1
00:01:11,377 --> 00:01:14,213
{\an8}"(سانتا ديوا، الفلبين)"

2
00:01:15,006 --> 00:01:19,427
عند التفكير في الأمر ستجده بسيطاً جداً
إنها عملية تبادل

3
00:01:20,136 --> 00:01:22,639
"الكولونيل مقابل مفاتيح الصواريخ"

4
00:01:22,930 --> 00:01:24,682
أريد إثباتاً على أنه حي

5
00:01:33,816 --> 00:01:35,443
مكاليستر)، لا تعقد أي صفقات)

6
00:01:35,568 --> 00:01:39,155
ها قد حصلت على الدليل
والآن، (ألكساندر كولترين) مقابل المفتاح

7
00:01:39,280 --> 00:01:40,782
لا تفعل هذا

8
00:01:46,079 --> 00:01:49,374
يريد (بافيل) المبادلة، الرئيس مقابل الرزمة

9
00:01:49,624 --> 00:01:51,751
كلا، أعني تلك ليست المهمة

10
00:01:51,918 --> 00:01:54,837
(لن نضع مفاتيح الإطلاق في أيدي (بافيل
نحن لا نعرف مفاتيح ماذا هي

11
00:01:54,963 --> 00:01:58,758
انتظري، تلك ليست المهمة
(هذا كلام جندية ذهبت تطارد (لاوشو

12
00:01:58,883 --> 00:02:01,511
(أنت لست ضمن الفريق يا (ويات -
ذلك مجرد أمر شكلي -

13
00:02:02,387 --> 00:02:04,472
نحن لا نترك أياً من رجالنا -
(لقد تركك (كولترين -

14
00:02:04,597 --> 00:02:07,058
(عندما اختطفك (أنجالى -
كما أن لدينا جيش روسي قادم -

15
00:02:07,183 --> 00:02:09,352
لأخذ تلك المفاتيح، ما تزال عملية مشتركة

16
00:02:09,727 --> 00:02:13,815
حسناً، إذاً، سنغضب بعض الروس
هذا أمر عادي بالنسبة إلي، لا أقصد الإهانة

17
00:02:14,065 --> 00:02:17,068
كلا، في الواقع، أوافقك الرأي
يستحق الأمر المخاطرة

18
00:02:17,235 --> 00:02:21,072
!(يمكنك أن تقولي ذلك، بربك يا (ماك
ليس لدينا وقت للاستعداد وسنذهب بلا خطة

19
00:02:21,197 --> 00:02:25,118
لم أكن أريد معرفة آرائكم
أنا قائد الفريق ويعود القرار لي

20
00:02:25,702 --> 00:02:28,121
سنستعيد الرئيس مهما تطلب الأمر

21
00:02:28,946 --> 00:02:33,835
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

22
00:02:33,870 --> 00:02:38,673
"لا يمكنني أن أفهم دافعك"

23
00:02:38,798 --> 00:02:43,261
"لكني أعرف مما تهرب"

24
00:02:43,386 --> 00:02:48,349
"ولا يهم مَن الأقوى"

25
00:02:48,474 --> 00:02:52,770
"بل الذي يمنعك عن السقوط يا عزيزي"

26
00:02:53,438 --> 00:02:57,358
"وتشعر بما تشعر به الآن"

27
00:02:57,609 --> 00:03:02,113
"وتفعل أشياء لترضي مَن حولك"

28
00:03:02,280 --> 00:03:06,784
"وأنا أحبك مثلما أحبك"

29
00:03:06,993 --> 00:03:11,706
"وأنا أعاني لكني لن أبتعد عنك"

30
00:03:11,831 --> 00:03:16,085
"هذا ليس مكاناً لبطل"

31
00:03:16,502 --> 00:03:20,965
"وليس مكاناً لرجل أفضل"

32
00:03:21,215 --> 00:03:27,472
"هذا ليس مكان لبطل ليعتبره موطنه"

33
00:03:30,683 --> 00:03:35,021
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

34
00:03:35,355 --> 00:03:39,901
"هذا ليس مكاناً لرجل أفضل"

35
00:03:40,068 --> 00:03:45,573
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل ليعتبره موطنه"

36
00:03:48,117 --> 00:03:53,081
{\an8}(لقد كنا متمركزين في (شاتوي
(وهو مكان قريب من (الشيشان

37
00:03:53,790 --> 00:03:57,877
{\an8}ونصف الرجال الذين حولي ليسوا جنوداً حتى

38
00:03:58,294 --> 00:03:59,921
بل هم مجندين

39
00:04:00,171 --> 00:04:03,967
{\an8}وكان هناك وغد يمسك ببندقية جديدة

40
00:04:04,217 --> 00:04:07,637
{\an8}لذا، طلبت منه أن يعطيني إياها كجندي روسي

41
00:04:08,763 --> 00:04:10,348
لكنه رفض

42
00:04:10,848 --> 00:04:14,560
{\an8}وبعد ساعتين أصاب قناص رأسه

43
00:04:14,936 --> 00:04:16,813
{\an8}وحصلت على السلاح

44
00:04:26,239 --> 00:04:29,409
{\an8}يسرني أن قصتي قد أعجبتك أيها الجندي

45
00:04:29,575 --> 00:04:34,998
{\an8}أجل، ربما لديك المزيد من القصص
عن إذلال (روسيا)؟

46
00:04:35,581 --> 00:04:41,296
{\an8}وخسارة 20 ألف جندي لأن قادتنا ضعاف

47
00:04:43,715 --> 00:04:45,883
{\an8}لقد انتصرنا أيها الجندي

48
00:04:46,843 --> 00:04:48,511
آسف، لم أقصد الإساءة

49
00:04:50,138 --> 00:04:52,807
{\an8}دعني أنظف هذا بدلاً عنك

50
00:05:02,525 --> 00:05:03,901
{\an8}لقد سببت فوضى

51
00:05:04,068 --> 00:05:06,195
{\an8}كان يستحق ذلك

52
00:05:07,322 --> 00:05:10,116
{\an8}علاماتك مذهلة

53
00:05:12,076 --> 00:05:13,745
التكتيك

54
00:05:14,078 --> 00:05:17,498
{\an8}التعامل مع الأسلحة وتحليل الموقف

55
00:05:17,749 --> 00:05:19,667
{\an8}تتحدث عدة لغات

56
00:05:21,044 --> 00:05:24,255
{\an8}...لكن ملفك الشخصي

57
00:05:24,464 --> 00:05:27,759
أنت فريق
لم تأت إلى هنا لتخبرني بتهمي

58
00:05:28,009 --> 00:05:30,970
كلا، جئت إلى هنا لأقتلك

59
00:05:35,934 --> 00:05:38,186
هوية جديدة

60
00:05:40,271 --> 00:05:42,357
بداية جديدة

61
00:05:45,234 --> 00:05:47,695
(بافيل كورغين)

62
00:05:48,529 --> 00:05:53,701
نحتاج إلى أسلوب قاسٍ
لنوقظ (روسيا) من جديد

63
00:05:55,286 --> 00:05:59,707
"(سننتدبك في فرقة (ألفا
لكن أنا سأكون رئيسك"

64
00:05:59,916 --> 00:06:02,543
"عميل سري لديك مخططك الخاص"

65
00:06:04,837 --> 00:06:08,049
"أهلا بك في (كينغفيشر) أيها الجندي"

66
00:06:12,470 --> 00:06:15,139
{\an8}شكراً -
لا داعي للشكر -

67
00:06:17,392 --> 00:06:20,353
(أنا (بافيل كورغين -
(أنا (كاترينا -

68
00:06:21,062 --> 00:06:23,064
(كاترينا زاركوفا)

69
00:06:33,658 --> 00:06:35,827
هل ضاجعتها؟

70
00:06:36,995 --> 00:06:39,330
إذا فعلت ذلك فهذا لا يعني شيئاً

71
00:06:40,456 --> 00:06:45,128
العملاء مدربون على تزييف رابطة جنسية
أو عاطفية مع الهدف

72
00:06:45,837 --> 00:06:47,588
من دون عواطف

73
00:06:48,464 --> 00:06:50,466
لدي نظرية عن أمثالك

74
00:06:50,591 --> 00:06:52,343
بالطبع

75
00:06:53,511 --> 00:06:57,557
بعيداً عن الأيديولوجيات والمبررات

76
00:06:58,599 --> 00:07:01,019
أنت تحاول أن تثير إعجاب أحدهم

77
00:07:01,853 --> 00:07:05,315
والد غائب أوأم قاسية

78
00:07:05,857 --> 00:07:07,358
أوأخ

79
00:07:08,359 --> 00:07:10,069
أو حبيبة

80
00:07:39,641 --> 00:07:41,851
تأكيد المراقبة من الأعلى

81
00:07:46,397 --> 00:07:48,900
"أجل، يوجد عدة مداخل ومخارج"

82
00:07:49,692 --> 00:07:51,819
"وعدة طوابق"

83
00:07:52,320 --> 00:07:53,905
"يوجد مدنيون في كل مكان"

84
00:07:54,280 --> 00:07:57,158
عُلم، ابقوا متيقظين جميعاً

85
00:07:58,117 --> 00:08:00,328
نوفين)، هل أنت في موقعك؟) -
"أنا أراقب" -

86
00:08:10,630 --> 00:08:14,801
يمكنني رؤية كل شيء في الخارج
لكن لا يمكنني رؤية ما يحدث في الداخل

87
00:08:26,145 --> 00:08:30,358
"أنا أرى (بافيل)، إنه إلى الشمال من موقعك"

88
00:08:38,449 --> 00:08:41,452
الروسي المفضل لدي، أين (كولترين)؟

89
00:08:41,828 --> 00:08:44,455
اجعل (كاترينا) تريني الرزمة

90
00:08:49,085 --> 00:08:51,004
(برافو 3) -
"فكرة سيئة" -

91
00:08:51,212 --> 00:08:52,714
لا بأس، يمكنني تولي الأمر

92
00:08:52,839 --> 00:08:55,341
أجل، حتى نكتشف أنك كنت تعملين
مع (بافيل) طوال الوقت

93
00:08:55,466 --> 00:08:57,468
شكراً -
"أنا أعرض الاحتمالات فحسب" -

94
00:08:57,593 --> 00:09:00,346
مما يبدو أنها تجعلني أخون الجميع

95
00:09:18,281 --> 00:09:20,158
(أرتيم)

96
00:09:21,576 --> 00:09:23,453
(أرى (زيرو ألفا

97
00:09:28,041 --> 00:09:31,336
"لم مفاتيح الإطلاق هذه؟
ولم هي مهمة جداً؟"

98
00:09:33,880 --> 00:09:36,299
كنت تريدين الإجابات دائماً

99
00:09:39,886 --> 00:09:41,638
(كولترين)

100
00:09:49,604 --> 00:09:52,231
كان يجب أن نفعل هذا معاً

101
00:09:54,400 --> 00:09:56,653
...احتمال وجود جنود يقتربون

102
00:10:06,162 --> 00:10:08,331
نحن محاطون بالجنود، إنه فخ

103
00:10:10,708 --> 00:10:12,460
(مصطفى)

104
00:10:15,213 --> 00:10:16,631
!اللعنة

105
00:11:01,301 --> 00:11:03,428
أتجه إلى المخرج -
أتحرك لأقلك -

106
00:11:06,889 --> 00:11:09,017
أنا أتراجع

107
00:11:11,561 --> 00:11:14,063
الطريق مسدود، علي أن ألتف

108
00:11:15,565 --> 00:11:17,859
أيها الرئيس، هل أنت بخير؟
أعتقد أن (نوفين) أطلقت النار عليك

109
00:11:17,984 --> 00:11:20,194
طلبت منك ألا تعقد صفقات معه

110
00:11:21,112 --> 00:11:23,448
هل يمكننا التحدث في الأمر لاحقاً؟
(يطارد (ويات) (كورغين

111
00:11:24,699 --> 00:11:27,243
اذهب وطارده إذاً
سأعترض نيرانهم، تحرك

112
00:11:27,368 --> 00:11:28,911
أنا أتحرك

113
00:11:50,642 --> 00:11:52,727
كنت أنتظر هذا اليوم

114
00:11:53,978 --> 00:11:55,772
منذ أطلقت النار علي

115
00:11:55,897 --> 00:12:00,568
(320 جادة (بروفيدينس
كارولينا الجنوبية)، صحيح؟)

116
00:12:00,735 --> 00:12:02,153
ماذا؟

117
00:12:02,570 --> 00:12:03,947
ماذا؟

118
00:12:05,406 --> 00:12:07,200
ماذا قلت؟

119
00:12:07,325 --> 00:12:08,993
إنه بيت جميل

120
00:12:09,577 --> 00:12:12,038
إنها حياة جميلة جداً

121
00:12:12,747 --> 00:12:16,751
لكن إذا تركتني أرحل
أعدك ألا تتأذى زوجتك

122
00:12:20,588 --> 00:12:23,007
...إذا لمستها

123
00:12:23,132 --> 00:12:27,929
إذا ضغطت على الزناد فسينتهي الأمر
هذه فرصتك الوحيدة

124
00:12:31,140 --> 00:12:32,642
(ويات)

125
00:12:34,435 --> 00:12:37,355
عادت أجهزة الاتصال للعمل -
(قال إنه يلاحق (ماديسون -

126
00:12:39,357 --> 00:12:42,568
حسناً، إنه يقول أشياء كثيرة

127
00:12:49,742 --> 00:12:51,995
إلى جميع الوحدات، حصلنا على الرزمة

128
00:12:52,662 --> 00:12:55,707
هل أنت في الشاحنة؟ -
"كلا، لقد غادرت المركبة" -

129
00:12:55,957 --> 00:12:57,917
لم تكن تلك الأوامر

130
00:12:58,167 --> 00:13:01,004
شعرت أن سد مخرجهم يستحق المخاطرة

131
00:13:01,629 --> 00:13:03,172
(تذكر يا (سام

132
00:13:04,173 --> 00:13:05,717
لقد منحتك فرصة

133
00:13:12,557 --> 00:13:14,267
{\an8}"قاعدة القيادة الروسية المؤقتة
(بندوك)"

134
00:13:14,475 --> 00:13:18,521
{\an8}أيتها العريف، هل وافقت على قرار
الرقيب (مكاليستر) للقيام بالتبادل؟

135
00:13:19,522 --> 00:13:21,941
كلا يا سيدي، كنت ضد ذلك، أنا آسفة

136
00:13:22,358 --> 00:13:23,860
كانت المهمة أهم

137
00:13:24,569 --> 00:13:28,656
وآسفة على إطلاق النار على كتفك

138
00:13:28,948 --> 00:13:33,036
لا تعتذري، اعتبري نفسك قد ترقيت
إلى قائد الفريق والرقيب المسؤول منذ اللحظة

139
00:13:33,161 --> 00:13:36,539
تهمل، أمسكنا بـ(بافيل) والمفاتيح

140
00:13:37,081 --> 00:13:42,629
ذهبت من دون استعداد
وخاطرت وكان من الممكن أن تكون العواقب كارثية

141
00:13:42,754 --> 00:13:45,506
وقد أنقذنا حياتك أيضاً -
أثناء مخالفتك لأمر مباشر -

142
00:13:45,632 --> 00:13:47,884
أنت محظوظ جداً أنك ما تزال هنا

143
00:13:48,509 --> 00:13:51,304
أيتها الرقيب
قد أحتاج إلى مساعدة في اللغة الروسية

144
00:13:51,471 --> 00:13:54,307
قد تكون هذه مفاوضات حساسة

145
00:13:55,475 --> 00:13:57,477
شكراً جزيلاً أيها الوغد

146
00:13:58,436 --> 00:14:00,480
أجل يا (ماديسون)، أنا أتصل من جديد

147
00:14:01,189 --> 00:14:03,483
اتصلي بي عندما تردك هذه الرسالة الصوتية

148
00:14:03,691 --> 00:14:05,276
الأمر مهم

149
00:14:07,570 --> 00:14:11,324
هل تصدقان؟ جعل (نوفين) قائدة للفريق

150
00:14:11,491 --> 00:14:13,242
ماذا؟ كلا -
أجل -

151
00:14:15,286 --> 00:14:16,996
الأمر مضحك إذا فكرنا فيه

152
00:14:17,330 --> 00:14:20,708
أعني، تطلق النار على أحدهم
وتحصل على ترقية

153
00:14:21,918 --> 00:14:24,087
أو ليس مضحكاً على الإطلاق -
كلا -

154
00:14:25,380 --> 00:14:27,799
هل هذا كل شيء؟ هل اكتملت المهمة؟

155
00:14:27,924 --> 00:14:29,801
لنؤجل الاحتفال

156
00:14:30,093 --> 00:14:31,678
ما زلنا لا نعرف الغاية من مفاتيح الإطلاق

157
00:14:31,928 --> 00:14:34,180
(حصلنا على الرزمة وحصلنا على (كورغين

158
00:14:34,389 --> 00:14:38,685
في رأيي أن هذا كان إثباتاً ناجحاً على أن الشرق
والغرب يمكنهما العمل معاً عند الضرورة

159
00:14:38,851 --> 00:14:41,187
وهل ستعود كابتن (زاركوفا) إلى الوطن أخيراً؟

160
00:14:42,981 --> 00:14:45,441
لمواجهة إجراءات الانضباط، أجل

161
00:14:45,942 --> 00:14:48,695
...أيها الجنرال، كانت المهمة -
اتخذنا القرار يا كابتن -

162
00:14:49,779 --> 00:14:53,074
(خالفت أمراً مباشراً من كولونيل (بيشكوف
(في (ماليزيا

163
00:14:53,491 --> 00:14:56,286
أظهرت ازدراء للقيادة ويستمر حتى هذا اليوم

164
00:14:56,411 --> 00:14:58,997
وتجاهلت تقديم تقارير والتواصل

165
00:14:59,122 --> 00:15:01,666
لأنها كانت تخاطر بحياتها
لحل المشاكل التي قد سببتها يا سيدي

166
00:15:01,791 --> 00:15:03,251
أيتها الرقيب

167
00:15:03,710 --> 00:15:07,797
كم مشروع آخر موجود مشابه لـ(كينغفشير)؟

168
00:15:08,089 --> 00:15:10,133
لا يوجد -
(إذاً، (بيترينكو) و(أورلوف -

169
00:15:10,258 --> 00:15:14,095
انتقلا من عميلين سريين مخلصين
إلى العمل مع (كورغين) فجأة؟

170
00:15:14,220 --> 00:15:17,181
ماذا تقترح؟ -
ربما مشروع (كينغفشير) قد فشل -

171
00:15:17,307 --> 00:15:19,475
وأغلقت كل العمليات والعملاء المشابهين

172
00:15:19,767 --> 00:15:23,187
(وأنهم غاضبون الآن من (روسيا
وأقنعهم (بافيل) بالعمل معه

173
00:15:23,313 --> 00:15:27,775
يجب أن نعرف عن ذلك القمر الصناعي
ولم هذه المفاتيح مهمة جداً

174
00:15:27,900 --> 00:15:31,946
لا داعي لأن تعرف أي شيء، (بافيل) والمفاتيح
(في طريقهم إلى مهبط طائرات لنقلهم إلى (روسيا

175
00:15:32,071 --> 00:15:35,241
كلا، لم يكن ذلك اتفاقنا

176
00:15:35,366 --> 00:15:37,076
وكذلك كل تلك الأسئلة

177
00:15:37,410 --> 00:15:41,456
نقدر مساعدتكم لكن انتهى الاتفاق الآن

178
00:15:42,040 --> 00:15:46,336
إذا اقترب فريقك من عملية النقل
فسنعاملهم كالأعداء

179
00:15:58,659 --> 00:16:01,995
"نتتبع الموكب أيها الرئيس
نبعد عنه كيلومترين ونحن نلحق به"

180
00:16:06,291 --> 00:16:09,795
لا تدعهم يرونك
لكن ابقَ معهم حتى يصلون إلى مهبط الطائرات

181
00:16:10,254 --> 00:16:12,506
هناك على الأقل عميلان متمردان

182
00:16:12,631 --> 00:16:15,759
لا يمكننا السماح لهما
بالحصول على (بافيل) أو المفاتيح

183
00:16:16,051 --> 00:16:17,427
"عُلم"

184
00:16:23,684 --> 00:16:26,562
مراقبة الطائرة بلا طيار تظهر عدم وجود شيء

185
00:16:26,687 --> 00:16:28,522
"أنا (مادي)، اترك رسالة"

186
00:16:29,022 --> 00:16:32,192
(تباً! ما زلت لا أستطيع التحدث إلى (ماديسون

187
00:16:32,401 --> 00:16:34,361
ألا يمكنك أن تبعث لها رسالة
على مواقع التواصل الاجتماعي أو ما شابه؟

188
00:16:34,486 --> 00:16:38,156
ليس لدي حسابات على مواقع التواصل الاجتماعي
لدي هاتف

189
00:16:39,533 --> 00:16:42,035
كم تبقى من الوقت إلى مهبط الطائرات؟ -
15 كيلومتراً -

190
00:16:45,706 --> 00:16:48,375
"يبعد مهبط الطائرات 13 كيلومتراً"

191
00:17:10,105 --> 00:17:13,358
"يبعد مهبط الطائرات 13 كيلومتراً"

192
00:17:15,277 --> 00:17:17,070
أنا أسيطر على الطائرة التي بلا طيار

193
00:17:30,626 --> 00:17:32,586
الموكب أمامنا على بعد 500 متر

194
00:17:32,961 --> 00:17:35,297
"حافظوا على المسافة"

195
00:17:43,096 --> 00:17:44,806
حسب إشارتي

196
00:17:50,062 --> 00:17:51,438
ثلاثة

197
00:17:56,235 --> 00:17:57,611
اثنان -
(ماك) -

198
00:17:59,988 --> 00:18:01,365
واحد

199
00:18:05,577 --> 00:18:07,704
نتعرض للهجوم

200
00:18:10,749 --> 00:18:13,043
"يتعرض الموكب للهجوم
من الطائرة التي بلا طيار"

201
00:18:18,840 --> 00:18:20,968
انطلق -
"سنتجه إلى هناك" -

202
00:18:24,930 --> 00:18:27,849
{\an8}جاءت فرقة أخرى، سأتولى أمرهم

203
00:18:35,148 --> 00:18:36,900
هناك صاروخ يتجه نحونا

204
00:18:39,027 --> 00:18:40,737
تمسكا

205
00:18:44,575 --> 00:18:45,951
{\an8}مُنعت من استخدام الطائرة التي بلا طيار

206
00:18:46,285 --> 00:18:47,953
{\an8}سأراكم عند الشاحنة

207
00:18:59,548 --> 00:19:01,174
سأتحرك

208
00:19:07,472 --> 00:19:09,266
(كورغين)

209
00:19:26,783 --> 00:19:28,577
"حصلوا على (بافيل) ومفاتيح الإطلاق"

210
00:19:28,869 --> 00:19:31,788
أكرر، أخذوا مفاتيح الإطلاق

211
00:19:40,756 --> 00:19:42,633
ماذا يقول الروس عن كل هذا؟ -
لا شيء -

212
00:19:42,758 --> 00:19:44,676
إنهم يقاطعوننا -
و(زاركوفا)؟ -

213
00:19:44,885 --> 00:19:47,763
لقد صادر الجنرال أدوات الاتصال بها
لذا، لم يحالفنا الحظ في ذلك

214
00:19:47,930 --> 00:19:50,140
أجل، لكن مفاتيح الإطلاق مادية
يجب وضعها في شيء

215
00:19:50,265 --> 00:19:52,226
لذا، أينما تكون الصواريخ
فسيذهب (بافيل) إليها

216
00:19:52,351 --> 00:19:56,563
تعرف (روسيا) أين يذهب، أعني
ربما يرسلون فريق استجابة سريع للامساك به

217
00:19:56,688 --> 00:19:59,691
باستثناء أن كل الاستخبارات
تقول إن هذا لا يحدث

218
00:19:59,900 --> 00:20:01,526
لم يحدث شيء -
ذلك غريب نوعاً ما، صحيح؟ -

219
00:20:01,693 --> 00:20:03,654
غريب جداً -
إن رفض الروس التحدث إلينا -

220
00:20:03,779 --> 00:20:05,822
فسنتحدث إليهم
أنا والرئيس نذهب إلى القاعدة

221
00:20:05,948 --> 00:20:08,784
لن يسمحا لكما بالدخول -
لم أكن أنوي طلب الإذن -

222
00:20:09,243 --> 00:20:12,955
تتحدثين عن مهاجمة قوة أجنبية؟

223
00:20:13,830 --> 00:20:16,291
أجل -
حسناً، كي يكون الأمر واضحاً -

224
00:20:16,500 --> 00:20:21,129
(وأريد أن تجدوا لي أي خبر عن (بافيل
أو عن جيشه الخاص، بدأ الوقت ينفد

225
00:20:23,048 --> 00:20:26,468
"8 ساعات حتى الوصول إلى وجهتنا"

226
00:20:34,142 --> 00:20:37,271
كم من السهل جمع جيشاً

227
00:20:37,980 --> 00:20:41,567
رجال مستعدون للموت ما دام الثمن ملائم

228
00:20:43,694 --> 00:20:46,321
عجائب الرأسمالية

229
00:20:47,781 --> 00:20:50,367
لم يكن (أرتيم) معنا لأجل المال

230
00:20:51,618 --> 00:20:53,871
كان سيفقد (أرتيم) أعصابه

231
00:20:54,288 --> 00:20:56,665
وكيف أعصابك؟

232
00:20:58,458 --> 00:21:00,836
سيموت غداً آلاف الأشخاص بسببنا

233
00:21:00,961 --> 00:21:04,381
نحن نحرص على ألا تنحني (روسيا) مجدداً
أمام الغرب

234
00:21:04,506 --> 00:21:08,427
وهناك ثمن لذلك علينا جميعاً

235
00:21:09,094 --> 00:21:11,305
وماذا عن الأمريكي؟

236
00:21:11,972 --> 00:21:13,557
(لا علاقة له بـ(روسيا

237
00:21:14,474 --> 00:21:16,143
كلا

238
00:21:17,936 --> 00:21:20,898
(لكن الرقيب (ويات

239
00:21:23,108 --> 00:21:26,278
يستحق كل ما سيحدث له

240
00:21:28,530 --> 00:21:30,407
"أنا (مادي)، اترك رسالة"

241
00:21:36,747 --> 00:21:38,916
ربما كان (بافيل) يكذب

242
00:21:40,167 --> 00:21:42,085
(عد إلى البيت الآن ولن تعرف (ماديسون

243
00:21:43,712 --> 00:21:45,130
لا أستطيع العودة إلى البيت

244
00:21:45,464 --> 00:21:47,007
لم لا؟

245
00:21:50,677 --> 00:21:52,137
لا يناسبني المكان

246
00:21:53,430 --> 00:21:55,349
لا يناسبني أي مكان

247
00:21:56,600 --> 00:21:59,978
كنت في وسط سوبرماركت

248
00:22:00,896 --> 00:22:04,608
كنت خائفاً هناك
أكثر من خوفي في أي منطقة حرب

249
00:22:07,736 --> 00:22:10,197
ربما ذلك لأنك جندي سيئ

250
00:22:11,240 --> 00:22:13,951
لقد خُفضت رتبتك للتو -
كلا، لقد كان منصب موقتاً -

251
00:22:14,076 --> 00:22:15,744
قد خُفضت رتبتك فيه -
لكنك بلا عمل -

252
00:22:15,869 --> 00:22:19,498
كلا، أنا مقاول خاص أبحث عن عمل

253
00:22:22,376 --> 00:22:24,503
القيادة مبالغ في مدحها

254
00:22:24,836 --> 00:22:26,213
أجل

255
00:22:26,547 --> 00:22:30,884
أجل، ساعات عمل أفضل وأجر أفضل
وعدد أقل من الناس يحاولون قتلك، فيم كنت أفكر؟

256
00:22:35,722 --> 00:22:37,224
(ماديسون) -
"!يا للهول" -

257
00:22:37,349 --> 00:22:42,896
سام)، لم أشحن هاتفي ليلة واحدة)
وأنت اتصلت كثيراً، لدي 40 اتصالاً لم أجيب عنه

258
00:22:43,021 --> 00:22:44,773
عزيزتي، أصغي إلي رجاء

259
00:22:45,482 --> 00:22:47,693
أريدك أن تغادري البيت

260
00:22:49,069 --> 00:22:50,737
عم تتحدث؟

261
00:22:52,906 --> 00:22:55,200
اسمعي، لقد كذبت عليك

262
00:22:56,326 --> 00:23:01,123
"...آسف، لقد عدت إلى العمل، عملي القديم و"

263
00:23:01,623 --> 00:23:03,584
آسف، لكن يجب أن تغادري البيت الآن

264
00:23:03,792 --> 00:23:06,795
...أين، ما

265
00:23:08,589 --> 00:23:10,549
انتظر، أحدهم يطرق الباب

266
00:23:10,674 --> 00:23:13,010
مادي)، لا تفتحي الباب، أصغي إلي)

267
00:23:20,434 --> 00:23:23,395
إنه يحاول الدخول -
اذهبي إلى غرفة النوم الآن، هيا -

268
00:23:39,161 --> 00:23:41,705
حسناً، لقد دخلت، ما هذا؟ -
اذهبي إلى الخزانة -

269
00:23:42,080 --> 00:23:44,708
مَن هم؟ -
"مادي)، أرجوك، بسرعة)" -

270
00:23:47,169 --> 00:23:50,422
"في خلف الخزانة هناك حائط مزيف، افتحيه"

271
00:23:52,925 --> 00:23:55,052
ما هذا؟ أراها -
أترين الأسلحة؟ -

272
00:23:55,219 --> 00:24:00,098
حسناً، أمسكي الذي إلى اليسار
إنه مسدس آلي وتحته مباشرة يوجد مخزن المسدس

273
00:24:02,559 --> 00:24:05,729
ضعي المخزن تحت قاعدة المسدس
حتى تسمعين صوت طرقعة

274
00:24:05,854 --> 00:24:07,231
"أزيلي الأمان"

275
00:24:07,439 --> 00:24:09,566
أمسكي الجزء العلوي للمسدس
وأرجعيه إلى الوراء بقوة

276
00:24:09,691 --> 00:24:11,485
"(تمهل يا (سام"

277
00:24:12,903 --> 00:24:15,697
إنه لا يدخل، إنه لا يدخل -
(تنفسي يا (مادي -

278
00:24:15,989 --> 00:24:17,658
يمكنك فعل هذا

279
00:24:19,284 --> 00:24:20,827
إنه يصعد الدرج

280
00:24:21,078 --> 00:24:23,330
"هيا، هيا" -
"حسنا، أصغي إلي" -

281
00:24:23,747 --> 00:24:25,123
حسناً -
مادي)، أزيلي الأمان) -

282
00:24:25,249 --> 00:24:27,292
"إنه إلى اليسار، اضغطي الزر إلى الأمام"

283
00:24:28,001 --> 00:24:31,213
"اسحبي الجزء العلوي، اسحبي الجزء العلوي بقوة
وصوبي واضغطي على الزناد"

284
00:24:41,682 --> 00:24:43,225
"(ماديسون)"

285
00:24:45,644 --> 00:24:47,020
(مادي)

286
00:24:48,355 --> 00:24:49,856
(مادي)

287
00:24:51,233 --> 00:24:53,151
مادي)، قولي شيئاً رجاء)

288
00:24:58,657 --> 00:25:01,785
"تعرف رأيي حيال وجود أسلحة في البيت"

289
00:25:04,204 --> 00:25:06,540
"أصغي إلي رجاء" -
"كلا" -

290
00:25:07,583 --> 00:25:09,793
كلا، سأرحل من هنا -
(أرجوك يا (مادي -

291
00:25:09,918 --> 00:25:14,256
!(كلا، تباً لك! تباً لك يا (سام

292
00:25:24,266 --> 00:25:26,602
ليس خطؤك -
هذا هراء -

293
00:25:27,895 --> 00:25:30,480
كادت تٌقتل، ذلك بسببي

294
00:25:47,858 --> 00:25:50,736
كأسا ويسكي رجاء -
ويسكي (لاغافولين) إذا كان لديك منه -

295
00:25:51,070 --> 00:25:53,155
أو (لافرويد)، لست نيقاً

296
00:25:53,697 --> 00:25:55,658
هل تريدين أن تخبريني ماذا نفعل هنا؟

297
00:25:56,033 --> 00:25:59,161
أردت الوصول إلى القاعدة الروسية
هكذا نفعل ذلك

298
00:25:59,912 --> 00:26:02,248
بقضاء الوقت في حانة وشرب الويسكي؟

299
00:26:02,665 --> 00:26:06,377
ليست مجرد حانة أيها الرئيس
بل أقرب حانة إلى القاعدة

300
00:26:06,836 --> 00:26:08,462
الجنود

301
00:26:09,088 --> 00:26:12,007
يجب أن نجد ضابطاً ذا إذن أمني

302
00:26:13,300 --> 00:26:15,886
وكيف تقترحين إيجاد واحد منهم خارج الخدمة؟

303
00:26:16,470 --> 00:26:19,765
هذا سهل، إنهم الذين يشربون وحدهم دائماً

304
00:26:20,808 --> 00:26:24,645
لا تنتقديهم، ستكونين مثلهم يوماً ما

305
00:26:25,312 --> 00:26:28,232
أشرب وحدي؟ -
كلا، ضابط -

306
00:26:29,483 --> 00:26:31,861
كلا، كلا، شكراً لك

307
00:26:32,319 --> 00:26:35,781
وبينما نتحدث عن الأمر
أيمكنك أن تخفض رتبتي؟

308
00:26:36,115 --> 00:26:37,867
أخفض رتبتك؟

309
00:26:38,325 --> 00:26:40,244
إذا لم تكوني حذرة فسأرقيك مجدداً

310
00:26:40,369 --> 00:26:43,873
اصمت، لم أطلب أن أكون رقيباً

311
00:26:44,165 --> 00:26:45,875
لم أرد أن أكون عريفاً حتى

312
00:26:46,417 --> 00:26:49,503
لست مثل (ماك)، لا أريد المزيد من المسؤوليات

313
00:26:49,628 --> 00:26:52,131
(أنت تدربين (تشاتري -
كان ذلك خطأ -

314
00:26:52,631 --> 00:26:55,634
تفعل ما تريده في الميدان -
تخيلي ذلك -

315
00:26:58,888 --> 00:27:02,057
ما أعنيه أني لم أنضم إلى الفريق لأجل ذلك

316
00:27:02,558 --> 00:27:05,686
حقاً؟ إذاً، لم انضممت للفريق؟

317
00:27:06,645 --> 00:27:10,941
كان علي الرحيل
كنت أقيم في بلدة صغيرة ذات مستقبل صغير

318
00:27:11,609 --> 00:27:13,194
كلا، لا أصدق ذلك

319
00:27:13,652 --> 00:27:17,698
أنت تتظاهرين
أنك خرجت من المناطق النائية بالصدفة

320
00:27:17,823 --> 00:27:22,036
لكنك ماهرة جداً وتتحدثين عدة لغات
ولديك مبادئ

321
00:27:22,161 --> 00:27:24,413
والقدرة على معرفة متى تطبقيها

322
00:27:24,997 --> 00:27:26,916
لا آبه إذا كنت همجية

323
00:27:27,124 --> 00:27:30,503
وصلت إلى هذه المرحلة
لم لا نرى إلى أية مرحلة يمكنك الوصول؟

324
00:27:30,669 --> 00:27:33,506
أيها الرئيس، أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

325
00:27:34,340 --> 00:27:40,513
كما أنه لا أعتقد أني يجب أن أصغي
إلى نصيحة رجل يضاجع عميلة روسية

326
00:27:45,351 --> 00:27:47,853
لا بأس بالاقتراب من شخص في هذا العمل

327
00:27:47,978 --> 00:27:50,689
خاصة إذا كانت طويلة وشقراء وذات جسد مثير

328
00:27:50,981 --> 00:27:54,151
وعندما يصل الأمر إلى ذلك
فستخاطرين بالمهمة لإنقاذ حياتها

329
00:27:54,276 --> 00:27:57,029
مستحيل -
لأنك من هذا النوع من الجنود -

330
00:27:57,154 --> 00:27:58,614
لم أخاطر بالمهمة لأنقذك

331
00:27:58,739 --> 00:28:00,658
كلا، لأنك كنت تعرفين أن (مكاليستر) سيفعل ذلك

332
00:28:01,492 --> 00:28:03,702
لقد كان أفضل عذر

333
00:28:08,582 --> 00:28:11,210
لنعد إلى العمل، هناك ضابط إلى اليمين

334
00:28:13,420 --> 00:28:15,923
اعزلي الهدف وأخرجيه بهدوء

335
00:28:16,048 --> 00:28:18,342
أجل، أعتقد أن لدي طريقة أسرع

336
00:28:20,845 --> 00:28:24,431
ومسألة المناطق النائية
ليس تظاهراً أيها الرئيس

337
00:28:26,684 --> 00:28:28,936
{\an8}يقول هذا الرجل إنكم جبناء

338
00:28:31,021 --> 00:28:32,648
ستكون بخير

339
00:28:33,441 --> 00:28:35,109
!بربك

340
00:28:45,744 --> 00:28:47,955
{\an8}وضعت مسدساً في ظهرك، تحرك

341
00:29:04,847 --> 00:29:06,974
لا بد أنك تمزح

342
00:29:15,566 --> 00:29:17,651
(هيا، قوانين (كوينزبيري

343
00:29:41,467 --> 00:29:43,219
لن ينجح هذا أبداً

344
00:29:43,594 --> 00:29:47,181
لقد مررنا من منطقة التفتيش
إنه ينجح، أنت تقوم بعمل ممتاز

345
00:29:47,306 --> 00:29:50,976
زيرو ألفا)، أنهيت تفقد كل الاتصالات)
التي قد حدثت خلال هجوم الموكب

346
00:29:51,352 --> 00:29:53,270
تتبعت واحداً كان لواحد من جنوده

347
00:29:53,729 --> 00:29:56,065
"وماذا اكتشفت؟" -
كان مصدره القاعدة الروسية -

348
00:29:56,440 --> 00:29:58,609
(يعمل شخصاً من الداخل مع (بافيل

349
00:29:58,734 --> 00:30:00,986
{\an8}ستعطيني كل شيء

350
00:30:01,612 --> 00:30:04,281
{\an8}ستدفعين ثمن ذلك أيتها السافلة -
اصمت -

351
00:30:05,699 --> 00:30:07,409
اخفضي سلاحك

352
00:30:07,993 --> 00:30:09,620
نعرف عن الاتصال الذي صدر من القاعدة

353
00:30:09,745 --> 00:30:11,914
(ونعرف أنك تعملين مع (بافيل

354
00:30:14,667 --> 00:30:16,544
ما مدى غبائك؟

355
00:30:17,253 --> 00:30:18,629
المعذرة؟

356
00:30:19,713 --> 00:30:22,049
لست أنا بل هو

357
00:30:22,716 --> 00:30:25,803
كنا نلاحق (بافيل) منذ 4 أشهر
ونفقد أثره دائماً كأن أحدهم كان يحذره

358
00:30:25,928 --> 00:30:28,305
حتى توقفت عن تقديم تقرير

359
00:30:28,931 --> 00:30:31,809
ثم أمسكنا بـ(بافيل) وبالمفاتيح

360
00:30:33,394 --> 00:30:34,770
أجل

361
00:30:38,441 --> 00:30:40,192
أيها الجنرال؟

362
00:30:43,112 --> 00:30:45,322
!كم أتحمل من إهانات

363
00:30:45,656 --> 00:30:51,871
(يجب أن يكون لدي جيش لملاحقة (كورغين
وبدلا من ذلك علي التوسل للغرب للمساعدة

364
00:30:53,164 --> 00:30:55,166
هذا مثير للسخرية

365
00:30:58,085 --> 00:31:02,715
حينئذ أدركت أن (بافيل) قد يكون محقاً
لقد أضاعت (روسيا) طريقها

366
00:31:03,048 --> 00:31:05,092
ما الغرض من مفاتيح الصواريخ؟

367
00:31:16,145 --> 00:31:19,857
(مركز (أليكسي
(قاعدة سوفيتية قديمة في (أذربيجان

368
00:31:20,941 --> 00:31:23,611
(هناك مجموعة كبيرة من صواريخ (في إكس

369
00:31:23,819 --> 00:31:25,613
ماذا؟ كلا -
كلا، كلا -

370
00:31:26,447 --> 00:31:31,619
دمرت (روسيا) أسلحتها الكيمياوية، 40 طناً منها
حسب معاهدة الأسلحة الكيماوية لعام 1997

371
00:31:31,744 --> 00:31:33,829
ربما كذب أحدهم

372
00:31:33,954 --> 00:31:37,583
ربما توتر أحدهم وخبأ المفاتيح
في مكان لن يبحث فيه أحد

373
00:31:37,708 --> 00:31:39,960
كيف عرف (بافيل)؟ -
لقد أخبرته -

374
00:31:40,127 --> 00:31:42,588
نحتاج إلى كل ما تعرفه عن ذلك المركز

375
00:31:43,672 --> 00:31:45,049
افعل ذلك الآن

376
00:31:49,970 --> 00:31:54,975
أنت مجنون، لو أطلق عميل روسي
سلاحاً كيماوياً روسياً على الغرب

377
00:31:55,101 --> 00:31:57,728
سيعرف العالم أننا قد كذبنا

378
00:31:57,978 --> 00:32:00,231
بريطانيا) و(أميركا) سيضطران لخوض الحرب)

379
00:32:00,356 --> 00:32:04,485
لن يكون لدى (روسيا) خياراً
سوى المقاومة أخيراً

380
00:32:04,985 --> 00:32:07,321
هناك عيون مختلفة للتاريخ

381
00:32:08,489 --> 00:32:12,243
ربما سيعتبر (بافيل) بطلاً يوماً ما
ما أدراك؟

382
00:32:13,994 --> 00:32:16,080
لقد أيقظ الدب الروسي

383
00:32:16,705 --> 00:32:18,124
كلا

384
00:32:18,624 --> 00:32:20,501
!تباً أيها الرئيس

385
00:32:21,210 --> 00:32:23,462
أحضري المعلومات
نحتاج إلى طائرة أيها الفريق

386
00:32:23,587 --> 00:32:26,257
ونحتاج إلى معدات
(ويجب أن نسافر إلى (أذربيجان

387
00:32:26,549 --> 00:32:30,219
وأسلحة، أشعر أننا سنحتاج إلى أسلحة كثيرة

388
00:32:35,185 --> 00:32:38,439
"(سالوغلو، أذربيجان)"

389
00:32:43,068 --> 00:32:46,738
{\an8}مركز (أليكسي) كان مشروع توسعة
لـ(الاتحاد السوفيتي) في الثمانينيات

390
00:32:46,864 --> 00:32:49,366
(عندما كانت (أذربيجان
(جزءاً من (الاتحاد السوفيتي

391
00:32:49,825 --> 00:32:53,495
صُمم ليكون مركزاً عسكرياً
لم يكتمل بناء المجمع الرئيسي

392
00:32:53,704 --> 00:32:56,665
لكن كان الطابق الذي تحت الأرض
يعمل بالكامل

393
00:32:56,957 --> 00:32:59,585
ويضم صوامع إطلاق ومختبرات كيماوية

394
00:32:59,835 --> 00:33:04,381
"لتطوير وصنع سلسلة كبيرة
من الأسلحة الكيماوية"

395
00:33:06,425 --> 00:33:08,135
وحسب معلومات روسية سرية

396
00:33:08,260 --> 00:33:11,763
عدة رؤوس صواريخ (في إكس) كيماوية
قد اكتمل صنعها وخُزنت

397
00:33:12,097 --> 00:33:14,433
وصُنفت ضمن فئة أسلحة الدمار الشامل

398
00:33:14,600 --> 00:33:18,562
وأصغر جرعة منها تعتبر مميتة
تسبب توقف القلب والاختناق وما إلى ذلك

399
00:33:18,687 --> 00:33:21,106
وإذا وجهت تلك الصواريخ نحو أماكن مدنية

400
00:33:21,273 --> 00:33:24,067
لا داعي لأن أخبركم كم سيكون أعداد الموتى

401
00:33:24,318 --> 00:33:26,320
أي نوع من المقاومة قد نواجه؟ -
صور الأقمار الصناعية -

402
00:33:26,445 --> 00:33:28,822
أظهرت عدة حركات
على الأرجح، أنهم جيش خاص

403
00:33:28,947 --> 00:33:31,074
تذكروا أن المهمة هي الصواريخ

404
00:33:31,450 --> 00:33:36,747
(لكن إذا رأيتم السيد (كورغين
اقتلوه رجاء

405
00:33:46,256 --> 00:33:49,259
"كل شيء فوق الأرض مهجور وغير مؤمن"

406
00:33:49,468 --> 00:33:52,221
"لكن الصوامع التي تحت الأرض
عليها حراسة شديدة"

407
00:33:53,680 --> 00:33:56,058
"(مكاليستر) و(ويات)
يجب أن تنزلا إلى الأسفل"

408
00:33:56,600 --> 00:34:00,354
"كي توصلوا (زيرو) بالشبكة
كي تغلق أبواب الصوامع"

409
00:34:00,687 --> 00:34:03,273
"وتمنح بقيتنا مدخلا إلى غرفة التحكم"

410
00:34:39,518 --> 00:34:41,728
نحن في موقعنا -
"(تحرك (برافو 1 ) و(برافو 4" -

411
00:34:41,937 --> 00:34:43,313
سننتقل إلى أبواب الدرج

412
00:34:43,647 --> 00:34:47,401
(افتحيها حالما يمنحك (مكاليستر) و(ويات
إمكانية للدخول، نحن نتحرك

413
00:34:51,697 --> 00:34:53,073
لا تموتي

414
00:35:09,465 --> 00:35:13,385
لنتحرك، سنتجه إلى مخزن الأسلحة الكيماوية
(استعدي يا (زيرو

415
00:35:14,428 --> 00:35:16,013
"عُلم"

416
00:35:21,602 --> 00:35:24,313
قتلنا أحد الجنود
يوجد جيش خاص بالتأكيد

417
00:35:26,148 --> 00:35:28,859
يا للهول! توجد مواد كيماوية هنا
تكفي للقضاء على مدينة

418
00:35:29,651 --> 00:35:31,528
ويات)، هنا)

419
00:35:46,084 --> 00:35:48,670
"سأخترق الحراسة الأمنية" -
سأحاول الدخول -

420
00:35:50,672 --> 00:35:52,508
ستنفتح أبواب الدرج الآن

421
00:35:52,633 --> 00:35:54,885
"سننزل إلى غرفة التحكم المركزية"

422
00:36:05,646 --> 00:36:08,148
لا يجيب الأمن في مخزن الأسلحة الكيماوية

423
00:36:08,816 --> 00:36:10,901
سأجعل أحد الرجال يتفقد الأمر
ويحذر البقية

424
00:36:11,193 --> 00:36:13,529
كلا، ستذهبين معه

425
00:36:14,279 --> 00:36:17,407
ماذا حدث لاتفاق العمل معك وليس تحت إمرتك؟

426
00:36:28,127 --> 00:36:30,504
زيرو)، سأوصلك بالشبكة الرئيسية)

427
00:36:31,338 --> 00:36:36,802
أنا أرى أنظمتهم، يعاد تعبئة 3 صواريخ الآن
وهي 90 المئة حالياً

428
00:36:39,513 --> 00:36:42,266
"(برافو 1 ) و(برافو 4)
أعمل على فتح أبوابكما"

429
00:36:42,641 --> 00:36:44,184
إنها مفتوحة بالفعل

430
00:36:44,726 --> 00:36:46,728
لم أفتحها أنا

431
00:36:48,981 --> 00:36:51,400
"اشتبكنا مع الجنود، ليحذر الجميع"

432
00:36:53,861 --> 00:36:55,446
"اشتباك"

433
00:37:11,920 --> 00:37:13,505
غاز، غاز

434
00:37:27,394 --> 00:37:29,146
سنتحرك

435
00:37:55,005 --> 00:37:57,925
(ويات)، (ويات)

436
00:38:10,270 --> 00:38:11,855
شكراً يا صديقي

437
00:38:19,488 --> 00:38:22,699
لتعلم كل الوحدات
أن إعادة تعبئة الصواريخ قد اكتملت

438
00:38:22,991 --> 00:38:25,077
أكرر غرفة التحكم مغلقة

439
00:38:25,452 --> 00:38:29,331
برافو 2) و(برافو 3)، سأجذبهم نحوي)
والتفا إلى غرفة التحكم

440
00:38:29,498 --> 00:38:30,874
زاركوفا) إلى اليسار و(نوفين) إلى اليمين)

441
00:38:30,999 --> 00:38:32,376
ماذا لو تفوقوا عليك؟

442
00:38:32,626 --> 00:38:34,169
سأذهب

443
00:38:34,753 --> 00:38:36,338
تحركا

444
00:39:10,324 --> 00:39:13,202
"إلى كل الوحدات، بدأت عملية الإطلاق"

445
00:39:13,828 --> 00:39:18,124
(مواقع الأهداف، (باريس) و(برلين) و(لندن

446
00:39:19,876 --> 00:39:22,587
"(برافو 1 )، و(برافو 4)
اصعدا إلى هنا الآن"

447
00:39:24,005 --> 00:39:26,424
زيرو)، الأبواب مغلقة)
ظننت أنه يفترض أن تكون مفتوحة الآن

448
00:39:26,549 --> 00:39:29,385
هذا بسبب البروتوكولات الثانوية
القسم مغلق بسبب تسريب كيماوي

449
00:39:29,552 --> 00:39:32,388
لنعد كما جئنا -
عُلم -

450
00:39:36,058 --> 00:39:38,853
هل هو مضاد للرصاص؟ -
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك -

451
00:40:05,880 --> 00:40:08,674
تبقت 4 دقائق على الإطلاق، أحاول إبطاله

452
00:40:40,081 --> 00:40:43,125
أوقف العد التنازلي -
تحتاجين إلى شيفرة الأبطال -

453
00:40:43,876 --> 00:40:46,128
ما كنت لأضغط على الزناد لو كنت مكانك

454
00:40:46,712 --> 00:40:49,507
أتعرف أني أشتاق إلى (بافيل) نوعاً ما؟

455
00:40:51,134 --> 00:40:54,762
أعرف أنه لم يكن حقيقياً
لكنه لم يكن هذا

456
00:40:56,180 --> 00:40:59,267
هل تريدين أن تعرفي اسمي الحقيقي؟ -
أنا أعرفه -

457
00:41:00,893 --> 00:41:02,895
(أنت (دينيس بروسيولوف

458
00:41:03,479 --> 00:41:07,358
تنقلت بين دور الرعاية مع أخيك الكبير
لأنة لم يكن مرغوب فيكما

459
00:41:09,235 --> 00:41:11,279
هل تعتقدين أن هذا بسبب ذلك؟

460
00:41:11,404 --> 00:41:13,781
(قرأت ملفات (بوكروفسكي

461
00:41:14,323 --> 00:41:17,618
كانوا يعرفون ما يعني لك اختيارك وحدك

462
00:41:18,286 --> 00:41:21,622
الأسلوب القاسي الذي لن يتوقف
ذلك ما كنت عليه بالنسبة إليهم

463
00:41:22,206 --> 00:41:24,125
لكنك مريض

464
00:41:24,834 --> 00:41:26,919
كان يجب أن يدعوك وشأنك

465
00:41:31,132 --> 00:41:34,051
على الأقل، اختاروني

466
00:41:45,855 --> 00:41:48,816
كلا، كنا بحاجة إلى شيفرة الأبطال

467
00:42:11,797 --> 00:42:15,176
"(قتل الهدف (ألفا)، أكرر، أصيب الهدف (ألفا"

468
00:42:15,301 --> 00:42:18,137
مات (كورغين)؟ مَن قتله؟ -
"(زاركوفا)" -

469
00:42:19,430 --> 00:42:22,475
يجب أن تطلقي رصاصة إضافية بدلاً مني -
كان معه شيفرة الأبطال -

470
00:42:24,352 --> 00:42:27,855
دقيقتان و 50 ثانية على الإطلاق
زيرو)، هل يمكنك إبطاله؟)

471
00:42:27,980 --> 00:42:30,107
كلا، إنها مغلقة

472
00:42:32,068 --> 00:42:35,571
ماذا لو فجرنا المكان؟
قنبلتان مباشرتان نحو كل خزان إعادة تعبئة

473
00:42:35,988 --> 00:42:39,033
الأكسحين السائل مع الغاز النقي -
سيكون انفجاراً كبيراً -

474
00:42:40,159 --> 00:42:42,662
حسناً، جهزا طريقاً للخروج

475
00:42:43,120 --> 00:42:45,164
لا يمكننا السماح لك بفعل ذلك -
أنت لا تسمح لي -

476
00:42:45,540 --> 00:42:48,042
إنه أمر، اذهبا الآن

477
00:42:54,090 --> 00:42:57,593
برافو تو)، معك القنبلة الثانية)

478
00:42:58,261 --> 00:43:00,513
"لاقيني عند محطة إعادة التعبئة"

479
00:43:01,556 --> 00:43:04,725
...أصيبت (زاركوفا)، إذا تركتها

480
00:43:07,728 --> 00:43:11,107
هذه هي المهمة، لديك الأوامر

481
00:43:13,109 --> 00:43:15,319
لا بأس، اذهبي -
كلا -

482
00:43:16,028 --> 00:43:17,613
لن تنجي

483
00:43:18,406 --> 00:43:20,533
أنا حمل ثقيل

484
00:43:23,953 --> 00:43:25,830
كنت لأتركك

485
00:43:43,139 --> 00:43:45,016
حسناً

486
00:43:55,610 --> 00:43:58,196
المخرج خالٍ، سنتجه إلى المخرج وسننتظر

487
00:43:58,529 --> 00:44:00,239
هنا

488
00:44:01,741 --> 00:44:03,201
اضبطي المؤقت على 60 ثانية

489
00:44:03,451 --> 00:44:07,038
أعتقد أنك كنت مخطئاً بشأن المخاطرة
بالمهمة لإنقاذ أحدهم أيها الرئيس

490
00:44:09,665 --> 00:44:16,547
حسناً، عند إشارتي
3، 2، 1، الإشارة

491
00:44:17,256 --> 00:44:19,050
تحركي

492
00:44:24,472 --> 00:44:26,390
"(الهدف محدد، (لندن"

493
00:44:56,921 --> 00:44:59,715
زيرو)، ماذا يحدث؟) -
بدأ الإغلاق الطارئ في المركز -

494
00:44:59,841 --> 00:45:02,343
لا بد أن التسريب الكيماوي قد انتشر

495
00:45:03,553 --> 00:45:05,221
زيرو)، نحتاج إلى مخرج)

496
00:45:05,471 --> 00:45:08,391
أحاول أن أخدع النظام
ليعتقد أن التسريب قد توقف

497
00:45:20,820 --> 00:45:22,697
كلا، كلا

498
00:45:22,822 --> 00:45:25,491
زيرو)، نحن عالقون)

499
00:45:43,718 --> 00:45:46,053
اخترقت الإغلاق، أفتح الأبواب

500
00:45:46,179 --> 00:45:48,139
تحركي -
اذهبا -

501
00:46:30,223 --> 00:46:31,933
هل متنا؟

502
00:46:33,392 --> 00:46:35,645
ما كان سيكون الموت مؤلماً لهذه الدرجة

503
00:46:36,229 --> 00:46:40,274
"(إلى كل الوحدات، أنا (زيرو
تأكد تدمير الصواريخ"

504
00:46:40,858 --> 00:46:43,361
برافو 3)، أجيبي)

505
00:46:44,737 --> 00:46:46,572
(زاركوفا)

506
00:46:47,281 --> 00:46:49,408
(أجيبي يا (برافو 3

507
00:47:00,127 --> 00:47:04,131
كاترينا)، (كاترينا)، لا تتحركي)

508
00:47:04,507 --> 00:47:07,051
جعلنا حالتك تستقر قدر الإمكان
ستنجين

509
00:47:07,510 --> 00:47:09,595
تُعتبر هذه حركة

510
00:47:09,887 --> 00:47:12,640
أين (نوفين)؟ -
لا تقلقي، أكملنا المهمة -

511
00:47:12,974 --> 00:47:15,601
سنعود جميعاً إلى الوطن -
إذا كان ذلك ما تريدين فعله -

512
00:47:18,813 --> 00:47:22,233
لا أعرف إذا كانوا يعتقدون أني جندية جيدة
...أم خائنة لكن

513
00:47:23,651 --> 00:47:25,027
ربما قد حان الوقت لأعرف

514
00:47:25,153 --> 00:47:28,447
سأتبادل الأماكن معك إذا أردت
لأني سأموت إذا عدت إلى الوطن

515
00:47:28,573 --> 00:47:32,076
سأرفض، شكراً لك

516
00:47:33,828 --> 00:47:36,706
هل هذا ما ستفعله؟ ستعود إلى وطنك؟

517
00:47:37,290 --> 00:47:40,418
أجل، أعتقد أنه يجب أن أمنح
ماديسون) فرصة لتضربني شخصياً)

518
00:47:40,543 --> 00:47:42,503
المستشفى جاهزة لوصولنا

519
00:47:42,962 --> 00:47:46,507
شكراً، أنت مدني، أنا أعلى رتبة منك الآن

520
00:47:47,842 --> 00:47:50,094
ذلك مقرف -
سأشربه -

521
00:47:51,304 --> 00:47:53,848
أيها الرئيس، هل تريد أن تقول شيئاً
قبل الذهاب؟

522
00:47:57,852 --> 00:48:00,354
كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ
هيا بنا

523
00:48:00,855 --> 00:48:02,857
إنه مميز -
أنت تشبه (تشيرشل) يا سيدي -

524
00:48:03,316 --> 00:48:04,692
أنا سأقود يا فتاة

525
00:48:05,026 --> 00:48:07,111
(ستقود وكيل العريف (نوفين

526
00:48:07,445 --> 00:48:08,821
وكيل عريف؟

527
00:48:08,988 --> 00:48:10,823
تستحقين ذلك، تهاني

528
00:48:11,324 --> 00:48:13,159
لا أفهم -
هل تم تنزيل رتبة القصيرة؟ -

529
00:48:13,284 --> 00:48:17,788
!لا تفسدا هذا عليّ أيها الوغدان
ولا تنادني بالقصيرة، هيّا، اركبا

530
00:48:32,602 --> 00:48:35,264
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

531
00:48:35,299 --> 00:48:38,392
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

