﻿1
00:00:14,882 --> 00:00:17,218
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:17,343 --> 00:00:18,845
‫"البحر الضيق"

3
00:00:20,012 --> 00:00:21,389
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:32,400 --> 00:00:33,776
‫"(ريفرران)"

5
00:00:42,451 --> 00:00:44,203
‫"(وينترفيل)"

6
00:01:02,054 --> 00:01:03,431
‫"الجدار"

7
00:01:16,736 --> 00:01:18,112
‫"(برافوس)"

8
00:01:31,626 --> 00:01:33,002
‫"(ميرين)"

9
00:02:33,354 --> 00:02:36,774
‫رغم المظاهر
‫أظن أنك ستجدين المدينة في ازدهار

10
00:02:38,818 --> 00:02:41,154
‫ربما علينا الاحتماء

11
00:02:42,947 --> 00:02:46,075
‫- هذه المدينة في ازدهار؟
‫- (ميرين) قوية

12
00:02:46,742 --> 00:02:49,996
‫التجارة عادت للأسواق والشعب يدعمك

13
00:02:52,999 --> 00:02:55,001
‫حسناً، ليس كل الشعب بالطبع

14
00:02:55,126 --> 00:02:58,254
‫لم يحظ حاكم قط بدعم الشعب كله

15
00:02:58,379 --> 00:03:01,507
‫لكن مولد (ميرين) من جديد
‫هو سبب هذا العنف

16
00:03:03,759 --> 00:03:06,846
‫الأسياد لا يستطيعون السماح بنجاح (ميرين)

17
00:03:07,013 --> 00:03:08,431
‫لأنه إذا نجحت (ميرين)

18
00:03:08,556 --> 00:03:12,101
‫مدينة بلا عبودية وبلا أسياد...

19
00:03:13,769 --> 00:03:16,481
‫فسيثبت هذا أن لا أحد يحتاج سيداً

20
00:03:19,317 --> 00:03:20,693
‫جيد

21
00:03:21,569 --> 00:03:23,321
‫هلّا نبدأ؟

22
00:03:24,655 --> 00:03:27,992
‫- هل لدينا خطة؟
‫- سأصلب الأسياد

23
00:03:28,451 --> 00:03:30,244
‫سأشعل النار في أساطيلهم

24
00:03:30,369 --> 00:03:34,373
‫وأقتل جنودهم عن بكرة أبيهم
‫وأحول مدنهم إلى تراب

25
00:03:34,749 --> 00:03:36,793
‫تلك هي خطتي

26
00:03:39,086 --> 00:03:41,255
‫- أنت لا توافق عليها
‫- أخبرتني مرة...

27
00:03:41,380 --> 00:03:43,883
‫بأنك تعرفين ماذا كان والدك

28
00:03:44,008 --> 00:03:45,802
‫هل تعرفين ماذا كانت خططه
‫لـ(كينغز لاندينغ)

29
00:03:45,927 --> 00:03:48,137
‫عندما كانت جيوش (لانيستر) على بواباته؟

30
00:03:51,140 --> 00:03:52,558
‫على الأرجح لا

31
00:03:53,601 --> 00:03:56,312
‫لقد أخبر أخي، و(جيمي) أخبرني

32
00:03:56,479 --> 00:03:59,690
‫كان لديه مخازن للنار الجامحة
‫مخفية تحت (ريد كيب)

33
00:04:00,274 --> 00:04:04,153
‫ومقرات الكيميائيين ومعبد (بيلور)
‫وكل الممرات الرئيسية

34
00:04:06,113 --> 00:04:08,866
‫كان سيحرق كل مواطنيه

35
00:04:08,991 --> 00:04:11,118
‫الموالين والخونة

36
00:04:11,327 --> 00:04:13,538
‫كل رجل وامرأة وطفل

37
00:04:13,746 --> 00:04:16,124
‫- لهذا قتله (جيمي)
‫- هذا مختلف تماماً

38
00:04:16,249 --> 00:04:20,711
‫أنت تتحدثين عن تدمير مدن
‫إنه ليس مختلف تماماً

39
00:04:24,799 --> 00:04:27,593
‫أود أن أقترح طريقة بديلة

40
00:04:41,774 --> 00:04:44,235
‫عرضت عليك السلام مرة من قبل

41
00:04:44,819 --> 00:04:50,533
‫لو لم تكوني متعجرفة جداً
‫لعدت إلى موطنك ومعك أسطول سفن

42
00:04:52,535 --> 00:04:56,414
‫بدلاً من هذا، ستغادرين "خليج النخاسين"
‫على قدميك

43
00:04:57,331 --> 00:04:59,375
‫كما يليق بملكة متسولة مثلك

44
00:04:59,500 --> 00:05:04,422
‫نحن هنا لمناقشة شروط الاستسلام
‫وليس لتبادل الإهانات

45
00:05:05,047 --> 00:05:06,466
‫الشروط بسيطة

46
00:05:07,216 --> 00:05:11,345
‫ستغادرين أنت وأصدقاؤك الأجانب
‫الهرم الكبير ومدينة (ميرين)

47
00:05:11,554 --> 00:05:14,182
‫و"الأنقياء" الذين سرقتهم
‫من (كرازنيز موناكلوز)

48
00:05:14,307 --> 00:05:17,351
‫سيبقون ليُباعوا مرة أخرى
‫لمن يدفع أعلى ثمن

49
00:05:17,518 --> 00:05:20,229
‫والمترجمة التي سرقتها
‫من (كرازنيز موناكلوز) ستبقى

50
00:05:20,354 --> 00:05:23,107
‫لتُباع مرة أخرى لمن يدفع أعلى ثمن

51
00:05:23,232 --> 00:05:26,861
‫والتنينات أسفل الهرم الكبير ستُقتل

52
00:05:28,237 --> 00:05:30,740
‫واضح أنه حدث سوء فهم

53
00:05:31,199 --> 00:05:34,160
‫نحن هنا لنناقش استسلامكم لا استسلامي

54
00:05:37,497 --> 00:05:42,251
‫أتخيل أن من الصعب
‫التأقلم مع الواقع الجديد

55
00:05:44,796 --> 00:05:47,548
‫حكمك انتهى

56
00:05:50,468 --> 00:05:52,428
‫حكمي بدأ للتو

57
00:08:31,295 --> 00:08:32,672
‫"نيران التنين"

58
00:09:16,591 --> 00:09:18,176
‫أنتم أيها الرجال أمامكم خيار

59
00:09:20,052 --> 00:09:26,225
‫إما أن تقاتلوا وتموتوا لأجل أسيادكم
‫الذين لا يمكن أن يقاتلوا ويموتوا لأجلكم

60
00:09:26,476 --> 00:09:29,979
‫أو تعودوا إلى دياركم وعائلاتكم

61
00:09:36,486 --> 00:09:40,198
‫نشكركم على الأسطول،
‫ملكتنا تحب السفن

62
00:09:40,323 --> 00:09:44,952
‫والآن، في آخر مرة تحدثنا
‫عقدنا ميثاقاً

63
00:09:45,661 --> 00:09:49,165
‫وأنتم انتهكتم ذلك الميثاق
‫وأعلنتم الحرب علينا

64
00:09:49,290 --> 00:09:51,959
‫ورغم أن ملكتنا من طبيعتها المغفرة

65
00:09:52,084 --> 00:09:55,046
‫هذا لا يمكن أن يُغتفر

66
00:09:55,171 --> 00:10:00,510
‫ملكتنا تصر على أن أحدكم يجب أن يموت
‫عقاباً على جرائمكم

67
00:10:01,803 --> 00:10:06,516
‫فكرة موت الآخرين
‫تبدو منطقية دائماً، أليس كذلك؟

68
00:10:08,935 --> 00:10:11,437
‫- هو، ينبغي أن يموت هو
‫- نعم، هو

69
00:10:11,562 --> 00:10:16,484
‫- لا!
‫- إنه ليس منا، بل دخيل من أصل وضيع

70
00:10:20,404 --> 00:10:21,781
‫أرجوك!

71
00:10:23,574 --> 00:10:24,951
‫أرجوك!

72
00:10:43,845 --> 00:10:45,847
‫أخبر أبناء قومك بما حدث هنا

73
00:10:47,723 --> 00:10:50,643
‫أخبرهم بأنك تعيش بفضل جلالتها

74
00:10:51,185 --> 00:10:56,691
‫عندما يفكرون في العقاب أو تخطر لهم
‫فكرة إعادة مدن العبودية إلى مجدها الماضي

75
00:10:58,151 --> 00:10:59,986
‫ذكّرهم بما حدث

76
00:11:00,111 --> 00:11:03,823
‫عندما جاءت "(دينيريس) ابنة العاصفة"
‫وتنيناتها إلى (ميرين)

77
00:11:38,684 --> 00:11:40,561
‫ليس ضرورياً أن تكوني هنا

78
00:11:42,313 --> 00:11:43,689
‫بل هو ضروري

79
00:12:08,798 --> 00:12:10,174
‫زوجتي الحبيبة

80
00:12:12,969 --> 00:12:14,512
‫اشتقت إليك كثيراً

81
00:12:18,433 --> 00:12:21,352
‫أشكرك لإعادة الليدي (بولتن) سالمة

82
00:12:21,894 --> 00:12:24,313
‫والآن، ترجل عن حصانك واركع أمامي

83
00:12:24,439 --> 00:12:28,985
‫سلّم جيشك وأعلن أنني اللورد الحقيقي
‫لـ(وينترفيل) وحاكم الشمال

84
00:12:29,318 --> 00:12:31,320
‫سأعفو عنك لفرارك من "حرس الجدار"

85
00:12:31,446 --> 00:12:35,992
‫وسأعفو عن هؤلاء اللوردات الخونة
‫لخيانة عائلتي

86
00:12:38,745 --> 00:12:40,538
‫هيا أيها الوغد

87
00:12:41,456 --> 00:12:44,167
‫ليس لديك الرجال الكافون
‫وليس لديك الخيول الكافية

88
00:12:44,333 --> 00:12:46,502
‫وليس لديك (وينترفيل)

89
00:12:46,753 --> 00:12:50,006
‫لماذا تقود تلك الأرواح المسكينة
‫إلى القتل؟

90
00:12:50,173 --> 00:12:52,091
‫لا داعي لخوض معركة

91
00:12:53,176 --> 00:12:55,928
‫ترجل عن حصانك واركع

92
00:12:57,722 --> 00:12:59,640
‫أنا رجل رحيم

93
00:13:04,812 --> 00:13:08,566
‫أنت محق، لا داعي للمعركة

94
00:13:10,193 --> 00:13:13,196
‫لا داعي لأن يموت آلاف الرجال

95
00:13:14,822 --> 00:13:16,574
‫واحد منا فحسب

96
00:13:18,701 --> 00:13:22,747
‫فلنحسم هذا بالطريقة القديمة
‫أنت ضدي

97
00:13:35,176 --> 00:13:38,679
‫أظل أسمع قصصاً عنك
‫أيها الابن غير الشرعي

98
00:13:38,846 --> 00:13:42,642
‫حسب حديث الناس في الشمال عنك
‫أنت أعظم مبارز بالسيف

99
00:13:43,935 --> 00:13:45,686
‫ربما تكون بتلك المهارة

100
00:13:46,979 --> 00:13:48,356
‫وربما لا

101
00:13:49,107 --> 00:13:51,150
‫لا أعرف إن كنت سأهزمك

102
00:13:51,275 --> 00:13:54,362
‫لكني أعرف أن جيشي سيهزم جيشك

103
00:13:55,405 --> 00:13:58,282
‫لدي 6 آلاف رجل
‫وأنت لديك... كم؟

104
00:13:59,033 --> 00:14:00,410
‫نصف ذلك العدد؟

105
00:14:00,868 --> 00:14:03,413
‫- أو أقل؟
‫- نعم، أنتم تفوقوننا عدداً

106
00:14:05,206 --> 00:14:09,293
‫هل سيقاتل رجالك لأجلك
‫عندما يسمعون أنك ترفض القتال لأجلهم؟

107
00:14:17,885 --> 00:14:20,388
‫إنه جيد، جيد جداً

108
00:14:22,223 --> 00:14:26,519
‫أخبراني، هل ستدعان أخاكما الصغير يموت
‫لأن كبرياءكما يمنعكما من الاستسلام؟

109
00:14:26,686 --> 00:14:28,771
‫كيف نعرف أنه معك؟

110
00:14:54,464 --> 00:14:58,676
‫- الآن، إن أردتما إنقاذ...
‫- ستموت غداً يا لورد (بولتن)

111
00:15:02,180 --> 00:15:03,556
‫نم جيداً

112
00:15:12,065 --> 00:15:14,233
‫أختك امرأة رائعة

113
00:15:15,401 --> 00:15:18,363
‫أنا أتشوق لعودتها إلى فراشي

114
00:15:21,491 --> 00:15:26,245
‫وأنتم أيها الرجال حسنو الهيئة
‫كلابي تستميت للقائكم

115
00:15:26,371 --> 00:15:29,082
‫لم أطعمها منذ 7 أيام، إنها تتضور جوعاً

116
00:15:29,791 --> 00:15:32,668
‫أتساءل أي أجزاء ستلتهمها أولاً

117
00:15:32,794 --> 00:15:36,422
‫أعينكم؟ أو خصياتكم؟

118
00:15:38,257 --> 00:15:40,218
‫سنعرف عما قريب

119
00:15:42,011 --> 00:15:43,763
‫إلى اللقاء في الصباح إذن

120
00:15:44,430 --> 00:15:45,973
‫أيها الابن غير الشرعي

121
00:16:02,615 --> 00:16:06,285
‫لو كان ذكياً
‫لبقي داخل أسوار (وينترفيل) وانتظرنا

122
00:16:06,411 --> 00:16:09,664
‫هذا ليس أسلوبه
‫إنه يعرف أن الشمال يراقب

123
00:16:10,123 --> 00:16:13,876
‫إذا استشعرت العشائر الأخرى ضعفه
‫سيتوقفون عن الخوف منه

124
00:16:14,627 --> 00:16:16,963
‫ولا يمكنه السماح بحدوث هذا
‫لأن الخوف هو مصدر قوته

125
00:16:17,088 --> 00:16:18,464
‫ومصدر ضعفه أيضاً

126
00:16:18,589 --> 00:16:20,842
‫رجاله لا يريدون أن يقاتلوا لأجله
‫إنهم مجبَرون أن يقاتلوا

127
00:16:20,967 --> 00:16:24,303
‫- إذا شعروا بتحول الأمور...
‫- ليس رجاله هم من يقلقوني

128
00:16:24,429 --> 00:16:28,725
‫بل خيوله، أعرف ماذا يستطيع
‫الفرسان الخيالة أن يفعلوا بنا

129
00:16:28,850 --> 00:16:31,686
‫أنت و(ستانيس) اخترقتمونا
‫كما يخترق البول الثلوج

130
00:16:32,103 --> 00:16:34,021
‫سنحفر خنادق على طول جناحيّ الجيش

131
00:16:34,147 --> 00:16:36,315
‫ولن يستطيعوا مهاجمتنا
‫بالطريقة التي هاجمكم بها (ستانيس)

132
00:16:36,441 --> 00:16:37,817
‫بطريقة التطويق المزدوج

133
00:16:42,030 --> 00:16:43,406
‫مناورة الكماشة

134
00:16:48,953 --> 00:16:51,122
‫لن يستطيعوا ضربنا من الجوانب

135
00:16:51,581 --> 00:16:52,957
‫جيد

136
00:16:55,626 --> 00:16:58,588
‫من المهم أن نجعلهم يهجمون علينا

137
00:16:59,547 --> 00:17:01,758
‫أعدادهم تفوقنا وعلينا أن نكون صبورين

138
00:17:05,094 --> 00:17:07,680
‫إذا تركناه يصل لمنتصف جيشنا
‫سيتابع التقدم

139
00:17:09,015 --> 00:17:11,350
‫وسنحاصره من ثلاثة جوانب

140
00:17:12,060 --> 00:17:15,772
‫هل ظننت حقاً أن ذلك الوغد
‫سيقاتلك رجلاً لرجل؟

141
00:17:16,647 --> 00:17:20,318
‫كلا، لكني أردت أن أغضبه

142
00:17:23,071 --> 00:17:25,365
‫أريد أن يهاجمنا بأقصى قوته

143
00:17:27,200 --> 00:17:29,243
‫ينبغي أن ننام جميعاً

144
00:17:29,577 --> 00:17:32,663
‫استرح يا (جون سنو)
‫نحتاج إليك متيقظاً غداً

145
00:17:43,299 --> 00:17:47,804
‫إذن، قابلت العدو ورسمت خطط المعركة

146
00:17:49,013 --> 00:17:51,682
‫نعم، إن كان لهذا فائدة

147
00:17:52,517 --> 00:17:57,855
‫عرفته مدة محادثة واحدة
‫أنت ومستشاروك الموثوقون

148
00:17:57,980 --> 00:18:02,568
‫وتجلسون هنا ترسمون خططكم
‫عن كيفية هزيمة رجل لا تعرفونه

149
00:18:02,985 --> 00:18:04,362
‫أنا عشت معه

150
00:18:04,529 --> 00:18:08,574
‫أعرف كيف يعمل عقله
‫وأعرف كيف يحب أذية الناس

151
00:18:09,450 --> 00:18:13,913
‫هل خطر ببالك ولو مرة
‫أنه قد يكون لدي رأي متبصر؟

152
00:18:15,957 --> 00:18:17,333
‫أنت محقة

153
00:18:19,043 --> 00:18:21,462
‫تظن أنه سيقع في فخك
‫لكنه لن يفعل

154
00:18:21,713 --> 00:18:24,173
‫- هو من ينصب الفخاخ
‫- إنه مفرط الثقة في نفسه

155
00:18:24,298 --> 00:18:25,925
‫إنه يلهو بالناس

156
00:18:26,092 --> 00:18:28,511
‫إنه أفضل في ذلك منك
‫فهو يفعله طوال حياته

157
00:18:28,636 --> 00:18:31,764
‫وماذا كنت أنا أفعل طوال حياتي؟
‫ألعب بالمكانس؟

158
00:18:31,931 --> 00:18:35,309
‫حاربت وراء "الجدار" ضد من هم أسوأ
‫من (رامزي بولتن)

159
00:18:35,435 --> 00:18:38,020
‫دافعت عن "الجدار"
‫ممن هم أسوأ من (رامزي بولتن)

160
00:18:38,146 --> 00:18:40,440
‫أنت لا تعرفه

161
00:18:42,150 --> 00:18:43,526
‫حسناً، أخبريني

162
00:18:44,444 --> 00:18:47,196
‫ماذا علينا أن نفعل؟
‫كيف نسترجع (ريكون)؟

163
00:18:49,370 --> 00:18:50,913
‫لن نسترجعه أبداً

164
00:18:52,289 --> 00:18:55,042
‫(ريكون) هو ابن (نيد ستارك) الشرعي

165
00:18:55,167 --> 00:18:59,380
‫ما يجعله يهدد (رامزي) أكثر منك أنت
‫الابن غير الشرعي أو أنا الفتاة

166
00:19:00,297 --> 00:19:04,677
‫ما دام حياً، ستظل مطالبة (رامزي)
‫بـ(وينترفيل) محل نزاع وهذا يعني...

167
00:19:05,928 --> 00:19:09,015
‫- لن يعيش طويلاً
‫- لا يمكننا التخلي عن أخينا

168
00:19:09,140 --> 00:19:12,435
‫اسمعني، أرجوك، يريد أن ترتكب غلطة

169
00:19:12,560 --> 00:19:13,936
‫بالطبع يريد ذلك

170
00:19:14,228 --> 00:19:17,565
‫- ما الذي عليه فعله بشكل مختلف؟
‫- لا أعرف، لا أعرف شيئاً عن المعارك

171
00:19:17,690 --> 00:19:22,737
‫- فقط لا تفعل ما يريدك أن تفعله
‫- هذه نصيحة جيدة

172
00:19:22,862 --> 00:19:25,281
‫- أتظن أن هذا بديهي؟
‫- إنه بالفعل بديهي بعض الشيء

173
00:19:25,406 --> 00:19:29,785
‫لو طلبت نصيحتي من قبل لقلت لك
‫إلّا تهاجم (وينترفيل) حتى يصبح جيشنا أكبر

174
00:19:29,910 --> 00:19:33,414
‫- هل ذلك بديهي أيضاً؟
‫- متى سيصبح جيشنا أكبر؟

175
00:19:33,539 --> 00:19:37,001
‫التمسنا كل عشيرة يمكن أن تساعدنا
‫و(بلاك فيش) لا يمكنه مساعدتنا

176
00:19:37,126 --> 00:19:38,753
‫نحن محظوظون بالحصول
‫على هذا العدد من الرجال

177
00:19:38,878 --> 00:19:42,340
‫- إنه لا يكفي
‫- نعم، لا يكفي لكنه كل ما لدينا

178
00:19:47,261 --> 00:19:50,806
‫سبق وكُسبت معارك
‫رغم احتمالات فشل أكبر من هذه

179
00:19:57,396 --> 00:20:00,733
‫إذا انتصر (رامزي)
‫لن أعود إليه حية

180
00:20:01,317 --> 00:20:02,693
‫هل تفهمني؟

181
00:20:05,529 --> 00:20:09,367
‫لن أسمح له بلمسك مرة ثانية أبداً

182
00:20:12,536 --> 00:20:14,455
‫سأحميك، أعدك

183
00:20:15,956 --> 00:20:17,541
‫لا أحد يستطيع حمايتي

184
00:20:18,376 --> 00:20:20,044
‫لا أحد يستطيع أن يحمي أحداً

185
00:20:39,146 --> 00:20:40,648
‫أتظن أن هناك أمل؟

186
00:20:40,940 --> 00:20:43,651
‫لم أر رجال (بولتن) يقاتلون قط

187
00:20:43,818 --> 00:20:48,114
‫وهم لم يروا "شعب الأحرار" يقاتلون قط
‫لذلك نعم، هناك أمل

188
00:20:50,157 --> 00:20:53,202
‫تريد الانتقام لملكك، أليس كذلك؟

189
00:20:54,078 --> 00:20:56,372
‫لم يكن آل (بولتن) من هزموا (ستانيس)

190
00:20:56,664 --> 00:20:58,040
‫بل (ستانيس) بنفسه

191
00:20:59,500 --> 00:21:02,753
‫كنت أحب ذلك الرجل
‫لقد رفع من شأني وجعلني أفضل

192
00:21:03,754 --> 00:21:06,507
‫لكن كان هناك شياطين في عقله
‫يوسوسون له بالفظائع

193
00:21:06,632 --> 00:21:08,718
‫- هل رأيت أولئك الشياطين؟
‫- ماذا؟

194
00:21:10,678 --> 00:21:12,304
‫لا، إنه تعبير مجازي

195
00:21:14,515 --> 00:21:17,268
‫ليس شياطين حقيقيين

196
00:21:20,104 --> 00:21:24,150
‫أنت أحببت الوغد (ستانيس)
‫وأنا أحببت الرجل الذي أحرقه

197
00:21:24,275 --> 00:21:26,652
‫(مانس) لم يكن لديه شياطين في عقله

198
00:21:26,777 --> 00:21:30,698
‫لم يعذب الناس
‫أو يصغي إلى ساحرة حمراء

199
00:21:31,198 --> 00:21:35,661
‫آمنت به وبأنه الرجل
‫الذي سيقودنا عبر الليل الطويل

200
00:21:36,746 --> 00:21:38,706
‫لكني كنت مخطئاً مثلك

201
00:21:41,167 --> 00:21:44,003
‫ربما كانت تلك غلطتنا، الإيمان بالملوك

202
00:21:46,130 --> 00:21:47,923
‫(جون سنو) ليس ملكاً

203
00:21:50,301 --> 00:21:51,677
‫هذا صحيح

204
00:21:54,972 --> 00:21:58,351
‫أحتاج لمشروب جيد ليساعدني على النوم
‫في ليلة سابقة للقتال

205
00:21:58,934 --> 00:22:00,394
‫أتريد القليل؟

206
00:22:00,519 --> 00:22:02,688
‫لدي إبريق مليء بحليب الماعز الحامض

207
00:22:02,813 --> 00:22:07,234
‫إنه أقوى من ماء العنب
‫الذي تحبون أنتم الجنوبيون شربه

208
00:22:07,360 --> 00:22:10,821
‫لا، شكراً، يبدو لذيذاً
‫لكني أريد أن يبقى ذهني صافياً

209
00:22:12,198 --> 00:22:14,283
‫لا يمكنني النوم أبدأ
‫في الليلة السابقة للمعركة

210
00:22:14,867 --> 00:22:19,372
‫- ماذا تفعل طوال الليل إذن؟
‫- أمشي، أفكر وأمشي

211
00:22:20,498 --> 00:22:22,416
‫أفكر وأمشي حتى أبتعد مسافة كافية
‫عن المعسكر

212
00:22:22,541 --> 00:22:24,960
‫بحيث لا يسمعني أحد أتغوط قلقاً

213
00:22:26,879 --> 00:22:28,255
‫تغوط سعيد!

214
00:22:42,353 --> 00:22:43,729
‫سيدتي

215
00:22:47,942 --> 00:22:49,485
‫لم تكوني في المجلس الحربي

216
00:22:51,696 --> 00:22:53,072
‫أنا لست جندية

217
00:22:54,615 --> 00:22:55,992
‫ألديك نصيحة؟

218
00:22:57,493 --> 00:22:58,953
‫لا تخسر

219
00:23:05,042 --> 00:23:07,044
‫إذا هُزمت ومت...

220
00:23:09,755 --> 00:23:11,424
‫لا تعيديني للحياة

221
00:23:13,092 --> 00:23:14,468
‫يجب أن أحاول

222
00:23:14,593 --> 00:23:17,847
‫أنا آمرك بألّا تعيديني للحياة

223
00:23:17,972 --> 00:23:20,099
‫أنت في معسكري وأنا القائد

224
00:23:20,224 --> 00:23:22,226
‫أنا أخدم "إله النور"

225
00:23:23,644 --> 00:23:27,023
‫- وأفعل ما يأمرني به
‫- وكيف تعرفين ما يأمر به؟

226
00:23:28,649 --> 00:23:33,529
‫أفسّر علاماته بأفضل ما أستطيع

227
00:23:36,782 --> 00:23:40,619
‫لو لم يرد الإله أن أعيدك
‫كيف أعدتك؟

228
00:23:42,079 --> 00:23:43,914
‫ليس لدي قوة

229
00:23:44,832 --> 00:23:47,335
‫لدي ما يمنحني إياه فقط
‫وقد منحني إياك

230
00:23:49,587 --> 00:23:53,090
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف

231
00:23:58,679 --> 00:24:01,974
‫ربما يحتاجك فقط لهذا الجزء الصغير
‫من خطته ولا شيء آخر

232
00:24:03,392 --> 00:24:05,561
‫ربما أحضرك هنا لتموت مرة أخرى

233
00:24:10,900 --> 00:24:13,361
‫أي إله قد يفعل شيئاً كهذا؟

234
00:24:15,780 --> 00:24:17,156
‫الإله الذي لدينا

235
00:26:07,491 --> 00:26:10,869
‫آخر مرة رأينا بعضنا
‫كان في (وينترفيل)، صحيح؟

236
00:26:13,664 --> 00:26:16,875
‫كنت تسخر من طولي حسبما أذكر

237
00:26:19,294 --> 00:26:24,675
‫كل شخص يسخر من طول قزم
‫يظن أنه الوحيد الذي سخر من طول قزم

238
00:26:25,467 --> 00:26:28,220
‫"ارتفاع النسب النبيل"،
‫"رجل بمنزلتك العالية"

239
00:26:28,345 --> 00:26:30,222
‫"شخص نتطلع لعلوّ مقامه"

240
00:26:31,682 --> 00:26:34,059
‫كلكم تستخدمون النكات الخمس أو الست ذاتها

241
00:26:34,184 --> 00:26:36,270
‫- كان ذلك منذ مدة طويلة
‫- هذا صحيح

242
00:26:37,229 --> 00:26:39,440
‫وكيف تسير أمورك منذ ذلك الحين؟

243
00:26:40,733 --> 00:26:42,818
‫ليس جيداً كما أظن

244
00:26:43,902 --> 00:26:47,072
‫لا أتخيل أنك كنت ستقتل الأخوين (ستارك)
‫لو سارت الأمور جيداً

245
00:26:47,197 --> 00:26:49,283
‫لم أقتل الأخوين (ستارك)

246
00:26:49,533 --> 00:26:51,994
‫لكني اقترفت أعمالاً
‫بذلك القدر من السوء أو أكثر

247
00:26:52,119 --> 00:26:54,580
‫- ودفع ثمنها
‫- لا يبدو ذلك

248
00:26:55,581 --> 00:26:57,082
‫فهو ما زال حياً

249
00:26:57,499 --> 00:26:59,376
‫أنا متأكد أن الوضع كان معقداً لك

250
00:26:59,501 --> 00:27:01,503
‫الترعرع في (وينترفيل)

251
00:27:02,087 --> 00:27:04,256
‫دون أن تعرف من أنت بالضبط

252
00:27:05,007 --> 00:27:08,218
‫لكننا جميعاً نعيش حياة معقدة
‫أليس كذلك؟

253
00:27:08,343 --> 00:27:12,181
‫أحضرتما لنا مئة سفينة من الأسطول الحديدي
‫مع رجال يبحرون بها

254
00:27:12,306 --> 00:27:16,769
‫في المقابل، أتوقع أنك تريد أن أدعم
‫مطالبتك بعرش "جزر الحديد"؟

255
00:27:16,894 --> 00:27:19,521
‫ليس مطالبتي، بل مطالبتها

256
00:27:20,064 --> 00:27:22,775
‫- وما خطبك أنت؟
‫- أنا لست أهلاً للحكم

257
00:27:22,900 --> 00:27:24,485
‫يمكننا الاتفاق على هذا على الأقل

258
00:27:24,610 --> 00:27:28,572
‫- أسبق أن كان لـ"جزر الحديد" ملكة؟
‫- ليس أكثر من (ويستروس)

259
00:27:30,949 --> 00:27:34,161
‫عمنا (يورون) عاد للديار بعد غياب طويل

260
00:27:34,286 --> 00:27:37,498
‫قتل والدنا ونزع العرش من (يارا)

261
00:27:38,457 --> 00:27:40,834
‫وكان سيقتلنا لو بقينا

262
00:27:42,002 --> 00:27:44,546
‫أخبرني اللورد (تيريون) بأن والدك
‫كان ملكاً مريعاً

263
00:27:44,671 --> 00:27:46,840
‫هذا مشترك بيني وبينك

264
00:27:48,717 --> 00:27:52,179
‫نعم، وكلاهما قُتلا على أيدي
‫مغتصبين للحكم أيضاً

265
00:27:53,472 --> 00:27:55,140
‫هل ستكون سفنهما كافية؟

266
00:27:55,265 --> 00:27:59,353
‫مع أسطول الأسياد السابقين، ربما
‫أو بالكاد

267
00:28:00,938 --> 00:28:03,190
‫هناك أكثر من مئة سفينة
‫في أسطول "جزر الحديد"

268
00:28:03,315 --> 00:28:05,818
‫نعم، و(يورون) يصنع المزيد

269
00:28:05,943 --> 00:28:08,654
‫- وسيعرضها عليك
‫- لم لا أنتظره إذن؟

270
00:28:08,904 --> 00:28:11,448
‫الأسطول الحديدي ليس الشيء الوحيد
‫الذي سيجلبه

271
00:28:12,282 --> 00:28:17,121
‫- فهو يريد أن يعطيك أيضاً...
‫- "قضيبه الكبير"، أظن هذا ما قاله

272
00:28:18,122 --> 00:28:22,793
‫عرض (يورون) هو أيضاً عرض زواج
‫ولن تحصلي على واحد من دون الآخر

273
00:28:22,918 --> 00:28:25,963
‫وأتخيل أن عرضك ليس فيه مطالبات بالزواج

274
00:28:26,088 --> 00:28:29,174
‫أنا لا أطالب أبداً
‫لكني مستعدة لأي شيء

275
00:28:30,551 --> 00:28:33,053
‫لقد قتل والدنا وكان سيقتلنا لو استطاع

276
00:28:33,637 --> 00:28:35,848
‫وسيقتلك حالما يحصل على ما يريد

277
00:28:36,056 --> 00:28:38,726
‫- "الممالك السبعة"،
‫- كلها

278
00:28:38,851 --> 00:28:40,686
‫وأنتما لا تريدان "الممالك السبعة"؟

279
00:28:40,811 --> 00:28:44,314
‫أجدادك هزموا أجدادنا وأخذوا "جزر الحديد"

280
00:28:45,149 --> 00:28:47,985
‫- ونحن نطلب منك أن تعيديها
‫- أهذا كل شيء؟

281
00:28:48,152 --> 00:28:52,823
‫نريد أن تساعدينا في قتل عم
‫لا يعتقد أن المرأة أهل للحكم

282
00:28:52,948 --> 00:28:54,324
‫هذا منطقي

283
00:28:57,077 --> 00:28:59,121
‫ماذا إن بدأ الجميع يطالبون بالاستقلال؟

284
00:28:59,246 --> 00:29:01,123
‫إنها لا تطالب بل تسأل

285
00:29:02,082 --> 00:29:04,543
‫وللآخرين الحرية في السؤال أيضاً

286
00:29:08,255 --> 00:29:11,175
‫آباؤنا كانوا أشراراً، كلنا

287
00:29:11,884 --> 00:29:14,178
‫تركوا العالم أسوأ مما وجدوه

288
00:29:14,678 --> 00:29:18,891
‫نحن لن نفعل ذلك
‫بل سنترك العالم أفضل مما وجدناه

289
00:29:21,351 --> 00:29:24,313
‫ستدعمين مطالبتي كملكة "الممالك السبعة"

290
00:29:24,688 --> 00:29:27,775
‫وتحترمين وحدة "الممالك السبعة"

291
00:29:28,317 --> 00:29:32,529
‫لا مزيد من السلب أو التجوال
‫أو الغزو أو الاغتصاب

292
00:29:33,947 --> 00:29:36,742
‫- هذا أسلوب حياتنا
‫- ليس بعد الآن

293
00:29:44,750 --> 00:29:46,126
‫ليس بعد الآن

294
00:33:30,934 --> 00:33:32,728
‫هل تحب الألعاب أيها الرجل الصغير؟

295
00:33:33,854 --> 00:33:35,272
‫فلنلعب لعبة

296
00:33:39,318 --> 00:33:40,694
‫اركض نحو أخيك

297
00:33:41,195 --> 00:33:44,490
‫كلما أسرعت في الوصول إليه
‫كلما رأيته أسرع

298
00:33:47,868 --> 00:33:50,621
‫هذا كل شيء، هذه هي اللعبة

299
00:33:52,081 --> 00:33:53,457
‫إنها سهلة

300
00:33:54,166 --> 00:33:57,002
‫مستعد؟ اذهب

301
00:34:01,465 --> 00:34:03,384
‫لا، عليك أن تجري، أتتذكر؟

302
00:34:04,385 --> 00:34:05,928
‫تلك هي قواعد اللعبة

303
00:36:05,005 --> 00:36:06,382
‫لا تفعل

304
00:36:17,393 --> 00:36:19,186
‫استعدوا للهجوم

305
00:36:20,187 --> 00:36:22,398
‫استعدوا للهجوم

306
00:36:24,858 --> 00:36:27,861
‫اسحبوا!

307
00:36:28,654 --> 00:36:30,030
‫أطلقوا!

308
00:36:37,371 --> 00:36:39,540
‫هيا، هيا، الحقوا بقائدكم

309
00:36:45,379 --> 00:36:47,047
‫اهجموا وقاتلوا

310
00:37:15,117 --> 00:37:16,493
‫أعدّوا سهامكم

311
00:37:17,578 --> 00:37:19,705
‫- اسحبوا
‫- اسحبوا!

312
00:37:19,955 --> 00:37:21,790
‫- أطلقوها!
‫- أطلقوها!

313
00:37:31,842 --> 00:37:33,802
‫- الآن
‫- الفرسان

314
00:37:34,178 --> 00:37:36,722
‫هجوم!

315
00:38:30,067 --> 00:38:32,319
‫- أعدوا السهام!
‫- أعدوا السهام!

316
00:38:32,861 --> 00:38:34,238
‫أعدوا السهام

317
00:38:37,116 --> 00:38:38,867
‫- اسحبوا!
‫- اسحبوا!

318
00:38:39,326 --> 00:38:41,412
‫- اسحبوا
‫- اسحبوا

319
00:38:44,998 --> 00:38:47,334
‫سنقتل رجالنا إن أطلقناها، انتظروا!

320
00:38:47,459 --> 00:38:49,294
‫- أطلقوها
‫- أطلقوها

321
00:40:06,955 --> 00:40:08,332
‫أطلقوا!

322
00:40:23,931 --> 00:40:25,307
‫أطلقوا!

323
00:40:33,440 --> 00:40:34,817
‫أطلقوا

324
00:41:04,411 --> 00:41:07,205
‫نحن في موقف مهين هنا

325
00:41:08,039 --> 00:41:09,916
‫الحقوا بي

326
00:41:17,757 --> 00:41:19,592
‫حان الوقت، هيا

327
00:41:21,636 --> 00:41:24,222
‫- من يمتلك الشمال؟
‫- نحن

328
00:41:24,556 --> 00:41:27,017
‫- من يمتلك الشمال؟
‫- نحن

329
00:41:27,142 --> 00:41:28,560
‫أروني!

330
00:42:57,315 --> 00:43:00,360
‫"المشاة، تقدموا!"

331
00:43:33,184 --> 00:43:35,687
‫معي أيها الرجال، اخترقوا صفهم

332
00:44:39,125 --> 00:44:40,794
‫(مورمنت)، تراجع

333
00:44:41,336 --> 00:44:42,879
‫- تراجعوا
‫- إلى الوراء

334
00:44:48,969 --> 00:44:50,553
‫"إلى الجانب"

335
00:44:51,471 --> 00:44:53,139
‫تحركوا إلى الوراء

336
00:44:54,182 --> 00:44:56,226
‫تحركوا إلى الوراء

337
00:45:17,080 --> 00:45:19,040
‫اخترقوهم، هيا

338
00:45:29,009 --> 00:45:30,719
‫فرقوا صفهم!

339
00:49:47,434 --> 00:49:48,810
‫"افتحوا البوابة"

340
00:49:58,945 --> 00:50:01,197
‫- لقد سُحق جيشهم
‫- جيشنا سُحق

341
00:50:02,449 --> 00:50:03,825
‫لدينا (وينترفيل)

342
00:50:04,326 --> 00:50:07,245
‫ليس لديهم ما يكفي من الرجال لمحاصرتنا
‫ليس علينا إلّا الانتظار فقط

343
00:50:07,746 --> 00:50:10,040
‫"أيها الرماة، إلى الأسوار"

344
00:51:45,260 --> 00:51:48,430
‫أنت اقترحت نزالاً بيني وبينك
‫أليس كذلك؟

345
00:51:55,895 --> 00:51:57,439
‫لقد غيرت رأيي

346
00:51:58,189 --> 00:52:01,401
‫أظن أن تلك فكرة رائعة

347
00:54:01,730 --> 00:54:05,567
‫سندفن أخي في السرداب، بجانب أبي

348
00:54:12,657 --> 00:54:14,034
‫(جون)

349
00:54:19,748 --> 00:54:21,124
‫أين هو؟

350
00:54:51,029 --> 00:54:52,405
‫(سانسا)

351
00:54:56,409 --> 00:54:58,078
‫مرحباً يا (سانسا)

352
00:55:06,211 --> 00:55:08,421
‫هل سأقيم في هذا المكان الآن؟

353
00:55:17,180 --> 00:55:18,556
‫لا

354
00:55:23,061 --> 00:55:26,272
‫وقتنا معاً على وشك أن ينتهي

355
00:55:29,401 --> 00:55:30,777
‫لا بأس

356
00:55:31,987 --> 00:55:33,863
‫لا يمكنك قتلي

357
00:55:35,407 --> 00:55:36,992
‫أنا جزء منك

358
00:55:40,370 --> 00:55:42,831
‫كلماتك ستختفي

359
00:55:45,500 --> 00:55:47,919
‫وعائلتك ستختفي

360
00:55:49,004 --> 00:55:51,298
‫واسمك سيختفي

361
00:55:53,383 --> 00:55:55,635
‫كل ذكرى عنك ستختفي

362
00:56:23,288 --> 00:56:25,624
‫كلابي لن تؤذيني أبداً

363
00:56:26,207 --> 00:56:29,544
‫لم تطعمها منذ سبعة أيام،
‫أنت نفسك قلت ذلك

364
00:56:34,007 --> 00:56:36,718
‫- إنها حيوانات وفية
‫- كانت كذلك

365
00:56:37,969 --> 00:56:39,471
‫لكنها الآن تتضور جوعاً

366
00:57:03,828 --> 00:57:05,205
‫اجلس!

367
00:57:05,747 --> 00:57:07,123
‫ارقد!

368
00:57:07,749 --> 00:57:09,125
‫ارقد!

369
00:57:10,919 --> 00:57:12,837
‫ارقد! توقف!

370
00:57:13,338 --> 00:57:14,714
‫كلا!

