1
00:00:31,760 --> 00:00:33,162
?اللعنة!

2
00:00:33,322 --> 00:00:40,253
?لقد تأخر الوقت يا (جون)، أحتاج
?للنوم، أتمنى ألا تحاول كسب الوقت

3
00:01:46,568 --> 00:01:53,900
?فلتتركوا (أليستر) لينام لبعض الوقت،
?المسكين في غاية الانهاك

4
00:01:54,622 --> 00:01:58,509
?- أجل، واثق من ذلك
?- يا لك من فاحش!

5
00:02:05,080 --> 00:02:08,445
?تصبحون على خير يا رفاق!

6
00:02:39,539 --> 00:02:42,945
?(أليس)، ما الذي فعلته؟

7
00:02:43,065 --> 00:02:45,068
?- فلتخمن
?- لماذا؟

8
00:02:45,189 --> 00:02:48,995
?- لماذا في رأيك؟
?- كنا تجاوزنا الأمر وصرنا في أمان!

9
00:02:50,518 --> 00:02:52,041
?والآن؟

10
00:02:54,685 --> 00:02:59,332
?- تعالي معي!
?- لا أظن أنني أريد فعل ذلك يا (جون)

11
00:02:59,895 --> 00:03:01,297
?لا

12
00:03:13,077 --> 00:03:17,525
?أتفضل الأمر هكذا؟
?كان عليك أن تخبرني فقط

13
00:03:31,220 --> 00:03:55,209
(لوثر)
الموسم 5 الحلقة 3

14
00:04:35,538 --> 00:04:36,941
?اصمتي

15
00:05:15,789 --> 00:05:19,275
?- أما زلتِ مستيقظة؟
?- بالكاد

16
00:05:22,160 --> 00:05:26,327
?- مرهقة للغاية
?- تعالي!

17
00:05:37,346 --> 00:05:42,354
?اسمعي

18
00:05:43,236 --> 00:05:45,679
?أعرف ما مررتِ به بالأمس

19
00:05:46,081 --> 00:05:48,004
?وأعرف أن الأمر كان خطئي

20
00:05:48,806 --> 00:05:50,568
?لن يحدث هذا مجدداً

21
00:05:51,972 --> 00:05:56,498
?أنا فقط أقلق بشأنك،
?أريدك أن تكون في أمان

22
00:06:03,671 --> 00:06:08,358
?تماديت فقط

23
00:06:12,086 --> 00:06:13,769
?كان الأمر مثل...

24
00:06:17,896 --> 00:06:20,259
?أتتذكرين مستوقفة السيارات
?في (أستراليا)؟

25
00:06:20,420 --> 00:06:22,584
?الآنسة (بيركنستوك)؟

26
00:06:24,908 --> 00:06:27,271
?كان هذا شيئاً فعلناه معاً،
?طبقاً للقواعد

27
00:06:27,392 --> 00:06:30,637
?وبعيداً عن المنزل أثناء إجازتنا

28
00:06:30,757 --> 00:06:34,524
?فعلناها بعفوية، بدون تخطيط

29
00:06:34,645 --> 00:06:37,329
?- تناقشنا في الأمر
?- باختصار

30
00:06:38,491 --> 00:06:45,663
?لكن كان الأمر في إطار اتفاقيتنا
?إن كانت لا تزال تعني لك شيئاً

31
00:06:46,065 --> 00:06:47,547
?بالطبع تعني شيئاً

32
00:06:49,310 --> 00:06:56,481
?لأن المخاطرة ازدادت،
?صرت متهوراً جداً

33
00:06:57,604 --> 00:07:03,453
?أريدك أن تفهم هذا حقاً

34
00:07:05,498 --> 00:07:12,348
?المخاطرة التي أتعرض لها، بالنسبة
?لحياتي ومسيرتي المهنية وحريتي

35
00:07:14,673 --> 00:07:16,476
?أفهم ذلك

36
00:07:18,921 --> 00:07:25,892
?آسف، أحبكِ

37
00:07:33,025 --> 00:07:34,467
?أحبك أيضاً

38
00:08:10,170 --> 00:08:11,692
?هل وصلنا يا (جون)؟

39
00:08:18,665 --> 00:08:23,033
?هل وصلنا يا (جون)؟
?هل وصلنا؟

40
00:08:31,567 --> 00:08:33,930
?لابد أنك تمزح!

41
00:08:34,492 --> 00:08:40,222
?"قسم شرطة (هوبس لين)"

42
00:08:40,663 --> 00:08:47,474
?إذاً، هل ستعتقلني؟ لابد أنك تتذكر
?كم الجرائم التي ارتكبناها سوياً

43
00:08:48,076 --> 00:08:51,080
?- هل تهددينني؟
?- بالتأكيد

44
00:08:51,481 --> 00:08:53,084
?حسناً

45
00:08:56,931 --> 00:09:00,817
?سأراقبكِ، فلتبقي هنا حتى أعود

46
00:09:01,979 --> 00:09:03,541
?انتظر!

47
00:09:03,663 --> 00:09:10,114
?الشعر المستعار الذي أضعه
?يسبب لي الحكة، هلا خلعته عني أرجوك

48
00:09:14,561 --> 00:09:16,083
?ابقي هنا!

49
00:09:39,163 --> 00:09:42,008
?يبدو أن صديقك سيفي بوعده أيها المزعج

50
00:09:57,796 --> 00:10:02,763
?مرحباً، قابلني في (ميلتان أرتشز)
?بعد 45 دقيقة

51
00:10:03,405 --> 00:10:07,893
?ما أن تصبح في حوزتي سأقوم
?باتصال لإطلاق سراح زميلك

52
00:10:12,220 --> 00:10:14,904
?(أليس)، أياً كان ما تفعلينه، توقفي!

53
00:10:15,025 --> 00:10:19,552
?- إنها تسبب لي الحكة!
?- "لا، ابقي ثابتة وانتظري!"

54
00:10:32,415 --> 00:10:35,660
?"تسجيل الدخول، كلمة السر"

55
00:10:38,345 --> 00:10:39,788
?اللعنة!

56
00:10:52,169 --> 00:10:54,853
?- "اسم العائلة، (كورنيليوس)"
?- أجل، حسناً

57
00:10:56,737 --> 00:10:59,100
?"(كورنيليوس، أليستر)
?(كورنيليوس، جورج)"

58
00:11:25,426 --> 00:11:26,828
?العناوين

59
00:11:26,949 --> 00:11:30,915
?"(لوك آند رولر) للتخزين،
?الوحدة 1، شارع (بيستون إند)"

60
00:11:35,083 --> 00:11:36,485
?"تحررت"

61
00:11:38,008 --> 00:11:39,450
?اللعنة!

62
00:12:12,969 --> 00:12:14,371
?أجل

63
00:12:39,174 --> 00:12:40,576
?هيا

64
00:12:50,754 --> 00:12:52,156
?هيا

65
00:13:08,685 --> 00:13:10,327
?اركب يا (جون)

66
00:13:13,212 --> 00:13:16,498
?- إذاً من الشخص المتضرر؟
?- أنا متعب، ماذا تعنين؟

67
00:13:16,619 --> 00:13:19,062
?لقد تم تقييدي في المقعد الخلفي
?مع شعر مستعار يسبب لي الحكة

68
00:13:19,182 --> 00:13:21,746
?ولا يوجد ما أفعله سوى التفكير
?فيما يحدث

69
00:13:21,867 --> 00:13:27,516
?وفكرت في أن (جورج كورنيليوس) يعرفك
?جيداً لأنه يعرف نقاط ضعفك

70
00:13:28,559 --> 00:13:30,602
?- وما هي؟
?- الأشخاص الآخرون

71
00:13:30,722 --> 00:13:34,488
?لذا إن كنت مكانه، ماذا كنت سأفعل؟
?كنت لأقول "أحضر لي (أليس مورغان)"

72
00:13:34,610 --> 00:13:37,935
?"وإلا فسأقوم بأذية بالغة لشخص معين"

73
00:13:38,055 --> 00:13:40,739
?- هل أنا محقة؟
?- تماماً

74
00:13:41,781 --> 00:13:44,305
?- وفكرت في أن تفعل ذلك حقاً؟
?- أجل

75
00:13:44,426 --> 00:13:46,389
?- أن تسلمني له!
?- أجل

76
00:13:46,910 --> 00:13:50,757
?- لكنك لم تقو على فعل ذلك
?- لا

77
00:13:50,877 --> 00:13:54,844
?- لم لا؟
?- أنتِ تعرفين

78
00:13:54,965 --> 00:13:56,728
?قلها اذاً

79
00:14:00,694 --> 00:14:05,182
?حسناً، رائع! أين سنذهب الآن؟

80
00:14:09,950 --> 00:14:11,553
?عزيزتي؟

81
00:14:13,195 --> 00:14:14,798
?عزيزتي؟

82
00:14:17,563 --> 00:14:19,325
?عزيزتي؟ هل أنتِ مستيقظة؟

83
00:15:21,875 --> 00:15:24,559
?- "(لوك آند رولر) للتخزين"
?- لا أعلم كيف أقول ذلك

84
00:15:25,400 --> 00:15:30,128
?- لدينا أسلحة
?- لن نستخدمها

85
00:15:32,092 --> 00:15:36,619
?تعلم أنهم لن يكونوا كرماء،
?سيقتلونك ما أن يقع بصرهم عليك

86
00:15:37,421 --> 00:15:41,308
?- وأنت تبدو لطيفاً...
?- (أليس)، لا يهمني من الذي سيتأذى

87
00:15:41,428 --> 00:15:45,355
?حسناً، افعلي ما تشائين، حطمي الأرجل،
?لكن لا تقتلي أحداً

88
00:15:45,755 --> 00:15:48,720
?- لا أعلم لم يهم هذا
?- أعلم أنكِ لا تكترثين لكنه أمر مهم

89
00:15:48,841 --> 00:15:50,243
?حسناً!

90
00:16:11,400 --> 00:16:15,206
?بحقك! أرجوك!

91
00:17:42,237 --> 00:17:45,843
?- "الطوارىء، كيف أخدمكم؟"
?- مساء الخير

92
00:17:45,963 --> 00:17:50,610
?هناك مواطن قلق أصر
?أن أخبركم عن حريق

93
00:17:50,731 --> 00:17:54,938
?في مستودع (لوك آند رولر) للتخزين
?في شارع (ولكوت)، إلى اللقاء

94
00:18:01,951 --> 00:18:03,994
?هيا أيها اللطيف

95
00:18:07,360 --> 00:18:08,923
?تعال إلى هنا

96
00:18:10,846 --> 00:18:14,371
?أجل، هنا، واحد، اثنان

97
00:18:26,994 --> 00:18:28,396
?اركض!

98
00:19:01,934 --> 00:19:05,660
?ألقيا بأسلحتكما!

99
00:19:09,548 --> 00:19:11,351
?سيأتي (بيني) معي

100
00:19:25,615 --> 00:19:27,017
?ماذا؟

101
00:19:28,621 --> 00:19:30,384
?ماذا بحق الجحيم؟

102
00:19:53,299 --> 00:19:56,383
?- ماذا تفعل؟
?- أهتم بشؤوني الخاصة

103
00:19:56,503 --> 00:19:57,986
?- يا إلهي
?- (هاليداي)؟

104
00:19:58,107 --> 00:19:59,669
?"مرحباً أيها المدير،
?كنت أحاول الوصول إليك"

105
00:19:59,790 --> 00:20:01,913
?- متأكدة من ذلك
?- المعذرة، أتمانعين؟

106
00:20:02,033 --> 00:20:03,516
?- المعذرة
?- لا، ليس أنتِ، اسمعي

107
00:20:03,636 --> 00:20:07,081
?قضيت صباحاً صعباً، كنت أفكر من صاحب
?الرأس التي كان يتفحصها (جيرمي ليك)

108
00:20:07,203 --> 00:20:08,885
?في التصوير بالرنين المغناطيسي،
?يبدو الأمر في غير محله

109
00:20:09,006 --> 00:20:11,049
?أفكر في نفس الشيء،
?أنا في طريقي الآن لاكتشف ذلك

110
00:20:11,169 --> 00:20:13,693
?كيف؟ لا يوجد أدلة كافية
?لإصدار مذكرة تفتيش؟

111
00:20:13,814 --> 00:20:17,259
?- "لا تقلق، لا أحتاج لواحدة"
?- حسناً، لا ترتكبي أي حماقات

112
00:20:17,380 --> 00:20:21,386
?لا أعدك بذلك لكنني لم أكن
?أنوي ارتكاب حماقات

113
00:20:21,507 --> 00:20:24,110
?- "حسناً، أخبريني بالمستجدات"
?- هل ستبقي هاتفك مفتوحاً؟

114
00:20:24,231 --> 00:20:28,038
?لا، سأتصل بكِ في أقرب وقت، اسمعي،
?أيمكنكِ أن تختلقي عذراً لغيابي؟

115
00:20:28,158 --> 00:20:30,201
?- "حسناً، إلى اللقاء"
?- يا إلهي

116
00:20:30,322 --> 00:20:33,366
?إنها مرحة، لابد أن هذا لا يطاق

117
00:20:35,651 --> 00:20:38,175
?يجب أن نتوارى عن الانظار حتى
?يتم حل هذا الأمر

118
00:20:38,296 --> 00:20:40,219
?أين يمكننا أن نذهب؟

119
00:20:41,180 --> 00:20:47,872
?إلى مكان لا يراقبه (كورنيليوس) وهذا
?يستبعد منزلي ومنزلك ومنزل (أليس)

120
00:21:09,029 --> 00:21:10,511
?"اتصلي الآن"

121
00:21:14,599 --> 00:21:17,684
?- "مكتب (جيرمي ليك)"
?- مرحباً، أيمكنني التحدث مع د.(ليك)؟

122
00:21:17,804 --> 00:21:22,371
?د.(ليك) لم يصل بعد إلى المكتب،
?أيمكنكِ الانتظار للحظة؟

123
00:21:22,492 --> 00:21:26,539
?مرحباً، آسفة، أعتقد أنني تركت نظارتي
?هنا البارحة

124
00:21:26,659 --> 00:21:28,982
?إنها دائرية ولونها
?كجلد ظهر السلحفاة

125
00:21:29,103 --> 00:21:33,030
?كان د.(ليك) سيعطيها لي
?لكنه لم يذكر شيئاً

126
00:21:33,150 --> 00:21:39,000
?أجل لكنني متأكدة أنني كنت أرتديها
?بالداخل، أيمكن أن ألقي نظرة سريعة؟

127
00:21:39,121 --> 00:21:41,925
?- لن أحطم أي شيء
?- حسناً، احرصي على ذلك رجاءً

128
00:21:42,046 --> 00:21:43,528
?شكراً

129
00:22:12,779 --> 00:22:15,062
?- مرحباً، مكتب السيد (ليك)
?- "أيمكنني التحدث مع د.(ليك)؟"

130
00:22:15,183 --> 00:22:17,347
?إنه أمر طارىء

131
00:22:27,164 --> 00:22:28,606
?حسناً

132
00:22:35,298 --> 00:22:37,060
?أيمكنكِ الاتصال لاحقاً؟

133
00:22:43,391 --> 00:22:48,239
?- هل وجدتها؟
?- لم أجدها للأسف، شكراً

134
00:23:19,014 --> 00:23:24,502
?جيد، أرى أنك أحضرت الشيطان
?على الإفطار

135
00:23:24,703 --> 00:23:26,666
?أحتاج إلى خدمة يا (مارك)

136
00:23:29,431 --> 00:23:35,120
?- إلى من تعود هذه؟
?- إلى شخص مشتبه فيه

137
00:23:35,241 --> 00:23:42,011
?- لم تجيبي على السؤال
?- أجل، صحيح، ما رأيكِ في الكعك؟

138
00:23:43,976 --> 00:23:47,180
?أياً كان من تخصه فهو مريض للغاية

139
00:23:47,302 --> 00:23:49,825
?- إلى أي حد؟
?- انظري...

140
00:23:50,468 --> 00:23:53,232
?أحتاج أن أتحقق من الأمر بالطبع
?لكن هذا...

141
00:23:53,753 --> 00:23:59,843
?- يبدو لي كورم في الفص الجبهي
?- حسناً، وما أعراض هذا الورم؟

142
00:24:10,262 --> 00:24:11,865
?مرحباً، أنا (جيرمي)

143
00:24:25,087 --> 00:24:29,855
?- ماذا ستفعل بي؟
?- ماذا تظنين؟

144
00:24:31,619 --> 00:24:36,546
?- لماذا؟
?- لأن الأمر يروق لي

145
00:24:37,349 --> 00:24:40,554
?هذا هو ما يحتل تفكيري
?منذ أن كنت طفلاً

146
00:24:41,436 --> 00:24:45,763
?- (جيرمي)
?- هذا جيد جداً

147
00:24:45,883 --> 00:24:49,369
?أخبركِ باسمي فتستخدمينه

148
00:24:49,489 --> 00:24:54,738
?أتوقع أنكِ تريدين إضفاء الإنسانية
?على نفسكِ، ستخبرينني عن زوجكِ

149
00:24:54,859 --> 00:24:57,022
?وأمكِ وأبوكِ وربما الأطفال الذين
?ترغبين في إنجابهم

150
00:24:57,143 --> 00:25:01,310
?لدي مال، يمكنني أن أعطيك المال

151
00:25:01,430 --> 00:25:05,557
?لا، لا يمكن ذلك، لا أحتاج للمال

152
00:25:05,677 --> 00:25:10,364
?ما أحتاجه الآن هو أن أذهب للعمل
?وطوال اليوم وأنا أشق الناس...

153
00:25:10,486 --> 00:25:12,649
?لا تفعل ذلك أرجوك

154
00:25:12,770 --> 00:25:15,694
?- سأفكر في...
?- لا تقلها،أرجوك

155
00:25:15,815 --> 00:25:18,699
?سأفكر فيما أريدكِ أن تفعليه لي

156
00:25:19,982 --> 00:25:21,625
?أتريدين أن تعرفي ما هو؟

157
00:25:25,191 --> 00:25:26,593
?كلا

158
00:25:30,480 --> 00:25:34,687
?لا أعرف، لا تفعل هذا، أرجوك

159
00:25:35,088 --> 00:25:37,852
?هناك ظاهرة تعرف باسم
?متلازمة (ستوكهولم)

160
00:25:37,973 --> 00:25:43,542
?قد تكونين سمعتِ عنها في الصور الفكاهية
?أو ما شابه، من أجل البحث العلمي

161
00:25:43,662 --> 00:25:49,392
?- سأبقيكِ هنا حتى تقعي في حبي
?- ماذا؟

162
00:25:49,874 --> 00:25:56,525
?أعلم أن الأمر يصعب تصديقه لأول وهلة
?لكنه سيحدث وفي النهاية...

163
00:25:59,289 --> 00:26:03,697
?عندما تتعلمين ألا تحبيني
?فقط بل أن تعشقيني...

164
00:26:03,817 --> 00:26:08,464
?وتتخلي عن كل رغبة في الرحيل
?عندئذ سترحلين

165
00:26:10,949 --> 00:26:12,792
?عندما لا تكونين راغبة في الرحيل

166
00:26:18,122 --> 00:26:20,405
?حسناً، سأذهب للعمل

167
00:26:21,368 --> 00:26:26,536
?هناك شيء أخير،
?زوجتي استحواذية وتغير بشدة

168
00:26:26,656 --> 00:26:31,825
?إن اكتشفت أنني أبقي عشيقة هنا
?فستشنقكِ باستخدام أحشائكِ

169
00:26:31,946 --> 00:26:35,632
?لذا كوني في غاية الهدوء، حسناً؟

170
00:27:46,154 --> 00:27:50,521
?(إرول)، أنا (بيني)،
?أعرف أنك في الغالب نائم

171
00:27:51,083 --> 00:27:54,608
?لكنني أريدك أن تتوارى عن الأنظار
?حتى أعود للمنزل، مفهوم؟

172
00:28:06,028 --> 00:28:09,113
?- تصرفي كأنكِ في بيتكِ
?- أنت في غاية اللطف

173
00:28:09,234 --> 00:28:13,642
?- ألديك لحم مقدد؟
?- أنا نباتي منذ عمر الـ17

174
00:28:14,803 --> 00:28:16,406
?بالطبع

175
00:28:19,092 --> 00:28:23,299
?- آخر ما سمعته عنكِ أنكِ...
?- أجل، صحيح

176
00:28:23,419 --> 00:28:27,105
?لكن اتضح أن الأخيار فقط هم
?من يموتون في عمر صغير

177
00:28:27,225 --> 00:28:32,874
?- تهانئي، ستعيشين للابد إذاً
?- سأجرب الأمر بالتأكيد

178
00:28:38,485 --> 00:28:40,207
?(مارك)، يؤسفني حقاً أن أفعل هذا معك

179
00:28:40,328 --> 00:28:43,452
?زوجتي في عملها،
?يجب أن ترحلوا قبل أن تأتي

180
00:28:43,574 --> 00:28:46,618
?- لن تعلم قط أننا كنا هنا
?- افعلوا ما تحتاجونه وارحلوا

181
00:28:46,738 --> 00:28:51,186
?لا تحتسي كل عصير البرتقال
?ولا تلوثوا الأريكة بالدماء

182
00:28:59,320 --> 00:29:01,243
?(ماسي)، توقف عند البوابة

183
00:29:08,536 --> 00:29:10,539
?أتريد العمل يا عزيزي؟

184
00:29:32,097 --> 00:29:35,622
?آخر مرة أجرينا فيها محادثة كهذه
?غير مسجلة، في الخفاء

185
00:29:35,743 --> 00:29:42,034
?- كنت ترتدي سروالاً واسعاً
?- وأنت كنت ترتدي معطف جلد الغنم

186
00:29:42,154 --> 00:29:44,477
?ونظارة طراز (فوستر غرانتس)

187
00:29:47,162 --> 00:29:51,610
?إذاً ماذا كنت تفعل هناك مع رجالك
?يا (جورج) عند منزل شرطي؟

188
00:29:51,730 --> 00:29:54,494
?شرطي يعيش في هذه الانحاء؟ يا للعجب،
?كيف يتحمل تكلفة هذا المكان؟

189
00:29:54,615 --> 00:29:57,740
?- هل سرق مصرفاً؟
?- ربما، لا أهتم

190
00:29:59,103 --> 00:30:01,747
?تجعلني أشعر بالحنين للأيام الخوالي
?يا (مارتن)

191
00:30:01,868 --> 00:30:06,675
?كنت لتسحبني خارج السيارة
?وتوسعني ضرباً بمقبض فاس

192
00:30:06,797 --> 00:30:10,643
?كما قلت، كانت تلك الأيام الخوالي

193
00:30:14,249 --> 00:30:18,856
?أخبر هذا للشرطي الذي تعمل معه،
?إنه فاسد للغاية

194
00:30:19,498 --> 00:30:22,463
?لقد قابلت صديقته، يا إلهي!

195
00:30:25,909 --> 00:30:33,882
?لا يمكنني الإجابة على هذه الأسئلة
?يا (جورج) بدون معرفة طبيعة ما تزعمه

196
00:30:34,004 --> 00:30:41,015
?ومن الجرائم الكثيرة التي أعلم أنك
?ارتكبتها على مدار السنوات...

197
00:30:41,136 --> 00:30:42,658
?لم تكن قط واشياً

198
00:30:42,778 --> 00:30:46,184
?لا أعلم ما الذي يحدث بينك
?وبين (لوثر)

199
00:30:47,026 --> 00:30:53,637
?لكن عليك الابتعاد عن شرطيّ يا (جورج)
?وإلا فسأقبض عليك

200
00:30:53,757 --> 00:30:55,280
?أجل

201
00:31:22,327 --> 00:31:25,372
?- هل تمكنت من الاتصال بـ(إرول)؟
?- لا

202
00:31:28,298 --> 00:31:34,268
?سيكون الأمر بخير، لا يمكن أن يرسل
?(كورنيليوس) رجاله إلى شقتك

203
00:31:34,588 --> 00:31:36,792
?صراحةً، من السهل عليك قول ذلك

204
00:31:37,833 --> 00:31:40,838
?فأنت لم تمض الصباح
?وأنت تبثق أسنانك

205
00:31:40,959 --> 00:31:45,686
?(بيني)، سأصلح الأمر،
?سأعوضك عما حدث يا صديقي

206
00:31:45,808 --> 00:31:51,136
?كيف؟ نحن لا نتعامل مع القسم
?الحربي في منظمة حفظ الآثار

207
00:31:51,257 --> 00:31:54,381
?نحن نتعامل مع (جورج كورنيليوس)،
?لا يمكن أن يعارضه أحد

208
00:31:56,426 --> 00:31:58,829
?أتعلم؟ لطالما ظننت أنها
?ستتسبب في موتك

209
00:32:00,312 --> 00:32:02,556
?لكن لم أظن أنها ستتسبب
?في موتنا كلنا

210
00:32:06,403 --> 00:32:08,206
?أجل، حسناً يا (بيني)

211
00:32:10,250 --> 00:32:14,096
?ستزداد الأمور سوءاً أكثر من ذلك بكثير

212
00:32:15,499 --> 00:32:18,223
?هناك شيء لا يعرفه (كورنيليوس) بعد

213
00:32:20,908 --> 00:32:23,191
?انتهت ورديتك يا (دوني)،
?اذهب إلى المنزل ونم

214
00:32:23,312 --> 00:32:27,999
?- شكراً يا (جورج)
?- هل سموه بخير في الأعلى؟

215
00:32:28,120 --> 00:32:31,967
?بخير، لم أسمع أي شيء منذ...

216
00:32:32,688 --> 00:32:36,374
?- منذ ماذا؟
?- الهدية

217
00:32:40,382 --> 00:32:44,870
?- ماذا؟
?- هدية الترحيب بعودته للمنزل، العاهرة

218
00:33:03,061 --> 00:33:04,463
?(جورج)...

219
00:33:10,273 --> 00:33:16,603
?(جورج)، لقد كانت... لم أعلم!

220
00:33:17,124 --> 00:33:21,211
?لقد دخلت فقط

221
00:33:22,815 --> 00:33:25,178
?دخلت فقط

222
00:33:55,912 --> 00:33:57,514
?سيد (ليك)

223
00:33:58,276 --> 00:34:00,719
?جاءت الشرطة هنا مرة أخرى

224
00:35:01,505 --> 00:35:05,110
?- أجل
?- "سيد (بالمر)، تحدثنا من قبل"

225
00:35:05,752 --> 00:35:07,755
?هل يمكننا التحدث الآن؟

226
00:35:10,040 --> 00:35:13,525
?- ماذا تفعل؟
?- أقوم بعملي

227
00:35:14,768 --> 00:35:17,733
?- لا يمكنك تجنب الأمر يا (جون)
?- ما الذي أتجنبه؟

228
00:35:17,854 --> 00:35:19,496
?المحققة (هاليداي)،
?كيف يجري التحقيق؟

229
00:35:19,617 --> 00:35:24,825
?على خير ما يرام، أظن ذلك، صرت واثقة
?من أن (جيمس هاوزر) لم يقتل أحداً

230
00:35:27,230 --> 00:35:30,154
?- أيها المدير، أما زلت معي؟
?- أجل، أنا هنا، استمري

231
00:35:30,274 --> 00:35:34,642
?حسناً، كنت أتفقد الملفات بالأمس
?ولاحظت شيئاً صغيراً

232
00:35:34,762 --> 00:35:36,966
?بسبب ذلك قمت ببعض التحليلات

233
00:35:37,086 --> 00:35:40,411
?تفحصت صورة من كاميرا المراقبة
?للقاتل وصورة أخرى لـ(جيمس هاوزر)

234
00:35:40,533 --> 00:35:44,579
?وهما يقفان إلى جانب عموديّ إنارة
?متطابقين

235
00:35:44,700 --> 00:35:48,025
?إنهما رجلان مختلفان، أطوالهما
?متشابهة لكنهما ليسا في نفس الطول

236
00:35:48,146 --> 00:35:52,713
?أجل لكن هذا لا يعني أن (هاوزر) ليس
?متورطاً، رأيت شيئاُ كهذا من قبل

237
00:35:52,833 --> 00:35:56,359
?- كانا أخوين
?- أظن أن هذا شيء مختلف تماماً

238
00:35:56,480 --> 00:35:59,044
?كنت أتحدث مع (سيليا) في البارحة
?عند تشريح الجثة

239
00:35:59,165 --> 00:36:03,412
?وكانت تتحدث عن صعوبة أن يقطع
?المرء عنقه بدون تردد

240
00:36:03,532 --> 00:36:07,820
?أجل، (جيمس هاوزر) يحب تشويه نفسه
?لكن باستخدام الدبابيس والابر

241
00:36:07,940 --> 00:36:12,867
?"كان يحب وخز نفسه لكن ذبح عنقه
?بمشرط؟ هذا شيء مختلف تماماً"

242
00:36:12,988 --> 00:36:17,235
?من الذي يستخدم مشرطاً؟ ومن الذي
?في وضع يسمح له بالتلاعب بـ(جيمس)؟

243
00:36:17,356 --> 00:36:18,959
?لوضعه في المكان الذي يريده
?أن يكون فيه؟

244
00:36:19,079 --> 00:36:23,045
?أظن أنه كان من السهل استغلاله
?وأنهما أوقعا به ليبدو مسؤولاً

245
00:36:23,166 --> 00:36:25,609
?عن تلك الجرائم التي
?ارتكبها (جيرمي ليك)

246
00:36:25,730 --> 00:36:30,618
?وبالنسبة للتصوير بالرنين المغناطيسي،
?أظن أن (جيرمي) كان يتفحص رأسه

247
00:36:30,739 --> 00:36:34,024
?"لأنه أياً كان هذا الشخص فلديه ورم
?بالفص الجبهي غير قابل لإجراء جراحة"

248
00:36:34,145 --> 00:36:39,834
?"وإن كان هو المصاب فربما يؤثر هذا
?على تصرفاته وتفكيره ويفقده السيطرة"

249
00:36:39,955 --> 00:36:43,000
?- أتتحدثين إلى المحقق (لوثر)؟
?- أجل

250
00:36:44,923 --> 00:36:48,008
?(جون)، لدينا شخص مفقود، (بيني ليتون)

251
00:36:48,129 --> 00:36:51,013
?"عاد شريكها من العمل بالأمس
?وبلغ عن الأمر"

252
00:36:51,135 --> 00:36:54,259
?"الشرطة المحلية لديها بعض الصور
?من كاميرات المراقبة"

253
00:36:54,380 --> 00:36:57,545
?"سأرسلها لك الآن، سأقابلك في المستشفى"

254
00:36:57,666 --> 00:37:00,831
?حسناً، أجل، أنا قادم

255
00:37:01,632 --> 00:37:03,716
?لابد أنك تمزح

256
00:37:05,399 --> 00:37:07,602
?- هناك امرأة مفقودة
?- إذاً؟

257
00:37:07,723 --> 00:37:10,206
?- أعرف من الذي خطفها
?- هذه ليست مسؤوليتك...

258
00:37:10,327 --> 00:37:12,010
?- أنا مسؤول عنها
?- أنت مسؤول عنا

259
00:37:12,130 --> 00:37:15,455
?كنت أعلم يا (أليس)،
?نظرت للوغد في عينيه

260
00:37:15,577 --> 00:37:18,300
?كيف؟ هل نسى أن يتثاءب؟

261
00:37:21,226 --> 00:37:25,753
?- تركته لأنني...
?- بسببي، أشعر بالإطراء

262
00:37:25,874 --> 00:37:29,800
?لكن أرجو أن تتذكر أنك بدوني
?لكنت الآن ميتاً أو في السجن

263
00:37:30,121 --> 00:37:33,406
?في كلتا الحالتين لم تكن
?لتسرع لإنقاذ أحدهم

264
00:37:33,768 --> 00:37:36,572
?- لا يمكنني أن أدع هذا الأمر
?- عليك ذلك يا (جون)

265
00:37:36,692 --> 00:37:39,296
?- (جورج كورنيليوس)...
?- يمكنني تولي أمر (جورج كورنيليوس)

266
00:37:39,417 --> 00:37:44,265
?لا يمكنك ذلك يا (جون)، ليس كما تريد

267
00:37:45,668 --> 00:37:47,631
?لقد تخطينا هذا

268
00:38:20,448 --> 00:38:23,693
?"فلتنامي أيتها الجميلة النائمة،
?تستحقين ذلك"

269
00:40:04,949 --> 00:40:08,154
?- رئيس المحققين (لوثر)
?- (جورج)

270
00:40:08,475 --> 00:40:11,680
?يؤسفني ما وصل إليه الأمر
?لكن هذا هو الوضع الآن

271
00:40:12,161 --> 00:40:14,604
?"الآن لديك خياران،
?أن تعيد الأمور من حافة الانهيار"

272
00:40:14,725 --> 00:40:21,496
?- أم ماذا؟
?- "أم أدمرك، أدمر عائلتك وكل ما تملكه"

273
00:40:21,617 --> 00:40:25,624
?"الشيء تلو الآخر، سيصير كل شيء
?كومة من الرماد، أتفهم؟"

274
00:40:25,744 --> 00:40:31,113
?- لقد مات ابني يا (جون)
?- "أعلم ولم يكن من المفترض أن يحدث ذلك"

275
00:40:31,234 --> 00:40:37,565
?"لكنه حدث، فلتتراجع ولا
?تجعلني أدخل حرباً معك"

276
00:40:41,211 --> 00:40:43,775
?كان يجب أن تكذب وترتب اجتماعاً

277
00:40:43,895 --> 00:40:48,223
?لا، لا يوجد هدف من الكذب،
?كان سيكتشف الأمر

278
00:40:50,387 --> 00:40:55,836
?تم التأكيد والنقل، ها أنت ذا

279
00:41:20,679 --> 00:41:24,526
?- كان عليّ أن أحاول
?- أعلم

280
00:41:25,007 --> 00:41:29,894
?لكنه معكِ حق، تخطينا الأمر،
?لن يتراجع الآن

281
00:41:30,015 --> 00:41:31,538
?لا

282
00:41:33,621 --> 00:41:38,830
?- علينا أن ننهي الأمر
?- أجل، الآن

283
00:41:43,278 --> 00:41:45,601
?على أن أتولى الأمر الآخر أولاً

284
00:41:45,722 --> 00:41:47,245
?- (جون)، لا يمكنك...
?- اقبلي الأمر أو اتركيه

285
00:41:47,365 --> 00:41:49,448
?لا يهمني يا (أليس)

286
00:41:50,852 --> 00:41:53,856
?- الليلة إذاً
?- الليلة

287
00:41:54,217 --> 00:41:58,944
?- أتعرف كيف ستفعلها؟
?- أجل

288
00:42:04,315 --> 00:42:08,642
?- إن كان لاعتذاري أهمية، آسفة
?- لا، لستِ آسفة

289
00:42:10,645 --> 00:42:13,129
?أعطي هذا لـ(بيني)
?ولا تجعلي (مارك) يراه

290
00:42:17,457 --> 00:42:24,149
?لا أعتذر عما حدث
?بل أندم على ما سيحدث

291
00:43:06,141 --> 00:43:09,346
?- صباح الخير أيتها النائمة
?- لا أصدق أنك فعلت هذا!

292
00:43:10,508 --> 00:43:14,395
?بعد كل ما قلته وكل ما وعدت به

293
00:43:14,596 --> 00:43:19,885
?- (فيف)، لا أفهم ما تعنيه
?- أعني الحقيرة التي في القبو

294
00:43:59,553 --> 00:44:02,758
?عزيزتي (فيف)، آسف لكن الأمور
?اتخذت منحنى آخر

295
00:44:02,879 --> 00:44:05,803
?عليكِ التخلص منها، افعلي كل
?ما في وسعكِ بأسرع ما يمكن

296
00:44:05,924 --> 00:44:08,048
?لكن تخلصي منها،
?سأشرح لكِ حينما أستطيع

297
00:44:39,783 --> 00:44:44,430
?رئيس المحققين (لوثر)، يسعدني ظهورك

298
00:44:44,551 --> 00:44:47,796
?آسف أيها المدير، كان يومي غريباً

299
00:44:48,598 --> 00:44:51,442
?رحل (جيرمي ليك) قبل أن نصل
?لكن سيارته لا تزال هنا

300
00:44:51,563 --> 00:44:53,246
?كان يجب أن أعتقله عندما
?سنحت لي الفرصة

301
00:44:53,366 --> 00:44:56,130
?- لم يكن هناك اتهامات ضده
?- كان يجب أن أضع الاتهامات

302
00:44:56,252 --> 00:45:01,299
?- إذاً ما الذي جعله يهرب؟
?- جئت إلى هنا في الصباح يا سيدي

303
00:45:01,660 --> 00:45:06,508
?- ربما أخافه ذلك
?- لماذا جئتِ إلى هنا؟

304
00:45:06,629 --> 00:45:10,996
?لا شيء، طلبت من المحققة (هاليداي)
?أن تقوم بمقابلة مع السكرتيرة

305
00:45:11,117 --> 00:45:15,284
?قبل أن يأتي إلى العمل، لا يمكن
?أن يكون الامر سبب له الخوف

306
00:45:15,404 --> 00:45:19,170
?- لقد حدث هذا منذ ساعات
?- إذا لماذا هرب؟

307
00:45:19,290 --> 00:45:24,739
?- ما الذي يعرفه وكيف؟
?- لا أظن أن هذا السؤال سيقودنا إليه

308
00:45:25,021 --> 00:45:30,870
?- إذاً ما الذي سيقودنا إليه؟
?- ما تعرفه (فيفيان ليك)

309
00:45:31,592 --> 00:45:35,959
?لا أظن أن (فيفيان) شريكته في الجريمة

310
00:45:36,080 --> 00:45:39,445
?أظن أنها تنظف الفوضى التي يخلفها
?وتكرهه بسبب ذلك

311
00:45:39,565 --> 00:45:42,530
?أهذا يعني أن (فيفيان)
?لا تعلم بشأن (بيني ليتون)؟

312
00:45:42,651 --> 00:45:44,213
?لنكتشف ذلك

313
00:46:03,728 --> 00:46:05,130
?لا عليكِ

314
00:46:26,927 --> 00:46:28,449
?لا عليكِ

315
00:46:36,865 --> 00:46:38,347
?لا عليكِ

316
00:47:27,913 --> 00:47:30,556
?- نخبكِ
?- على الرحب والسعة

317
00:47:36,848 --> 00:47:40,053
?- "مرحباً، من هذا؟"
?- (إرول)، أنا (بين)

318
00:47:40,174 --> 00:47:42,738
?أتفقد الأمر فقط، ألم تصلك رسائلي؟

319
00:47:42,859 --> 00:47:46,785
?بلى، وصلتني الرسائل، أين أنت؟

320
00:47:47,667 --> 00:47:49,150
?تم تعطيلي

321
00:47:51,353 --> 00:47:56,762
?اسمع، خذ ما تريده من
?الثلاجة ولا تخدش اسطواناتي

322
00:47:56,883 --> 00:47:59,286
?افعل ما تشاء لكن ابق منخفضاً، حسناً؟

323
00:47:59,407 --> 00:48:03,333
?- لا تقلق، هل أنت بخير؟
?- أجل

324
00:48:03,454 --> 00:48:07,221
?- أنا بخير
?- "رائع، إلى اللقاء يا (بين)"

325
00:48:07,341 --> 00:48:09,545
?- نخبك
?- نخبك

326
00:48:13,912 --> 00:48:17,879
?هذا هو الرقم، حسناً؟ إنه خط أرضي

327
00:48:18,961 --> 00:48:21,125
?- أيمكنني أن أرحل الآن؟
?- بعد قليل

328
00:48:21,245 --> 00:48:27,055
?الآن أريدك أن تسترخي لبعض الوقت،
?أوشكنا على الانتهاء

329
00:48:34,147 --> 00:48:38,834
?أريدك أن تقتفي أثرخط أرضي
?من أجلي، سأرسل الرقم الآن

330
00:48:41,600 --> 00:48:45,206
?حسناً، هل انتهينا؟

331
00:48:47,851 --> 00:48:50,695
?"22 شارع (فوردبريدج)، (لندن)،
?(إن 4)، (6 آر إم)"

332
00:48:52,739 --> 00:48:54,181
?انتهينا

333
00:50:10,513 --> 00:50:11,915
?(فيفيان)!

334
00:50:16,684 --> 00:50:18,086
?(فيفيان)!

335
00:50:28,304 --> 00:50:29,706
?لا يوجد أحد

336
00:50:32,271 --> 00:50:36,559
?سأتتبع هاتفها، سأشاهد تسجيلات
?كاميرا المراقبة حتى ربع ميل من هنا

337
00:50:36,679 --> 00:50:40,485
?لأعرف متى رحلت وأنبه قسم التعرف
?الآلي على لوح السيارات

338
00:50:41,207 --> 00:50:44,492
?- أيها المدير
?- لا تزال سيارتها هنا

339
00:50:54,710 --> 00:50:56,112
?اصمتي!

340
00:50:56,433 --> 00:50:57,835
?اصمتي!

341
00:51:01,923 --> 00:51:05,609
?القبو، فلتجدي نافذة
?أو فتحة أو أي شيء

342
00:51:12,420 --> 00:51:16,387
?أنا هنا بالاسفل!

343
00:51:16,507 --> 00:51:20,193
?كنت أحاول إنقاذكِ من (جيرمي)،
?أرجوكِ لا تقولي شيئاً

344
00:51:20,313 --> 00:51:21,715
?أرجوكِ!

345
00:51:34,538 --> 00:51:38,184
?- أنا هنا!
?- اصمتي!

346
00:52:15,088 --> 00:52:16,490
?(بيني)؟

347
00:52:29,834 --> 00:52:31,236
?(بيني)؟

348
00:52:37,407 --> 00:52:38,809
?(بيني)!

349
00:52:46,743 --> 00:52:48,145
?اهربي!

350
00:52:52,193 --> 00:52:53,795
?أين (جيرمي)؟

351
00:52:54,276 --> 00:52:58,603
?أين هو؟ (فيفيان)، أين هو؟
?أين (جيرمي)؟

352
00:52:58,724 --> 00:53:01,848
?أيها المدير،
?إنها تحتاج إلى رعاية طبية

353
00:53:03,332 --> 00:53:04,814
?تعالي!

354
00:53:09,543 --> 00:53:12,467
?لا عليكِ

355
00:53:19,720 --> 00:53:23,125
?هيا، توقفي، أمهلنا لحظة، اسمعي...

356
00:53:23,246 --> 00:53:25,649
?ما زال بإمكانكِ النجاة، مفهوم؟

357
00:53:25,771 --> 00:53:30,658
?لديكِ دفاع قوي، كان يتحكم فيكِ بالاكراه
?وكنتِ تعيشين خائفة منه، أتفهمين؟

358
00:53:30,779 --> 00:53:36,429
?لذا ساعديني لكي أجده وسنساعدكِ،
?أعدكِ بذلكِ

359
00:53:36,549 --> 00:53:40,876
?أظن أنك بحاجة إلى طبيب نفسي
?أيها الشرطي

360
00:53:43,040 --> 00:53:45,684
?خذوها من هنا، هيا

361
00:53:50,774 --> 00:53:54,220
?وجهنا نداءً عاجلاً،
?وجهه في كل وسائل الإعلام، سنجده

362
00:53:54,340 --> 00:53:56,663
?ليس بدون مساعدتها لن نجده
?في الوقت المناسب

363
00:53:59,348 --> 00:54:01,671
?- (جون)؟
?- سيارة الإسعاف

364
00:54:02,473 --> 00:54:04,796
?هرب (جيرمي ليك) في سيارة إسعاف،
?لابد أنه فعل ذلك

365
00:54:04,917 --> 00:54:08,964
?اتصل بالمسعفين واسألهم أين أنزلوه!

366
00:54:09,085 --> 00:54:14,534
?لابد أنه ذهب معهم في جولة،
?يجب أن أجيب على هذا، آسف

367
00:54:15,135 --> 00:54:18,741
?- (مارك)، ما الأمر؟
?- "(جون)، أريدك أن تعود إلى هنا"

368
00:54:18,862 --> 00:54:21,225
?أعدك أنني سآتي حالما أستطيع، اتفقنا؟

369
00:54:21,346 --> 00:54:22,748
?"لا، عد الآن"

370
00:54:23,750 --> 00:54:26,955
?- أواجه مشاكل كبيرة يا (مارك)
?- أنا أواجه مشكلة كبيرة هنا

371
00:54:27,476 --> 00:54:29,119
?"حقاً؟ ماذا؟"

372
00:54:29,481 --> 00:54:31,524
?(جون)، صديقتي الحميمة
?في طريقها إلى المنزل

373
00:54:31,644 --> 00:54:38,615
?- "أريدك أن تخرج صديقيك من هنا"
?- اسمع يا (مارك)، أنا في المكتب

374
00:54:40,899 --> 00:54:44,705
?لا يمكنني أن آتي الآن،
?أيمكنني أن آتي لاحقاً؟

375
00:54:47,871 --> 00:54:51,277
?- متى؟
?- لا أعلم يا (مارك)

376
00:54:51,518 --> 00:54:55,966
?- بعد ساعتين أو ثلاث
?- لا، هذا ليس جيداً

377
00:54:56,086 --> 00:55:00,373
?تذكر ما أخبرتك به،
?إن رأتك هنا أنت و(أليس)...

378
00:55:00,494 --> 00:55:02,337
?أجل، حسناً...

379
00:55:03,058 --> 00:55:07,825
?أنا على وشك أن أتابع تشريح جثة،
?أيمكنك أن تعطيني مهلة ساعتين؟

380
00:55:13,677 --> 00:55:17,122
?- (جون)
?- أجل

381
00:55:17,242 --> 00:55:23,373
?لقد حاول (مارك)، لكنه بالغ في
?الكذب لكن على الأقل نعرف وضعنا الآن

382
00:55:23,654 --> 00:55:25,417
?معي رسالة لك من السيد (كورنيليوس)

383
00:55:25,537 --> 00:55:29,865
?- أظن أن الرسالة وصلتني
?- "أريدك أن تأتي هنا يا (جون)"

384
00:55:30,625 --> 00:55:33,349
?- لماذا؟ حتى تقتل الجميع؟
?- "ليس الجميع"

385
00:55:33,470 --> 00:55:36,154
?أنت و(أليس) فقط

386
00:55:36,596 --> 00:55:41,163
?- إذا استمعت وقمت بما أطلبه منك
?- إنه يكذب يا (جون)

387
00:55:41,284 --> 00:55:47,094
?اسمعني، سأذهب إلى (كورنيليوس)،
?الآن، سأسلم نفسي، اتفقنا؟

388
00:55:47,214 --> 00:55:51,901
?يمكنك أن تفعل ما تشاء بـ(أليس)
?لكن دع (بيني) و(مارك)، أتفهمني؟

389
00:55:52,023 --> 00:55:55,227
?(جون)، أريدك أن تركز،
?أنت لست من يسيطر على الوضع

390
00:55:55,252 --> 00:55:57,251
هذا ليس موقفاً يمكنك التحكم به

391
00:55:57,275 --> 00:56:02,596
استمع إليّ أيها الحقير
إذا أذيتهم أقسم أني سأقتلع قلبك. أتفهمني؟

392
00:56:02,625 --> 00:56:06,311
?أنا لست هنا لأستمع لك،
?لا يوجد بيننا حوار

393
00:56:06,433 --> 00:56:09,518
?- والآن سيموت صديقك
?- (جون)...

394
00:56:10,481 --> 00:56:14,327
?(مارك)، توقف فقط، توقف الآن!

395
00:56:14,448 --> 00:56:18,414
?دعه، الأمر ليس خطأه

396
00:56:20,658 --> 00:56:24,104
?- أنت (بيني)، أليس كذلك؟
?- أجل

397
00:56:24,785 --> 00:56:26,588
?أنت تقتل نفسك يا (بيني)

398
00:56:26,709 --> 00:56:31,637
?(بيني)؟، لا تفعل،
?لا تقل أي شيء يا (بيني)

399
00:56:31,757 --> 00:56:33,600
?أيها المدير،
?اقتل هذا الحقير من أجلي

400
00:56:33,720 --> 00:56:37,126
?- لا يا (بيني)! لا تقل شيئاً
?- أبيض وطوله 6 أقدام وبوصة

401
00:56:37,247 --> 00:56:39,170
?- "(بيني)!"
?- شعره داكن

402
00:56:39,290 --> 00:56:42,776
?- "لا!"
?- عيناه بنيتان، عضلاته...

403
00:56:44,860 --> 00:56:46,663
?يا إلهي!

404
00:56:52,072 --> 00:56:54,796
?تعال الآن، انتهى وقت الحديث

405
00:56:56,200 --> 00:56:58,284
?حسناً، سآتي!

406
00:58:03,000 --> 00:58:07,000
@ALOoONE__ : تعديل الترجمة

