﻿1
00:00:15,596 --> 00:00:17,223
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:17,348 --> 00:00:18,766
‫"البحر الضيق"

3
00:00:19,850 --> 00:00:21,227
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:33,322 --> 00:00:34,698
‫"(ذا إيري)"

5
00:00:42,581 --> 00:00:43,958
‫"(ذا بايت)"

6
00:00:46,877 --> 00:00:48,254
‫"(وينترفيل)"

7
00:01:02,977 --> 00:01:04,353
‫"الجدار"

8
00:01:16,449 --> 00:01:18,367
‫"(كينغز لاندينغ)"

9
00:01:20,286 --> 00:01:21,662
‫"البحر الدوثراكي"

10
00:01:22,663 --> 00:01:24,039
‫"(فياس دوثراك)"

11
00:01:31,839 --> 00:01:33,215
‫"(ميرين)"

12
00:02:18,844 --> 00:02:20,221
‫أين ستذهب؟

13
00:02:22,139 --> 00:02:23,516
‫جنوباً

14
00:02:23,974 --> 00:02:27,978
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأستدفئ

15
00:02:35,569 --> 00:02:37,696
‫كنت معك في (هاردهوم)

16
00:02:38,781 --> 00:02:40,908
‫رأينا ماذا يوجد هناك

17
00:02:41,409 --> 00:02:45,037
‫ونعرف أنه قادم إلى هنا
‫فكيف تستطيع أن تتركنا الآن؟

18
00:02:46,247 --> 00:02:49,250
‫- فعلت كل ما في وسعي، تعرف...
‫- لقد نذرت عهداً

19
00:02:49,375 --> 00:02:51,419
‫نعم، نذرت حياتي لـ"حرس الجدار"

20
00:02:51,544 --> 00:02:53,295
‫- ووهبت حياتي له
‫- لكل ما بقي من عمرك

21
00:02:53,421 --> 00:02:55,965
‫لقد قتلوني يا (إد)! إخوتي في الحرس

22
00:02:56,173 --> 00:02:58,008
‫أتريدني أن أبقى هنا بعد ذلك؟

23
00:02:59,176 --> 00:03:01,178
‫"خيالة يقتربون"

24
00:03:01,554 --> 00:03:03,639
‫"افتحوا البوابة"

25
00:04:37,525 --> 00:04:38,901
‫هذا حساء لذيذ

26
00:04:42,029 --> 00:04:44,657
‫أتتذكر فطائر الكلى
‫التي كانت (أولد نان) تعدها؟

27
00:04:44,990 --> 00:04:46,867
‫مع البازيلاء والبصل

28
00:04:50,454 --> 00:04:52,873
‫كان علينا ألّا نغادر (وينترفيل)

29
00:04:53,416 --> 00:04:56,210
‫ألا تتمنى لو نعود
‫إلى اليوم الذي غادرناها فيه؟

30
00:04:58,129 --> 00:05:01,132
‫أريد أن أصرخ على نفسي
‫"لا تذهبي أيتها الحمقاء"

31
00:05:01,716 --> 00:05:03,175
‫كيف كان لنا أن نعرف!

32
00:05:04,260 --> 00:05:08,055
‫قضيت وقتاً طويلاً
‫أفكر كم كنت لئيمة معك

33
00:05:10,182 --> 00:05:12,101
‫أتمنى لو أستطيع تغيير كل شيء

34
00:05:12,226 --> 00:05:15,604
‫- كنا طفلين
‫- كنت فظيعة، اعترف بهذا

35
00:05:17,440 --> 00:05:19,400
‫كنت فظيعة أحياناً

36
00:05:19,900 --> 00:05:24,196
‫بالتأكيد لم أكن رفقة سارّة وأنا عابس
‫في الركن دائماً بينما أنتم تلعبون

37
00:05:24,572 --> 00:05:26,198
‫- أيمكنك مسامحتي؟
‫- ليس هناك ما يستوجب المسامحة

38
00:05:26,323 --> 00:05:28,325
‫- سامحني
‫- حسناً

39
00:05:28,701 --> 00:05:30,077
‫حسناً، أسامحك

40
00:05:48,095 --> 00:05:49,472
‫يتوقع المرء أنه بعد آلاف السنين

41
00:05:49,597 --> 00:05:52,475
‫سيكون "حرس الجدار"
‫تعلموا كيف يصنعون جعة جيدة

42
00:05:55,936 --> 00:05:57,480
‫أين ستذهب؟

43
00:05:58,898 --> 00:06:00,357
‫بل أين سنذهب؟

44
00:06:01,650 --> 00:06:05,071
‫إذا لم أعتن بك
‫سيعود شبح أبينا ويقتلني

45
00:06:07,740 --> 00:06:09,366
‫أين سنذهب؟

46
00:06:09,492 --> 00:06:11,869
‫لا يمكنني البقاء هنا بعد ما حدث

47
00:06:11,994 --> 00:06:14,330
‫هناك مكان واحد فقط
‫يمكننا الذهاب إليه

48
00:06:15,331 --> 00:06:16,707
‫الوطن

49
00:06:17,666 --> 00:06:19,627
‫أعلينا أن نبلغ آل (بولتن)
‫بأن يحزموا متاعهم ويغادروا؟

50
00:06:19,752 --> 00:06:21,587
‫سنستردها منهم

51
00:06:24,715 --> 00:06:26,550
‫ليس لدي جيش

52
00:06:26,717 --> 00:06:29,845
‫- كم همجي أنقذت؟
‫- لم يأتوا إلى هنا لخدمتي

53
00:06:29,970 --> 00:06:31,514
‫إنهم مدينون لك بحياتهم

54
00:06:32,390 --> 00:06:35,101
‫أتظن أنهم سيكونون بأمان هنا
‫إن بقي (ريس بولتن) حاكم الشمال؟

55
00:06:35,226 --> 00:06:37,645
‫- (سانسا)...
‫- (وينترفيل) وطننا

56
00:06:37,895 --> 00:06:41,899
‫إنها لنا ولـ(آريا) و(بران) و(ريكون)
‫أينما كانوا

57
00:06:42,024 --> 00:06:44,819
‫إنها ملك عائلتنا
‫ويجب أن نقاتل لأجلها

58
00:06:44,944 --> 00:06:46,862
‫لقد تعبت من القتال

59
00:06:49,073 --> 00:06:51,575
‫إنه كل ما فعلته منذ غادرت الوطن

60
00:06:52,326 --> 00:06:54,954
‫قتلت إخوة من "حرس الجدار"
‫وقتلت من "الهمج"

61
00:06:55,079 --> 00:07:00,292
‫قتلت رجالاً أحترمهم
‫وشنقت ولداً أصغر من (بران)

62
00:07:02,920 --> 00:07:04,296
‫قاتلت

63
00:07:06,006 --> 00:07:07,383
‫وخسرت

64
00:07:11,262 --> 00:07:14,473
‫إذا لم نستعد الشمال
‫فلن نكون آمنين أبداً

65
00:07:16,308 --> 00:07:18,394
‫أريد أن تساعدني

66
00:07:20,020 --> 00:07:22,148
‫لكني سأفعل ذلك بنفسي إن اضطررت

67
00:07:25,985 --> 00:07:27,361
‫سيدتي

68
00:07:28,821 --> 00:07:30,197
‫سير (دافوس)

69
00:07:32,366 --> 00:07:34,660
‫هل ستبقين هنا في "القلعة السوداء"؟

70
00:07:35,786 --> 00:07:38,622
‫سأفعل ما يأمر به (جون سنو)

71
00:07:39,582 --> 00:07:41,542
‫أتخدمين (جون سنو) الآن؟

72
00:07:42,668 --> 00:07:44,712
‫إنه الأمير الذي وُعدت به

73
00:07:46,380 --> 00:07:49,216
‫اغفري لي يا سيدتي
‫لكني ظننت ذلك كان (ستانيس)

74
00:07:59,727 --> 00:08:01,395
‫ماذا حدث هناك؟

75
00:08:03,647 --> 00:08:06,442
‫دارت معركة وهُزم (ستانيس)

76
00:08:08,444 --> 00:08:12,490
‫و(شيرين)؟ ماذا حدث للأميرة؟

77
00:08:12,656 --> 00:08:14,700
‫أنا رأيت ما حدث

78
00:08:15,493 --> 00:08:18,037
‫رأيت قوات (ستانيس) تُهزم في الميدان

79
00:08:18,162 --> 00:08:21,123
‫- سيدتي، أنا السير (دافوس سيوورث)
‫- التقينا من قبل

80
00:08:21,749 --> 00:08:24,627
‫كنتُ الحارس الملكي لـ(رينلي باراثيون)

81
00:08:24,919 --> 00:08:27,963
‫قبل أن يُغتال (رينلي) بالسحر الدموي

82
00:08:28,881 --> 00:08:31,425
‫أصبح هذا في الماضي الآن

83
00:08:32,218 --> 00:08:34,053
‫نعم، إنه في الماضي

84
00:08:34,845 --> 00:08:36,764
‫لكن هذا لا يعني أني أنسى

85
00:08:38,349 --> 00:08:39,850
‫أو أسامح

86
00:08:41,477 --> 00:08:43,145
‫لقد اعترف بذلك

87
00:08:43,979 --> 00:08:46,273
‫- من؟
‫- (ستانيس)

88
00:08:47,191 --> 00:08:49,443
‫قبل أن أعدمه مباشرة

89
00:09:35,364 --> 00:09:38,784
‫- حامي (ذا فيل)
‫- العم (بيتر)!

90
00:09:46,292 --> 00:09:48,711
‫مولاي، تعال وانظر

91
00:09:49,962 --> 00:09:51,797
‫لقد فاتني عيد اسمك، هيا

92
00:09:54,925 --> 00:09:57,470
‫- صقر؟
‫- سُنقر

93
00:09:57,845 --> 00:09:59,805
‫أعظم الطيور وأندرها

94
00:10:00,264 --> 00:10:02,224
‫آخر مرة رأيتك يا (بيليش)

95
00:10:02,349 --> 00:10:06,353
‫أخبرتني بأنك تصحب (سانسا ستارك)
‫معك إلى الديار في (ذا فينغرز)

96
00:10:06,479 --> 00:10:09,023
‫- هذا صحيح
‫- لكننا قبل مدة ليست بالطويلة

97
00:10:09,148 --> 00:10:13,527
‫تلقينا تقارير عن زواجها بـ(رامزي بولتن)
‫في (وينترفيل)

98
00:10:13,652 --> 00:10:17,531
‫في طريقنا إلى (ذا فينغرز)
‫هاجمتنا قوة ضخمة من رجال (بولتن)

99
00:10:18,074 --> 00:10:21,535
‫وبدا أنهم يعرفون بالضبط متى نسافر
‫ومن ننقل بالضبط

100
00:10:21,660 --> 00:10:26,123
‫- هل تظنني أحمق؟
‫- أخبرني يا لورد (رويس)

101
00:10:26,791 --> 00:10:30,044
‫كم شخصاً عرف بخطط سفري
‫مع (سانسا ستارك)؟

102
00:10:30,920 --> 00:10:34,465
‫لقد أطلعتك أنت وحدك على نواياي

103
00:10:36,258 --> 00:10:42,807
‫إذا قذفت رجلاً في وطنه
‫فقد تجد نفسك في مبارزة معه

104
00:10:43,307 --> 00:10:46,852
‫وطنك هو (ذا فيل)
‫وسيد (ذا فيل) يقف أمامنا

105
00:10:47,311 --> 00:10:49,814
‫وحكمه فقط يهمني

106
00:10:55,903 --> 00:10:58,114
‫هل نلقي به عبر "باب القمر"؟

107
00:11:04,829 --> 00:11:08,416
‫مولاي، مولاي

108
00:11:08,666 --> 00:11:12,086
‫كنت مخلصاً دائماً لعائلة (آرين)

109
00:11:12,211 --> 00:11:15,089
‫لأبيك ولأمك، والآن لك

110
00:11:16,465 --> 00:11:18,259
‫هل تصدقه يا عم (بيتر)؟

111
00:11:26,058 --> 00:11:28,519
‫اللورد (رويس) خدم (ذا فيل) كثيراً

112
00:11:29,603 --> 00:11:32,565
‫ويتولى منصباً عسكرياً رفيعاً

113
00:11:32,982 --> 00:11:39,822
‫إذا استطعنا الوثوق بولائه المطلق
‫سيكون قائداً مقتدراً في الحروب القادمة

114
00:11:42,783 --> 00:11:46,454
‫يمكنك الوثوق بولائي المطلق يا سيدي

115
00:11:46,579 --> 00:11:49,415
‫أظن أنه يستحق فرصة أخرى
‫ما رأيك؟

116
00:11:56,547 --> 00:11:57,923
‫حسناً

117
00:12:05,306 --> 00:12:06,932
‫أحمل أنباءً سارة

118
00:12:07,266 --> 00:12:09,977
‫أخبرني أصدقائي في الشمال
‫بأن (سانسا) هربت من (وينترفيل)

119
00:12:10,102 --> 00:12:13,898
‫أتوقع أنها توجهت إلى "القلعة السوداء"
‫حيث أخاها اللورد القائد

120
00:12:14,356 --> 00:12:18,277
‫لكنها لن تكون آمنة هناك
‫ما دام آل (بولتن) يلاحقونها

121
00:12:21,072 --> 00:12:22,573
‫إنها ابنة خالتي

122
00:12:25,785 --> 00:12:28,412
‫- علينا مساعدتها
‫- كان ذلك إحساسي أيضاً

123
00:12:30,206 --> 00:12:32,083
‫مولانا تحدث

124
00:12:33,000 --> 00:12:35,211
‫اجمع فرسان (ذا فيل)

125
00:12:35,544 --> 00:12:37,922
‫حان الوقت لننضم إلى القتال

126
00:12:42,807 --> 00:12:45,852
‫- أدعوت العدو إلى مدينتنا؟
‫- نعم

127
00:12:47,507 --> 00:12:49,008
‫كما أخبرني رجل ذكي ذات يوم

128
00:12:49,133 --> 00:12:51,886
‫"نعقد السلام مع أعدائنا لا مع أصدقائنا"

129
00:12:52,178 --> 00:12:54,389
‫أنا لا أعقد سلاماً مع أعداء الملكة

130
00:12:54,514 --> 00:12:57,517
‫- أنا أقتل أعداء الملكة
‫- نعم، هذه هي الطريقة العسكرية

131
00:12:57,642 --> 00:12:59,727
‫وماذا كانت نتائجها هنا في (ميرين)؟

132
00:12:59,852 --> 00:13:01,646
‫أنا أمثل الطريقة الدبلوماسية

133
00:13:01,771 --> 00:13:05,692
‫ملكتنا حاولت عقد السلام مع الأسياد
‫فحاولوا قتلها

134
00:13:06,442 --> 00:13:09,529
‫سندخل هذه المفاوضات وكلنا حذر

135
00:13:09,696 --> 00:13:14,325
‫ثقا بي، خبرتي بالعبودية مؤخراً
‫علمتني أهوال تلك الحياة

136
00:13:14,450 --> 00:13:18,162
‫- كم يوماً بقيت عبداً؟
‫- بما يكفي لأعرف

137
00:13:18,913 --> 00:13:21,374
‫لكن ليس بما يكفي لتفهم

138
00:13:26,838 --> 00:13:30,508
‫اشتريت هذا القزم بقطعة ذهبية واحدة

139
00:13:31,384 --> 00:13:36,139
‫وبطريقة ما، صعدت إلى قمة
‫هرم (ميرين) الأعظم

140
00:13:36,848 --> 00:13:38,224
‫هذا مبهر جداً

141
00:13:38,391 --> 00:13:41,269
‫والآن، أنت تتحدث بالنيابة
‫عن أسياد (أستابور)

142
00:13:41,603 --> 00:13:43,605
‫نخب انعكاس الحظوظ

143
00:13:43,730 --> 00:13:48,109
‫جئنا هنا لنقابل الملكة
‫وبدل ذلك، استقبلنا قزم ومخصي

144
00:13:48,234 --> 00:13:49,944
‫فلنبسط الأمر، حسناً؟

145
00:13:50,862 --> 00:13:54,240
‫- أخبروني ماذا تريدون
‫- نريد أن تغادروا "خليج النخاسين"

146
00:13:54,991 --> 00:13:58,661
‫خذوا تنيناتكم ومرتزقتكم وارحلوا

147
00:13:58,786 --> 00:14:01,372
‫الملكة (دينيريس) لن تبقى في (ميرين)
‫إلى الأبد

148
00:14:01,664 --> 00:14:03,333
‫طريقها سيأخذها في اتجاه الشرق

149
00:14:03,458 --> 00:14:05,793
‫عندما التقينا آخر مرة
‫عرضت عليها سفناً

150
00:14:05,919 --> 00:14:09,631
‫لتستطيع العودة إلى (ويستروس)
‫حيث تنتمي، ورفضتها

151
00:14:09,756 --> 00:14:13,885
‫رفضتها لأن مئات آلاف الرجال والنساء
‫والأطفال ما زالوا يعيشون في العبودية

152
00:14:14,010 --> 00:14:17,347
‫- كما كانوا منذ فجر الزمان
‫- لم يعودوا كذلك

153
00:14:17,472 --> 00:14:19,140
‫أتظن أنك رجل حر الآن؟

154
00:14:19,849 --> 00:14:21,601
‫ما زلت تنفذ الأوامر

155
00:14:21,851 --> 00:14:26,022
‫كون سيدتك لها شعر فضي وثديين
‫لا يعني أنها ليست سيدة

156
00:14:26,147 --> 00:14:29,359
‫يا أصدقائي، يا أصدقائي، أرجوكم!

157
00:14:30,318 --> 00:14:34,405
‫كان هناك دائماً أناساً ذوي ثروة ونفوذ
‫وأناس لا شيء لديهم

158
00:14:34,614 --> 00:14:37,158
‫هذه هي طريقة العالم
‫وأنا لست هنا لتغييرها

159
00:14:37,283 --> 00:14:39,869
‫العبودية هي طريقة حياتنا

160
00:14:39,994 --> 00:14:43,206
‫لا تحتاجون إلى العبيد لتكسبوا المال

161
00:14:43,831 --> 00:14:46,292
‫لا يوجد عبيد في (ويستروس)
‫منذ مئات السنين

162
00:14:46,417 --> 00:14:48,878
‫وأنا نشأت أثرى من أي منكم

163
00:14:50,588 --> 00:14:56,386
‫لكن ملكتنا تعترف أنها أخطأت
‫بإلغاء العبودية

164
00:14:57,011 --> 00:14:59,639
‫دون وضع نظام جديد يحل محله

165
00:15:00,139 --> 00:15:02,517
‫لذا، إليكم عرض الملكة

166
00:15:03,935 --> 00:15:06,229
‫العبودية لن تعود أبداً إلى (ميرين)

167
00:15:06,896 --> 00:15:11,651
‫لكنها ستمهل مدن "خليج النخاسين" الأخرى
‫وقتاً للتكيف مع النظام الجديد

168
00:15:11,776 --> 00:15:15,405
‫- ما معنى ذلك؟
‫- بدلاً من إلغاء العبودية فجأة

169
00:15:16,698 --> 00:15:19,784
‫سنمهلكم 7 سنوات لتنهوا هذا النظام

170
00:15:24,372 --> 00:15:28,459
‫سيتم تعويض مالكي العبيد على خسائرهم
‫بأسعار منصفة

171
00:15:29,127 --> 00:15:33,006
‫وفي المقابل
‫ستوقفون دعمكم لـ"أبناء الـ(هاربي)"

172
00:15:33,131 --> 00:15:34,716
‫نحن لا ندعم "أبناء الـ(هاربي)"

173
00:15:34,841 --> 00:15:38,428
‫حسناً، حسناً، لكنكم ستوقفونه رغم هذا

174
00:15:39,095 --> 00:15:41,264
‫أرجو أن تقبلوا يا أصدقائي

175
00:15:42,181 --> 00:15:44,642
‫لن تحصلوا على عرض أفضل

176
00:15:47,895 --> 00:15:52,900
‫دعونا نبحر على أمواج الحرية
‫بدل أن نغرق فيها

177
00:15:54,152 --> 00:15:57,572
‫وكهدية وداع لضيوفنا المحترمين...

178
00:16:06,456 --> 00:16:08,041
‫امنحوا الحرية فرصة

179
00:16:08,458 --> 00:16:11,336
‫وسترون أنها رائعة مثل ما سبقها

180
00:16:22,388 --> 00:16:24,390
‫أصدقائي

181
00:16:25,600 --> 00:16:26,976
‫أنا آسف "كبير"

182
00:16:27,936 --> 00:16:30,647
‫لقد انتظرتم وقتاً "بديناً"

183
00:16:32,690 --> 00:16:34,692
‫ربما الأفضل أن أترجم لك

184
00:16:34,817 --> 00:16:37,528
‫- نحن نتحدث اللغة
‫- ممتاز

185
00:16:37,654 --> 00:16:40,949
‫- اجتمعت بالنخاسين اليوم
‫- نعم

186
00:16:41,074 --> 00:16:43,576
‫إخوتنا وأخواتنا ماتوا
‫وهم يحاربون أولئك الحثالة

187
00:16:43,701 --> 00:16:46,412
‫والآن تدعوهم إلى مدينتنا
‫وتشرب النبيذ معهم!

188
00:16:49,499 --> 00:16:55,630
‫أتصور أن هذه القاعة بُنيت
‫ليستطيع الحاكم ترهيب المحكومين

189
00:16:56,839 --> 00:16:59,217
‫لكني لست حاكمكم

190
00:17:00,093 --> 00:17:01,970
‫أنا لست "محطم القيود"

191
00:17:02,178 --> 00:17:04,138
‫ولست "المنيع من النار"

192
00:17:04,639 --> 00:17:07,976
‫وأنا بالتأكيد لست "أم التنينات"

193
00:17:09,644 --> 00:17:11,187
‫أنت غريب هنا

194
00:17:11,312 --> 00:17:13,982
‫فلماذا تمثل (ميرين)
‫في هذه المحادثات مع أعدائنا؟

195
00:17:14,107 --> 00:17:17,026
‫لأن ملكتنا اختارتني مستشاراً لها

196
00:17:17,986 --> 00:17:20,947
‫- حتى تعود من سفرها...
‫- متى ستعود؟

197
00:17:21,072 --> 00:17:23,866
‫قريباً، أعدكم بهذا

198
00:17:24,117 --> 00:17:26,286
‫نحن لا نعرفك ولا نثق بك

199
00:17:26,411 --> 00:17:29,831
‫نحن نعرف (توركو نودو)
‫نقاتل معه ضد الأسياد ونثق به

200
00:17:29,956 --> 00:17:33,418
‫وهذا بالضبط ما جعل (غراي وورم)
‫يشارك في هذه المفاوضات

201
00:17:33,585 --> 00:17:36,879
‫باعتباره قائد "الأنقياء"
‫يعرف كيف يهزم النخاسين

202
00:17:37,130 --> 00:17:39,299
‫ويعرف متى الوقت المناسب لعقد السلام

203
00:17:39,424 --> 00:17:43,428
‫- عقدت سلاماً مع النخاسين؟
‫- قدمنا لهم شروطنا

204
00:17:43,553 --> 00:17:45,597
‫وأنت يا (غراي وورم)؟

205
00:17:45,722 --> 00:17:47,557
‫أتريد شرب النبيذ مع أولئك الرجال؟

206
00:17:47,682 --> 00:17:52,770
‫الرجال الذين انتزعونا من أحضان أمهاتنا
‫وباعونا في مزاد كالماشية؟

207
00:17:58,818 --> 00:18:00,903
‫أنا جندي لا سياسي

208
00:18:01,029 --> 00:18:03,406
‫لكن إن كان هناك فرصة للسلام...

209
00:18:03,698 --> 00:18:05,241
‫سلام عادل

210
00:18:05,533 --> 00:18:07,368
‫فعلينا استغلالها

211
00:18:07,869 --> 00:18:13,958
‫(ميساندي)، أنت تعرفين هؤلاء الرجال،
‫كيف يمكنك الوثوق بهم؟

212
00:18:14,083 --> 00:18:17,503
‫أنا لا أثق بهم ولن أثق بهم أبداً

213
00:18:21,799 --> 00:18:25,136
‫لكن كما قال رجل حكيم ذات يوم

214
00:18:25,887 --> 00:18:31,517
‫"نعقد السلام مع أعدائنا لا مع أصدقائنا"

215
00:18:36,189 --> 00:18:39,400
‫- لا تستخدمني لأكاذيبك
‫- أولئك الرجال يحترمونك

216
00:18:39,525 --> 00:18:41,819
‫يحترمونني لأنهم يعرفون من أنا

217
00:18:41,945 --> 00:18:43,905
‫- يعرفون أنني مخلص
‫- وأنا أعرف ذلك أيضاً

218
00:18:44,030 --> 00:18:46,115
‫أنا مخلص لملكتي وليس لك

219
00:18:46,241 --> 00:18:48,326
‫إذا خنت إنجازاتها فأنت عدوي

220
00:18:48,451 --> 00:18:51,454
‫أنا لا أخون إنجازاتها
‫بل أحاول إنقاذ مدينتها

221
00:18:51,579 --> 00:18:53,831
‫وعدت النخاسين
‫بأنهم يستطيعون الإبقاء على العبودية

222
00:18:53,957 --> 00:18:58,002
‫- لمدة قصيرة
‫- 7 سنوات ليست مدة قصيرة لعبد

223
00:18:58,628 --> 00:19:02,131
‫أنت محقة،
‫العبودية رعب يجب إنهاؤه على الفور

224
00:19:02,257 --> 00:19:04,842
‫والحرب رعب يجب إنهاؤه على الفور

225
00:19:04,968 --> 00:19:08,221
‫- ولا أستطيع تحقيق الأمرين اليوم
‫- أنت مخطئ في ثقتك بأولئك الرجال

226
00:19:08,346 --> 00:19:11,891
‫أنا لا أثق بالأسياد
‫لكن أثق بمصالحهم الذاتية

227
00:19:12,016 --> 00:19:15,687
‫يكونون جديرين بالثقة
‫إذا اقتنعوا أن العمل معي في مصلحتهم

228
00:19:15,812 --> 00:19:18,690
‫أنت لا تعرفهم، لا تفهمهم

229
00:19:18,815 --> 00:19:20,817
‫نحن ليس بشراً في أعينهم

230
00:19:20,942 --> 00:19:24,654
‫ينظرون إليّ فيرون سلاحاً
‫وينظرون إليها فيرون عاهرة

231
00:19:24,779 --> 00:19:27,824
‫وينظرون إليّ فيرون وحشاً مشوهاً

232
00:19:28,157 --> 00:19:30,076
‫احتقارهم لنا هو نقطة ضعفهم

233
00:19:30,368 --> 00:19:33,830
‫سيستخفون بنا كل مرة
‫وسنستغل ذلك لصالحنا

234
00:19:34,622 --> 00:19:35,999
‫لن تستغلهم

235
00:19:36,874 --> 00:19:39,627
‫هم سيستغلونك، هذا ما يفعلونه

236
00:20:00,565 --> 00:20:01,941
‫هل أنت بخير؟

237
00:20:02,817 --> 00:20:04,611
‫لم لا تجلس وتستريح؟

238
00:20:05,778 --> 00:20:07,155
‫أنا بخير

239
00:20:08,865 --> 00:20:10,825
‫لا أظنك تستطيع ركوب التنين

240
00:20:10,950 --> 00:20:12,744
‫ربما كان هذا ممكناً قبل 20 عاماً

241
00:20:13,703 --> 00:20:15,580
‫- ماذا؟
‫- ملكتنا

242
00:20:15,914 --> 00:20:19,584
‫إنها جامحة، لا تدع حجمها يخدعك

243
00:20:19,709 --> 00:20:22,003
‫الأمر صعب عليّ وأنا شاب

244
00:20:22,128 --> 00:20:25,798
‫أما أنت... فلا أظن قلبك يتحمل ذلك

245
00:20:29,594 --> 00:20:31,971
‫لا بد أنك غاضب لأن ملكتنا اختارتني

246
00:20:32,096 --> 00:20:36,309
‫بل أنا حزين
‫لأنك ستخيب أملها قريباً وستتركك

247
00:20:36,517 --> 00:20:39,395
‫- كلنا سنخيب أملها قريباً...
‫- نحن نحتاج إلى بعضنا الآن

248
00:20:39,520 --> 00:20:41,606
‫بعد أن تنتفي حاجتنا إلى بعضنا...

249
00:20:41,731 --> 00:20:44,275
‫لا أريد أن أقاتلك
‫يا (جورا) ابن الـ(آندال)

250
00:20:44,400 --> 00:20:45,777
‫ماذا سأكسب؟

251
00:20:46,027 --> 00:20:48,863
‫إذا فزتُ، سأكون القذر
‫الذي قتل رجلاً عجوزاً

252
00:20:48,988 --> 00:20:51,950
‫وإذا خسرت
‫سأكون القذر الذي قتله رجل عجوز

253
00:20:53,785 --> 00:20:56,663
‫لم تتلق تأديباً كثيراً في طفولتك،
‫أليس كذلك؟

254
00:20:57,664 --> 00:20:59,040
‫إطلاقاً

255
00:21:05,880 --> 00:21:09,133
‫الطريق الممتد حتى بوابة الحصانين
‫يُسمى "طريق الآلهة"

256
00:21:09,550 --> 00:21:11,970
‫هذا السوق الشرقي وهذا السوق الغربي

257
00:21:12,679 --> 00:21:16,599
‫عندما مات القائد (دراكو)، كان يُفترض
‫أن تأتي هنا وتنضم إلى الأرامل العرافات

258
00:21:16,724 --> 00:21:19,394
‫أرامل القادة الأموات

259
00:21:20,103 --> 00:21:21,771
‫لا بد أنهم أخذوها إلى هناك

260
00:21:22,480 --> 00:21:24,107
‫معبد "الأرامل العرافات"

261
00:21:33,950 --> 00:21:35,326
‫- ماذا تفعل؟
‫- الأسلحة ممنوعة

262
00:21:35,451 --> 00:21:37,537
‫في المدينة المقدسة

263
00:21:37,662 --> 00:21:40,707
‫وأليس ممنوعاً التسلل إلى مدينتهم
‫وسرقة سيدتهم؟

264
00:21:40,832 --> 00:21:42,750
‫إذا رأونا سنكون غير مسلحين

265
00:21:42,875 --> 00:21:45,503
‫سنقول إننا تاجران
‫ذاهبان إلى السوق الغربي

266
00:21:45,628 --> 00:21:47,130
‫لكن إن رأوا أسلحة...

267
00:21:47,255 --> 00:21:49,048
‫كأنك تطلب من كلب أن يسلم أسنانه

268
00:21:49,173 --> 00:21:52,552
‫هناك مئات الآلاف منهم هناك
‫لا يمكننا الخروج بمقاتلتهم

269
00:21:52,677 --> 00:21:55,555
‫سننتظر هبوط الظلام ثم نبحث عنها

270
00:22:05,398 --> 00:22:08,818
‫أنا متعلق جداً بهذا السكين

271
00:22:19,579 --> 00:22:21,915
‫لا تقلق، لم تلمسك

272
00:22:23,666 --> 00:22:26,836
‫- أتعرف ما يحدث؟
‫- أعرف ما يحدث

273
00:22:30,006 --> 00:22:31,382
‫أنا سأدفنه بنفسي

274
00:23:04,540 --> 00:23:06,334
‫كان يجب أن أولد دوثراكي

275
00:23:33,945 --> 00:23:35,321
‫هيا

276
00:23:37,156 --> 00:23:38,741
‫أيها الصديقان

277
00:23:39,075 --> 00:23:42,745
‫خرجنا من السوق الشرقي وضللنا الطريق

278
00:23:42,870 --> 00:23:45,873
‫أيمكنكما أن ترشدانا لطريق العودة؟

279
00:23:45,999 --> 00:23:48,876
‫- ماذا تبيعان؟
‫- النبيذ

280
00:23:49,085 --> 00:23:50,795
‫تعالا إلى متجري غداً

281
00:23:50,920 --> 00:23:55,425
‫سأعطيكما برميلاً من أفخر خمور (آربور)

282
00:24:00,054 --> 00:24:01,764
‫أنتما لستما تاجرين

283
00:24:01,889 --> 00:24:03,766
‫استدع الآخرين

284
00:24:54,484 --> 00:24:57,654
‫قلت لك، أنا متعلق جداً بهذا السكين

285
00:24:58,738 --> 00:25:00,114
‫هل أنت بخير؟

286
00:25:00,782 --> 00:25:04,702
‫إذا عثروا على جثة مطعونة
‫ستبدأ المدينة كلها بالبحث عنا

287
00:25:33,439 --> 00:25:38,194
‫بعضهن يعتقدن أن الدوثراكي
‫يجب ألّا يتزوج من أجنبيات

288
00:25:38,695 --> 00:25:43,241
‫إنهن عجائز غبيات،
‫لا يدركن أننا خففنا دماءنا دائماً

289
00:25:43,366 --> 00:25:45,118
‫هذه (لازارين)

290
00:25:45,368 --> 00:25:48,454
‫وجدها زوجها القائد مختبئة في بئر
‫بعد أن أحرق قريتها

291
00:25:48,871 --> 00:25:50,707
‫كم كان عمرك؟

292
00:25:51,749 --> 00:25:53,293
‫اثنا عشر عاماً

293
00:25:54,168 --> 00:25:58,047
‫بعد عام، أنجبت لزوجها بنتاً،
‫فكيف أظهر سعادته؟

294
00:25:58,381 --> 00:26:00,675
‫كسر ضلوعي

295
00:26:02,635 --> 00:26:07,056
‫نحن لسنا ملكات هنا
‫لكن القادة يعتمدون علينا لأجل حكمتنا

296
00:26:07,682 --> 00:26:09,434
‫حياتنا لها معنى

297
00:26:09,559 --> 00:26:12,270
‫هذا أكثر مما لدى معظمهن

298
00:26:12,895 --> 00:26:18,443
‫عندما يجتمع القادة لأجل الـ(كالار فيشفن)
‫ليلة غد، آمل أن يحكموا بقضاء أيامك معنا

299
00:26:18,776 --> 00:26:21,904
‫الاحتمالات الأخرى ليست سارة

300
00:26:23,197 --> 00:26:24,699
‫أريد الذهاب للتبول

301
00:26:25,992 --> 00:26:28,620
‫لا يمكنك الهرب من الدوثراك

302
00:26:28,912 --> 00:26:30,371
‫تعرفين هذا

303
00:26:30,496 --> 00:26:33,082
‫لن أهرب من الدوثراك أبداً

304
00:26:35,084 --> 00:26:36,461
‫اذهبي وأرشديها

305
00:26:38,171 --> 00:26:39,756
‫احتجت إلى هواء منعش

306
00:26:40,173 --> 00:26:41,841
‫النساء رائحتهن كريهة

307
00:26:42,300 --> 00:26:43,718
‫رائحتهن كريهة حقاً

308
00:26:44,886 --> 00:26:47,138
‫لا بد أنك كنت صغيرة جداً
‫عندما مات زوجك

309
00:26:47,263 --> 00:26:48,640
‫كنت في الـ16

310
00:26:49,432 --> 00:26:51,684
‫من المؤسف أنه لم يمت قبل ذلك

311
00:26:53,686 --> 00:26:55,772
‫نعم، هذا مؤسف

312
00:26:55,897 --> 00:26:58,232
‫هل صحيح أن لديك 3 تنينات

313
00:27:01,945 --> 00:27:05,114
‫- وأنها تنفث النار؟
‫- هذا صحيح

314
00:27:05,365 --> 00:27:07,825
‫أتحبين أن تريها يوماً ما؟

315
00:27:08,576 --> 00:27:10,286
‫أنا أرملة عرافة

316
00:27:10,411 --> 00:27:15,124
‫لا يمكنني مغادرة (فياس دوثراك)
‫حتى أصعد كدخان من محرقة الجثث يوم موتي

317
00:27:15,750 --> 00:27:17,835
‫- لا، لا تؤذها
‫- ستفضح أمرنا

318
00:27:17,961 --> 00:27:19,462
‫يجب أن نذهب الآن

319
00:27:24,842 --> 00:27:27,136
‫مستحيل أن نخرج من (فياس دوثراك) أحياء

320
00:27:27,262 --> 00:27:30,932
‫- كل ما يمكننا عمله هو المحاولة
‫- لا

321
00:27:32,517 --> 00:27:34,060
‫يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك

322
00:27:34,394 --> 00:27:36,312
‫وأنتما ستساعدانني

323
00:27:38,940 --> 00:27:40,316
‫وأنت...

324
00:27:40,775 --> 00:27:42,360
‫فلتثقي بي أيتها السيدة

325
00:27:42,485 --> 00:27:44,362
‫لا تخونيني

326
00:28:45,697 --> 00:28:50,035
‫إذا سمحت لك بالمغادرة الآن
‫أين ستذهبين؟

327
00:28:50,285 --> 00:28:52,704
‫عم ستبحثين؟

328
00:28:54,081 --> 00:28:55,499
‫سأذهب إلى أخي

329
00:28:56,416 --> 00:28:57,960
‫وزوجي وعائلتي

330
00:28:58,085 --> 00:29:02,130
‫بالطبع، لكن بالنسبة إليك
‫هذا يعني السعي إلى النقود

331
00:29:02,256 --> 00:29:04,341
‫الزينة والسلطة

332
00:29:05,300 --> 00:29:08,554
‫السعي إلى عائلتك
‫يعني السعي إلى الخطيئة

333
00:29:09,263 --> 00:29:13,350
‫لست أعيب فيك هذا
‫فأنا أيضاً سعيت لتلك الأمور

334
00:29:14,268 --> 00:29:16,478
‫دون كل شيء آخر

335
00:29:18,313 --> 00:29:23,110
‫كان أبي صانع أحذية
‫مات وأنا صغير واستلمت إدارة دكانه

336
00:29:24,486 --> 00:29:26,738
‫كان رجلاً بسيطاً وكان يصنع أحذية بسيطة

337
00:29:26,864 --> 00:29:31,994
‫لكني وجدت أنني كلما بذلت جهداً أكبر
‫في صنع الأحذية رغب الناس بها أكثر

338
00:29:32,254 --> 00:29:36,258
‫جلد فاخر وزخارف وتفاصيل

339
00:29:36,957 --> 00:29:40,502
‫ووقت، الوقت أكثر من أي شيء

340
00:29:40,627 --> 00:29:43,172
‫عشرات الساعات أقضيها على حذاء واحد

341
00:29:43,463 --> 00:29:46,175
‫- الجودة تتطلب وقتاً
‫- نعم

342
00:29:47,176 --> 00:29:51,680
‫أتخيل أنك ارتديت ثياباً
‫تطلبت جهد سنة من شخص ما

343
00:29:52,473 --> 00:29:55,142
‫نبلاء النسب كانوا يحبون انتعال الأحذية
‫التي أقضي وقتي في صنعها

344
00:29:55,267 --> 00:29:57,436
‫وكانوا يدفعون بسخاء
‫لقاء تلك الميزة

345
00:29:58,395 --> 00:30:02,274
‫واستخدمت نقودهم لأشتري لنفسي
‫حياة كالتي يعيشونها

346
00:30:03,609 --> 00:30:08,906
‫وفي كل مرة أشبع فيها رغباتي
‫كنت أشعر بأني أسمو إلى شيء أفضل

347
00:30:09,114 --> 00:30:12,784
‫ويوماً ما، مررت عبر مقبرة
‫وأدركت أن كل ذلك عبث

348
00:30:12,910 --> 00:30:15,621
‫وبدأت طريقك إلى التقوى

349
00:30:15,746 --> 00:30:18,415
‫"كتاب الغريب"، الفقرة 25

350
00:30:18,957 --> 00:30:23,545
‫- تعرفين كتاب "النجمة السباعية"!
‫- الكاهنة (يونيلا) تقرأه لي، عليّ

351
00:30:23,670 --> 00:30:27,758
‫نعم، تستمتع فعلاً بالقراءة على الناس

352
00:30:29,718 --> 00:30:33,597
‫اقتربتِ مما سأقوله
‫لكنها لم تكن مقبرة

353
00:30:34,223 --> 00:30:35,599
‫بل وليمة

354
00:30:35,849 --> 00:30:39,812
‫اشتريت نبيذاً فاخراً وشابات جميلات

355
00:30:40,521 --> 00:30:43,273
‫ودعوت أصدقائي
‫ليأتوا ويشاركوني في ذلك

356
00:30:44,066 --> 00:30:47,194
‫شربنا النبيذ وتناقلنا النساء

357
00:30:47,694 --> 00:30:50,072
‫وسريعاً فقدنا وعينا

358
00:30:53,784 --> 00:30:55,494
‫استيقظت قبل الفجر

359
00:30:56,537 --> 00:30:58,580
‫بالكاد استطعت الوقوف

360
00:30:59,748 --> 00:31:03,460
‫كان الآخرون كلهم نائمين
‫على الأرائك أو على الأرض

361
00:31:04,878 --> 00:31:08,465
‫مستلقين في أكوام بجانب ملابسهم الفاخرة

362
00:31:09,341 --> 00:31:11,885
‫الحقيقة أن أجسادهم كانت عارية

363
00:31:13,804 --> 00:31:15,514
‫واستطعت شم رائحتهم

364
00:31:16,974 --> 00:31:19,768
‫تحت رائحة البخور والعطور

365
00:31:20,561 --> 00:31:23,981
‫والطعام الفاخر الذي بدأ يفسد

366
00:31:26,233 --> 00:31:28,652
‫ورأيت ذلك بوضوح تام

367
00:31:30,529 --> 00:31:32,447
‫رأيت ما هي آثامي

368
00:31:34,032 --> 00:31:36,994
‫الذهب الذي امتلكته والنبيذ الذي شربته
‫والنساء اللاتي استغللتهن

369
00:31:37,119 --> 00:31:41,206
‫وصراعي الدائم للحفاظ على مركزي

370
00:31:46,128 --> 00:31:47,880
‫كان كل ذلك جزءاً من قصة

371
00:31:50,841 --> 00:31:53,760
‫قصة كنت أرويها لنفسي
‫حول من كنت

372
00:31:54,470 --> 00:31:58,515
‫مجموعة من الأكاذيب
‫التي ستختفي في الضياء

373
00:31:58,724 --> 00:32:01,602
‫الناس الذين كنت أحاول الابتعاد عنهم

374
00:32:02,686 --> 00:32:05,439
‫المتسولون في الشوارع والفقراء

375
00:32:05,731 --> 00:32:08,692
‫كانوا أقرب إلى الحقيقة مما كنت قط

376
00:32:09,568 --> 00:32:11,778
‫وماذا فعلت؟

377
00:32:12,279 --> 00:32:14,198
‫غادرت للبحث عنها

378
00:32:14,573 --> 00:32:16,909
‫لم أنتعل حتى حذائي

379
00:32:18,035 --> 00:32:21,705
‫خرجت من الباب ولم أعد قط

380
00:32:27,586 --> 00:32:30,214
‫تعالي، فلنذهب لرؤيته

381
00:32:30,547 --> 00:32:32,633
‫- من؟
‫- أخوك

382
00:32:49,399 --> 00:32:50,776
‫(لوراس)

383
00:32:57,115 --> 00:32:58,492
‫(لوراس)

384
00:33:17,761 --> 00:33:21,807
‫اسمعني، يجب أن تبقى قوياً

385
00:33:25,352 --> 00:33:27,479
‫لا أستطيع البقاء قوياً

386
00:33:28,272 --> 00:33:30,315
‫- لم أكن قوياً يوماً
‫- أنت قوي

387
00:33:31,358 --> 00:33:33,735
‫أنت مستقبل عشيرتنا

388
00:33:33,861 --> 00:33:36,613
‫- مستقبل عائلتنا
‫- لا يهمني هذا

389
00:33:39,825 --> 00:33:43,453
‫هل قلت لهم ذلك؟ أنك لا تهتم؟

390
00:33:45,080 --> 00:33:47,708
‫أريد فقط أن يتوقف هذا

391
00:33:50,169 --> 00:33:51,545
‫ساعديني

392
00:33:58,677 --> 00:34:01,430
‫يريدون أن أساعدك...

393
00:34:02,681 --> 00:34:05,476
‫يريدون أن أساعد في تدميرك

394
00:34:05,767 --> 00:34:08,604
‫لهذا سمح لي برؤيتك، أعرف هذا

395
00:34:08,729 --> 00:34:12,107
‫وإذا استسلم أي منا
‫لما يريدونه فسيفوزون

396
00:34:12,232 --> 00:34:14,359
‫دعيهم يفوزون

397
00:34:15,611 --> 00:34:17,571
‫لكن اجعلي هذا يتوقف

398
00:34:18,655 --> 00:34:20,032
‫أرجوك!

399
00:34:22,367 --> 00:34:23,744
‫حسناً

400
00:34:28,081 --> 00:34:32,085
‫والآن، كيف تتجنب كارثة
‫مع مأزقنا الحالي؟

401
00:34:32,211 --> 00:34:33,587
‫هذا الكاهن الأعلى

402
00:34:34,004 --> 00:34:37,132
‫لقد تعاملت مع متعصبين من كل الأصناف
‫يا جلالة الملك

403
00:34:37,257 --> 00:34:40,969
‫لا تثر غضبهم
‫هذا أهم ما في الأمر

404
00:34:41,094 --> 00:34:43,972
‫أنت محاط بأعداء
‫من الداخل ومن الخارج

405
00:34:44,097 --> 00:34:45,474
‫ماذا تفعل هنا؟

406
00:34:48,769 --> 00:34:52,105
‫أنصح الملك فيما يخص مأزقنا الحالي

407
00:34:52,231 --> 00:34:55,192
‫- غادر
‫- أنا عضو في المجلس الأصغر

408
00:34:56,360 --> 00:34:59,196
‫- الملك...
‫- هل هذا اجتماع للمجلس الأصغر؟

409
00:34:59,363 --> 00:35:04,076
‫بالطبع لا
‫أنا هنا لأقدم حكمتي ودعمي

410
00:35:04,201 --> 00:35:07,037
‫شكراً على مشورتك يا كبير الحكماء

411
00:35:07,621 --> 00:35:10,874
‫- يمكنك الذهاب الآن
‫- جلالتك

412
00:35:35,315 --> 00:35:38,861
‫بما أني لم أحضر
‫اجتماعات المجلس الأصغر الماضية

413
00:35:39,194 --> 00:35:41,196
‫أردت التحدث إليك بشأن بضعة أمور

414
00:35:43,282 --> 00:35:47,494
‫- كنت أفكر في الكاهن الأعلى
‫- كلنا نفكر فيه للأسف

415
00:35:48,453 --> 00:35:50,914
‫يجب أن نكون حذرين في التعامل معه

416
00:35:52,791 --> 00:35:54,918
‫للحيلولة دون تصاعد الأمور أكثر من هذا

417
00:35:57,379 --> 00:35:59,423
‫يجب أن نكون حذرين ولا نخاصمه

418
00:35:59,548 --> 00:36:01,884
‫إنه يحبس (مارجري)
‫ولا نريد تعريضها تعريضها للخطر

419
00:36:02,009 --> 00:36:03,510
‫- إنه خطير
‫- انظر إليّ

420
00:36:04,845 --> 00:36:06,472
‫ماذا فعلوا بي؟

421
00:36:06,930 --> 00:36:08,765
‫بأم الملك؟

422
00:36:13,479 --> 00:36:14,897
‫لا بأس

423
00:36:16,356 --> 00:36:18,108
‫انتهى ذلك وأصبح في الماضي

424
00:36:19,151 --> 00:36:23,071
‫وبالطبع، سلامة (مارجري) لها أهمية قصوى

425
00:36:25,157 --> 00:36:29,036
‫أنت لا تحبين (مارجري)، صحيح؟

426
00:36:30,787 --> 00:36:33,624
‫لا يهم إطلاقاً إن كنت أحبها أم لا

427
00:36:36,251 --> 00:36:38,045
‫(مارجري) هي الملكة

428
00:36:39,421 --> 00:36:42,591
‫الملكات يجب أن يكن موضع احترام
‫والملوك موضع احترام أكبر

429
00:36:42,716 --> 00:36:45,636
‫ليس فقط لأجلهم بل لأجل الجميع

430
00:36:47,554 --> 00:36:50,265
‫الكاهن الأعلى لا يحترم الملوك أو الملكات

431
00:36:51,308 --> 00:36:53,018
‫لا يحترم شيئاً في هذا العالم

432
00:36:53,185 --> 00:36:55,687
‫لا حاجة له بمتاع هذا العالم

433
00:36:55,813 --> 00:36:58,857
‫يريد أن يدمرها، وبماذا سيستبدلها؟

434
00:36:59,817 --> 00:37:01,568
‫بأحلام

435
00:37:01,902 --> 00:37:04,404
‫بمتسولين في الشوارع، بفراغ

436
00:37:07,115 --> 00:37:08,492
‫أمي

437
00:37:10,452 --> 00:37:12,287
‫أريد أن أخبرك بشيء

438
00:37:13,455 --> 00:37:15,290
‫شيء أخبرني به الكاهن الأعلى

439
00:37:18,752 --> 00:37:20,295
‫هل تحدثت معه؟

440
00:37:22,214 --> 00:37:25,259
‫وعدته بألّا أخبر أحداً

441
00:37:25,384 --> 00:37:27,302
‫- إذا عرف أني أخبرتك...
‫- ستكون خنت ثقته

442
00:37:27,427 --> 00:37:30,848
‫وهو أمر لن يتهاون معه
‫بالنظر لثرثرته الدائمة عن الحقيقة

443
00:37:35,144 --> 00:37:36,520
‫لكني أمك

444
00:37:38,021 --> 00:37:39,606
‫يمكنك أن تثق بي دائماً

445
00:37:48,240 --> 00:37:51,618
‫تم تأجيل اجتماع المجلس الأصغر
‫بأمر من الملك

446
00:37:51,743 --> 00:37:55,289
‫ظننت أننا كنا واضحين تماماً المرة الأولى
‫أنت لست موضع ترحيب

447
00:37:55,414 --> 00:37:59,960
‫تحدثت يوماً عن احترامك لأبي
‫لأنه كان يفهم ضرورة العمل مع منافسينا

448
00:38:00,085 --> 00:38:05,007
‫عزيزتي، لقد جُردتِ من كرامتك وسلطتك

449
00:38:05,132 --> 00:38:08,051
‫وجُللت بالعار علناً
‫وحُبست في (ريد كيب)

450
00:38:08,886 --> 00:38:12,347
‫- ما الذي تبقى لنعمل معه؟
‫- (سيرسي) هي أم الملك

451
00:38:12,764 --> 00:38:14,975
‫إنه يصغي لها ويثق بها

452
00:38:15,934 --> 00:38:21,106
‫والملك يتحدث كثيراً إلى الكاهن الأعلى
‫بشأن الملكة (مارجري) والسير (لوراس)

453
00:38:21,523 --> 00:38:24,818
‫استولى الكاهن الأعلى على السلطة
‫عالماً أننا سنتشاحن فيما بيننا

454
00:38:24,943 --> 00:38:26,695
‫بدلاً من استعادتها منه

455
00:38:26,820 --> 00:38:28,989
‫وها نحن نفعل ذلك، هنيئاً لنا!

456
00:38:29,406 --> 00:38:33,118
‫والآن، أصبح مستقبل الممالك السبع
‫بين يديه القذرتين

457
00:38:33,243 --> 00:38:35,287
‫بعد بضعة أيام، سيقيم محاكمة لي

458
00:38:36,079 --> 00:38:39,708
‫لكن قبل ذلك، ستقوم الملكة (مارجري)
‫بمسيرة التوبة

459
00:38:40,375 --> 00:38:45,130
‫نعم، ستكفّر (مارجري) عن خطاياها
‫أمام أهل المدينة الصالحين

460
00:38:45,923 --> 00:38:49,510
‫لا، لا يمكن أن يحدث ذلك

461
00:38:51,094 --> 00:38:52,721
‫لن يحدث

462
00:38:52,888 --> 00:38:54,264
‫أنا أتفق معك

463
00:38:57,309 --> 00:38:59,937
‫لديكم ثاني أكبر جيش في (ويستروس)

464
00:39:00,062 --> 00:39:04,233
‫ستستدعينهم إلى المدينة
‫لمنع إذلال الملكة (مارجري) قبل أن يبدأ

465
00:39:04,358 --> 00:39:06,360
‫وإعادتها إلى وصاية الملك

466
00:39:07,069 --> 00:39:12,032
‫الملك أمرني بعدم اتخاذ أي إجراء
‫ضد الكاهن الأعلى أو جنود الدير

467
00:39:12,157 --> 00:39:15,410
‫- خوفاً على سلامة الملكة
‫- لن تتخذ أي إجراء

468
00:39:15,911 --> 00:39:18,664
‫عندما يصل جيش عشيرة (تيريل)
‫ستتنازل عن منصبك

469
00:39:19,498 --> 00:39:23,377
‫- هل مُنعت من التنازل؟
‫- لا

470
00:39:24,336 --> 00:39:26,046
‫- لكن إن طلب الملك...
‫- سينتهي كل شيء

471
00:39:26,171 --> 00:39:28,257
‫قبل أن يطلب منك أحد القيام بشيء

472
00:39:28,382 --> 00:39:31,677
‫عندما يصبح الكاهن الأعلى في السجن
‫أو يموت، وهذا أفضل

473
00:39:32,177 --> 00:39:34,471
‫وتعود (مارجري) إلى جانب (تومان)

474
00:39:34,972 --> 00:39:37,141
‫أتظن أن الملك سيكون غاضباً من النتيجة؟

475
00:39:37,516 --> 00:39:40,477
‫أنت تكره أولئك المتعصبين بقدر ما نكرههم

476
00:39:40,769 --> 00:39:43,021
‫تكره ما فعلوه بابنك

477
00:39:43,313 --> 00:39:44,940
‫أتريد أن يعود (لانسل) إليك؟

478
00:39:45,315 --> 00:39:46,984
‫أم أنك تخليت عنه إلى الأبد؟

479
00:39:49,444 --> 00:39:50,946
‫بالطبع أريد أن يعود إليّ

480
00:39:54,616 --> 00:39:59,454
‫تنح جانباً إذن
‫ودع الناس الذين أخذوه منك يتدمرون

481
00:40:02,916 --> 00:40:07,129
‫إن لم تسر الأمور كما خططتما
‫فأتباعه لهم أصدقاء كثيرون في هذه المدينة

482
00:40:07,754 --> 00:40:09,673
‫ستقوم حرب أهلية وسيموت الكثيرون

483
00:40:10,340 --> 00:40:12,593
‫سيموت الكثيرون مهما فعلنا

484
00:40:14,178 --> 00:40:15,804
‫الأفضل أن يموتوا هم لا نحن

485
00:41:13,070 --> 00:41:15,405
‫أخبروني بأنك عدت ولم أصدق

486
00:41:17,157 --> 00:41:19,243
‫قلت لهم "(ثيون غريجوي)؟"

487
00:41:20,118 --> 00:41:21,495
‫"لقد مات"

488
00:41:22,663 --> 00:41:24,456
‫"مات منذ مدة طويلة"

489
00:41:28,043 --> 00:41:29,419
‫هل أطلق سراحك؟

490
00:41:30,170 --> 00:41:31,547
‫بل هربت

491
00:41:34,049 --> 00:41:37,052
‫- لا أستطيع سماعك
‫- لقد هربت

492
00:41:40,305 --> 00:41:41,682
‫انظر إليّ

493
00:41:50,732 --> 00:41:52,109
‫انظر إليّ

494
00:41:52,901 --> 00:41:56,613
‫مات رجال وهم يحاولون إنقاذك،
‫رجال أكفاء

495
00:41:58,073 --> 00:41:59,449
‫رجالي

496
00:42:00,617 --> 00:42:01,994
‫أنا آسف!

497
00:42:02,661 --> 00:42:04,037
‫كنت أخي

498
00:42:04,913 --> 00:42:09,334
‫كنت وغداً مدللاً لكنك كنت أخي
‫وأنا خاطرت بكل شيء لأجلك

499
00:42:10,294 --> 00:42:13,046
‫- وأنت خنتني
‫- أعرف، أعرف وأنا آسف

500
00:42:13,172 --> 00:42:14,673
‫توقف عن قول ذلك

501
00:42:15,549 --> 00:42:16,925
‫لقد حطمني

502
00:42:17,718 --> 00:42:20,304
‫- لقد حطمني إلى ألف قطعة
‫- أعرف

503
00:42:20,429 --> 00:42:22,973
‫- أنت لا تعرفين
‫- أرسل إلينا إحدى تلك القطع

504
00:42:24,016 --> 00:42:25,559
‫لهذا ذهبت لإنقاذك

505
00:42:31,899 --> 00:42:35,402
‫- لماذا جئت هنا؟
‫- أين كنت سأذهب؟

506
00:42:35,611 --> 00:42:38,780
‫سمعت أن أبي مات
‫فجئت للمطالبة بالعرش

507
00:42:39,531 --> 00:42:41,575
‫لا، سمعت أنه مات بعد أن رست السفينة

508
00:42:41,700 --> 00:42:44,161
‫وصدف أنك جئت إلى (بايك)
‫قبل انعقاد (كنغزموت) مباشرة؟

509
00:42:44,328 --> 00:42:45,704
‫لم أعرف

510
00:42:48,957 --> 00:42:54,004
‫أتظن أن أحداً من أبناء "جزر الحديد"
‫يريد أن تكون ملكاً بعد ما فعلته؟

511
00:42:54,171 --> 00:42:55,631
‫لا أريد أن أكون ملكاً

512
00:42:56,423 --> 00:42:58,133
‫ماذا تريد؟

513
00:42:59,927 --> 00:43:01,470
‫كان عليّ أن أصغي إليك
‫أنت الوحيدة...

514
00:43:01,595 --> 00:43:03,680
‫لم يعد ذلك يهم، كفّ عن البكاء

515
00:43:03,972 --> 00:43:05,349
‫انظر إليّ

516
00:43:07,434 --> 00:43:09,269
‫أخبرني ماذا تريد

517
00:43:14,107 --> 00:43:15,901
‫يجب أن تحكمي أنت "جزر الحديد"

518
00:43:17,986 --> 00:43:19,363
‫دعيني أساعدك

519
00:43:46,614 --> 00:43:48,116
‫لقد نظفوك جيداً

520
00:43:50,743 --> 00:43:52,245
‫أتعرفين من أنا؟

521
00:43:54,163 --> 00:43:55,957
‫- لورد
‫- نعم

522
00:43:57,458 --> 00:43:58,835
‫لورد

523
00:44:00,378 --> 00:44:04,465
‫- أرأيت راياتي؟
‫- الرجل المسلوخ

524
00:44:05,800 --> 00:44:07,635
‫هل يقلقك ذلك؟

525
00:44:09,095 --> 00:44:10,930
‫هل تأكلونهم بعد سلخهم؟

526
00:44:14,475 --> 00:44:17,562
‫- لا
‫- إذن، فقد رأيت أسوأ من هذا

527
00:44:42,587 --> 00:44:44,005
‫أكنت تخدمين آل (ستارك)؟

528
00:44:44,422 --> 00:44:48,551
‫نعم، قيدوني بالسلاسل
‫ووضعوا السيف على حنجرتي

529
00:44:48,926 --> 00:44:50,428
‫فخدمتهم

530
00:44:50,595 --> 00:44:56,476
‫آل (ستارك) ماتوا منذ مدة طويلة
‫لكنك واصلت حماية (ريكون)

531
00:44:56,893 --> 00:45:00,021
‫سيأتي بسعر جيد
‫إن وجدت مشترٍ مناسباً

532
00:45:00,480 --> 00:45:03,399
‫خدمت عائلته مدة طويلة
‫ولم أقبض أجراً

533
00:45:04,359 --> 00:45:06,944
‫بالنسبة إليّ، إنهم مدينون لي

534
00:45:09,822 --> 00:45:15,286
‫بصرف النظر عن ذلك
‫لم يعد (ريكون) لك لتبيعيه

535
00:45:15,411 --> 00:45:19,040
‫إنه لي، فما هي حاجتي إليك؟

536
00:45:22,418 --> 00:45:24,462
‫أستطيع إعطاؤك ما تريد

537
00:45:24,671 --> 00:45:27,215
‫وهل أنت متأكدة
‫أنك تعرفين ماذا أريد؟

538
00:45:28,383 --> 00:45:30,551
‫الشيء الذي يريده الرجال دائماً

539
00:45:31,886 --> 00:45:35,890
‫وعندما يريدونه حقاً
‫يجعلونه يستحم أولاً

540
00:45:44,607 --> 00:45:46,025
‫أنت تحسنين الحديث

541
00:45:48,861 --> 00:45:50,238
‫أحب هذا

542
00:45:58,871 --> 00:46:01,916
‫أنت تحسنين الحديث
‫أكثر من (ثيون غريجوي)

543
00:46:03,835 --> 00:46:07,797
‫- أهذا صحيح؟
‫- بذلت جهداً كبيراً لجعله يتحدث

544
00:46:08,673 --> 00:46:11,926
‫لكنه تحدث، كلهم يفعلون

545
00:46:12,635 --> 00:46:17,348
‫أخبرني بكل شيء
‫عن أولاد آل (ستارك)

546
00:46:18,141 --> 00:46:21,811
‫من ساعدتهم على الهرب
‫وكيف فعلت ذلك

547
00:46:50,214 --> 00:46:51,591
‫"افتحوا البوابة"

548
00:47:39,514 --> 00:47:43,184
‫أعتذر بشأن الطعام
‫لسنا مشهورين بجودته

549
00:47:43,309 --> 00:47:45,812
‫لا بأس، هناك أمور أهم

550
00:47:51,275 --> 00:47:52,944
‫رسالة لك أيها اللورد القائد

551
00:47:54,654 --> 00:47:56,114
‫لم أعد اللورد القائد

552
00:48:16,759 --> 00:48:18,970
‫"إلى الخائن والابن غير الشرعي
‫(جون سنو)"

553
00:48:19,429 --> 00:48:22,056
‫"سمحت لآلاف "الهمج" بعبور "الجدار""

554
00:48:22,348 --> 00:48:25,393
‫"خنت أبناء قومك وخنت الشمال"

555
00:48:26,102 --> 00:48:29,355
‫"(وينترفيل) لي أيها الوغد،
‫تعال وانظر"

556
00:48:30,648 --> 00:48:33,026
‫"أخوك (ريكون) في زنزانتي"

557
00:48:41,659 --> 00:48:44,704
‫"جلد ذئبه على أرضيتي، تعال وانظر"

558
00:48:45,038 --> 00:48:46,414
‫"أريد أن تعود لي عروسي"

559
00:48:46,539 --> 00:48:50,418
‫"أرسلها لي أيها الوغد ولن أزعجك
‫أنت أو أحبابك "الهمج""

560
00:48:50,543 --> 00:48:52,337
‫"امنعها عني وسأزحف إلى الشمال"

561
00:48:52,462 --> 00:48:56,466
‫"وأقتل كل الرجال والنساء والأطفال الهمج
‫الذين يعيشون تحت حمايتك"

562
00:48:57,258 --> 00:49:00,136
‫"ستشاهدني بينما أسلخهم أحياء و..."

563
00:49:02,722 --> 00:49:04,098
‫أكمل

564
00:49:04,515 --> 00:49:06,100
‫ليس إلّا المزيد من الكلام نفسه

565
00:49:11,064 --> 00:49:14,442
‫"ستشاهد بينما يتناوب جنودي
‫على اغتصاب أختك"

566
00:49:16,069 --> 00:49:19,197
‫"ستشاهد بينما تلتهم كلابي أخاك الصغير"

567
00:49:22,116 --> 00:49:25,745
‫"ثم سأقتلع عينيك من محجريهما
‫وأترك كلابي تفعل الباقي"

568
00:49:25,870 --> 00:49:27,246
‫"تعال وانظر"

569
00:49:27,372 --> 00:49:29,165
‫"(رامزي بولتن)، لورد (وينترفيل)"

570
00:49:29,832 --> 00:49:31,334
‫"وحاكم الشمال"

571
00:49:35,129 --> 00:49:38,675
‫لورد (وينترفيل) وحاكم الشمال

572
00:49:39,175 --> 00:49:40,551
‫والده مات

573
00:49:42,637 --> 00:49:44,972
‫قتله (رامزي)
‫والآن يحتجز (ريكون)

574
00:49:45,098 --> 00:49:46,641
‫- لا نعرف هذا
‫- بل نعرفه

575
00:49:48,726 --> 00:49:51,229
‫كم رجلاً لديه في جيشه؟

576
00:49:53,314 --> 00:49:56,818
‫سمعته يقول إنهم 5 آلاف
‫عندما كان يتحدث عن هجوم (ستانيس)

577
00:49:58,111 --> 00:50:01,030
‫- كم رجلاً لديك؟
‫- القادرون على السير والقتال؟

578
00:50:03,074 --> 00:50:04,450
‫ألفان

579
00:50:05,660 --> 00:50:07,996
‫البقية أطفال ومسنون

580
00:50:13,251 --> 00:50:15,962
‫أنت ابن آخر حاكم حقيقي للشمال

581
00:50:16,295 --> 00:50:19,507
‫العائلات الشمالية مخلصة
‫وستقاتل لأجلك إن طلبت

582
00:50:21,801 --> 00:50:26,180
‫وحش استولى على موطننا وعلى أخينا

583
00:50:27,348 --> 00:50:30,226
‫يجب أن نعود إلى (وينترفيل) وننقذهما

584
00:50:43,114 --> 00:50:45,491
‫إراقة الدماء في المدينة المقدسة محظور

585
00:50:45,616 --> 00:50:48,578
‫وحمل السلاح في المدينة المقدسة محظور

586
00:50:48,703 --> 00:50:50,663
‫لذا لا نريق الدماء

587
00:50:50,788 --> 00:50:53,541
‫حسناً، هناك بعض الدماء أحياناً

588
00:50:53,666 --> 00:50:56,878
‫أحدهم سحق رأسه بصخرة

589
00:50:57,003 --> 00:50:59,130
‫(أغو) كان ينتمي لقبيلتي

590
00:50:59,380 --> 00:51:01,049
‫وخدمني جيداً

591
00:51:01,174 --> 00:51:03,551
‫لقد تهشم رأسه بصخرة

592
00:51:03,718 --> 00:51:05,094
‫تباً لـ(أغو)!

593
00:51:12,018 --> 00:51:13,728
‫أحضروا أرملة (دراكو)

594
00:51:36,626 --> 00:51:40,046
‫لماذا نبالي بها؟ إنها قزمة

595
00:51:40,171 --> 00:51:41,881
‫إنها تعجبني

596
00:51:42,006 --> 00:51:43,800
‫إنها أكثر شحوباً من الحليب

597
00:51:43,925 --> 00:51:46,344
‫أحب أن أعرف مذاق السيدة

598
00:51:46,469 --> 00:51:49,180
‫جيد، يمكنك مداعبة قضيبي

599
00:51:50,181 --> 00:51:52,809
‫مكانها مع "الأرامل العرافات"

600
00:51:52,934 --> 00:51:55,311
‫أسياد (يونكاي) يريدونها

601
00:51:55,436 --> 00:51:58,231
‫يعرضون 10 آلاف جواد مقابلها

602
00:51:58,481 --> 00:52:02,360
‫أيهما أكثر قيمة؟
‫فتاة ضئيلة وردية اللون أم 10 آلاف جواد؟

603
00:52:02,485 --> 00:52:05,822
‫تباً لأسياد (يونكاي) المتعطرين

604
00:52:05,947 --> 00:52:08,408
‫سآخذ خيولهم لنفسي

605
00:52:09,200 --> 00:52:11,703
‫ألا تريدون معرفة رأيي؟

606
00:52:14,497 --> 00:52:16,499
‫أتفضلين أن تباعي كعبدة؟

607
00:52:17,083 --> 00:52:20,253
‫أو ربما تحبين أن تدعي (رولكو) يتذوقك؟

608
00:52:20,378 --> 00:52:23,548
‫لا، لا أريد أياً من تلك الأمور

609
00:52:23,881 --> 00:52:25,299
‫لا يهمنا ماذا تريدين

610
00:52:25,425 --> 00:52:27,593
‫هذا معبد الأرامل العرافات

611
00:52:27,719 --> 00:52:29,303
‫ليس لك صوت هنا

612
00:52:29,429 --> 00:52:31,472
‫إلا إن كنت أرملة عرافة

613
00:52:31,597 --> 00:52:34,308
‫وأنت لست كذلك حتى نقرر نحن ذلك

614
00:52:34,934 --> 00:52:38,146
‫أعرف أين أنا، كنت هنا من قبل

615
00:52:38,271 --> 00:52:43,026
‫هنا أعلنت الأرامل العرافات
‫عن طفلي "الفحل الذي سيمتطي العالم"

616
00:52:43,151 --> 00:52:45,028
‫وماذا حدث؟

617
00:52:45,153 --> 00:52:47,572
‫وثقت كحمقاء بكلام ساحرة

618
00:52:47,697 --> 00:52:51,326
‫طفلك مات بسببك

619
00:52:51,451 --> 00:52:53,661
‫وكذلك القائد (دراكو)

620
00:52:55,747 --> 00:52:59,542
‫هنا وعد (دراكو) أن يأخذ زوجته
‫غرباً إلى نهاية العالم

621
00:52:59,667 --> 00:53:03,379
‫وأن يعبر "البحر الأسود المالح" على خيول
‫خشبية إلى حيث لم يصل قائد من قبل

622
00:53:03,504 --> 00:53:09,469
‫أقسم أن يقتل الرجال بملابسهم الحديدية
‫وأن يدمر بيوتهم الحجرية

623
00:53:10,178 --> 00:53:13,264
‫أقسم لي أمام "أم الجبال"

624
00:53:13,389 --> 00:53:15,600
‫وكنت من الحماقة لدرجة أن تصدقيه

625
00:53:16,184 --> 00:53:19,771
‫وهنا الآن، ما القضايا العظيمة
‫التي يناقشها القادة العظام؟

626
00:53:19,896 --> 00:53:21,939
‫أي قرية صغيرة ستغيرون عليها

627
00:53:22,065 --> 00:53:26,319
‫كم فتاة ستضاجعون
‫وكم حصاناً ستطلبون كإتاوة

628
00:53:26,444 --> 00:53:28,655
‫أنتم رجال تافهون

629
00:53:29,072 --> 00:53:32,158
‫لا أحد منكم أهل ليقود الدوثراكيين

630
00:53:34,744 --> 00:53:37,121
‫لكن أنا أهل لها

631
00:53:39,290 --> 00:53:41,584
‫لذلك سأفعل

632
00:53:50,802 --> 00:53:52,178
‫حسناً

633
00:53:52,845 --> 00:53:54,639
‫لن تكوني من الأرامل العرافات

634
00:53:55,431 --> 00:53:58,768
‫بدلاً من ذلك، سنتناوب على مضاجعتك

635
00:53:58,893 --> 00:54:02,605
‫ثم سنجعل محاربينا يضاجعونك

636
00:54:04,899 --> 00:54:08,111
‫وإذا تبقى منك شيئاً

637
00:54:08,653 --> 00:54:11,656
‫سنعطي خيولنا دوراً

638
00:54:14,867 --> 00:54:16,786
‫أيتها العاهرة المجنونة

639
00:54:17,495 --> 00:54:20,873
‫هل ظننت حقاً أننا سنخدمك؟

640
00:54:27,296 --> 00:54:29,215
‫لن تخدمونني

641
00:54:29,424 --> 00:54:31,050
‫بل ستموتون

