار

104
00:10:34,749 --> 00:10:36,918
حقاً؟ المجندتان (برافو) 3 و4، هل أنت متأكد؟

105
00:10:37,585 --> 00:10:41,422
تشيتري) تحقق في الأمر الآن)
وستعطيك موقع السجن

106
00:10:41,547 --> 00:10:44,133
سنقدّر لك أن تستطيع الوصول إلى هناك

107
00:10:45,093 --> 00:10:49,138
نحن متزوجان منذ 20 عاماً -
!20 عاماً؟ -

108
00:10:49,389 --> 00:10:53,559
تهانينا، التقيت بزوجتي
في حانة ليلة جمعة

109
00:10:53,768 --> 00:10:55,311
في وقت تخفيض أسعار المشروبات

110
00:10:56,062 --> 00:10:59,232
وتزوجنا بعد أسبوع ونصف تقريباً

111
00:11:00,525 --> 00:11:02,819
حصلت على إحداثيات السجن لك"
"هل أنت مستعد؟

112
00:11:02,944 --> 00:11:06,572
أعطها لي -
98.9 17.4 -

113
00:11:07,407 --> 00:11:10,076
ماذا لو لم أستطع إخراجهما؟ لديهم
الإخبارية المتعلقة بموقع القنبلة النووية

114
00:11:10,201 --> 00:11:12,203
"عليك الاهتمام بـ"برافو" 3 و4"

115
00:11:12,745 --> 00:11:15,665
لدي احتمال، شخص ما قد يعرف مكان الأدوات

116
00:11:16,249 --> 00:11:17,834
سأذهب للقائه الآن

117
00:11:18,710 --> 00:11:20,837
... وتم تجنيدي بعد ذلك مباشرة تقريباً، لذا

118
00:11:21,462 --> 00:11:24,173
هل تفتقدها؟ -
عُلم، سنجد وسيلة نقل، وسننطلق -

119
00:11:25,717 --> 00:11:28,678
تباً! أيها الرئيس، قد تكون لدينا مشكلة

120
00:11:29,387 --> 00:11:31,055
نعم، أفتقدها بالطبع

121
00:11:31,848 --> 00:11:34,267
...أفتقد ما كان عليّ أن أكون عليه، أو

122
00:11:37,729 --> 00:11:39,647
أرني يديك -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

123
00:11:39,814 --> 00:11:41,190
(إنهم مع (زازا

124
00:11:41,357 --> 00:11:42,900
ماك)، أبعد سلاحك، إنهم أناس طيبون)

125
00:11:43,025 --> 00:11:44,485
صدقني، أنزلوا أيديكم -
حقاً؟ -

126
00:11:44,610 --> 00:11:46,529
نعم -
قناع (سكال)، وسلاح شبه إلي -

127
00:11:46,738 --> 00:11:48,698
أنت، اذهب من كوخ لآخر
واجمع كل أهالي القرية

128
00:11:48,823 --> 00:11:51,492
ماك)، ضع سلاحك الآن) -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

129
00:11:51,617 --> 00:11:53,995
أرجوك، أرجوك، لا نريد أذيتكما -
هذه آخر مرة يا صديقي -

130
00:11:54,120 --> 00:11:56,998
ارفع يديك حيث أراهما
وأنت، أبعد سلاحك قبل أن أجبرك

131
00:11:57,123 --> 00:11:58,750
الفرقة 18 هي ما تريده، صحيح؟

132
00:12:00,251 --> 00:12:02,503
(كانت وحدة العمليات الخاصة في (العراق

133
00:12:02,628 --> 00:12:06,841
أصيبت بعبوة ناسفة، تعقبوا الاشرار إلى قرية
محلية، وقتلوا كل من اعترض طريقهم أياً كانوا

134
00:12:06,966 --> 00:12:09,469
وأعنى أياً كانوا -
وايات)، أعني ما أقوله) -

135
00:12:09,594 --> 00:12:11,262
انتهى الأمر بموقف كهذا تماماً

136
00:12:12,013 --> 00:12:14,307
وكنت أصوّب المسدس إلى صديقي المقرب

137
00:12:14,557 --> 00:12:16,809
لكني في تلك المرة، أطلقت النار

138
00:12:18,561 --> 00:12:20,229
فأرجوك

139
00:12:20,688 --> 00:12:22,607
أتمنى أن تكون محقاً

140
00:12:25,860 --> 00:12:27,236
أنا محق

141
00:12:29,864 --> 00:12:31,324
حسناً

142
00:12:31,699 --> 00:12:36,204
نعم، ولا، كان (زازا) طيباً معنا

143
00:12:36,788 --> 00:12:38,831
أنا متأكد من ذلك

144
00:12:40,083 --> 00:12:42,043
أيها الوغد

145
00:12:47,256 --> 00:12:48,633
!تحرك

146
00:12:53,763 --> 00:12:55,139
مسلحون إلى اليسار

147
00:12:57,600 --> 00:12:58,976
قلت لي أن أثق بك، وإنهم أناس صالحون

148
00:12:59,102 --> 00:13:00,478
!(ليس الآن يا (ماك

149
00:13:06,067 --> 00:13:07,568
توجد سيارة على مسافة بعيدة

150
00:13:09,028 --> 00:13:12,407
اذهب إليها، وأنا سألهيهم، هيّا -
لا، لا، لا -

151
00:13:12,657 --> 00:13:14,701
لا يمكنك أن تخطىء، ثم تتصرف كالبطل

152
00:13:14,826 --> 00:13:18,454
(أنا بعيد جداً عن البطولة يا (ماك -
حسناً، نتفق على شيء إذن -

153
00:13:18,579 --> 00:13:20,039
ظريف، ظريف جداً

154
00:13:23,501 --> 00:13:24,961
تباً! نفدت ذخيرتي

155
00:13:28,214 --> 00:13:29,590
خذ

156
00:13:30,550 --> 00:13:33,720
سعدت بمعرفتك -
قم بتغطيتي، وسأؤمّن السيارة -

157
00:13:34,345 --> 00:13:35,972
حين أعد إلى 3

158
00:13:36,180 --> 00:13:37,557
!3

159
00:13:40,184 --> 00:13:42,437
ماك)، انتظر) -
ماذا؟ -

160
00:13:42,562 --> 00:13:47,024
نعم، مد (ديغون) يده إلى سلاحه
لكني لم أعطه خياراً آخر

161
00:13:47,734 --> 00:13:49,569
حسناً، سأعود في الشاحنة، مستعد؟

162
00:13:50,653 --> 00:13:52,405
نعم، تحرك

163
00:13:59,412 --> 00:14:01,289
!تباً! تباً

164
00:14:07,670 --> 00:14:09,088
سأتحرك

165
00:14:11,507 --> 00:14:12,884
هيّا

166
00:14:16,763 --> 00:14:18,598
ما الأخبار يا (ماك)؟

167
00:14:19,515 --> 00:14:20,892
وايات)، هيّا بنا)

168
00:14:42,997 --> 00:14:44,374
!تباً

169
00:14:45,166 --> 00:14:46,542
!(وايات)

170
00:14:47,251 --> 00:14:48,961
هل أنت بخير؟ نعم؟

171
00:14:49,420 --> 00:14:50,797
هيّا بنا، تحرّك

172
00:14:54,634 --> 00:14:56,010
انطلق

173
00:15:07,105 --> 00:15:08,731
أناس طيبون؟

174
00:15:11,234 --> 00:15:12,610
حقير

175
00:15:22,965 --> 00:15:26,010
مساء الخير، هل أنت المسؤول؟

176
00:15:28,554 --> 00:15:33,017
اسمعوا، نريد التحدث إلى الشخص المسؤول
!هل أنت الرئيس؟ الرئيس

177
00:15:33,517 --> 00:15:35,060
أين مديركم؟

178
00:15:37,312 --> 00:15:39,982
...أريد -
خذوا نقودي، أمسكوا بي، افعلوا ما شئتم -

179
00:15:40,566 --> 00:15:43,110
نحن موظفتا سلام، العون الغربي

180
00:15:43,235 --> 00:15:47,531
أتريدون حقاً التسبب بأزمة دولية؟ -
!تباً لكم -

181
00:15:52,411 --> 00:15:54,872
"(نوفين) و(كاترينا)"

182
00:16:07,426 --> 00:16:09,136
أيتها الشقراء

183
00:16:13,390 --> 00:16:16,352
كفّ عن دفعي، قلت لك إننا موظفتا سلام

184
00:16:19,605 --> 00:16:22,066
أهلاً بكما في الحيّ أيتها السيدتان

185
00:16:22,316 --> 00:16:23,692
!تباً لك

186
00:16:31,617 --> 00:16:34,161
أظن أن لديّ الجنديتان اللتان تبحثون عنهما

187
00:16:34,328 --> 00:16:35,704
سآتي إليهما

188
00:16:36,163 --> 00:16:42,211
ماذا تظن أنه سيحدث إن انتشر خبر
أني سلّمت جنديّتين بريطانيتين لتاجر مخدرات؟

189
00:16:42,878 --> 00:16:45,172
"سيجرّدني الجيش من كل ما لديّ"

190
00:16:46,131 --> 00:16:50,302
لكنّ السجون قد تكون خطيرة
وقد يتعرّض الناس للحوادث

191
00:16:52,096 --> 00:16:56,058
إن استطعت فعل ذلك
فتأكدي أن يكون مؤلماً

192
00:16:58,769 --> 00:17:00,771
ماذا كان الهدف من ذلك؟

193
00:17:02,022 --> 00:17:03,774
ما فعلتِه مع الحارس، الشجار معه

194
00:17:04,108 --> 00:17:07,653
علينا أن نستعيد آلة النسخ
الموقع المفقود؟

195
00:17:07,778 --> 00:17:10,030
لا، ليس ذلك ما كنت تفعلينه

196
00:17:10,864 --> 00:17:12,241
ماذا تقصدين؟

197
00:17:14,493 --> 00:17:17,246
زاركوفا)، هل لديك ما تقولينه؟) -
تم إبلاغك بأن المهمة انتهت -

198
00:17:17,371 --> 00:17:18,831
(لكنك بقيت مع (زازا

199
00:17:21,667 --> 00:17:23,919
لن تكن الأداة قد أنهت نقل بياناته

200
00:17:24,044 --> 00:17:25,921
نعم، لكنّ الأمر صدر

201
00:17:26,547 --> 00:17:30,134
ومع (لاوشو)، لحقت به
رغم أنه طُلب منك الانسحاب

202
00:17:30,300 --> 00:17:32,428
كان على أحد أن يفعل -
نعم، لكنك كنت أنت -

203
00:17:32,803 --> 00:17:35,014
في كل مرة، كنت السبب

204
00:17:42,730 --> 00:17:45,024
(غريسي) -
لا ادري -

205
00:17:49,445 --> 00:17:50,821
!تباً لك

206
00:17:57,578 --> 00:17:59,246
هل ترين هؤلاء الناس؟

207
00:17:59,371 --> 00:18:02,916
يذهبون إلى الحانات
ويتناولون بعض المشروبات، يبدأون إثارة الضجيج

208
00:18:03,292 --> 00:18:06,003
وسرعان ما تجدين نفسك تخوضين شجاراً

209
00:18:06,754 --> 00:18:09,798
يحطمون المكان، ويتعرضون للضرب

210
00:18:10,466 --> 00:18:13,552
ويذهبون في الليلة التالية
ويكررون كل ذلك ثانية

211
00:18:14,094 --> 00:18:16,847
تحاولين جعلهم يقتلونك

212
00:18:18,140 --> 00:18:19,516
لا

213
00:18:20,559 --> 00:18:24,313
أنا أحاول أن أتذكر البقاء على قيد الحياة

214
00:18:28,359 --> 00:18:30,235
...أشعر أحياناً

215
00:18:32,488 --> 00:18:34,740
بأني لا أستحق أن أكون هنا حتى الآن

216
00:18:36,533 --> 00:18:41,372
أتمنى باستمرار أن يأتي أحد ويقتلني

217
00:18:43,332 --> 00:18:46,293
لكني أحصل على المساندة دائماً

218
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
نعم، ها قد جاء

219
00:18:55,803 --> 00:18:57,471
عرفت أنك ستفتقدني

220
00:19:07,481 --> 00:19:08,857
شكراً

221
00:19:16,073 --> 00:19:17,908
أيها الوغد

222
00:19:24,415 --> 00:19:26,375
أصدقاء جدد

223
00:19:27,584 --> 00:19:29,670
إذن، ما الأمر أيتها السيدات؟

224
00:19:29,962 --> 00:19:35,884
شجار في ساحة السجن، موت مؤسف جداً
وسأخرج أنا وفتياتي

225
00:19:36,385 --> 00:19:38,721
وأنا أريد أن أبيعك جسراً

226
00:19:40,180 --> 00:19:42,766
ماذا؟ -
أنا أيضاً لم أفهم ذلك -

227
00:19:43,600 --> 00:19:45,227
...ألم تسمعي

228
00:19:45,936 --> 00:19:48,272
يعنى أنها ساذجة

229
00:19:49,189 --> 00:19:55,029
نحن من الجيش البريطاني، إن قتلتنّنا
أتعتقدن حقاً أن آمرة السجن ستخرجكن؟

230
00:19:55,571 --> 00:19:57,531
سيكون هناك خطر كبير
من أن تتكلمن

231
00:20:22,431 --> 00:20:24,558
توقفي، إياك أن تفعلي ذلك

232
00:20:25,976 --> 00:20:28,687
إن جرحتِها، فستموتين بعدها

233
00:20:31,732 --> 00:20:34,651
إن أردت الخروج، فلدي طريقة

234
00:20:36,820 --> 00:20:38,238
اتركيها

235
00:20:39,531 --> 00:20:40,991
اتركيها

236
00:20:57,549 --> 00:20:59,510
!خذي المفاتيح، تباً

237
00:21:22,783 --> 00:21:24,493
أواثقة أن هذا هو الطريق
إلى مكتب آمرة السجن؟

238
00:21:24,618 --> 00:21:25,994
نعم

239
00:21:27,037 --> 00:21:28,414
اذهبي، سأؤخرهم -
لا -

240
00:21:28,539 --> 00:21:30,124
نحتاج إلى تلك المعلومات، اذهبي من هنا

241
00:23:21,610 --> 00:23:25,239
أعيدي ما أخذِته منا، لن أكرر طلبي -
اقطعي أصابعها -

242
00:23:30,869 --> 00:23:33,664
أراد (زازا) تدمير مقتنياتكما الشخصية

243
00:23:34,039 --> 00:23:36,458
علينا أن نمسح كل آثاركما

244
00:23:36,583 --> 00:23:40,295
لا تتخيلين ما كان علينا مواجهته
للحصول على هذا

245
00:23:40,421 --> 00:23:44,883
زاركوفا)، هل أنت بخير؟) -
لا، لقد دمروا البيانات -

246
00:23:45,759 --> 00:23:47,511
ماذا؟ -
سيأتي المزيد من الحرس -

247
00:23:47,636 --> 00:23:51,890
قدمي إليّ خدمة، قومي بإلهاء الحرس
لدينا عائلة هنا، لا يمكننا أن نتركهن

248
00:23:54,018 --> 00:23:55,728
أتمنى لك النجاة

249
00:23:56,186 --> 00:24:00,357
أيتها الشقراء، إن نجوت
وأردت الخروج معك لتناول الشراب يوماً ما

250
00:24:00,774 --> 00:24:03,193
عزيزتي، أنا على قائمة اغتيالات
الاستخبارات الروسية

251
00:24:03,318 --> 00:24:04,903
لا أدقق في التفاصيل

252
00:24:05,946 --> 00:24:07,322
حظاً طيباً

253
00:24:15,122 --> 00:24:16,540
!لا تطلقوا النار

254
00:24:27,760 --> 00:24:29,136
أقفليه

255
00:24:40,272 --> 00:24:42,316
لا تطلقوا النار

256
00:24:43,025 --> 00:24:45,319
{\an8}!قلت لكم لا تطلقوا النار

257
00:24:51,700 --> 00:24:53,786
تباً! إنه طريق مسدود

258
00:24:54,870 --> 00:24:57,247
سنجد طريقة للخروج -
!مواجهة -

259
00:24:59,750 --> 00:25:02,503
ماذا تفعلان بحق السماء؟
كدت اطلق النار عليكما

260
00:25:02,628 --> 00:25:04,171
جئنا لأنقاذكما

261
00:25:04,380 --> 00:25:05,839
لا نحتاج إلى من ينقذنا

262
00:25:06,048 --> 00:25:07,883
تباً! ألا يمكنك أن تسلّمى علينا على الأقل؟

263
00:25:08,008 --> 00:25:09,718
مرحباً، تراجعا

264
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
!تباً

265
00:25:15,891 --> 00:25:18,310
هناك مجموعة
من شرطة مكافحة الشغب تلاحقنا

266
00:25:18,435 --> 00:25:20,521
يبدو ذلك ممتعاً، لكنه عدائي بعض الشيء

267
00:25:21,313 --> 00:25:22,940
البيانات؟ -
تدمرت -

268
00:25:23,065 --> 00:25:24,900
قال الرئيس إنه قد تكون هناك
طريقة أخرى للعثور على القنابل النووية

269
00:25:25,067 --> 00:25:27,027
أتمنى ذلك، هل معكما سيارة؟

270
00:25:27,152 --> 00:25:28,987
بالطبع، كيف تظنيننا وصلنا إلى هنا؟

271
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
جئنا بالطائرة -
متذاكية -

272
00:25:31,573 --> 00:25:33,742
بسرعة -
أنا سأقود -

273
00:25:39,166 --> 00:25:41,085
"هل أنت متأكدة؟" -
بنسبة 90 بالمئة -

274
00:25:42,378 --> 00:25:44,839
95 بالمئة -
خير لك أن تكوني محقة -

275
00:25:45,047 --> 00:25:47,091
"نعم، أنا متأكدة"

276
00:25:49,593 --> 00:25:50,970
اخرجي

277
00:25:52,763 --> 00:25:54,140
(زاندر)

278
00:25:54,890 --> 00:25:56,559
هل ستذهبين إلى مكان لطيف؟

279
00:25:56,851 --> 00:25:58,227
"(كولترين) و(تشيتري)"

280
00:25:58,352 --> 00:26:02,690
سأذهب إلى المطار لأحاول إصلاح المشاكل
التي تسببت بها

281
00:26:03,274 --> 00:26:05,067
أهذا ضروري؟

282
00:26:05,401 --> 00:26:08,487
بحثت (تشيتري) عن كل إشارات
الهواتف الخلوية

283
00:26:08,612 --> 00:26:12,283
(وتعقّبت رسالة منك إلى (زازا
قبل أن كشف أمر جنودي مباشرة

284
00:26:12,408 --> 00:26:14,410
قلت لك إنك لا تستطيع الاقتراب منه

285
00:26:14,869 --> 00:26:17,621
أنت تعملين معه -
"فقط لاستطيع السيطرة عليه" -

286
00:26:18,122 --> 00:26:19,832
هناك سيارة تقترب من الغرب

287
00:26:21,751 --> 00:26:24,086
أظنك فقدت السيطرة، تحركي

288
00:26:46,108 --> 00:26:49,570
الأهداف يتقدمون من الشمال والجنوب
عليك أن تنتقل إلى الداخل

289
00:27:11,467 --> 00:27:14,428
الأهداف في الخارج
إنهم يتفقدون الأبواب

290
00:27:14,804 --> 00:27:16,555
عليك أن تجد مخرجاً بديلاً

291
00:27:16,681 --> 00:27:20,017
عُلم، إذن، أتريدين إخباري
عنك أنت و(زازا)؟

292
00:27:20,309 --> 00:27:22,770
أستخدم صندوق الأموال السوداء
لدائرة مكافحة المخدرات

293
00:27:24,355 --> 00:27:27,525
(لمساندة استيلاء (زازا
(على عصابة (بانتشان

294
00:27:30,486 --> 00:27:35,574
لكني حصلت على الكثير من المعلومات
في المقابل عن العصابات المنافسة والصفقات

295
00:27:35,700 --> 00:27:40,913
يعتبرونني في المكتب الرئيسي نجمة
(إنه وسيلتي للخروج من هنا يا (زاندر

296
00:27:41,080 --> 00:27:44,375
!(يا إلهي يا (لورين
أتعرفين مكان حقائب القنابل النووية؟

297
00:27:46,335 --> 00:27:49,755
إنه المجمع الشرقي
في أعماق الغابة، قرب النهر

298
00:27:49,922 --> 00:27:53,092
على مسافة 16 كيلومتراً
(من بلدة (سينغشا

299
00:27:54,010 --> 00:27:56,303
إلى مركز الاتصال، موقع الطرد

300
00:27:56,512 --> 00:27:58,514
موقع (زازا) هو مجمع قرب النهر

301
00:27:58,639 --> 00:28:00,516
على مسافة 16 كيلومتراً
(جنوب (سينغشا

302
00:28:01,142 --> 00:28:03,102
أعطني موقعه -
"عُلم" -

303
00:28:04,437 --> 00:28:06,772
أنا آسفة، آسفة حقاً

304
00:28:07,356 --> 00:28:08,816
لكنّ هذا عمل

305
00:29:30,731 --> 00:29:32,817
انقطع الإرسال أيها القائد

306
00:29:33,526 --> 00:29:36,445
أجب، أجب

307
00:29:36,987 --> 00:29:38,572
زيرو)، أجيبي)

308
00:29:44,328 --> 00:29:45,705
زيرو)، أجيبي)

309
00:30:00,553 --> 00:30:02,888
آسفة، لم أطلق النار على أحد من قبل

310
00:30:03,014 --> 00:30:04,765
تصويب سيىء جداً

311
00:30:05,224 --> 00:30:06,600
إلهاء ممتاز

312
00:30:06,726 --> 00:30:08,436
من هنا، الهدف في المكان

313
00:30:08,602 --> 00:30:10,604
لم يكن عليك أن تأتي إليّ -
كنت بحاجة إلى المساندة -

314
00:30:10,730 --> 00:30:14,275
أنا لا أستحق أن تموتي لأجلي -
أتحتاج إلى توصيلة أيها الرئيس؟ -

315
00:30:14,608 --> 00:30:15,985
اركبا

316
00:30:20,197 --> 00:30:21,574
هيّا بنا

317
00:30:41,927 --> 00:30:44,430
آنسة (غيليسبي)، أشكرك على التوجيهات

318
00:30:44,555 --> 00:30:49,060
لكني أريدك أن تأخذيني إلى (زازا) بنفسه

319
00:30:55,107 --> 00:30:56,484
من فضلك

320
00:30:56,942 --> 00:31:00,905
أتظنه سيستقبلك بالأحضان؟ سيقتلك

321
00:31:02,198 --> 00:31:03,574
سنرى

322
00:31:09,955 --> 00:31:12,291
أفضل طريق إلى المجمع
ستكون عبر النهر

323
00:31:12,416 --> 00:31:15,252
فورأن نصل إلى اليابسة
سنواجه دفاعاً على مستوى عسكريّ

324
00:31:15,920 --> 00:31:17,296
نصل"؟"

325
00:31:17,880 --> 00:31:21,384
هل ستذهبين معنا؟ -
اكبر عصابة تهريب مخدرات في المنطقة -

326
00:31:21,967 --> 00:31:23,344
ستحتاجون إلى المساعدة

327
00:31:23,594 --> 00:31:25,262
فتاة طيبة

328
00:31:27,556 --> 00:31:29,100
أيها الرئيس، ألديك وقت؟

329
00:31:30,643 --> 00:31:35,189
(العميلة (غيليسبي) طلبت مني قتل (داغون
(الرجل الثاني بعد (زازا

330
00:31:36,190 --> 00:31:38,192
قالت إن الموضوع متعلق
بإدارة مكافحة المخدرات

331
00:31:38,317 --> 00:31:40,486
ولم تفكّر في إخباري؟

332
00:31:43,948 --> 00:31:46,534
الرقيب (وايات)، ألديك ما تريد إضافته؟

333
00:31:47,993 --> 00:31:49,537
سيدي -
(تردد في قتل (ديغون -

334
00:31:49,662 --> 00:31:52,790
ونتيجة لذلك، كاد يتسبب لنفسه بالقتل
وكان يفسد الأمر

335
00:31:53,207 --> 00:31:55,626
إنه يشفق على نفسه لأنها خدعته

336
00:31:59,130 --> 00:32:00,798
أهذا ما حدث؟

337
00:32:02,341 --> 00:32:03,718
نعم يا سيدي

338
00:32:07,513 --> 00:32:11,308
كانت (غيليسبي) طريقاً مختصراً
كان عليّ أن أتعلم درسي

339
00:32:13,769 --> 00:32:15,146
سيدي

340
00:32:17,189 --> 00:32:18,983
بقى شيء أخير

341
00:32:20,526 --> 00:32:24,488
إن لم نستطع استرجاع هذه المعدات
فعلينا تدميرها

342
00:32:24,905 --> 00:32:27,324
لا نستطيع المخاطرة في خروجها إلى العالم

343
00:32:27,992 --> 00:32:30,244
...وإن كان ذلك يعني أننا لن نخرج بنجاح

344
00:32:34,248 --> 00:32:35,791
كملاذ أخير

345
00:32:55,638 --> 00:32:57,432
إنه معي

346
00:32:58,349 --> 00:32:59,934
إنه معي

347
00:33:05,690 --> 00:33:09,986
أتظنين أن الجيش البريطاني سيىء؟
انتظري حتى يعرفوا ما لديك

348
00:33:10,111 --> 00:33:12,822
ستواجهين الأمريكيين والصينيين والروس

349
00:33:12,947 --> 00:33:16,826
ولن يريدوا عقد صفقة
بل سينتزعونها من يديك

350
00:33:17,786 --> 00:33:19,329
لكنك ستدفع لي ما أطلبه؟

351
00:33:19,454 --> 00:33:24,501
لقد سرقت مني، لكني واقعيّ
وهذه هي أبسط طريقة لاستعادتها

352
00:33:24,834 --> 00:33:27,879
لا أحتاج سوى إلى هاتف أقمار صناعية
وهاتف آمن

353
00:33:29,589 --> 00:33:31,299
لماذا عليّ أن أصدقك؟

354
00:33:31,424 --> 00:33:36,429
عميلة دائرة مكافحة المخدرات قالت
إنها ستحميني، لكنها تحضر الجنود إلى عالمي

355
00:33:36,596 --> 00:33:39,974
أرسلت إليّ حركة (الشباب) سمسار أسلحة
لكنّ ذلك السمسار كان كذبة

356
00:33:40,100 --> 00:33:41,935
قلت لك ألا تبالغ

357
00:33:42,060 --> 00:33:43,561
لكنك أصبحت جشعاً

358
00:33:46,856 --> 00:33:52,070
لا أطلب ثقتك
بل أطلب تفاصيل حسابك في البنك

359
00:33:52,278 --> 00:33:54,656
أو يمكنني أن أحزّ عنقك

360
00:33:56,324 --> 00:33:58,076
أتريدني أن أريك؟

361
00:33:58,993 --> 00:34:00,829
أم سنعقد اتفاقاً؟

362
00:34:01,996 --> 00:34:04,332
أحضر هاتفا لهذا الرجل

363
00:34:43,538 --> 00:34:44,914
انتظروا إشارتي

364
00:34:56,468 --> 00:35:00,138
1، 2، 3

365
00:35:40,470 --> 00:35:42,597
،!هيا -
لا شان لي بهذا -

366
00:35:45,141 --> 00:35:46,726
اتركوا الأسلحة

367
00:35:52,440 --> 00:35:54,275
سأحميك -
سأنشر الدخان -

368
00:36:16,673 --> 00:36:19,134
(الرقيب (وايات -
بافيل)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟) -

369
00:36:19,259 --> 00:36:21,469
أحاول إكمال عمل (كاترينا) بدلًا منها

370
00:36:22,137 --> 00:36:23,930
لتستطيع العودة إلى الديار
وهي على قيد الحياة

371
00:36:24,264 --> 00:36:25,640
اخفض رأسك

372
00:36:27,892 --> 00:36:29,978
أعرف أيضاً مكان القنابل النووية

373
00:36:30,437 --> 00:36:32,731
بافيل) في المنطقة)
ويقول إنه يعرف مكان الأسلحة النووية

374
00:36:32,856 --> 00:36:34,315
سمعتك بوضوح يا صديقي
اذهب لأحضارها

375
00:36:34,441 --> 00:36:36,401
هذه أنا -
(غيليسبي) -

376
00:36:37,652 --> 00:36:39,946
اليسار آمن -
اليمين آمن -

377
00:36:40,530 --> 00:36:45,243
ماك)، ساعدني للنهوض) -
(عرّضت (وايات) للخطر، وخنت (نوفين -

378
00:36:48,413 --> 00:36:50,373
هيّا -
!لا! يا إلهي -

379
00:36:50,498 --> 00:36:52,667
!تباً

380
00:36:54,502 --> 00:36:58,965
غيرت رأيي، أعطني المزيد
من الذخيرة أيها الجندي

381
00:37:06,264 --> 00:37:08,058
اذهب من هنا

382
00:37:09,768 --> 00:37:11,603
ربما كان تقبيل الأفعى قاسياً

383
00:37:28,787 --> 00:37:30,163
!تباً لك

384
00:37:34,876 --> 00:37:36,378
هجوم

385
00:37:38,421 --> 00:37:41,383
أيها العريف -
ارم سلاحك -

386
00:37:41,883 --> 00:37:45,428
كل إطلاق النار هذا
وكل هذا الضجيج، لماذا؟

387
00:37:45,762 --> 00:37:47,597
نريد حقيبة الأسلحة النووية

388
00:37:47,722 --> 00:37:50,225
هذا واضح، لكن ماذا سآخذ مقابل ذلك؟

389
00:37:50,433 --> 00:37:51,893
ستبقى حياً

390
00:37:52,811 --> 00:37:55,105
تجعلين ذلك يبدو كأنه مكافأة

391
00:37:57,899 --> 00:38:00,485
خذوها -
بهذه البساطة؟ هراء -

392
00:38:01,152 --> 00:38:02,612
ماذا جلبت إليّ؟

393
00:38:03,154 --> 00:38:05,156
الألم والتعاسة والموت

394
00:38:07,242 --> 00:38:09,953
معي مفتاح الشاحنة -
ارمه لنا إذن -

395
00:38:10,829 --> 00:38:14,165
الأطفال يرمون، سأسلمه لكم كما يليق برجل

396
00:38:14,708 --> 00:38:16,251
لم أصدقك

397
00:38:17,377 --> 00:38:18,753
الخيار لكم

398
00:38:23,133 --> 00:38:24,509
سأتقدّم

399
00:38:39,691 --> 00:38:42,861
وجدت الأسلحة النووية -
أولوية المهمة، أبعدها من هنا -

400
00:38:42,986 --> 00:38:45,321
"أنا أخرجها" -
قوموا بالتغطية عليّ -

401
00:38:45,488 --> 00:38:46,865
عُلم

402
00:38:49,701 --> 00:38:51,077
هيّا

403
00:38:59,753 --> 00:39:01,337
هيّا، هيّا بنا

404
00:39:14,601 --> 00:39:18,104
(بافيل) -
علينا أن نتركه، الأولوية للمهمة -

405
00:39:18,813 --> 00:39:20,190
أعرف

406
00:39:20,982 --> 00:39:22,358
تباً! اذهبي، اذهبي

407
00:39:22,567 --> 00:39:23,943
سأحميك

408
00:39:29,157 --> 00:39:32,410
علينا أن نذهب، هيّا بنا

409
00:39:39,834 --> 00:39:41,961
هيّا يا (باف)، انهض

410
00:39:42,545 --> 00:39:43,922
ستنفجر

411
00:40:06,111 --> 00:40:08,780
"الطرد معنا، نحن نبتعد" -
عُلم -

412
00:40:08,905 --> 00:40:11,199
سنلتقي في الموقع المتفق عليه
فليعد كل أعضاء المجموعة

413
00:40:11,324 --> 00:40:12,701
"عُلم"

414
00:40:13,910 --> 00:40:16,454
هكذا تتم عملية الاجتثاث

415
00:40:19,457 --> 00:40:21,501
أنت محق يا (باب)، ابق بارداً

416
00:40:22,210 --> 00:40:24,921
الرقيب (وايات)، لم يكن عليك مساعدتي

417
00:40:25,797 --> 00:40:27,215
أنت رجل صالح

418
00:40:29,551 --> 00:40:31,344
...لا أدري عن ذلك، لكن

419
00:40:33,430 --> 00:40:36,433
أنا أحاول -
أظن أني كنت أعتمد على ذلك -

420
00:40:37,809 --> 00:40:39,185
!تباً -
!بافيل)، لا) -

421
00:40:40,687 --> 00:40:43,815
تباً! ادفع، ادفع -
!بافيل)، لا! لا) -

422
00:40:45,233 --> 00:40:47,444
{\an8}ماذا تفعل يا (بافيل)؟

423
00:40:49,404 --> 00:40:51,072
{\an8}أنفذ الأوامر

424
00:40:53,867 --> 00:40:56,578
(كاترينا)، (كاترينا)

425
00:41:00,290 --> 00:41:01,666
ثقي بي

426
00:41:16,550 --> 00:41:17,969
!تباً

427
00:41:52,503 --> 00:41:56,173
...ماك)، هذا أنا، اسمع، أنا في الموقع)

428
00:41:57,300 --> 00:41:59,427
22.79

429
00:42:01,178 --> 00:42:03,264
96.62

430
00:42:04,599 --> 00:42:07,685
إنه (بافيل) اللعين
أخذ (بافيل) الأسلحة النووية

431
00:42:09,020 --> 00:42:11,272
ربما كانت (زاركوفا) تعرف ما سيفعله
لا ادري

432
00:42:13,441 --> 00:42:14,817
!تباً

433
00:42:20,072 --> 00:42:21,449
"(ماديسون)"

434
00:42:30,750 --> 00:42:32,376
"ألو"

435
00:42:32,752 --> 00:42:34,128
مرحباً يا حبيبتي

436
00:42:34,503 --> 00:42:36,839
سام)، أهذا أنت؟)

437
00:42:38,758 --> 00:42:40,801
هذا أنا

438
00:42:43,512 --> 00:42:47,975
"هل قلت لي "مرحباً يا حبيبتي
بعد 3 سنوات؟

439
00:42:49,352 --> 00:42:50,978
نعم، أنا حقير

440
00:42:51,187 --> 00:42:53,439
أنت حقير فعلًا

441
00:42:54,315 --> 00:42:59,570
لا يبدو على صوتك أنك بخير -
"نعم، أنا في مأزق هنا" -

442
00:43:01,739 --> 00:43:04,283
لا أظن أني سأستطيع العودة
إلى الديار هذه المرة

443
00:43:04,909 --> 00:43:08,246
(سينفد شحن البطارية يا (مادي"
"فاسمعيني أرجوك

444
00:43:08,913 --> 00:43:14,585
أردت أن أتصل بك من قبل"
"وأردت أن أخبرك لماذا تغيبت هذه المدة الطويلة

445
00:43:15,378 --> 00:43:21,259
لكني لم أعرف من أين سأبدأ -
سام)، أنت رجل سيىء، ووظيفتك سيئة) -

446
00:43:21,467 --> 00:43:23,302
لكني أحببتك رغم ذلك

447
00:43:26,055 --> 00:43:28,307
سأوقع أوراق الطلاق، سأفعل

448
00:43:28,432 --> 00:43:30,601
"كنت سأفعل، أعدك" -
لقد تأخرت -

449
00:43:30,810 --> 00:43:34,981
حصلت على إبطال للزواج
لكن شكراً لك على اللفتة اللطيفة... على ما أظن

450
00:43:35,898 --> 00:43:37,275
حسناً

451
00:43:39,944 --> 00:43:41,696
أنا سعيد لأجلك

452
00:43:44,282 --> 00:43:46,993
مادي)، أردتك فقط أن تعرفي)"
"أنك منحتِني الكثير من الحب

453
00:43:49,453 --> 00:43:51,622
لكني لم أعرف ماذا أفعل به

454
00:43:53,874 --> 00:43:56,669
وأريدك أن تعرفي أني آسف، حسناً؟

455
00:43:57,336 --> 00:43:58,796
...أنا

456
00:43:59,213 --> 00:44:01,549
أنا آسف جداً -
"(سام)" -

457
00:44:05,219 --> 00:44:06,596
سام)؟)

458
00:44:07,930 --> 00:44:09,307
سام)، هل تسمعني؟)

459
00:44:22,236 --> 00:44:23,696
وايات)؟)

460
00:44:27,158 --> 00:44:30,453
وايات)، اطمئن يا صديقي، الإسعاف)

461
00:44:31,412 --> 00:44:33,164
لم تكن مضطراً لإطلاق النار عليه

462
00:44:33,289 --> 00:44:35,041
لديّ أوامر

463
00:44:35,583 --> 00:44:38,920
(الكولونيل (بيشنوف
أمرك بمهاجمة الجيش البريطاني؟

464
00:44:39,420 --> 00:44:40,796
{\an8}(لقد مات (بيشنوف

465
00:44:42,340 --> 00:44:44,967
ماذا؟ ماذا حدث؟

466
00:44:45,092 --> 00:44:50,514
{\an8}أمِرت بإكمال المهمة
بأي وسيلة ممكنة، كان يعيقني

467
00:44:52,308 --> 00:44:53,684
ماذا؟

468
00:44:55,353 --> 00:44:57,855
{\an8}ماذا عن فريقنا؟

469
00:44:59,815 --> 00:45:02,151
{\an8}هل كان ذلك جزءاً من العملية؟

470
00:45:03,819 --> 00:45:06,280
الإنكار المقبول ضروري

471
00:45:07,198 --> 00:45:13,287
{\an8}ولا يوجد شيء قابل للإنكار أكثر
من قتل عملائك أثناء أداء عملهم

472
00:45:16,457 --> 00:45:18,960
اجثُ على ركبتيك، وضع يديك على رأسك

473
00:45:19,085 --> 00:45:20,503
(اتصلي بـ(موسكو

474
00:45:21,712 --> 00:45:23,256
اجثُ على ركبتيك

475
00:45:28,594 --> 00:45:32,723
حين سمعت أنك مع الفريق الذي سيرسلونه
كدت أرفض المهمة

476
00:45:33,391 --> 00:45:38,396
كنت مستعداً لعصيان الأوامر
والتخلي عن كل ما عملت لتحقيقه لأجلك فقط

477
00:45:38,729 --> 00:45:40,773
اخرس

478
00:45:43,943 --> 00:45:48,573
{\an8}(الكابتن (كاترينا زاركوفا
( إم إتش 1658728)

479
00:45:48,823 --> 00:45:52,577
عليك أن تطلبي مكتب الإدارة 338

480
00:45:53,703 --> 00:45:55,955
{\an8}صلني بمكتب الإدارة 338

481
00:45:59,584 --> 00:46:03,546
حين تنتهي هذه المكالمة
ستخبرني بكل شيء عن هذه المهمة

482
00:46:03,879 --> 00:46:08,342
لا، حين تنتهي هذه المكالمة
ستقدّمين إليّ التحية

483
00:46:09,260 --> 00:46:10,928
"ثم ستخاطبينني بـ"سيدي

484
00:46:17,268 --> 00:46:19,103
الملازم (بافيل كوراغين) معي

485
00:46:19,854 --> 00:46:24,567
(اعترف بأنه قتل الكولونيل (بيشنوف
(وخان المجموعة (ألفا

486
00:46:30,781 --> 00:46:32,158
(كاترينا)

487
00:46:35,202 --> 00:46:37,371
كاترينا)، هل كل شيء على ما يرام؟)

488
00:46:38,998 --> 00:46:40,374
نعم

489
00:46:42,460 --> 00:46:43,836
نعم؟

490
00:46:55,139 --> 00:46:57,224
نعم يا سيدي

491
00:46:58,721 --> 00:47:01,479
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

492
00:47:01,514 --> 00:47:04,607
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

