1
00:01:16,842 --> 00:01:18,218
شكراً

2
00:01:24,433 --> 00:01:27,436
أرجوك أخبرني بأنك لم تسقط جرعة الويسكي
في كأس الجعة

3
00:01:29,146 --> 00:01:31,982
"يُسمى هذا "كوكتيل الجعة -
"بل يُسمى "نداء استغاثة -

4
00:01:32,983 --> 00:01:37,738
كلنا نحب الويسكي والجعة
لكن ربما ليس في الوقت نفسه

5
00:01:42,284 --> 00:01:44,119
(سامويل وايات) -
(ماديسون إيفري) -

6
00:01:44,244 --> 00:01:45,621
سُررت بلقائك

7
00:01:46,914 --> 00:01:50,709
جعة وجرعة ويسكي، شكراً -
على حسابي -

8
00:01:51,669 --> 00:01:54,171
أمتأكد أنك تستطيع دفع ثمن هذا
بالنظر إلى راتبك كجندي؟

9
00:01:54,296 --> 00:01:56,256
ولماذا تظنين أنني عسكري؟

10
00:01:56,757 --> 00:01:59,635
الأمور الصغيرة، طريقتك في التصرف

11
00:02:00,052 --> 00:02:03,597
وشعرك، وحقيقة أن حقيبتك عند قدميك

12
00:02:07,017 --> 00:02:08,394
نعم

13
00:02:16,318 --> 00:02:17,695
هذا ليس صحيحاً

14
00:02:20,239 --> 00:02:22,741
...لم يكن -
"حانة" -

15
00:02:24,702 --> 00:02:27,371
لم يكن لي لحية عندما التقيتك

16
00:02:30,207 --> 00:02:31,583
ليس في المرة الأولى

17
00:02:32,376 --> 00:02:34,211
اختراق في أسفل البطن

18
00:02:34,503 --> 00:02:37,339
رصاصة (بارابيلام) عيار 9 مليمتر
اخترقت الجسم وخرجت

19
00:02:38,007 --> 00:02:41,051
تفادت كل الأعضاء الرئيسية
لكنك تفقد دما كثيراً

20
00:02:44,972 --> 00:02:46,515
حبيبي

21
00:02:47,891 --> 00:02:49,268
لا أظن أنك ستنجو

22
00:02:57,610 --> 00:02:58,986
ها هو

23
00:02:59,486 --> 00:03:00,863
أتريد الشرب؟

24
00:03:01,822 --> 00:03:04,074
نعم، سأشرب جعة -
ستشرب الماء -

25
00:03:05,826 --> 00:03:09,663
كدت تنزف حتى الموت يا صديقي؟،
(أخضرناك إلى مستشفى عسكري في (ميانمار

26
00:03:10,581 --> 00:03:12,916
بافيل)؟) -
لا أثر له -

27
00:03:17,046 --> 00:03:20,466
هل كانت (زاركوفا) تعرف؟ -
لا أعرف، كنت على وشك أن أسالها -

28
00:03:24,970 --> 00:03:28,098
ثم أطلق (بافيل) علي النار في بطني
وركلني من الشاحنة

29
00:03:31,101 --> 00:03:33,228
أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
سأعود إلى العمل -

30
00:03:33,562 --> 00:03:34,939
!صديقي

31
00:03:35,940 --> 00:03:37,316
كدت تموت

32
00:03:37,441 --> 00:03:39,318
نعم، وتركت (بافيل) يهرب
بالرأسين النوويين

33
00:03:39,860 --> 00:03:41,320
حتى أنني أنقذت حياته

34
00:03:41,445 --> 00:03:44,156
(حتى أنا وثقت بـ(زاركوفا
كلنا أخطانا في هذا

35
00:03:44,406 --> 00:03:45,783
بالضبط

36
00:03:48,744 --> 00:03:52,081
لذلك علي العودة إلى العمل -
لست جاداً -

37
00:03:53,415 --> 00:03:55,626
(أياً كان ما سيفعله (بافيل
بالرأسين النوويين

38
00:03:56,168 --> 00:03:57,544
"سنكون المسؤولين عنه"

39
00:04:21,532 --> 00:04:26,532
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

40
00:04:26,567 --> 00:04:31,036
"لم أستطع رؤية من أين أتيت"

41
00:04:31,370 --> 00:04:35,833
"لكنني أعرف مم تهرب"

42
00:04:36,041 --> 00:04:40,671
"...وليس المهم من الأكثر سوءاً"

43
00:04:41,046 --> 00:04:44,591
"لكن الذين يمنعونك من السقوط للهاوية"

44
00:04:44,717 --> 00:04:50,097
"ليس هناك شعور كشعورك الآن"

45
00:04:50,222 --> 00:04:54,768
"والقيام بأمور لإرضاء جماعتك"

46
00:04:54,893 --> 00:04:59,315
"...عندما أحبك كما أحبك"

47
00:04:59,648 --> 00:05:04,236
"...وأنا أعاني لكنني لن أجرحك، لأن"

48
00:05:04,361 --> 00:05:07,531
"هذا ليس مكاناً لبطل"

49
00:05:09,074 --> 00:05:13,412
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

50
00:05:13,787 --> 00:05:19,668
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

51
00:05:23,297 --> 00:05:26,800
"هذا ليس مكاناً لبطل"

52
00:05:27,926 --> 00:05:32,306
"هذا ليس مكاناً للرجل الأفضل"

53
00:05:32,681 --> 00:05:39,396
هذا ليس مكاناً"
"يمكن لبطل أن يدعوه وطن

54
00:05:44,860 --> 00:05:47,947
{\an8}"(جاكرتا، إندونيسيا)"

55
00:06:01,001 --> 00:06:05,130
{\an8}135586، أطلب الدخول إلى الرصيد

56
00:06:05,339 --> 00:06:07,174
{\an8}"تم رفض الدخول"

57
00:06:07,299 --> 00:06:09,843
{\an8}"قتل (باشنوف) كان تهوراً"

58
00:06:09,969 --> 00:06:12,596
{\an8}"له قريب في الوزارة"

59
00:06:12,721 --> 00:06:15,683
{\an8}"وهو يثير ضجة ويطالب بالتحقيق"

60
00:06:15,808 --> 00:06:20,813
{\an8}قيل لي أن أفعل ما هو ضروري
أما زالت العملية جارية؟

61
00:06:23,107 --> 00:06:24,692
{\an8}"نعم"

62
00:06:25,317 --> 00:06:28,779
{\an8}"لكن عليك أن تجمع التمويل بنفسك"

63
00:06:30,531 --> 00:06:35,452
{\an8}لن يكون لدي وقت -
"إنها الأوامر، ابدأ المرحلة الأخيرة" -

64
00:06:35,577 --> 00:06:40,207
{\an8}"وفور أن تنتهي، امح كل الأثآر"

65
00:06:56,307 --> 00:07:00,060
{\an8}بيت حماية الوحدة"
"ميانمار)، الحدود التايلندية)

66
00:07:01,812 --> 00:07:03,689
هل من الصواب أن تتحرك؟ -
(حاولنا قبلك يا (تشيس -

67
00:07:03,814 --> 00:07:05,190
أتعرفين أين (بافيل)؟

68
00:07:07,067 --> 00:07:08,485
لست متأكدة حتى أننا نعرف من هو

69
00:07:08,694 --> 00:07:10,738
لا يمكن التأكد من صحة
أي من سجلاته العسكرية

70
00:07:11,030 --> 00:07:15,034
(مما يبدو، الرجل المعروف بـ(بافيل كوراغن
لم يكن له وجود حتى 3 سنوات مضت

71
00:07:16,160 --> 00:07:18,746
إذن، الرجل كان مزيفاً، تمويه

72
00:07:18,871 --> 00:07:22,791
أعتقد هذا، بينما كنت أبحث
عن معلومات عن (بافيل)، وجدت هذا

73
00:07:24,376 --> 00:07:27,212
عام 2016، الاستخبارات البريطانية الخارجية
كانت تراقب

74
00:07:27,338 --> 00:07:29,465
مخيم تدريب للأمن الفيدرالي الروسي
(في (بورودينو

75
00:07:30,549 --> 00:07:33,761
كل صورة لـ(بافيل) تظهره يتدرب
مع الرجل نفسه

76
00:07:34,803 --> 00:07:38,098
برنامج التعرف على الوجوه
...يعطي مطابقة بنسبة 92 بالمئة مع

77
00:07:38,390 --> 00:07:39,767
(رومان ليزنيتسكي)

78
00:07:39,892 --> 00:07:41,685
محلل برتبة منخفضة
في جهاز الأمن الفيدرالي الروسي

79
00:07:41,977 --> 00:07:44,188
قد يكون هو طريقنا لمعرفة
(ما يخطط له (بافيل

80
00:07:44,563 --> 00:07:45,940
هل نعرف أين (ليزنيتسكي) الآن؟

81
00:07:46,065 --> 00:07:47,608
هنا يصبح الأمر جيداً

82
00:07:48,025 --> 00:07:52,655
قبل 4 أسابيع، اتصل بوكالات استخبارات غربية
لأنة يريد أن ينشق

83
00:07:52,821 --> 00:07:54,990
الرئيس يتحدث هاتفياً مع (وايتهول) الآن

84
00:07:57,284 --> 00:07:58,661
أنا أفهم

85
00:07:58,869 --> 00:08:02,331
صدقني، أصدق، لكن مع احترامي
...هناك المزيد على المحك هنا أكثر

86
00:08:06,585 --> 00:08:08,045
...لدي ثقة تامة بأننا نستطيع

87
00:08:10,506 --> 00:08:11,882
نعم

88
00:08:15,636 --> 00:08:17,012
نعم، حسناً

89
00:08:43,372 --> 00:08:45,165
{\an8}عم كانت تلك المكالمة؟

90
00:08:46,125 --> 00:08:47,501
(بافيل)

91
00:08:47,751 --> 00:08:49,128
(بافيل)

92
00:08:51,547 --> 00:08:52,923
{\an8}(أريد إجابات يا (بافيل

93
00:08:53,132 --> 00:08:55,384
{\an8}لا، عليك أن تتبعي الأوامر

94
00:09:00,764 --> 00:09:03,684
{\an8}بافيل كوراغن) كان سيكون عاجزاً)
في موقف كهذا

95
00:09:04,893 --> 00:09:08,272
{\an8}لكن (بافيل) لم يكن له وجود قط
أليس كذلك؟

96
00:09:16,155 --> 00:09:17,906
{\an8}تنفسي ببطء

97
00:09:20,618 --> 00:09:24,955
{\an8}كاترينا)، يجب أن تختاري)
إذا أردت، يمكنك الذهاب

98
00:09:25,247 --> 00:09:28,876
{\an8}سأعرض عليك هذا مرة واحدة، لن أمنعك
...ابقي

99
00:09:30,961 --> 00:09:33,505
وسأخبرك بكل شيء

100
00:09:33,881 --> 00:09:35,799
{\an8}لكن لن يكون هناك مجال للعودة

101
00:09:43,891 --> 00:09:45,267
{\an8}أنت قائدي

102
00:09:46,769 --> 00:09:48,145
{\an8}أختار أن أبقى

103
00:09:54,109 --> 00:09:55,486
هل أطلعتهم على كل شيء؟

104
00:09:56,403 --> 00:09:59,531
(حسناً، (ليزنيتسكي
يرفض تقديم معلومات مقدماً

105
00:09:59,657 --> 00:10:01,951
لذلك قرروا أنه ليس مهماً

106
00:10:02,701 --> 00:10:05,287
إنه محتجز الآن في مجمع شقق
(في (زاراتوف، روسيا

107
00:10:08,874 --> 00:10:11,126
أخبر (وايتهول) بأنه سيسرنا أن نخرجه

108
00:10:11,794 --> 00:10:14,338
آسفة يا (ديف)، إذن بالذهاب إلى (روسيا)؟

109
00:10:15,214 --> 00:10:18,300
المحاذير المعتادة، بطريقة سرية وبلا أسلحة

110
00:10:18,550 --> 00:10:21,762
لكن يا سيدي، إذا اكتُشف أمرنا
سيكون هذا حدثاً دولياً

111
00:10:21,887 --> 00:10:23,305
إذن، يجب ألا يُكتشف أمرنا

112
00:10:23,472 --> 00:10:24,848
سندخل ونخرج في 42 ساعة

113
00:10:25,057 --> 00:10:28,477
(ولنكتشف ماذا يعرف (ليزنيتسكي
(عن (بافيل) و(كينغفشر

114
00:10:28,811 --> 00:10:30,479
مكاليستر) و(نوفان) معي)

115
00:10:30,604 --> 00:10:32,523
سنغادر بعد ساعة -
عُلم يا سيدي -

116
00:10:32,856 --> 00:10:34,316
(وايات)، ستبقى هنا مع (تشيتري)

117
00:10:34,942 --> 00:10:37,528
هل جو (روسيا) بارد؟
سيكون جو (روسيا) باردا، أليس كذلك؟

118
00:10:42,032 --> 00:10:45,035
سيدي، أنا جاهز للذهاب

119
00:10:45,786 --> 00:10:47,162
كانت هذه إصابة للحظ السعيد

120
00:10:47,621 --> 00:10:50,124
إصابات الحظ السعيد هي فقط
التي لا تصيب أيها الرقيب

121
00:10:50,499 --> 00:10:53,252
بالإضافة إلى أننا نريدك في حالة جيدة
(لمواجهة ما يخطط له (بافيل

122
00:11:03,373 --> 00:11:04,875
إذن، ما اسمك؟

123
00:11:05,584 --> 00:11:07,252
اسمك الحقيقي

124
00:11:07,377 --> 00:11:10,756
لا داعي للعجلة
لن نتحدث حتى ينتهي هذا كله ونغادر البلد

125
00:11:12,090 --> 00:11:14,176
أنت تتجنب السؤال -
نعم -

126
00:11:19,431 --> 00:11:21,350
لم يعد لاسمي أهمية

127
00:11:22,434 --> 00:11:25,395
تخليت عنه
تقريباً مع كل شيء آخر في حياتي

128
00:11:25,771 --> 00:11:27,147
تقريباً كل شيء؟

129
00:11:31,777 --> 00:11:33,403
(أخي (غريغوري

130
00:11:36,490 --> 00:11:37,950
كان داعياً للسلام

131
00:11:38,617 --> 00:11:42,955
كرهني لأنني انضممت إلى الجيش
كره كل ما كنت أمثلة

132
00:11:45,249 --> 00:11:47,709
خسر عمله نتيجة العقوبات التي فرضها الغرب

133
00:11:48,961 --> 00:11:51,922
كان عليه اقتراض النقود
لشراء حبوب لينتحر

134
00:11:54,967 --> 00:11:57,135
جبان حتى النهاية

135
00:11:58,846 --> 00:12:00,722
يرفض أن يقاوم

136
00:12:02,432 --> 00:12:03,851
أبناء شعبنا يستحقون أفضل من ذلك

137
00:12:06,520 --> 00:12:07,896
باستثناء فريقنا

138
00:12:09,314 --> 00:12:10,691
ألم يستحقوا العودة للوطن؟

139
00:12:11,608 --> 00:12:13,986
...أصدرت لهم الأوامر، لكن

140
00:12:14,945 --> 00:12:18,824
ربما كان يمكنني القيام بالعمل
بطريقة مختلفة

141
00:12:20,367 --> 00:12:22,452
ربما كان يمكنني عمل ذلك بطريقتي الخاصة

142
00:12:24,121 --> 00:12:26,874
(حسناً، كتدريب المجموعة (ألفا

143
00:12:26,999 --> 00:12:28,917
تحركي بسرعة وبقوة

144
00:13:18,258 --> 00:13:21,386
الشرطة قادمون
وقت وصولهم المتوقع 90 ثانية

145
00:13:35,609 --> 00:13:36,985
(كاترينا)

146
00:13:37,903 --> 00:13:39,279
لا تتوقفي

147
00:13:58,298 --> 00:13:59,675
40ثانية

148
00:14:12,312 --> 00:14:13,689
تحركي

149
00:14:34,001 --> 00:14:35,961
{\an8}"(ساراتوف، روسيا)"

150
00:14:53,353 --> 00:14:56,106
(مرحباً (زيرو)، هنا (زيرو ألفا"
"هذا فحص للإرسال، حول

151
00:14:56,398 --> 00:14:58,358
"نعم، هنا (زيرو)، سمعتك"

152
00:15:03,280 --> 00:15:04,656
(تباً! أنا (زيرو

153
00:15:05,616 --> 00:15:06,992
(لم أرد قط أن أكون (زيرو

154
00:15:08,577 --> 00:15:10,454
ارتح أنت، أنا سأتولى هذا

155
00:15:11,121 --> 00:15:13,498
سأستريح عندما يعود الفريق سالماً

156
00:15:14,541 --> 00:15:17,419
لا عجب أنك أردت الخروج من هنا
والعمل في أجواء مثيرة

157
00:15:25,219 --> 00:15:26,595
سمعت أنك قتلت أحدهم

158
00:15:30,432 --> 00:15:31,808
أهي المرة الأولى؟

159
00:15:34,811 --> 00:15:36,188
هل أنت بخير؟

160
00:15:38,690 --> 00:15:40,067
لم أستطع النوم

161
00:15:41,193 --> 00:15:42,569
...ظللت

162
00:15:44,738 --> 00:15:46,240
ظللت أتصوره

163
00:15:48,116 --> 00:15:49,493
مرة تلو الأخرى

164
00:15:51,411 --> 00:15:53,038
نعم، إنها المرة التي تظل في الذاكرة

165
00:16:05,217 --> 00:16:08,178
الهدف في الدور الثالث، الشقة 303

166
00:16:51,597 --> 00:16:53,640
{\an8}لا تتحرك -
رومان ليزنيتسكي)؟) -

167
00:16:53,849 --> 00:16:56,935
(الكولونيل (أليكساندركولترين
نحن هنا لإخراجك من البلاد

168
00:16:57,060 --> 00:16:58,604
كيف أعرف أنكم لستم هنا لقتلي؟

169
00:16:59,021 --> 00:17:00,397
لأنك ما زلت حياً

170
00:17:02,524 --> 00:17:04,067
هل أنتم بريطانيون؟ -
نعم -

171
00:17:06,236 --> 00:17:07,905
ما هذا بحق الجحيم؟

172
00:17:10,240 --> 00:17:12,534
سانيبروفسكا)، مشروب شائع جداً)

173
00:17:12,826 --> 00:17:14,953
{\an8}نعم، بالفعل

174
00:17:15,370 --> 00:17:17,623
{\an8}أتتحدثين الروسية؟ -
إنها تفيدني -

175
00:17:18,248 --> 00:17:20,292
{\an8}خاصة لتشتيت الانتباه

176
00:17:22,085 --> 00:17:24,630
ليس فيها ذخيرة -
لم أعد أؤمن بالأسلحة -

177
00:17:24,796 --> 00:17:27,674
لكنها موجودة بالتأكيد
وهي بالتأكيد أفضل وفيها ذخيرة

178
00:17:28,258 --> 00:17:30,385
أنت طلبت الخروج من هنا
ونحن سنخرجك

179
00:17:31,053 --> 00:17:32,679
أحضر أغراضك وتحرك

180
00:17:33,013 --> 00:17:34,389
الآن

181
00:17:34,806 --> 00:17:36,225
الآن أصبحت في عجلة من أمرك؟

182
00:17:36,725 --> 00:17:39,520
أنا أنتظر منذ أسابيع

183
00:17:39,937 --> 00:17:41,605
أجفل من كل ظل

184
00:17:41,772 --> 00:17:44,274
في كل مرة أحاول الاتصال بإحدى وكالاتكم

185
00:17:44,483 --> 00:17:48,153
أجازف بتنصت (روسيا) علي
والعثور علي

186
00:17:48,403 --> 00:17:51,240
لكن لا، لم يظن أي منكم
أن معلوماتي جديرة بالعناء

187
00:17:51,949 --> 00:17:54,993
نحن نعرف أنها جديرة بالعناء
(ونريد معرفة كل شيء عن (كنغفيشر

188
00:17:56,578 --> 00:17:59,498
كنغفيشر) هو سبب هروبي) -
هل أنت خائف منه؟ -

189
00:18:00,290 --> 00:18:02,751
كنغفيشر) مشروع وليس شخصاً)

190
00:18:03,335 --> 00:18:05,295
وأنا المصمم الأكبر

191
00:18:05,587 --> 00:18:06,964
مشروع؟ مشروع ماذا؟

192
00:18:07,172 --> 00:18:09,716
(بعد أزمة (شبه جزيرة القرم) في (أوكرانيا

193
00:18:10,926 --> 00:18:14,429
خسر الاقتصاد الروسي 600 مليار دولار

194
00:18:14,596 --> 00:18:15,973
بفضل عقوباتكم

195
00:18:16,348 --> 00:18:19,101
29مليون شخص أصبحوا تحت خط الفقر

196
00:18:19,226 --> 00:18:23,522
و(كنغفيشر) كان استجابة سرية
(لهذا الإرهاب من جانب (أوروبا) و(أمريكا

197
00:18:24,022 --> 00:18:27,192
لم يعد بإمكاننا انتظار شيء من الغرب
فاتجهنا إلى الشرق

198
00:18:27,776 --> 00:18:30,237
هذا كله شاعري جداً، لكن ماذا يعني؟

199
00:18:31,196 --> 00:18:34,616
ستحصلون على كل المعلومات
ما أن أعلن انشقاقي

200
00:18:36,159 --> 00:18:38,078
ماذا عن (بافيل كوراغن)؟

201
00:18:42,291 --> 00:18:43,667
أنتم تعرفون أكثر مما يجب

202
00:18:44,334 --> 00:18:46,503
بافيل) كُلف بتنفيذ خطتي)

203
00:18:47,171 --> 00:18:48,630
بافيل) هو السبب في هروبي)

204
00:18:49,173 --> 00:18:50,591
إذن، أنت خائف منه

205
00:18:51,425 --> 00:18:54,553
لا أيها الكولونيل، بل مرتعب

206
00:18:55,179 --> 00:18:56,930
الرجل الذي هو عليه

207
00:18:58,015 --> 00:19:01,435
والحدود التي لا يتردد في تجاوزها

208
00:19:08,025 --> 00:19:09,401
عفواً؟

209
00:19:09,818 --> 00:19:12,154
أخبرتكم عبر الهاتف قبل ساعة
أن تحضروا لي السجائر

210
00:19:14,698 --> 00:19:17,326
لم يتصل بك أحد من طرفنا
خلال الساعة الماضية

211
00:19:18,243 --> 00:19:20,787
لا، لقد أخبرتكم -
قد تكون عملية تحقيق روسية -

212
00:19:20,996 --> 00:19:24,458
نعم، إن كان الأمر كذلك
فهم يعرفون أين هو وسيلاحقونه

213
00:19:25,083 --> 00:19:26,960
ماك)، ستكون في المقدمة)
و(نوفان) في المؤخرة

214
00:19:27,085 --> 00:19:28,712
ليزنيتسكي) معي، هيا بنا)

215
00:19:47,231 --> 00:19:48,607
ما هذا؟

216
00:19:49,399 --> 00:19:51,944
برافو)؟) -
زيرو)، يبدو أن التيار الكهربائي فُصل) -

217
00:19:52,069 --> 00:19:54,404
حاولي معرفة السبب -
"عُلم" -

218
00:20:11,046 --> 00:20:13,382
ابق في الداخل، واقفل الباب

219
00:20:27,980 --> 00:20:29,356
نوفان)، معي)

220
00:20:45,581 --> 00:20:46,957
تراجعا

221
00:20:58,552 --> 00:20:59,928
(أستطيع الرؤية يا (ماك

222
00:21:02,055 --> 00:21:03,891
ماك)، إلى يمينك مباشرة)

223
00:21:05,934 --> 00:21:07,311
أصبت الهدف

224
00:21:07,895 --> 00:21:09,271
هل هناك آخرون؟

225
00:21:14,526 --> 00:21:16,361
الدرج السفلي، خلفك، الدرج السفلي

226
00:21:18,822 --> 00:21:20,199
سقط الهدف

227
00:21:20,532 --> 00:21:23,243
أنا قادم نحوك -
إلى يمينك -

228
00:21:25,746 --> 00:21:27,414
سقط الهدف -
هل المكان آمن؟ -

229
00:21:30,083 --> 00:21:32,920
كانت هذه غلطة
(سيقتلون أي شخص يعرف عن (كنغفيشر

230
00:21:33,045 --> 00:21:34,421
!اصمت

231
00:21:39,384 --> 00:21:41,136
مزيد من المعادين قادمون نحونا -
أين؟ -

232
00:21:41,720 --> 00:21:44,973
انتظر، تباً! إنهم في هذا الدور

233
00:21:48,936 --> 00:21:50,687
سيدي، علينا أن نبدأ بالتحرك

234
00:21:51,230 --> 00:21:53,607
زيرو)، نحتاج إلى مواقع المعادين الآن)

235
00:21:53,982 --> 00:21:55,359
"لا يمكنني التقاط شيء"

236
00:21:55,567 --> 00:21:57,653
أحاول إعادة التيار

237
00:22:00,656 --> 00:22:02,032
ماك)، خذ)

238
00:22:04,368 --> 00:22:05,744
زيرو)، نتحرك للخروج الآن)

239
00:22:16,088 --> 00:22:17,756
هيا، هيا

240
00:22:20,884 --> 00:22:22,886
سيعود التيار الكهربائي الآن

241
00:22:24,179 --> 00:22:25,556
أزيلا الرؤية الليلية

242
00:22:34,940 --> 00:22:36,316
لا أحد هنا -
لا أحد هنا -

243
00:22:36,984 --> 00:22:38,360
لا أحد هنا

244
00:22:39,862 --> 00:22:41,238
ارم السلاح

245
00:22:43,365 --> 00:22:45,158
أنتم تسببتم في عثور هؤلاء الناس علي

246
00:22:45,409 --> 00:22:47,995
إذا ذهبت معكم، سأقضي حياتي في خوف

247
00:22:48,704 --> 00:22:50,080
يمكننا حمايتك

248
00:22:50,497 --> 00:22:53,458
هناك معادون يتجهون نحونا -
لن أغادر من دون المعلومة -

249
00:22:53,584 --> 00:22:55,210
...سيدي، إذا علقنا في مشكلة روسية كهذه

250
00:22:55,335 --> 00:22:57,963
أنا مدرك للمشكلة أيها الرقيب

251
00:22:59,047 --> 00:23:00,424
(كنغفيشر)

252
00:23:02,551 --> 00:23:04,052
(حسان أحمد)

253
00:23:05,345 --> 00:23:07,347
الجزء الأخير من الأحجية

254
00:23:08,640 --> 00:23:10,934
بافيل) سيبحث عنه) -
لا، احتاج إلى المزيد -

255
00:23:11,476 --> 00:23:13,145
عليك إذن أن تطلق النار علي

256
00:23:13,604 --> 00:23:15,606
سيصلون إلينا يا سيدي
يجب أن نغادر

257
00:23:29,119 --> 00:23:30,495
انتهت العملية، فلنغادر

258
00:23:31,872 --> 00:23:33,707
"برافو)، ما الوضع؟)"-
آمن -

259
00:23:34,541 --> 00:23:37,461
الهدف هرب، لكن لدينا اسم
(حسان احمد)

260
00:23:37,628 --> 00:23:39,254
اعرفا كل شيء عنه
في أسرع وقت ممكن

261
00:23:39,588 --> 00:23:40,964
"عُلم"

262
00:23:43,494 --> 00:23:46,664
{\an8}"جاكرتا، إندونيسيا)، بعد 24 ساعة)"

263
00:23:46,789 --> 00:23:48,750
(هذا هو الرجل الذي ذكره (ليزنيتسكي

264
00:23:49,334 --> 00:23:53,588
حسان أحمد)، مؤسس جماعة جهادية متطرفة)
"السيف الدامي"

265
00:23:53,838 --> 00:23:57,675
يعتقد أنه المسؤول عن عدد من التفجيرات
في أنحاء (إندونيسيا) في أوائل القرن الـ 21

266
00:23:58,009 --> 00:24:01,054
أين هو الآن؟ في السجن؟ -
كان هناك طوال 10 سنوات -

267
00:24:02,096 --> 00:24:06,225
أطلق سراحه قبل 8 أشهر بموجب"
"برنامج مثير للجدل للقضاء على التطرف

268
00:24:11,648 --> 00:24:16,861
كانت قضيته أزمة سياسية مثيرة للجدل"
"بين الحكومة والمتشددين العسكريين

269
00:24:17,487 --> 00:24:19,572
"الذين كانوا يفضلون ألا يغادر السجن"

270
00:24:20,740 --> 00:24:23,826
"ماذا كان يفعل منذ ذلك الحين؟" -
أعمال البستنة -

271
00:24:24,744 --> 00:24:26,454
أهذا مصطلح عسكري عامي جديد؟

272
00:24:27,288 --> 00:24:29,624
لا، إنه بمعناه المعروف بالضبط

273
00:24:30,416 --> 00:24:33,586
أزهار وما شابه؟ -
أزهار وما شابه، نعم -

274
00:24:34,087 --> 00:24:36,965
يزرع ويعتني بالنبات
(إلى جانب ابن أخيه (توفيق

275
00:24:37,090 --> 00:24:40,426
يبدو أن (حسان) عكف على حياة مسالمة

276
00:24:41,094 --> 00:24:44,097
والاستخبارات الأندونيسية
لم تعد تراقبه بعد الآن

277
00:24:44,222 --> 00:24:47,642
(ورغم هذا، وفقاً لـ(ليزنيتسكي
هو الجزء الأخير من هذه الخطة

278
00:24:48,643 --> 00:24:51,396
نعم، عملية روسية سرية

279
00:24:51,646 --> 00:24:54,565
يُسقطون طائرتهم
ويسرقون رؤوسهم الحربية

280
00:24:54,691 --> 00:24:58,903
لأجل ماذا؟ صناعة حقيبة رؤوس نووية
ويسلحون بها إرهابي عجوز

281
00:24:59,070 --> 00:25:00,863
هذا إن كان (ليزنيتسكي) يقول الحقيقة

282
00:25:01,614 --> 00:25:04,200
آخر مرة وثقت بروسي، لم تسر الأمور جيداً

283
00:25:05,118 --> 00:25:07,328
كيف سار الأمر معك يا (نوفان)؟

284
00:25:07,870 --> 00:25:12,750
حسناً، بالطبع، ظننت أن (زاركوفا) صادقة
حتى أنها حمتني بضعة مرات، صحيح؟

285
00:25:13,418 --> 00:25:15,587
لكني نسيت الأمر، ستدفع الثمن

286
00:25:16,004 --> 00:25:18,923
نعم، تتولينه -
(كلنا خُدعنا يا (وايات -

287
00:25:19,090 --> 00:25:22,010
ولم يكن ذلك ممتعاً
كلنا على جبهة واحدة هنا

288
00:25:22,135 --> 00:25:24,721
لكن صدف أنني أصبت برصاصة في بطني

289
00:25:24,846 --> 00:25:27,974
نعم، ونحن جررناك عن حافة النهر
وأنت تنزف في كل مكان

290
00:25:28,099 --> 00:25:30,143
..كدت تموت -
نعم، كدت أموت -

291
00:25:30,268 --> 00:25:33,021
نعم، وإذا تعرض لواحد منا
فهو يتعرض للجميع

292
00:25:33,730 --> 00:25:36,065
جلس (ماك) بجانب سريرك طوال اليوم
آملاً أن تنجو

293
00:25:36,190 --> 00:25:39,068
لم يكن طوال الليل، كنت أخرج وأعود

294
00:25:39,944 --> 00:25:41,738
ثم أعود مرة أخرى -
أقدمنا على مجازفة -

295
00:25:42,280 --> 00:25:43,656
وكانت النتيجة ضدنا

296
00:25:44,115 --> 00:25:45,950
أنا أتحمل مسؤولية ذلك

297
00:25:46,326 --> 00:25:48,202
(إذن، علينا الوصول إلى (حسان
(قبل (بافيل

298
00:25:48,328 --> 00:25:50,622
هو الذي يمكنه الكشف عن كل ما يحدث

299
00:25:50,830 --> 00:25:52,290
أيمكننا الحصول على جلات هاتفه؟

300
00:25:52,457 --> 00:25:54,250
حسان) ليس له هاتف) -
بالطبع -

301
00:25:54,375 --> 00:25:56,878
(لكن لدي رقم هاتف ابن أخيه (توفيق

302
00:25:57,003 --> 00:25:59,964
وفي اللحظة التي يجري فيها اتصالًا
سيمكننا تحديد موقعه

303
00:26:00,173 --> 00:26:02,842
(وأينما ذهب (حسان) يلحق به (توفيق

304
00:26:02,967 --> 00:26:04,385
أريد أن تذهبوا جميعاً

305
00:26:04,761 --> 00:26:07,430
أريد أن تتصرفوا حالما تجري المكالمة

306
00:26:07,889 --> 00:26:10,266
(وايات) -
أنا قادر على الذهاب يا سيدي -

307
00:26:11,684 --> 00:26:13,853
حسان) مشهور جداً، ستحتاج إلى رجال)

308
00:26:15,939 --> 00:26:17,315
أنا بخير

309
00:26:21,903 --> 00:26:23,780
هيا بنا -
اعتن به -

310
00:26:37,043 --> 00:26:38,419
أنت عصبي

311
00:26:38,795 --> 00:26:42,340
لقد تأخرنا يومين
و(حسان) أكد على الدفع نقداً

312
00:26:42,507 --> 00:26:44,425
لكنك ما زلت تظن أن هذا سينجح

313
00:26:45,176 --> 00:26:48,846
هذه هو الجزء الذي عارضته
في خطة (ليزنيتسكي) العظيمة

314
00:26:50,974 --> 00:26:52,558
لا تدعي المظاهر تخدعك

315
00:26:52,934 --> 00:26:55,103
في أيام مجده، كان في غاية الوحشية

316
00:26:59,274 --> 00:27:00,650
حسان) ليس مسروراً)

317
00:27:16,583 --> 00:27:19,294
(هذا ليس ما طلبه (حسان -
هذا ما لدينا -

318
00:27:19,419 --> 00:27:21,588
حسان) يشعر بأنك لا تحترمه)

319
00:27:21,796 --> 00:27:23,172
هل تعرض لحادث؟

320
00:27:23,631 --> 00:27:26,009
شيء يمنعه من التحدث
بالنيابة عن نفسه

321
00:27:26,134 --> 00:27:29,512
(كاترينا) -
أنا أعتذر -

322
00:27:32,140 --> 00:27:35,351
لقد أعدت التفكير في عرضك، وأنا أرفضه

323
00:27:35,602 --> 00:27:38,605
لكننا عقدنا اتفاقاً -
حسان) غير رأيه) -

324
00:27:38,938 --> 00:27:42,275
وهو لا يصدق
أن (روسيا) تدعم قضيته صدقاً

325
00:27:45,987 --> 00:27:49,073
بالطبع لا ندعم قضيته، نحن نستغله

326
00:27:50,074 --> 00:27:54,537
هناك أشياء نريد عملها
لكننا لا نستطيع خوفاً من الانتقام من امتنا

327
00:27:55,496 --> 00:27:59,626
لكن أنت... لدينا مقولة في بلدنا

328
00:28:00,543 --> 00:28:03,963
، ألق اللوم على الذئب"
"يمكنه تحمل كل شيء

329
00:28:07,508 --> 00:28:10,553
ولماذا سأريد أن أكون ذئبكم؟

330
00:28:10,678 --> 00:28:12,513
(لأنك (حسان أحمد

331
00:28:15,516 --> 00:28:19,812
اسمك يوقع الرهبة في قلوب الكفار

332
00:28:21,314 --> 00:28:23,107
قبل 10 سنوات

333
00:28:24,025 --> 00:28:28,196
قبل أن تصبح ليناً وضعيفاً في السجن

334
00:28:33,701 --> 00:28:35,286
أهذا كل ما لديك؟

335
00:28:40,917 --> 00:28:43,836
أنظر إلى انعدام الخوف التام في عينيّ

336
00:28:44,754 --> 00:28:49,092
افعل هذا لنا وسيُحفر اسمك في التاريخ

337
00:28:49,217 --> 00:28:53,596
بعد مئة عام من الآن، سيكونون ما زالوا
يتحدثون عن (حسان احمد) وما فعله

338
00:28:55,556 --> 00:28:58,142
نحن ما كنت في انتظاره

339
00:29:07,652 --> 00:29:10,780
ربما أنتما هدية أرسلت إلي

340
00:29:11,864 --> 00:29:13,241
...ربما

341
00:29:14,742 --> 00:29:16,119
أستطيع أن أكون الذئب

342
00:29:19,122 --> 00:29:20,873
إذن، ما زال لدينا الكثير نناقشه

343
00:29:27,422 --> 00:29:28,798
(هناك اتصال من هاتف (توفيق

344
00:29:30,216 --> 00:29:31,884
سيكون موقعاً تقريبياً

345
00:29:32,176 --> 00:29:34,137
عند الوصول إليه
سيكون عليكم تعقبه على الأقدام

346
00:29:34,637 --> 00:29:37,181
"(عُلم يا (زيرو" -
افعلوا هذا بأسرع وقت مكن -

347
00:29:55,408 --> 00:29:58,453
يا للأسف! لا يوجد إرسال -
هل توجد معالم هناك؟ -

348
00:29:58,578 --> 00:30:01,414
هناك مزرعة على بعد 3 كيلومترات جنوباً

349
00:30:02,373 --> 00:30:04,959
ومباني وطرق -
حسناً، فلنلق نظرة -

350
00:30:05,084 --> 00:30:08,338
زيرو)، سنتجه جنوباً)
للبحث عن موقع الهدف

351
00:30:08,504 --> 00:30:11,007
"عُلم" -
هل أنت بخير؟ -

352
00:30:12,091 --> 00:30:13,468
نعم، أنا بخير

353
00:30:14,344 --> 00:30:16,888
إذن، أتعمل بكفاءة 20 إلى 30 بالمئة؟

354
00:30:17,305 --> 00:30:19,098
مستوى 30 لأمريكي، كم تعادل؟

355
00:30:19,557 --> 00:30:20,934
90للبريطاني

356
00:30:22,018 --> 00:30:24,479
لن أعط قيمة لهذا بالرد عليه
أيها الأحمق

357
00:30:32,070 --> 00:30:34,572
الجهاز في مجمع (أوديسي) التجاري

358
00:30:34,781 --> 00:30:38,034
بعد تسليحه، أتيحوا لأنفسكم 30 دقيقة
للابتعاد عن المكان

359
00:30:38,409 --> 00:30:43,498
ومع أني أشك في أنكم ستواجهون معارضة
سيكون من الحكمة وضع رجال هنا وهنا

360
00:30:43,623 --> 00:30:46,459
أستطيع تنظيم رجالي بنفسي -
بالطبع -

361
00:30:47,168 --> 00:30:49,504
(أنت (حسان أحمد
لم أقصد التقليل من احترامك

362
00:31:06,020 --> 00:31:08,064
زيرو)، أرى حارساً واحداً معادياً)

363
00:31:08,898 --> 00:31:10,275
لا بد أن الهدف 2 في الداخل

364
00:31:10,441 --> 00:31:13,236
تابعوا، شتتوا انتباهه -
"عُلم" -

365
00:31:13,653 --> 00:31:16,281
هل السلطات الأندونيسية
موافقة على أن نفعل هذا؟

366
00:31:59,324 --> 00:32:00,700
(أرى (حسان

367
00:32:03,119 --> 00:32:04,495
برافو 3) في مكان مكشوف)

368
00:32:05,330 --> 00:32:06,706
(آسف يا (زيرو

369
00:32:08,041 --> 00:32:10,209
سنضطر إلى إطلاق النار -
"عُلم" -

370
00:32:14,714 --> 00:32:16,591
برافو 1 )، إنهم يتجهون إليك)

371
00:32:26,809 --> 00:32:29,187
هذا فخ -
كلا، كلا، إنهم يلاحقونني أنا -

372
00:32:29,437 --> 00:32:30,813
تقيدوا بالخطة، أنا سأحميكم

373
00:32:35,193 --> 00:32:36,569
(سام)

374
00:32:38,613 --> 00:32:39,989
(باف)

375
00:32:41,074 --> 00:32:42,951
أصبحنا نتخاطب بطريقة ودية الآن، صحيح؟

376
00:32:43,409 --> 00:32:45,036
اخفض سلاحك

377
00:32:47,080 --> 00:32:51,251
حالتك لا تسمح لك بالقتال -
لأن وغداً أطلق النار علي -

378
00:32:51,876 --> 00:32:53,920
صدرت لي أوامر
وكنت أنت عقبة في طريقي

379
00:32:55,380 --> 00:32:56,756
هذا؟

380
00:32:57,548 --> 00:32:58,925
لم يكن للأوامر علاقة بهذا

381
00:32:59,050 --> 00:33:02,762
بل بكل المرات التي جئنا فيها
إلى فندقك أو شقتك

382
00:33:03,805 --> 00:33:05,181
وجعلناك تقوم بعملنا

383
00:33:06,933 --> 00:33:08,726
لقد أذللناك -
لا -

384
00:33:09,936 --> 00:33:11,646
(أذللتم (بافيل

385
00:33:11,938 --> 00:33:13,314
إنه أنت

386
00:33:20,655 --> 00:33:22,031
نعم، أطلقت النار علي

387
00:33:23,866 --> 00:33:25,535
وتركتني هناك لأموت

388
00:33:28,246 --> 00:33:32,041
أريد أن تعلم أني ما زلت قادراً
على التغلب عليك رغم ذلك

389
00:33:37,505 --> 00:33:39,299
أنت لا تعرفني إطلاقاً أيها الرقيب

390
00:33:44,137 --> 00:33:46,598
(أرى (زاركوفا -
أين (وايات)؟ -

391
00:34:08,870 --> 00:34:10,413
اذهبا، اذهبا -
هيا، هيا -

392
00:34:12,582 --> 00:34:13,958
!تباً

393
00:34:17,253 --> 00:34:18,630
نحن محاصران

394
00:34:23,509 --> 00:34:24,886
الهدف 2 يغادر في السيارة

395
00:34:27,597 --> 00:34:28,973
تحركي

396
00:35:15,353 --> 00:35:17,438
سأتحرك -
سأحميك -

397
00:35:22,235 --> 00:35:23,611
سأتقدم

398
00:35:32,036 --> 00:35:33,413
(زاركوفا)

399
00:35:37,333 --> 00:35:39,836
مرحباً -
هل اشتقت إلينا؟ -

400
00:35:41,379 --> 00:35:44,424
من الصعب أن أشتاق إليكم
وأنتم ترفضون الابتعاد

401
00:36:18,207 --> 00:36:19,584
أمسكت بك

402
00:36:25,548 --> 00:36:28,384
من أين أتيتم؟ حسناً، حسناً

403
00:36:31,679 --> 00:36:33,222
كيف كان شعورك أيها الرقيب؟

404
00:36:33,848 --> 00:36:37,727
وأنت مستلق هناك على قارعة الطريق
وعلى وشك الموت؟

405
00:36:38,811 --> 00:36:40,188
!تباً لك

406
00:36:47,737 --> 00:36:49,530
زيرو)، قبضت القوات المحلية علينا)

407
00:37:28,672 --> 00:37:33,218
كيف لم نعرف أن الجيش الأندونيسي
في المنطقة؟

408
00:37:33,552 --> 00:37:34,928
لا أعرف يا سيدي

409
00:37:35,804 --> 00:37:38,265
لماذا لم تحملوا السلاح
إلى داخل (روسيا)؟

410
00:37:38,599 --> 00:37:40,893
لأن لدينا تصاريح معينة

411
00:37:41,518 --> 00:37:43,645
لم نحصل على إذن للذهاب إلى هناك

412
00:37:44,104 --> 00:37:48,233
يستحيل أن (وايتهول) أجازت عملية
على الأرض الروسية بتلك السرعة

413
00:37:50,402 --> 00:37:55,240
هل تعرف السلطات الأندونيسية أننا هنا؟

414
00:37:55,532 --> 00:37:57,159
كان علي أن أتخذ قراراً

415
00:38:05,792 --> 00:38:07,586
أخذت الفريق بلا أوامر

416
00:38:07,920 --> 00:38:09,463
أنت حتى لم تخبرهم

417
00:38:09,838 --> 00:38:12,508
متى آخر مرة
حصلنا على إذن لعمل أي شيء؟

418
00:38:15,844 --> 00:38:17,930
(تم إغلاق القسم بعد (ميانمار

419
00:38:19,556 --> 00:38:21,391
(الغارة على مجمع (زازا

420
00:38:23,810 --> 00:38:26,480
قسمنا أوقف عن العمل؟ -
من ناحية فنية -

421
00:38:27,105 --> 00:38:28,815
هل تدرك ماذا فعلت؟

422
00:38:29,816 --> 00:38:32,361
لعملهم ولحياتهم ولي؟

423
00:38:44,081 --> 00:38:45,457
هل ستبلغين عن هذا؟

424
00:38:46,708 --> 00:38:48,085
يجب أن أفعل

425
00:38:49,002 --> 00:38:50,921
لدي مسؤولية

426
00:39:01,682 --> 00:39:05,143
في غضون هذا
(استمري في تتبع (حسان

427
00:39:06,061 --> 00:39:07,437
المخاطر عالية جداً

428
00:39:08,480 --> 00:39:09,857
علي الذهاب إلى الفريق

429
00:39:11,525 --> 00:39:12,901
حسناً

430
00:39:17,781 --> 00:39:19,157
شكراً

431
00:39:42,764 --> 00:39:46,185
هذا محرج -
لا، أظن أنه رائع -

432
00:39:46,435 --> 00:39:49,646
أن نقضي وقتاً معاً ونصفي الأجواء

433
00:39:52,065 --> 00:39:53,442
هل أنت بخير يا صديقي؟

434
00:39:54,067 --> 00:39:55,861
هذا الوغد ظل يستهدف الجرح

435
00:39:56,195 --> 00:40:00,991
كنت ستفعل مثلنا، في كل خطوة
كنت ستفعل ما فعلناه

436
00:40:01,200 --> 00:40:02,993
لا يهمنا أنك سرقت الرأسين النوويين

437
00:40:03,911 --> 00:40:06,872
(وأنك تسلح (حسان
(لتنفيذ خطة (ليزنيتسكي

438
00:40:07,372 --> 00:40:09,708
نعم، كنا نعرف عن ذلك

439
00:40:10,042 --> 00:40:13,045
لكن (وايات) حرص على خروجك حياً
معاملة جندي لجندي

440
00:40:13,629 --> 00:40:15,005
وأنت أطلقت النار عليه

441
00:40:15,214 --> 00:40:16,798
لذا، نعم، نعطي الأولوية للمهمة

442
00:40:17,007 --> 00:40:18,634
لكن ذلك هو الجزء الذي لن نسامح عليه

443
00:40:20,302 --> 00:40:21,887
نعم، شكراً أيها الرقيب

444
00:40:23,347 --> 00:40:26,642
لجعلي أوشك على التقيؤ داخل فمي

445
00:40:26,767 --> 00:40:28,644
أنت وغد -
لا، تابع حديثك، أرجوك -

446
00:40:28,769 --> 00:40:34,983
أسمعني المزيد من الهراء العاطفي
عن قيمة جندي مثابر

447
00:40:35,317 --> 00:40:40,030
(كوريا)، (فيتنام)، (الكويت)
(العراق)، (أفغانستان)

448
00:40:40,155 --> 00:40:43,742
ومع هذا، تعاقبوننا على الدخول إلى بلد
كان لنا

449
00:40:44,701 --> 00:40:47,496
ماذا عنك؟
ما شعورك بشأن هذا كله؟

450
00:40:48,997 --> 00:40:52,417
أخبرتك، أنتم لستم جيشي -
نعم، لسنا جيشك -

451
00:40:53,669 --> 00:40:57,798
أنا آسف، لا أظن أننا تعرفنا بالطريقة اللائقة
وهذه الأسلحة موجهة إلينا

452
00:40:58,674 --> 00:41:02,261
الكولونيل (ألدو)، القوات المسلحة الأندونيسية

453
00:41:02,678 --> 00:41:05,681
وأنتم، أما زلتم تصرون
على أنكم قطاع عسكري خاص؟

454
00:41:06,765 --> 00:41:08,433
ليس نحن من عليك أن تقلق بشأنهم

455
00:41:09,393 --> 00:41:12,771
حسان أحمد)، نظن أنه يخطط لهجوم)

456
00:41:12,896 --> 00:41:15,691
(أعرف عن (حسان
هذا سبب وجودنا في المنطقة

457
00:41:15,816 --> 00:41:17,276
هذان الاثنان يعملان معه

458
00:41:17,401 --> 00:41:20,737
(بافيل كوراغن) و(كاترينا زاركوفا)
من مجموعة (ألفاً) الروسية

459
00:41:20,863 --> 00:41:22,239
وغدان

460
00:41:26,910 --> 00:41:28,745
وداعاً أيها الأصدقاء

461
00:41:29,496 --> 00:41:30,873
أيتها الساقطة

462
00:41:31,081 --> 00:41:33,000
{\an8}استمتعا بيومكما -
شكراً -

463
00:41:34,918 --> 00:41:36,920
كولونيل، نحن مستعدون لإخباركم
بالمعلومات التي لدينا

464
00:42:03,488 --> 00:42:05,324
لا بأس، يحتجزوننا كإجراء عسكري
للتحقق من أمرنا

465
00:42:05,616 --> 00:42:08,452
سنسوّي الأمر -
لا، هذا ليس اعتقالاً -

466
00:42:09,244 --> 00:42:10,621
أنا أفهم ما يقولون

467
00:42:11,371 --> 00:42:12,915
يأخذوننا لإعدامنا

468
00:42:44,699 --> 00:42:48,161
(زيرو ألفا)، سأخرج من هنا لتعقب (حسان)

469
00:43:30,286 --> 00:43:32,955
تدربت لبعض الوقت في هذه المنطقة
قبل بضع سنوات

470
00:43:33,081 --> 00:43:36,167
التقطت بعض الكلمات
معظمها كلمات بذيئة

471
00:43:38,670 --> 00:43:40,046
"...أليس معناها "يا ابن العا

472
00:43:45,843 --> 00:43:47,595
!سنصطدم، تشبثا

473
00:43:54,002 --> 00:43:55,378
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم -

474
00:43:59,090 --> 00:44:00,466
هيا، هيا

475
00:44:03,653 --> 00:44:05,029
!يا للهول يا سيدي

476
00:44:05,054 --> 00:44:07,932
آسف على ذلك، أردت القيام بمناورة
التفاف السيارة، لكني نسيت الطريقة

477
00:44:08,725 --> 00:44:10,810
كان علي البقاء في المستشفى

478
00:44:11,519 --> 00:44:12,895
هل أنت بخير؟ -
نعم -

479
00:44:15,857 --> 00:44:18,192
أنا لست خبيراً بالجيش الأندونيسي

480
00:44:18,818 --> 00:44:21,529
لكني متأكد أن الإعدام التعسفي
ليس جزءاً من سياستهم العادية

481
00:44:21,779 --> 00:44:24,198
من كان قائدهم؟ -
(الكولونيل (الدو -

482
00:44:24,365 --> 00:44:28,786
قائد فريق لمكافحة الإرهاب
تم تفكيكه منذ 3 سنوات

483
00:44:29,162 --> 00:44:30,663
بدوا في قمة نشاطهم

484
00:44:31,372 --> 00:44:34,042
هل أنت بخير؟ -
نعم -

485
00:44:34,792 --> 00:44:36,336
إذن، هل يعمل الكولونيل (ألدو) مع (بافيل)؟

486
00:44:36,461 --> 00:44:40,298
لا أعرف، لكن (تشيتري) خرجت
(لتعقب (حساب

487
00:44:41,174 --> 00:44:42,800
وايات) و(نوفان)، اذهبا لدعمها)

488
00:44:42,926 --> 00:44:44,302
و(مكاليستر)، ستأتي معي

489
00:44:44,427 --> 00:44:47,722
سنذهب لسؤال القائد الأندونيسي
(الجنرال (دوانتو

490
00:44:47,847 --> 00:44:50,850
عن (ألدو) ورجاله -
بماذا تحتاج إلي؟ -

491
00:44:51,184 --> 00:44:54,979
قد يكون (دوانتو) معارضاً لوجودنا هنا

492
00:44:55,980 --> 00:44:59,025
ربما ضللتكم بشأن تصاريح عملنا هنا

493
00:45:01,945 --> 00:45:04,322
رائع -
افترضت دائماً أننا في المكان الخطأ -

494
00:45:04,447 --> 00:45:07,242
في الوقت الخطأ بكل الأحوال -
هل تفهمون ما أقول؟ -

495
00:45:07,700 --> 00:45:10,495
كنا نعمل دون علم أحد
كانت عمليات غير قانونية

496
00:45:14,123 --> 00:45:15,500
نعم، نفهم يا سيدي

497
00:45:16,501 --> 00:45:18,253
إن كنت تظن أنه التصرف الصحيح
فنحن لا نمانع

498
00:45:24,008 --> 00:45:25,385
سيارة قائمة

499
00:45:26,135 --> 00:45:28,054
إنهم معادون، إنها مزودة بمدفع

500
00:45:28,888 --> 00:45:30,515
سيمزقنا هذا المدفع إرباً

501
00:45:34,978 --> 00:45:36,354
الآن

502
00:45:38,398 --> 00:45:39,941
سيدي، ارم قنبلة يدوية

503
00:45:59,168 --> 00:46:00,545
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

504
00:46:28,323 --> 00:46:29,699
!يا لك من متباهٍ

505
00:46:36,372 --> 00:46:40,209
اطمئنوا، أنا بخير، أنا خططت لحدوث ذلك

506
00:46:41,294 --> 00:46:42,670
!أيها الوغد

507
00:46:44,213 --> 00:46:46,215
"(برافو)" -
زيرو)، أسمعك) -

508
00:46:47,258 --> 00:46:49,302
"(أنا في وسط (جاكرتا"

509
00:46:50,386 --> 00:46:51,763
"أرى الهدف 2"

510
00:46:53,306 --> 00:46:55,850
الدور الأرضي في مجمع (أوديسي) التجاري

511
00:46:58,144 --> 00:46:59,520
زيرو)، أجيبي)

512
00:47:10,490 --> 00:47:14,244
(زيرو ألفا)
...لا أعرف إن كنت تسمعني، لكن

513
00:47:15,078 --> 00:47:16,996
أرى القنبلة النووية

514
00:47:18,665 --> 00:47:20,166
(إذا استطعت التسديد إلى (حسان

515
00:47:23,336 --> 00:47:24,712
سأطلق النار

516
00:47:27,826 --> 00:47:30,343
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

517
00:47:30,378 --> 00:47:33,471
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

