1
00:01:06,377 --> 00:01:09,213
{\an8}"(سانتا ديوا، الفلبين)"

2
00:01:10,006 --> 00:01:14,427
عند التفكير في الأمر ستجده بسيطاً جداً
إنها عملية تبادل

3
00:01:15,136 --> 00:01:17,639
"الكولونيل مقابل مفاتيح الصواريخ"

4
00:01:17,930 --> 00:01:19,682
أريد إثباتاً على أنه حي

5
00:01:28,816 --> 00:01:30,443
مكاليستر)، لا تعقد أي صفقات)

6
00:01:30,568 --> 00:01:34,155
ها قد حصلت على الدليل
والآن، (ألكساندر كولترين) مقابل المفتاح

7
00:01:34,280 --> 00:01:35,782
لا تفعل هذا

8
00:01:41,079 --> 00:01:44,374
يريد (بافيل) المبادلة، الرئيس مقابل الرزمة

9
00:01:44,624 --> 00:01:46,751
كلا، أعني تلك ليست المهمة

10
00:01:46,918 --> 00:01:49,837
(لن نضع مفاتيح الإطلاق في أيدي (بافيل
نحن لا نعرف مفاتيح ماذا هي

11
00:01:49,963 --> 00:01:53,758
انتظري، تلك ليست المهمة
(هذا كلام جندية ذهبت تطارد (لاوشو

12
00:01:53,883 --> 00:01:56,511
(أنت لست ضمن الفريق يا (ويات -
ذلك مجرد أمر شكلي -

13
00:01:57,387 --> 00:01:59,472
نحن لا نترك أياً من رجالنا -
(لقد تركك (كولترين -

14
00:01:59,597 --> 00:02:02,058
(عندما اختطفك (أنجالى -
كما أن لدينا جيش روسي قادم -

15
00:02:02,183 --> 00:02:04,352
لأخذ تلك المفاتيح، ما تزال عملية مشتركة

16
00:02:04,727 --> 00:02:08,815
حسناً، إذاً، سنغضب بعض الروس
هذا أمر عادي بالنسبة إلي، لا أقصد الإهانة

17
00:02:09,065 --> 00:02:12,068
كلا، في الواقع، أوافقك الرأي
يستحق الأمر المخاطرة

18
00:02:12,235 --> 00:02:16,072
!(يمكنك أن تقولي ذلك، بربك يا (ماك
ليس لدينا وقت للاستعداد وسنذهب بلا خطة

19
00:02:16,197 --> 00:02:20,118
لم أكن أريد معرفة آرائكم
أنا قائد الفريق ويعود القرار لي

20
00:02:20,702 --> 00:02:23,121
سنستعيد الرئيس مهما تطلب الأمر

21
00:02:23,946 --> 00:02:28,835
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

22
00:02:28,870 --> 00:02:33,673
"لا يمكنني أن أفهم دافعك"

23
00:02:33,798 --> 00:02:38,261
"لكني أعرف مما تهرب"

24
00:02:38,386 --> 00:02:43,349
"ولا يهم مَن الأقوى"

25
00:02:43,474 --> 00:02:47,770
"بل الذي يمنعك عن السقوط يا عزيزي"

26
00:02:48,438 --> 00:02:52,358
"وتشعر بما تشعر به الآن"

27
00:02:52,609 --> 00:02:57,113
"وتفعل أشياء لترضي مَن حولك"

28
00:02:57,280 --> 00:03:01,784
"وأنا أحبك مثلما أحبك"

29
00:03:01,993 --> 00:03:06,706
"وأنا أعاني لكني لن أبتعد عنك"

30
00:03:06,831 --> 00:03:11,085
"هذا ليس مكاناً لبطل"

31
00:03:11,502 --> 00:03:15,965
"وليس مكاناً لرجل أفضل"

32
00:03:16,215 --> 00:03:22,472
"هذا ليس مكان لبطل ليعتبره موطنه"

33
00:03:25,683 --> 00:03:30,021
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل"

34
00:03:30,355 --> 00:03:34,901
"هذا ليس مكاناً لرجل أفضل"

35
00:03:35,068 --> 00:03:40,573
"هذا ليس مكاناً ملائماً لبطل ليعتبره موطنه"

36
00:03:43,117 --> 00:03:48,081
{\an8}(لقد كنا متمركزين في (شاتوي
(وهو مكان قريب من (الشيشان

37
00:03:48,790 --> 00:03:52,877
{\an8}ونصف الرجال الذين حولي ليسوا جنوداً حتى

38
00:03:53,294 --> 00:03:54,921
بل هم مجندين

39
00:03:55,171 --> 00:03:58,967
{\an8}وكان هناك وغد يمسك ببندقية جديدة

40
00:03:59,217 --> 00:04:02,637
{\an8}لذا، طلبت منه أن يعطيني إياها كجندي روسي

41
00:04:03,763 --> 00:04:05,348
لكنه رفض

42
00:04:05,848 --> 00:04:09,560
{\an8}وبعد ساعتين أصاب قناص رأسه

43
00:04:09,936 --> 00:04:11,813
{\an8}وحصلت على السلاح

44
00:04:21,239 --> 00:04:24,409
{\an8}يسرني أن قصتي قد أعجبتك أيها الجندي

45
00:04:24,575 --> 00:04:29,998
{\an8}أجل، ربما لديك المزيد من القصص
عن إذلال (روسيا)؟

46
00:04:30,581 --> 00:04:36,296
{\an8}وخسارة 20 ألف جندي لأن قادتنا ضعاف

47
00:04:38,715 --> 00:04:40,883
{\an8}لقد انتصرنا أيها الجندي

48
00:04:41,843 --> 00:04:43,511
آسف، لم أقصد الإساءة

49
00:04:45,138 --> 00:04:47,807
{\an8}دعني أنظف هذا بدلاً عنك

50
00:04:57,525 --> 00:04:58,901
{\an8}لقد سببت فوضى

51
00:04:59,068 --> 00:05:01,195
{\an8}كان يستحق ذلك

52
00:05:02,322 --> 00:05:05,116
{\an8}علاماتك مذهلة

53
00:05:07,076 --> 00:05:08,745
التكتيك

54
00:05:09,078 --> 00:05:12,498
{\an8}التعامل مع الأسلحة وتحليل الموقف

55
00:05:12,749 --> 00:05:14,667
{\an8}تتحدث عدة لغات

56
00:05:16,044 --> 00:05:19,255
{\an8}...لكن ملفك الشخصي

57
00:05:19,464 --> 00:05:22,759
أنت فريق
لم تأت إلى هنا لتخبرني بتهمي

58
00:05:23,009 --> 00:05:25,970
كلا، جئت إلى هنا لأقتلك

59
00:05:30,934 --> 00:05:33,186
هوية جديدة

60
00:05:35,271 --> 00:05:37,357
بداية جديدة

61
00:05:40,234 --> 00:05:42,695
(بافيل كورغين)

62
00:05:43,529 --> 00:05:48,701
نحتاج إلى أسلوب قاسٍ
لنوقظ (روسيا) من جديد

63
00:05:50,286 --> 00:05:54,707
"(سننتدبك في فرقة (ألفا
لكن أنا سأكون رئيسك"

64
00:05:54,916 --> 00:05:57,543
"عميل سري لديك مخططك الخاص"

65
00:05:59,837 --> 00:06:03,049
"أهلا بك في (كينغفيشر) أيها الجندي"

66
00:06:07,470 --> 00:06:10,139
{\an8}شكراً -
لا داعي للشكر -

67
00:06:12,392 --> 00:06:15,353
(أنا (بافيل كورغين -
(أنا (كاترينا -

68
00:06:16,062 --> 00:06:18,064
(كاترينا زاركوفا)

69
00:06:28,658 --> 00:06:30,827
هل ضاجعتها؟

70
00:06:31,995 --> 00:06:34,330
إذا فعلت ذلك فهذا لا يعني شيئاً

71
00:06:35,456 --> 00:06:40,128
العملاء مدربون على تزييف رابطة جنسية
أو عاطفية مع الهدف

72
00:06:40,837 --> 00:06:42,588
من دون عواطف

73
00:06:43,464 --> 00:06:45,466
لدي نظرية عن أمثالك

74
00:06:45,591 --> 00:06:47,343
بالطبع

75
00:06:48,511 --> 00:06:52,557
بعيداً عن الأيديولوجيات والمبررات

76
00:06:53,599 --> 00:06:56,019
أنت تحاول أن تثير إعجاب أحدهم

77
00:06:56,853 --> 00:07:00,315
والد غائب أوأم قاسية

78
00:07:00,857 --> 00:07:02,358
أوأخ

79
00:07:03,359 --> 00:07:05,069
أو حبيبة

80
00:07:34,641 --> 00:07:36,851
تأكيد المراقبة من الأعلى

81
00:07:41,397 --> 00:07:43,900
"أجل، يوجد عدة مداخل ومخارج"

82
00:07:44,692 --> 00:07:46,819
"وعدة طوابق"

83
00:07:47,320 --> 00:07:48,905
"يوجد مدنيون في كل مكان"

84
00:07:49,280 --> 00:07:52,158
عُلم، ابقوا متيقظين جميعاً

85
00:07:53,117 --> 00:07:55,328
نوفين)، هل أنت في موقعك؟) -
"أنا أراقب" -

86
00:08:05,630 --> 00:08:09,801
يمكنني رؤية كل شيء في الخارج
لكن لا يمكنني رؤية ما يحدث في الداخل

87
00:08:21,145 --> 00:08:25,358
"أنا أرى (بافيل)، إنه إلى الشمال من موقعك"

88
00:08:33,449 --> 00:08:36,452
الروسي المفضل لدي، أين (كولترين)؟

89
00:08:36,828 --> 00:08:39,455
اجعل (كاترينا) تريني الرزمة

90
00:08:44,085 --> 00:08:46,004
(برافو 3) -
"فكرة سيئة" -

91
00:08:46,212 --> 00:08:47,714
لا بأس، يمكنني تولي الأمر

92
00:08:47,839 --> 00:08:50,341
أجل، حتى نكتشف أنك كنت تعملين
مع (بافيل) طوال الوقت

93
00:08:50,466 --> 00:08:52,468
شكراً -
"أنا أعرض الاحتمالات فحسب" -

94
00:08:52,593 --> 00:08:55,346
مما يبدو أنها تجعلني أخون الجميع

95
00:09:13,281 --> 00:09:15,158
(أرتيم)

96
00:09:16,576 --> 00:09:18,453
(أرى (زيرو ألفا

97
00:09:23,041 --> 00:09:26,336
"لم مفاتيح الإطلاق هذه؟
ولم هي مهمة جداً؟"

98
00:09:28,880 --> 00:09:31,299
كنت تريدين الإجابات دائماً

99
00:09:34,886 --> 00:09:36,638
(كولترين)

100
00:09:44,604 --> 00:09:47,231
كان يجب أن نفعل هذا معاً

101
00:09:49,400 --> 00:09:51,653
...احتمال وجود جنود يقتربون

102
00:10:01,162 --> 00:10:03,331
نحن محاطون بالجنود، إنه فخ

103
00:10:05,708 --> 00:10:07,460
(مصطفى)

104
00:10:10,213 --> 00:10:11,631
!اللعنة

105
00:10:56,301 --> 00:10:58,428
أتجه إلى المخرج -
أتحرك لأقلك -

106
00:11:01,889 --> 00:11:04,017
أنا أتراجع

107
00:11:06,561 --> 00:11:09,063
الطريق مسدود، علي أن ألتف

108
00:11:10,565 --> 00:11:12,859
أيها الرئيس، هل أنت بخير؟
أعتقد أن (نوفين) أطلقت النار عليك

109
00:11:12,984 --> 00:11:15,194
طلبت منك ألا تعقد صفقات معه

110
00:11:16,112 --> 00:11:18,448
هل يمكننا التحدث في الأمر لاحقاً؟
(يطارد (ويات) (كورغين

111
00:11:19,699 --> 00:11:22,243
اذهب وطارده إذاً
سأعترض نيرانهم، تحرك

112
00:11:22,368 --> 00:11:23,911
أنا أتحرك

113
00:11:45,642 --> 00:11:47,727
كنت أنتظر هذا اليوم

114
00:11:48,978 --> 00:11:50,772
منذ أطلقت النار علي

115
00:11:50,897 --> 00:11:55,568
(320 جادة (بروفيدينس
كارولينا الجنوبية)، صحيح؟)

116
00:11:55,735 --> 00:11:57,153
ماذا؟

117
00:11:57,570 --> 00:11:58,947
ماذا؟

118
00:12:00,406 --> 00:12:02,200
ماذا قلت؟

119
00:12:02,325 --> 00:12:03,993
إنه بيت جميل

120
00:12:04,577 --> 00:12:07,038
إنها حياة جميلة جداً

121
00:12:07,747 --> 00:12:11,751
لكن إذا تركتني أرحل
أعدك ألا تتأذى زوجتك

122
00:12:15,588 --> 00:12:18,007
...إذا لمستها

123
00:12:18,132 --> 00:12:22,929
إذا ضغطت على الزناد فسينتهي الأمر
هذه فرصتك الوحيدة

124
00:12:26,140 --> 00:12:27,642
(ويات)

125
00:12:29,435 --> 00:12:32,355
عادت أجهزة الاتصال للعمل -
(قال إنه يلاحق (ماديسون -

126
00:12:34,357 --> 00:12:37,568
حسناً، إنه يقول أشياء كثيرة

127
00:12:44,742 --> 00:12:46,995
إلى جميع الوحدات، حصلنا على الرزمة

128
00:12:47,662 --> 00:12:50,707
هل أنت في الشاحنة؟ -
"كلا، لقد غادرت المركبة" -

129
00:12:50,957 --> 00:12:52,917
لم تكن تلك الأوامر

130
00:12:53,167 --> 00:12:56,004
شعرت أن سد مخرجهم يستحق المخاطرة

131
00:12:56,629 --> 00:12:58,172
(تذكر يا (سام

132
00:12:59,173 --> 00:13:00,717
لقد منحتك فرصة

133
00:13:07,557 --> 00:13:09,267
{\an8}"قاعدة القيادة الروسية المؤقتة
(بندوك)"

134
00:13:09,475 --> 00:13:13,521
{\an8}أيتها العريف، هل وافقت على قرار
الرقيب (مكاليستر) للقيام بالتبادل؟

135
00:13:14,522 --> 00:13:16,941
كلا يا سيدي، كنت ضد ذلك، أنا آسفة

136
00:13:17,358 --> 00:13:18,860
كانت المهمة أهم

137
00:13:19,569 --> 00:13:23,656
وآسفة على إطلاق النار على كتفك

138
00:13:23,948 --> 00:13:28,036
لا تعتذري، اعتبري نفسك قد ترقيت
إلى قائد الفريق والرقيب المسؤول منذ اللحظة

139
00:13:28,161 --> 00:13:31,539
تهمل، أمسكنا بـ(بافيل) والمفاتيح

140
00:13:32,081 --> 00:13:37,629
ذهبت من دون استعداد
وخاطرت وكان من الممكن أن تكون العواقب كارثية

141
00:13:37,754 --> 00:13:40,506
وقد أنقذنا حياتك أيضاً -
أثناء مخالفتك لأمر مباشر -

142
00:13:40,632 --> 00:13:42,884
أنت محظوظ جداً أنك ما تزال هنا

143
00:13:43,509 --> 00:13:46,304
أيتها الرقيب
قد أحتاج إلى مساعدة في اللغة الروسية

144
00:13:46,471 --> 00:13:49,307
قد تكون هذه مفاوضات حساسة

145
00:13:50,475 --> 00:13:52,477
شكراً جزيلاً أيها الوغد

146
00:13:53,436 --> 00:13:55,480
أجل يا (ماديسون)، أنا أتصل من جديد

147
00:13:56,189 --> 00:13:58,483
اتصلي بي عندما تردك هذه الرسالة الصوتية

148
00:13:58,691 --> 00:14:00,276
الأمر مهم

149
00:14:02,570 --> 00:14:06,324
هل تصدقان؟ جعل (نوفين) قائدة للفريق

150
00:14:06,491 --> 00:14:08,242
ماذا؟ كلا -
أجل -

151
00:14:10,286 --> 00:14:11,996
الأمر مضحك إذا فكرنا فيه

152
00:14:12,330 --> 00:14:15,708
أعني، تطلق النار على أحدهم
وتحصل على ترقية

153
00:14:16,918 --> 00:14:19,087
أو ليس مضحكاً على الإطلاق -
كلا -

154
00:14:20,380 --> 00:14:22,799
هل هذا كل شيء؟ هل اكتملت المهمة؟

155
00:14:22,924 --> 00:14:24,801
لنؤجل الاحتفال

156
00:14:25,093 --> 00:14:26,678
ما زلنا لا نعرف الغاية من مفاتيح الإطلاق

157
00:14:26,928 --> 00:14:29,180
(حصلنا على الرزمة وحصلنا على (كورغين

158
00:14:29,389 --> 00:14:33,685
في رأيي أن هذا كان إثباتاً ناجحاً على أن الشرق
والغرب يمكنهما العمل معاً عند الضرورة

159
00:14:33,851 --> 00:14:36,187
وهل ستعود كابتن (زاركوفا) إلى الوطن أخيراً؟

160
00:14:37,981 --> 00:14:40,441
لمواجهة إجراءات الانضباط، أجل

161
00:14:40,942 --> 00:14:43,695
...أيها الجنرال، كانت المهمة -
اتخذنا القرار يا كابتن -

162
00:14:44,779 --> 00:14:48,074
(خالفت أمراً مباشراً من كولونيل (بيشكوف
(في (ماليزيا

163
00:14:48,491 --> 00:14:51,286
أظهرت ازدراء للقيادة ويستمر حتى هذا اليوم

164
00:14:51,411 --> 00:14:53,997
وتجاهلت تقديم تقارير والتواصل

165
00:14:54,122 --> 00:14:56,666
لأنها كانت تخاطر بحياتها
لحل المشاكل التي قد سببتها يا سيدي

166
00:14:56,791 --> 00:14:58,251
أيتها الرقيب

167
00:14:58,710 --> 00:15:02,797
كم مشروع آخر موجود مشابه لـ(كينغفشير)؟

168
00:15:03,089 --> 00:15:05,133
لا يوجد -
(إذاً، (بيترينكو) و(أورلوف -

169
00:15:05,258 --> 00:15:09,095
انتقلا من عميلين سريين مخلصين
إلى العمل مع (كورغين) فجأة؟

170
00:15:09,220 --> 00:15:12,181
ماذا تقترح؟ -
ربما مشروع (كينغفشير) قد فشل -

171
00:15:12,307 --> 00:15:14,475
وأغلقت كل العمليات والعملاء المشابهين

172
00:15:14,767 --> 00:15:18,187
(وأنهم غاضبون الآن من (روسيا
وأقنعهم (بافيل) بالعمل معه

173
00:15:18,313 --> 00:15:22,775
يجب أن نعرف عن ذلك القمر الصناعي
ولم هذه المفاتيح مهمة جداً

174
00:15:22,900 --> 00:15:26,946
لا داعي لأن تعرف أي شيء، (بافيل) والمفاتيح
(في طريقهم إلى مهبط طائرات لنقلهم إلى (روسيا

175
00:15:27,071 --> 00:15:30,241
كلا، لم يكن ذلك اتفاقنا

176
00:15:30,366 --> 00:15:32,076
وكذلك كل تلك الأسئلة

177
00:15:32,410 --> 00:15:36,456
نقدر مساعدتكم لكن انتهى الاتفاق الآن

178
00:15:37,040 --> 00:15:41,336
إذا اقترب فريقك من عملية النقل
فسنعاملهم كالأعداء

179
00:15:53,659 --> 00:15:56,995
"نتتبع الموكب أيها الرئيس
نبعد عنه كيلومترين ونحن نلحق به"

180
00:16:01,291 --> 00:16:04,795
لا تدعهم يرونك
لكن ابقَ معهم حتى يصلون إلى مهبط الطائرات

181
00:16:05,254 --> 00:16:07,506
هناك على الأقل عميلان متمردان

182
00:16:07,631 --> 00:16:10,759
لا يمكننا السماح لهما
بالحصول على (بافيل) أو المفاتيح

183
00:16:11,051 --> 00:16:12,427
"عُلم"

184
00:16:18,684 --> 00:16:21,562
مراقبة الطائرة بلا طيار تظهر عدم وجود شيء

185
00:16:21,687 --> 00:16:23,522
"أنا (مادي)، اترك رسالة"

186
00:16:24,022 --> 00:16:27,192
(تباً! ما زلت لا أستطيع التحدث إلى (ماديسون

187
00:16:27,401 --> 00:16:29,361
ألا يمكنك أن تبعث لها رسالة
على مواقع التواصل الاجتماعي أو ما شابه؟

188
00:16:29,486 --> 00:16:33,156
ليس لدي حسابات على مواقع التواصل الاجتماعي
لدي هاتف

189
00:16:34,533 --> 00:16:37,035
كم تبقى من الوقت إلى مهبط الطائرات؟ -
15 كيلومتراً -

190
00:16:40,706 --> 00:16:43,375
"يبعد مهبط الطائرات 13 كيلومتراً"

191
00:17:05,105 --> 00:17:08,358
"يبعد مهبط الطائرات 13 كيلومتراً"

192
00:17:10,277 --> 00:17:12,070
أنا أسيطر على الطائرة التي بلا طيار

193
00:17:25,626 --> 00:17:27,586
الموكب أمامنا على بعد 500 متر

194
00:17:27,961 --> 00:17:30,297
"حافظوا على المسافة"

195
00:17:38,096 --> 00:17:39,806
حسب إشارتي

196
00:17:45,062 --> 00:17:46,438
ثلاثة

197
00:17:51,235 --> 00:17:52,611
اثنان -
(ماك) -

198
00:17:54,988 --> 00:17:56,365
واحد

199
00:18:00,577 --> 00:18:02,704
نتعرض للهجوم

200
00:18:05,749 --> 00:18:08,043
"يتعرض الموكب للهجوم
من الطائرة التي بلا طيار"

201
00:18:13,840 --> 00:18:15,968
انطلق -
"سنتجه إلى هناك" -

202
00:18:19,930 --> 00:18:22,849
{\an8}جاءت فرقة أخرى، سأتولى أمرهم

203
00:18:30,148 --> 00:18:31,900
هناك صاروخ يتجه نحونا

204
00:18:34,027 --> 00:18:35,737
تمسكا

205
00:18:39,575 --> 00:18:40,951
{\an8}مُنعت من استخدام الطائرة التي بلا طيار

206
00:18:41,285 --> 00:18:42,953
{\an8}سأراكم عند الشاحنة

207
00:18:54,548 --> 00:18:56,174
سأتحرك

208
00:19:02,472 --> 00:19:04,266
(كورغين)

209
00:19:21,783 --> 00:19:23,577
"حصلوا على (بافيل) ومفاتيح الإطلاق"

210
00:19:23,869 --> 00:19:26,788
أكرر، أخذوا مفاتيح الإطلاق

211
00:19:35,756 --> 00:19:37,633
ماذا يقول الروس عن كل هذا؟ -
لا شيء -

212
00:19:37,758 --> 00:19:39,676
إنهم يقاطعوننا -
و(زاركوفا)؟ -

213
00:19:39,885 --> 00:19:42,763
لقد صادر الجنرال أدوات الاتصال بها
لذا، لم يحالفنا الحظ في ذلك

214
00:19:42,930 --> 00:19:45,140
أجل، لكن مفاتيح الإطلاق مادية
يجب وضعها في شيء

215
00:19:45,265 --> 00:19:47,226
لذا، أينما تكون الصواريخ
فسيذهب (بافيل) إليها

216
00:19:47,351 --> 00:19:51,563
تعرف (روسيا) أين يذهب، أعني
ربما يرسلون فريق استجابة سريع للامساك به

217
00:19:51,688 --> 00:19:54,691
باستثناء أن كل الاستخبارات
تقول إن هذا لا يحدث

218
00:19:54,900 --> 00:19:56,526
لم يحدث شيء -
ذلك غريب نوعاً ما، صحيح؟ -

219
00:19:56,693 --> 00:19:58,654
غريب جداً -
إن رفض الروس التحدث إلينا -

220
00:19:58,779 --> 00:20:00,822
فسنتحدث إليهم
أنا والرئيس نذهب إلى القاعدة

221
00:20:00,948 --> 00:20:03,784
لن يسمحا لكما بالدخول -
لم أكن أنوي طلب الإذن -

222
00:20:04,243 --> 00:20:07,955
تتحدثين عن مهاجمة قوة أجنبية؟

223
00:20:08,830 --> 00:20:11,291
أجل -
حسناً، كي يكون الأمر واضحاً -

224
00:20:11,500 --> 00:20:16,129
(وأريد أن تجدوا لي أي خبر عن (بافيل
أو عن جيشه الخاص، بدأ الوقت ينفد

225
00:20:18,048 --> 00:20:21,468
"8 ساعات حتى الوصول إلى وجهتنا"

226
00:20:29,142 --> 00:20:32,271
كم من السهل جمع جيشاً

227
00:20:32,980 --> 00:20:36,567
رجال مستعدون للموت ما دام الثمن ملائم

228
00:20:38,694 --> 00:20:41,321
عجائب الرأسمالية

229
00:20:42,781 --> 00:20:45,367
لم يكن (أرتيم) معنا لأجل المال

230
00:20:46,618 --> 00:20:48,871
كان سيفقد (أرتيم) أعصابه

231
00:20:49,288 --> 00:20:51,665
وكيف أعصابك؟

232
00:20:53,458 --> 00:20:55,836
سيموت غداً آلاف الأشخاص بسببنا

233
00:20:55,961 --> 00:20:59,381
نحن نحرص على ألا تنحني (روسيا) مجدداً
أمام الغرب

234
00:20:59,506 --> 00:21:03,427
وهناك ثمن لذلك علينا جميعاً

235
00:21:04,094 --> 00:21:06,305
وماذا عن الأمريكي؟

236
00:21:06,972 --> 00:21:08,557
(لا علاقة له بـ(روسيا

237
00:21:09,474 --> 00:21:11,143
كلا

238
00:21:12,936 --> 00:21:15,898
(لكن الرقيب (ويات

239
00:21:18,108 --> 00:21:21,278
يستحق كل ما سيحدث له

240
00:21:23,530 --> 00:21:25,407
"أنا (مادي)، اترك رسالة"

241
00:21:31,747 --> 00:21:33,916
ربما كان (بافيل) يكذب

242
00:21:35,167 --> 00:21:37,085
(عد إلى البيت الآن ولن تعرف (ماديسون

243
00:21:38,712 --> 00:21:40,130
لا أستطيع العودة إلى البيت

244
00:21:40,464 --> 00:21:42,007
لم لا؟

245
00:21:45,677 --> 00:21:47,137
لا يناسبني المكان

246
00:21:48,430 --> 00:21:50,349
لا يناسبني أي مكان

247
00:21:51,600 --> 00:21:54,978
كنت في وسط سوبرماركت

248
00:21:55,896 --> 00:21:59,608
كنت خائفاً هناك
أكثر من خوفي في أي منطقة حرب

249
00:22:02,736 --> 00:22:05,197
ربما ذلك لأنك جندي سيئ

250
00:22:06,240 --> 00:22:08,951
لقد خُفضت رتبتك للتو -
كلا، لقد كان منصب موقتاً -

251
00:22:09,076 --> 00:22:10,744
قد خُفضت رتبتك فيه -
لكنك بلا عمل -

252
00:22:10,869 --> 00:22:14,498
كلا، أنا مقاول خاص أبحث عن عمل

253
00:22:17,376 --> 00:22:19,503
القيادة مبالغ في مدحها

254
00:22:19,836 --> 00:22:21,213
أجل

255
00:22:21,547 --> 00:22:25,884
أجل، ساعات عمل أفضل وأجر أفضل
وعدد أقل من الناس يحاولون قتلك، فيم كنت أفكر؟

256
00:22:30,722 --> 00:22:32,224
(ماديسون) -
"!يا للهول" -

257
00:22:32,349 --> 00:22:37,896
سام)، لم أشحن هاتفي ليلة واحدة)
وأنت اتصلت كثيراً، لدي 40 اتصالاً لم أجيب عنه

258
00:22:38,021 --> 00:22:39,773
عزيزتي، أصغي إلي رجاء

259
00:22:40,482 --> 00:22:42,693
أريدك أن تغادري البيت

260
00:22:44,069 --> 00:22:45,737
عم تتحدث؟

261
00:22:47,906 --> 00:22:50,200
اسمعي، لقد كذبت عليك

262
00:22:51,326 --> 00:22:56,123
"...آسف، لقد عدت إلى العمل، عملي القديم و"

263
00:22:56,623 --> 00:22:58,584
آسف، لكن يجب أن تغادري البيت الآن

264
00:22:58,792 --> 00:23:01,795
...أين، ما

265
00:23:03,589 --> 00:23:05,549
انتظر، أحدهم يطرق الباب

266
00:23:05,674 --> 00:23:08,010
مادي)، لا تفتحي الباب، أصغي إلي)

267
00:23:15,434 --> 00:23:18,395
إنه يحاول الدخول -
اذهبي إلى غرفة النوم الآن، هيا -

268
00:23:34,161 --> 00:23:36,705
حسناً، لقد دخلت، ما هذا؟ -
اذهبي إلى الخزانة -

269
00:23:37,080 --> 00:23:39,708
مَن هم؟ -
"مادي)، أرجوك، بسرعة)" -

270
00:23:42,169 --> 00:23:45,422
"في خلف الخزانة هناك حائط مزيف، افتحيه"

271
00:23:47,925 --> 00:23:50,052
ما هذا؟ أراها -
أترين الأسلحة؟ -

272
00:23:50,219 --> 00:23:55,098
حسناً، أمسكي الذي إلى اليسار
إنه مسدس آلي وتحته مباشرة يوجد مخزن المسدس

273
00:23:57,559 --> 00:24:00,729
ضعي المخزن تحت قاعدة المسدس
حتى تسمعين صوت طرقعة

274
00:24:00,854 --> 00:24:02,231
"أزيلي الأمان"

275
00:24:02,439 --> 00:24:04,566
أمسكي الجزء العلوي للمسدس
وأرجعيه إلى الوراء بقوة

276
00:24:04,691 --> 00:24:06,485
"(تمهل يا (سام"

277
00:24:07,903 --> 00:24:10,697
إنه لا يدخل، إنه لا يدخل -
(تنفسي يا (مادي -

278
00:24:10,989 --> 00:24:12,658
يمكنك فعل هذا

279
00:24:14,284 --> 00:24:15,827
إنه يصعد الدرج

280
00:24:16,078 --> 00:24:18,330
"هيا، هيا" -
"حسنا، أصغي إلي" -

281
00:24:18,747 --> 00:24:20,123
حسناً -
مادي)، أزيلي الأمان) -

282
00:24:20,249 --> 00:24:22,292
"إنه إلى اليسار، اضغطي الزر إلى الأمام"

283
00:24:23,001 --> 00:24:26,213
"اسحبي الجزء العلوي، اسحبي الجزء العلوي بقوة
وصوبي واضغطي على الزناد"

284
00:24:36,682 --> 00:24:38,225
"(ماديسون)"

285
00:24:40,644 --> 00:24:42,020
(مادي)

286
00:24:43,355 --> 00:24:44,856
(مادي)

287
00:24:46,233 --> 00:24:48,151
مادي)، قولي شيئاً رجاء)

288
00:24:53,657 --> 00:24:56,785
"تعرف رأيي حيال وجود أسلحة في البيت"

289
00:24:59,204 --> 00:25:01,540
"أصغي إلي رجاء" -
"كلا" -

290
00:25:02,583 --> 00:25:04,793
كلا، سأرحل من هنا -
(أرجوك يا (مادي -

291
00:25:04,918 --> 00:25:09,256
!(كلا، تباً لك! تباً لك يا (سام

292
00:25:19,266 --> 00:25:21,602
ليس خطؤك -
هذا هراء -

293
00:25:22,895 --> 00:25:25,480
كادت تٌقتل، ذلك بسببي

294
00:25:42,858 --> 00:25:45,736
كأسا ويسكي رجاء -
ويسكي (لاغافولين) إذا كان لديك منه -

295
00:25:46,070 --> 00:25:48,155
أو (لافرويد)، لست نيقاً

296
00:25:48,697 --> 00:25:50,658
هل تريدين أن تخبريني ماذا نفعل هنا؟

297
00:25:51,033 --> 00:25:54,161
أردت الوصول إلى القاعدة الروسية
هكذا نفعل ذلك

298
00:25:54,912 --> 00:25:57,248
بقضاء الوقت في حانة وشرب الويسكي؟

299
00:25:57,665 --> 00:26:01,377
ليست مجرد حانة أيها الرئيس
بل أقرب حانة إلى القاعدة

300
00:26:01,836 --> 00:26:03,462
الجنود

301
00:26:04,088 --> 00:26:07,007
يجب أن نجد ضابطاً ذا إذن أمني

302
00:26:08,300 --> 00:26:10,886
وكيف تقترحين إيجاد واحد منهم خارج الخدمة؟

303
00:26:11,470 --> 00:26:14,765
هذا سهل، إنهم الذين يشربون وحدهم دائماً

304
00:26:15,808 --> 00:26:19,645
لا تنتقديهم، ستكونين مثلهم يوماً ما

305
00:26:20,312 --> 00:26:23,232
أشرب وحدي؟ -
كلا، ضابط -

306
00:26:24,483 --> 00:26:26,861
كلا، كلا، شكراً لك

307
00:26:27,319 --> 00:26:30,781
وبينما نتحدث عن الأمر
أيمكنك أن تخفض رتبتي؟

308
00:26:31,115 --> 00:26:32,867
أخفض رتبتك؟

309
00:26:33,325 --> 00:26:35,244
إذا لم تكوني حذرة فسأرقيك مجدداً

310
00:26:35,369 --> 00:26:38,873
اصمت، لم أطلب أن أكون رقيباً

311
00:26:39,165 --> 00:26:40,875
لم أرد أن أكون عريفاً حتى

312
00:26:41,417 --> 00:26:44,503
لست مثل (ماك)، لا أريد المزيد من المسؤوليات

313
00:26:44,628 --> 00:26:47,131
(أنت تدربين (تشاتري -
كان ذلك خطأ -

314
00:26:47,631 --> 00:26:50,634
تفعل ما تريده في الميدان -
تخيلي ذلك -

315
00:26:53,888 --> 00:26:57,057
ما أعنيه أني لم أنضم إلى الفريق لأجل ذلك

316
00:26:57,558 --> 00:27:00,686
حقاً؟ إذاً، لم انضممت للفريق؟

317
00:27:01,645 --> 00:27:05,941
كان علي الرحيل
كنت أقيم في بلدة صغيرة ذات مستقبل صغير

318
00:27:06,609 --> 00:27:08,194
كلا، لا أصدق ذلك

319
00:27:08,652 --> 00:27:12,698
أنت تتظاهرين
أنك خرجت من المناطق النائية بالصدفة

320
00:27:12,823 --> 00:27:17,036
لكنك ماهرة جداً وتتحدثين عدة لغات
ولديك مبادئ

321
00:27:17,161 --> 00:27:19,413
والقدرة على معرفة متى تطبقيها

322
00:27:19,997 --> 00:27:21,916
لا آبه إذا كنت همجية

323
00:27:22,124 --> 00:27:25,503
وصلت إلى هذه المرحلة
لم لا نرى إلى أية مرحلة يمكنك الوصول؟

324
00:27:25,669 --> 00:27:28,506
أيها الرئيس، أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

325
00:27:29,340 --> 00:27:35,513
كما أنه لا أعتقد أني يجب أن أصغي
إلى نصيحة رجل يضاجع عميلة روسية

326
00:27:40,351 --> 00:27:42,853
لا بأس بالاقتراب من شخص في هذا العمل

327
00:27:42,978 --> 00:27:45,689
خاصة إذا كانت طويلة وشقراء وذات جسد مثير

328
00:27:45,981 --> 00:27:49,151
وعندما يصل الأمر إلى ذلك
فستخاطرين بالمهمة لإنقاذ حياتها

329
00:27:49,276 --> 00:27:52,029
مستحيل -
لأنك من هذا النوع من الجنود -

330
00:27:52,154 --> 00:27:53,614
لم أخاطر بالمهمة لأنقذك

331
00:27:53,739 --> 00:27:55,658
كلا، لأنك كنت تعرفين أن (مكاليستر) سيفعل ذلك

332
00:27:56,492 --> 00:27:58,702
لقد كان أفضل عذر

333
00:28:03,582 --> 00:28:06,210
لنعد إلى العمل، هناك ضابط إلى اليمين

334
00:28:08,420 --> 00:28:10,923
اعزلي الهدف وأخرجيه بهدوء

335
00:28:11,048 --> 00:28:13,342
أجل، أعتقد أن لدي طريقة أسرع

336
00:28:15,845 --> 00:28:19,431
ومسألة المناطق النائية
ليس تظاهراً أيها الرئيس

337
00:28:21,684 --> 00:28:23,936
{\an8}يقول هذا الرجل إنكم جبناء

338
00:28:26,021 --> 00:28:27,648
ستكون بخير

339
00:28:28,441 --> 00:28:30,109
!بربك

340
00:28:40,744 --> 00:28:42,955
{\an8}وضعت مسدساً في ظهرك، تحرك

341
00:28:59,847 --> 00:29:01,974
لا بد أنك تمزح

342
00:29:10,566 --> 00:29:12,651
(هيا، قوانين (كوينزبيري

343
00:29:36,467 --> 00:29:38,219
لن ينجح هذا أبداً

344
00:29:38,594 --> 00:29:42,181
لقد مررنا من منطقة التفتيش
إنه ينجح، أنت تقوم بعمل ممتاز

345
00:29:42,306 --> 00:29:45,976
زيرو ألفا)، أنهيت تفقد كل الاتصالات)
التي قد حدثت خلال هجوم الموكب

346
00:29:46,352 --> 00:29:48,270
تتبعت واحداً كان لواحد من جنوده

347
00:29:48,729 --> 00:29:51,065
"وماذا اكتشفت؟" -
كان مصدره القاعدة الروسية -

348
00:29:51,440 --> 00:29:53,609
(يعمل شخصاً من الداخل مع (بافيل

349
00:29:53,734 --> 00:29:55,986
{\an8}ستعطيني كل شيء

350
00:29:56,612 --> 00:29:59,281
{\an8}ستدفعين ثمن ذلك أيتها السافلة -
اصمت -

351
00:30:00,699 --> 00:30:02,409
اخفضي سلاحك

352
00:30:02,993 --> 00:30:04,620
نعرف عن الاتصال الذي صدر من القاعدة

353
00:30:04,745 --> 00:30:06,914
(ونعرف أنك تعملين مع (بافيل

354
00:30:09,667 --> 00:30:11,544
ما مدى غبائك؟

355
00:30:12,253 --> 00:30:13,629
المعذرة؟

356
00:30:14,713 --> 00:30:17,049
لست أنا بل هو

357
00:30:17,716 --> 00:30:20,803
كنا نلاحق (بافيل) منذ 4 أشهر
ونفقد أثره دائماً كأن أحدهم كان يحذره

358
00:30:20,928 --> 00:30:23,305
حتى توقفت عن تقديم تقرير

359
00:30:23,931 --> 00:30:26,809
ثم أمسكنا بـ(بافيل) وبالمفاتيح

360
00:30:28,394 --> 00:30:29,770
أجل

361
00:30:33,441 --> 00:30:35,192
أيها الجنرال؟

362
00:30:38,112 --> 00:30:40,322
!كم أتحمل من إهانات

363
00:30:40,656 --> 00:30:46,871
(يجب أن يكون لدي جيش لملاحقة (كورغين
وبدلا من ذلك علي التوسل للغرب للمساعدة

364
00:30:48,164 --> 00:30:50,166
هذا مثير للسخرية

365
00:30:53,085 --> 00:30:57,715
حينئذ أدركت أن (بافيل) قد يكون محقاً
لقد أضاعت (روسيا) طريقها

366
00:30:58,048 --> 00:31:00,092
ما الغرض من مفاتيح الصواريخ؟

367
00:31:11,145 --> 00:31:14,857
(مركز (أليكسي
(قاعدة سوفيتية قديمة في (أذربيجان

368
00:31:15,941 --> 00:31:18,611
(هناك مجموعة كبيرة من صواريخ (في إكس

369
00:31:18,819 --> 00:31:20,613
ماذا؟ كلا -
كلا، كلا -

370
00:31:21,447 --> 00:31:26,619
دمرت (روسيا) أسلحتها الكيمياوية، 40 طناً منها
حسب معاهدة الأسلحة الكيماوية لعام 1997

371
00:31:26,744 --> 00:31:28,829
ربما كذب أحدهم

372
00:31:28,954 --> 00:31:32,583
ربما توتر أحدهم وخبأ المفاتيح
في مكان لن يبحث فيه أحد

373
00:31:32,708 --> 00:31:34,960
كيف عرف (بافيل)؟ -
لقد أخبرته -

374
00:31:35,127 --> 00:31:37,588
نحتاج إلى كل ما تعرفه عن ذلك المركز

375
00:31:38,672 --> 00:31:40,049
افعل ذلك الآن

376
00:31:44,970 --> 00:31:49,975
أنت مجنون، لو أطلق عميل روسي
سلاحاً كيماوياً روسياً على الغرب

377
00:31:50,101 --> 00:31:52,728
سيعرف العالم أننا قد كذبنا

378
00:31:52,978 --> 00:31:55,231
بريطانيا) و(أميركا) سيضطران لخوض الحرب)

379
00:31:55,356 --> 00:31:59,485
لن يكون لدى (روسيا) خياراً
سوى المقاومة أخيراً

380
00:31:59,985 --> 00:32:02,321
هناك عيون مختلفة للتاريخ

381
00:32:03,489 --> 00:32:07,243
ربما سيعتبر (بافيل) بطلاً يوماً ما
ما أدراك؟

382
00:32:08,994 --> 00:32:11,080
لقد أيقظ الدب الروسي

383
00:32:11,705 --> 00:32:13,124
كلا

384
00:32:13,624 --> 00:32:15,501
!تباً أيها الرئيس

385
00:32:16,210 --> 00:32:18,462
أحضري المعلومات
نحتاج إلى طائرة أيها الفريق

386
00:32:18,587 --> 00:32:21,257
ونحتاج إلى معدات
(ويجب أن نسافر إلى (أذربيجان

387
00:32:21,549 --> 00:32:25,219
وأسلحة، أشعر أننا سنحتاج إلى أسلحة كثيرة

388
00:32:30,185 --> 00:32:33,439
"(سالوغلو، أذربيجان)"

389
00:32:38,068 --> 00:32:41,738
{\an8}مركز (أليكسي) كان مشروع توسعة
لـ(الاتحاد السوفيتي) في الثمانينيات

390
00:32:41,864 --> 00:32:44,366
(عندما كانت (أذربيجان
(جزءاً من (الاتحاد السوفيتي

391
00:32:44,825 --> 00:32:48,495
صُمم ليكون مركزاً عسكرياً
لم يكتمل بناء المجمع الرئيسي

392
00:32:48,704 --> 00:32:51,665
لكن كان الطابق الذي تحت الأرض
يعمل بالكامل

393
00:32:51,957 --> 00:32:54,585
ويضم صوامع إطلاق ومختبرات كيماوية

394
00:32:54,835 --> 00:32:59,381
"لتطوير وصنع سلسلة كبيرة
من الأسلحة الكيماوية"

395
00:33:01,425 --> 00:33:03,135
وحسب معلومات روسية سرية

396
00:33:03,260 --> 00:33:06,763
عدة رؤوس صواريخ (في إكس) كيماوية
قد اكتمل صنعها وخُزنت

397
00:33:07,097 --> 00:33:09,433
وصُنفت ضمن فئة أسلحة الدمار الشامل

398
00:33:09,600 --> 00:33:13,562
وأصغر جرعة منها تعتبر مميتة
تسبب توقف القلب والاختناق وما إلى ذلك

399
00:33:13,687 --> 00:33:16,106
وإذا وجهت تلك الصواريخ نحو أماكن مدنية

400
00:33:16,273 --> 00:33:19,067
لا داعي لأن أخبركم كم سيكون أعداد الموتى

401
00:33:19,318 --> 00:33:21,320
أي نوع من المقاومة قد نواجه؟ -
صور الأقمار الصناعية -

402
00:33:21,445 --> 00:33:23,822
أظهرت عدة حركات
على الأرجح، أنهم جيش خاص

403
00:33:23,947 --> 00:33:26,074
تذكروا أن المهمة هي الصواريخ

404
00:33:26,450 --> 00:33:31,747
(لكن إذا رأيتم السيد (كورغين
اقتلوه رجاء

405
00:33:41,256 --> 00:33:44,259
"كل شيء فوق الأرض مهجور وغير مؤمن"

406
00:33:44,468 --> 00:33:47,221
"لكن الصوامع التي تحت الأرض
عليها حراسة شديدة"

407
00:33:48,680 --> 00:33:51,058
"(مكاليستر) و(ويات)
يجب أن تنزلا إلى الأسفل"

408
00:33:51,600 --> 00:33:55,354
"كي توصلوا (زيرو) بالشبكة
كي تغلق أبواب الصوامع"

409
00:33:55,687 --> 00:33:58,273
"وتمنح بقيتنا مدخلا إلى غرفة التحكم"

410
00:34:34,518 --> 00:34:36,728
نحن في موقعنا -
"(تحرك (برافو 1 ) و(برافو 4" -

411
00:34:36,937 --> 00:34:38,313
سننتقل إلى أبواب الدرج

412
00:34:38,647 --> 00:34:42,401
(افتحيها حالما يمنحك (مكاليستر) و(ويات
إمكانية للدخول، نحن نتحرك

413
00:34:46,697 --> 00:34:48,073
لا تموتي

414
00:35:04,465 --> 00:35:08,385
لنتحرك، سنتجه إلى مخزن الأسلحة الكيماوية
(استعدي يا (زيرو

415
00:35:09,428 --> 00:35:11,013
"عُلم"

416
00:35:16,602 --> 00:35:19,313
قتلنا أحد الجنود
يوجد جيش خاص بالتأكيد

417
00:35:21,148 --> 00:35:23,859
يا للهول! توجد مواد كيماوية هنا
تكفي للقضاء على مدينة

418
00:35:24,651 --> 00:35:26,528
ويات)، هنا)

419
00:35:41,084 --> 00:35:43,670
"سأخترق الحراسة الأمنية" -
سأحاول الدخول -

420
00:35:45,672 --> 00:35:47,508
ستنفتح أبواب الدرج الآن

421
00:35:47,633 --> 00:35:49,885
"سننزل إلى غرفة التحكم المركزية"

422
00:36:00,646 --> 00:36:03,148
لا يجيب الأمن في مخزن الأسلحة الكيماوية

423
00:36:03,816 --> 00:36:05,901
سأجعل أحد الرجال يتفقد الأمر
ويحذر البقية

424
00:36:06,193 --> 00:36:08,529
كلا، ستذهبين معه

425
00:36:09,279 --> 00:36:12,407
ماذا حدث لاتفاق العمل معك وليس تحت إمرتك؟

426
00:36:23,127 --> 00:36:25,504
زيرو)، سأوصلك بالشبكة الرئيسية)

427
00:36:26,338 --> 00:36:31,802
أنا أرى أنظمتهم، يعاد تعبئة 3 صواريخ الآن
وهي 90 المئة حالياً

428
00:36:34,513 --> 00:36:37,266
"(برافو 1 ) و(برافو 4)
أعمل على فتح أبوابكما"

429
00:36:37,641 --> 00:36:39,184
إنها مفتوحة بالفعل

430
00:36:39,726 --> 00:36:41,728
لم أفتحها أنا

431
00:36:43,981 --> 00:36:46,400
"اشتبكنا مع الجنود، ليحذر الجميع"

432
00:36:48,861 --> 00:36:50,446
"اشتباك"

433
00:37:06,920 --> 00:37:08,505
غاز، غاز

434
00:37:22,394 --> 00:37:24,146
سنتحرك

435
00:37:50,005 --> 00:37:52,925
(ويات)، (ويات)

436
00:38:05,270 --> 00:38:06,855
شكراً يا صديقي

437
00:38:14,488 --> 00:38:17,699
لتعلم كل الوحدات
أن إعادة تعبئة الصواريخ قد اكتملت

438
00:38:17,991 --> 00:38:20,077
أكرر غرفة التحكم مغلقة

439
00:38:20,452 --> 00:38:24,331
برافو 2) و(برافو 3)، سأجذبهم نحوي)
والتفا إلى غرفة التحكم

440
00:38:24,498 --> 00:38:25,874
زاركوفا) إلى اليسار و(نوفين) إلى اليمين)

441
00:38:25,999 --> 00:38:27,376
ماذا لو تفوقوا عليك؟

442
00:38:27,626 --> 00:38:29,169
سأذهب

443
00:38:29,753 --> 00:38:31,338
تحركا

444
00:39:05,324 --> 00:39:08,202
"إلى كل الوحدات، بدأت عملية الإطلاق"

445
00:39:08,828 --> 00:39:13,124
(مواقع الأهداف، (باريس) و(برلين) و(لندن

446
00:39:14,876 --> 00:39:17,587
"(برافو 1 )، و(برافو 4)
اصعدا إلى هنا الآن"

447
00:39:19,005 --> 00:39:21,424
زيرو)، الأبواب مغلقة)
ظننت أنه يفترض أن تكون مفتوحة الآن

448
00:39:21,549 --> 00:39:24,385
هذا بسبب البروتوكولات الثانوية
القسم مغلق بسبب تسريب كيماوي

449
00:39:24,552 --> 00:39:27,388
لنعد كما جئنا -
عُلم -

450
00:39:31,058 --> 00:39:33,853
هل هو مضاد للرصاص؟ -
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك -

451
00:40:00,880 --> 00:40:03,674
تبقت 4 دقائق على الإطلاق، أحاول إبطاله

452
00:40:35,081 --> 00:40:38,125
أوقف العد التنازلي -
تحتاجين إلى شيفرة الأبطال -

453
00:40:38,876 --> 00:40:41,128
ما كنت لأضغط على الزناد لو كنت مكانك

454
00:40:41,712 --> 00:40:44,507
أتعرف أني أشتاق إلى (بافيل) نوعاً ما؟

455
00:40:46,134 --> 00:40:49,762
أعرف أنه لم يكن حقيقياً
لكنه لم يكن هذا

456
00:40:51,180 --> 00:40:54,267
هل تريدين أن تعرفي اسمي الحقيقي؟ -
أنا أعرفه -

457
00:40:55,893 --> 00:40:57,895
(أنت (دينيس بروسيولوف

458
00:40:58,479 --> 00:41:02,358
تنقلت بين دور الرعاية مع أخيك الكبير
لأنة لم يكن مرغوب فيكما

459
00:41:04,235 --> 00:41:06,279
هل تعتقدين أن هذا بسبب ذلك؟

460
00:41:06,404 --> 00:41:08,781
(قرأت ملفات (بوكروفسكي

461
00:41:09,323 --> 00:41:12,618
كانوا يعرفون ما يعني لك اختيارك وحدك

462
00:41:13,286 --> 00:41:16,622
الأسلوب القاسي الذي لن يتوقف
ذلك ما كنت عليه بالنسبة إليهم

463
00:41:17,206 --> 00:41:19,125
لكنك مريض

464
00:41:19,834 --> 00:41:21,919
كان يجب أن يدعوك وشأنك

465
00:41:26,132 --> 00:41:29,051
على الأقل، اختاروني

466
00:41:40,855 --> 00:41:43,816
كلا، كنا بحاجة إلى شيفرة الأبطال

467
00:42:06,797 --> 00:42:10,176
"(قتل الهدف (ألفا)، أكرر، أصيب الهدف (ألفا"

468
00:42:10,301 --> 00:42:13,137
مات (كورغين)؟ مَن قتله؟ -
"(زاركوفا)" -

469
00:42:14,430 --> 00:42:17,475
يجب أن تطلقي رصاصة إضافية بدلاً مني -
كان معه شيفرة الأبطال -

470
00:42:19,352 --> 00:42:22,855
دقيقتان و 50 ثانية على الإطلاق
زيرو)، هل يمكنك إبطاله؟)

471
00:42:22,980 --> 00:42:25,107
كلا، إنها مغلقة

472
00:42:27,068 --> 00:42:30,571
ماذا لو فجرنا المكان؟
قنبلتان مباشرتان نحو كل خزان إعادة تعبئة

473
00:42:30,988 --> 00:42:34,033
الأكسحين السائل مع الغاز النقي -
سيكون انفجاراً كبيراً -

474
00:42:35,159 --> 00:42:37,662
حسناً، جهزا طريقاً للخروج

475
00:42:38,120 --> 00:42:40,164
لا يمكننا السماح لك بفعل ذلك -
أنت لا تسمح لي -

476
00:42:40,540 --> 00:42:43,042
إنه أمر، اذهبا الآن

477
00:42:49,090 --> 00:42:52,593
برافو تو)، معك القنبلة الثانية)

478
00:42:53,261 --> 00:42:55,513
"لاقيني عند محطة إعادة التعبئة"

479
00:42:56,556 --> 00:42:59,725
...أصيبت (زاركوفا)، إذا تركتها

480
00:43:02,728 --> 00:43:06,107
هذه هي المهمة، لديك الأوامر

481
00:43:08,109 --> 00:43:10,319
لا بأس، اذهبي -
كلا -

482
00:43:11,028 --> 00:43:12,613
لن تنجي

483
00:43:13,406 --> 00:43:15,533
أنا حمل ثقيل

484
00:43:18,953 --> 00:43:20,830
كنت لأتركك

485
00:43:38,139 --> 00:43:40,016
حسناً

486
00:43:50,610 --> 00:43:53,196
المخرج خالٍ، سنتجه إلى المخرج وسننتظر

487
00:43:53,529 --> 00:43:55,239
هنا

488
00:43:56,741 --> 00:43:58,201
اضبطي المؤقت على 60 ثانية

489
00:43:58,451 --> 00:44:02,038
أعتقد أنك كنت مخطئاً بشأن المخاطرة
بالمهمة لإنقاذ أحدهم أيها الرئيس

490
00:44:04,665 --> 00:44:11,547
حسناً، عند إشارتي
3، 2، 1، الإشارة

491
00:44:12,256 --> 00:44:14,050
تحركي

492
00:44:19,472 --> 00:44:21,390
"(الهدف محدد، (لندن"

493
00:44:51,921 --> 00:44:54,715
زيرو)، ماذا يحدث؟) -
بدأ الإغلاق الطارئ في المركز -

494
00:44:54,841 --> 00:44:57,343
لا بد أن التسريب الكيماوي قد انتشر

495
00:44:58,553 --> 00:45:00,221
زيرو)، نحتاج إلى مخرج)

496
00:45:00,471 --> 00:45:03,391
أحاول أن أخدع النظام
ليعتقد أن التسريب قد توقف

497
00:45:15,820 --> 00:45:17,697
كلا، كلا

498
00:45:17,822 --> 00:45:20,491
زيرو)، نحن عالقون)

499
00:45:38,718 --> 00:45:41,053
اخترقت الإغلاق، أفتح الأبواب

500
00:45:41,179 --> 00:45:43,139
تحركي -
اذهبا -

501
00:46:25,223 --> 00:46:26,933
هل متنا؟

502
00:46:28,392 --> 00:46:30,645
ما كان سيكون الموت مؤلماً لهذه الدرجة

503
00:46:31,229 --> 00:46:35,274
"(إلى كل الوحدات، أنا (زيرو
تأكد تدمير الصواريخ"

504
00:46:35,858 --> 00:46:38,361
برافو 3)، أجيبي)

505
00:46:39,737 --> 00:46:41,572
(زاركوفا)

506
00:46:42,281 --> 00:46:44,408
(أجيبي يا (برافو 3

507
00:46:55,127 --> 00:46:59,131
كاترينا)، (كاترينا)، لا تتحركي)

508
00:46:59,507 --> 00:47:02,051
جعلنا حالتك تستقر قدر الإمكان
ستنجين

509
00:47:02,510 --> 00:47:04,595
تُعتبر هذه حركة

510
00:47:04,887 --> 00:47:07,640
أين (نوفين)؟ -
لا تقلقي، أكملنا المهمة -

511
00:47:07,974 --> 00:47:10,601
سنعود جميعاً إلى الوطن -
إذا كان ذلك ما تريدين فعله -

512
00:47:13,813 --> 00:47:17,233
لا أعرف إذا كانوا يعتقدون أني جندية جيدة
...أم خائنة لكن

513
00:47:18,651 --> 00:47:20,027
ربما قد حان الوقت لأعرف

514
00:47:20,153 --> 00:47:23,447
سأتبادل الأماكن معك إذا أردت
لأني سأموت إذا عدت إلى الوطن

515
00:47:23,573 --> 00:47:27,076
سأرفض، شكراً لك

516
00:47:28,828 --> 00:47:31,706
هل هذا ما ستفعله؟ ستعود إلى وطنك؟

517
00:47:32,290 --> 00:47:35,418
أجل، أعتقد أنه يجب أن أمنح
ماديسون) فرصة لتضربني شخصياً)

518
00:47:35,543 --> 00:47:37,503
المستشفى جاهزة لوصولنا

519
00:47:37,962 --> 00:47:41,507
شكراً، أنت مدني، أنا أعلى رتبة منك الآن

520
00:47:42,842 --> 00:47:45,094
ذلك مقرف -
سأشربه -

521
00:47:46,304 --> 00:47:48,848
أيها الرئيس، هل تريد أن تقول شيئاً
قبل الذهاب؟

522
00:47:52,852 --> 00:47:55,354
كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ
هيا بنا

523
00:47:55,855 --> 00:47:57,857
إنه مميز -
أنت تشبه (تشيرشل) يا سيدي -

524
00:47:58,316 --> 00:47:59,692
أنا سأقود يا فتاة

525
00:48:00,026 --> 00:48:02,111
(ستقود وكيل العريف (نوفين

526
00:48:02,445 --> 00:48:03,821
وكيل عريف؟

527
00:48:03,988 --> 00:48:05,823
تستحقين ذلك، تهاني

528
00:48:06,324 --> 00:48:08,159
لا أفهم -
هل تم تنزيل رتبة القصيرة؟ -

529
00:48:08,284 --> 00:48:12,788
!لا تفسدا هذا عليّ أيها الوغدان
ولا تنادني بالقصيرة، هيّا، اركبا

530
00:48:27,602 --> 00:48:30,264
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

531
00:48:30,299 --> 00:48:33,392
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

