1
00:00:02,600 --> 00:00:07,960
?سأرسلك إلى عدد من الأماكن،
?لن تعرف المكان النهائي حتى تصل إليه

2
00:00:08,080 --> 00:00:11,880
?(مارك) ليس له علاقة بالأمر،
?أريد أن أتأكد من أنك أطلقت سراحه

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,120
?افعل ما أطلبه وسيعود للمنزل ليشاهد
?(ذا وان شو) على التلفاز

4
00:00:15,240 --> 00:00:19,599
?- "و(أليس)؟"
?-آسف، تعلم كيف يكون الأمر

5
00:00:21,639 --> 00:00:24,119
?لا زلت أحتاج أن أعرف أنه بخير،
?أحتاج إلى دليل

6
00:00:24,920 --> 00:00:27,960
?- أعطيك كلمتي
?- قلت إنني أحتاج إلى دليل!

7
00:00:30,160 --> 00:00:31,920
?"ابق بالقرب من هاتفك"

8
00:00:51,120 --> 00:00:52,920
?"مطار (لندن سيتي)"

9
00:01:45,041 --> 00:01:46,440
?مرحباً

10
00:01:47,080 --> 00:01:50,880
?- أجل، فعلت، عضويّ، أجل
?- المعذرة

11
00:01:51,000 --> 00:01:52,640
?والمناشف الورقية

12
00:01:54,001 --> 00:01:56,321
?لا، أحضرت تفاح (بريبان)
?بدلاً من ذلك

13
00:01:56,441 --> 00:02:02,121
?- آسف، المعذرة
?- بعد 10 دقائق، أجل، أحبك

14
00:02:02,241 --> 00:02:03,921
?- أجل، أحبك
?- آسف

15
00:02:04,041 --> 00:02:05,881
?- المعذرة
?- إلى اللقاء

16
00:02:09,201 --> 00:02:10,721
?آسف جداً

17
00:02:12,161 --> 00:02:16,840
?- لقد أسقطت هذه
?- هذا أمر في غاية اللطف، شكراً

18
00:02:17,401 --> 00:02:20,001
?لا عليك، تسرني مساعدتك

19
00:02:53,807 --> 00:02:57,807
(لوثر)
الموسم 5 الحلقة 4

20
00:03:40,243 --> 00:03:45,122
?- لقد قال ابتعدا عن الباب
?- إنه ليس هنا، إنه بالخارج

21
00:03:45,482 --> 00:03:50,522
?يستعد ليقتل (جون) ثم سيقتلك
?ثم سيقتلني

22
00:03:52,882 --> 00:03:55,242
?إن كان هذا ما يريده فلم لم يفعل
?ذلك حتى الآن؟

23
00:03:55,722 --> 00:04:00,122
?لن يأتي (جون) إلى هنا بدون دليل
?على الحياة، على أنك حي

24
00:04:00,722 --> 00:04:02,602
?أما حياتي فلا تهم

25
00:04:08,283 --> 00:04:10,443
?تبدو كسيدة مشردة تحمل أشياءها
?في حقائب

26
00:04:10,563 --> 00:04:13,443
?شكراً، اسمعي، علينا أن نقوم
?بالعزل بكل ما نجده

27
00:04:13,563 --> 00:04:16,202
?وإلا سنتجمد حتى الموت
?قبل أن يصل إلى هنا

28
00:04:20,042 --> 00:04:21,562
?"(راينهام مارشز)"

29
00:04:26,803 --> 00:04:30,123
?لا تجعلني أدور حول نفسي!

30
00:04:33,443 --> 00:04:35,123
?"اتصال بـ(هاليداي)"

31
00:04:38,923 --> 00:04:42,403
?أين أنت أيها المدير؟ إتضح أن
?(جيرمي ليك) يحتفظ بـ...

32
00:04:42,523 --> 00:04:46,242
?- "لا أعلم ماذا يسمى، سجل قصاصات؟"
?- (كاثرين)، أحتاج لبعض المساعدة

33
00:04:46,803 --> 00:04:49,803
?- أي نوع من المساعدة؟
?- "أريدكِ أن تجدي شخصاً من أجلي، حسناً؟"

34
00:04:49,923 --> 00:04:55,603
?يُدعى (رونالد ماسي)، إنه يعمل
?لدى رجل أريد أن أصل إليه

35
00:04:57,043 --> 00:04:59,563
?لا يمكنني أن أفعل ذلك فحسب،
?أعني من يكون؟

36
00:04:59,683 --> 00:05:03,123
?اسمعي يا (كاثرين)، سآتي حالما
?أستطيع، سأعتقل (جيرمي ليك)

37
00:05:03,243 --> 00:05:06,363
?لكنني أريدكِ أن تفعلي هذا أولاً،
?اتفقنا؟ أيمكنكِ أن تفعلي ذلك فحسب؟

38
00:05:06,483 --> 00:05:09,683
?- أيها المدير...
?- (كاثرين)! افعلي الأمر!

39
00:05:25,323 --> 00:05:29,923
?(ماسي)... (رونالد ماسي)...

40
00:06:01,644 --> 00:06:03,684
?"فندق (أوكتافيان)"

41
00:06:08,364 --> 00:06:10,004
?"رسالة من (هاليداي)،
?فندق (أوكتافيان)"

42
00:06:16,764 --> 00:06:21,444
?وضع (ليك) قناعه عليه وهذا
?تصرف جديد على حد علمنا

43
00:06:21,804 --> 00:06:26,324
?لكنه مطابق لبعض الصور
?الموجودة في يومياته

44
00:06:26,844 --> 00:06:29,124
?هل مرضه يفقده السيطرة؟

45
00:06:29,244 --> 00:06:34,524
?أجل أو ربما لأنه يعرف أننا نلاحقه
?قرر أن يستمتع بالوقت المتبقي لديه

46
00:06:35,365 --> 00:06:39,405
?ألدينا أي فكرة عن مكان رئيس
?المحققين (لوثر)؟

47
00:06:39,565 --> 00:06:46,284
?- آسفة أيها المدير
?- (كاثرين)، أتعرفين شيئاً لا أعرفه؟

48
00:06:47,524 --> 00:06:49,564
?آسفة أيها المدير، لا

49
00:06:52,124 --> 00:06:54,964
?تعرف (فيفيان ليك)
?ما يدور في عقل زوجها

50
00:06:55,324 --> 00:06:58,604
?هي الوحيدة التي يمكن أن تساعدنا
?لنتقدم، لنحضرها

51
00:06:58,725 --> 00:07:01,525
?- تتم معالجتها في المستشفى
?- لا أهتم!

52
00:07:01,645 --> 00:07:04,365
?أحضريها على ناقلة إن تطلب الأمر!

53
00:07:12,444 --> 00:07:14,804
?مرحباً أيها المدير، لا أعلم الشيء
?الآخر الذي يبقيك مشغولاً

54
00:07:14,924 --> 00:07:20,804
?لكن المدير الكبير يفقد أعصابه
?والكذب من أجلك لا يشعرني بالراحة

55
00:07:20,925 --> 00:07:23,645
?الأمور تزداد تعقيداً هنا، نحتاج إليك

56
00:07:29,565 --> 00:07:34,685
?مرحباً، أتساءل إن كانت (إليانا)
?متاحة هذا المساء

57
00:07:36,205 --> 00:07:38,005
?للمبيت

58
00:07:40,766 --> 00:07:43,365
?جيد، شكراً

59
00:07:46,325 --> 00:07:48,085
?"ملك السباكين، شركة عائلية موثوقة
?خدمات الطوارىء متاحة طوال اليوم"

60
00:07:48,285 --> 00:07:52,485
?مرحباً، ملك السباكين، لدي رائحة
?بشعة تأتي من المصارف

61
00:08:06,846 --> 00:08:08,246
?شكراً

62
00:08:14,645 --> 00:08:19,085
?د.(ليك)، اتبعيني من فضلكِ

63
00:08:36,526 --> 00:08:41,046
?- أيها الرئيس، علينا أن نغادر
?- لا، تباً لهذا! إنه تدريب على الأرجح

64
00:08:41,165 --> 00:08:47,085
?- يخبروننا عندما يكون تدريباً
?- لن أذهب حتى يشيب شعر رأسك!

65
00:08:47,206 --> 00:08:50,086
?- دعني أذهب لأتأكد
?- أجل

66
00:09:23,286 --> 00:09:24,686
?اجعله يلغي الأمر

67
00:09:32,807 --> 00:09:35,767
?نحن في ميعادنا، (لوثر) سيصل قريباً

68
00:09:35,887 --> 00:09:38,927
?أريدك أن تؤجل هذا الأمر

69
00:09:39,047 --> 00:09:41,886
?- لماذا
?- "لأن هذا هو ما أريده!"

70
00:09:42,486 --> 00:09:45,166
?- يوجد بيننا عقد
?- ستحصل على مالك

71
00:09:45,286 --> 00:09:49,006
?أخبرني فقط بمكانهما
?وخذ إجازة لباقي اليوم

72
00:09:49,126 --> 00:09:51,366
?اذهب إلى السينما أو ما شابه

73
00:09:51,727 --> 00:09:55,767
?الأمر ليس بهذه السهولة،
?لقد قتلت شرطياً

74
00:09:55,887 --> 00:09:57,287
?لا يمكن أن أدع هذا الأمر
?يطاردني فيما بعد

75
00:09:57,407 --> 00:10:02,207
?لن يطاردك، أرسل لي العنوان
?فقط وخذ شطائرك وعد للمنزل

76
00:10:02,327 --> 00:10:04,887
?سأتأكد من تسوية الأمر

77
00:10:13,087 --> 00:10:17,247
?- يقول إنه قتل شرطياً
?- أجل

78
00:10:17,767 --> 00:10:19,687
?- هذا زميلك
?- أجل

79
00:10:20,367 --> 00:10:22,127
?إن كان للأمر أهمية،
?لم أطلب منه أن يفعل ذلك

80
00:10:22,247 --> 00:10:23,847
?حقاً؟

81
00:10:24,727 --> 00:10:29,807
?- صديقك قتله بدون مقابل، صحيح؟
?- إذاً ما وضعنا الآن؟

82
00:10:38,888 --> 00:10:41,207
?أتيت لأقتلك لأثأر لـ(بيني)

83
00:10:44,527 --> 00:10:46,367
?سأنهي هذا الأمر

84
00:11:05,768 --> 00:11:09,607
?كل هذا الكلام عن الثأر، الأمر مجرد
?لعبة، أليس كذلك يا (جورج)؟

85
00:11:11,327 --> 00:11:16,247
?أنت لا تريد هذا!
?لا تريد أياً من هذا، صحيح؟

86
00:11:16,928 --> 00:11:20,648
?لقد فقدت انضباطك يا (جورج)!
?سرقت (أليس) ثم سرقتك

87
00:11:20,768 --> 00:11:23,928
?الآن ماتت (أليس)، هذا ليس خطأها
?بل هو خطؤك!

88
00:11:24,048 --> 00:11:26,408
?ومات (بيني)! هذا ليس خطأك بل خطئي

89
00:11:26,528 --> 00:11:28,408
?لا يمكنني أن أطلق النار عليك
?لأنني ارتكبت خطأ

90
00:11:28,528 --> 00:11:30,408
?لكن إن كان بإمكانك إطلاق النار عليّ
?فافعل ذلك

91
00:11:30,528 --> 00:11:32,648
?لن يغير هذا شيئاً،
?أليس كذلك يا (جورج)؟

92
00:11:32,768 --> 00:11:35,408
?لقد فقدت ابني!

93
00:11:36,608 --> 00:11:40,767
?هيا إذاً، خذه

94
00:11:43,328 --> 00:11:44,888
?العين بالعين

95
00:11:49,408 --> 00:11:52,768
?أتظن أنني لن أقتلك
?وأتبول على جثتك بعد ذلك؟

96
00:11:52,928 --> 00:11:54,448
?هيا يا (جورج)

97
00:11:56,168 --> 00:11:57,688
?افعلها فقط!

98
00:11:58,528 --> 00:12:00,048
?حانت اللحظة!

99
00:12:01,889 --> 00:12:03,289
?هيا!

100
00:12:28,569 --> 00:12:29,969
?توقف

101
00:12:33,809 --> 00:12:35,329
?ألديك مسدس؟

102
00:12:44,969 --> 00:12:48,449
?- إذاً أين (لوثر)؟
?- إنه في صندوق السيارة

103
00:12:50,809 --> 00:12:54,969
?- أهو ميت؟
?- تماماً

104
00:12:56,649 --> 00:13:00,769
?- كيف وجدته؟
?- هو من جاء لي

105
00:13:01,969 --> 00:13:05,489
?- كيف وجدك؟
?- لست متأكداً صراحةً

106
00:13:05,930 --> 00:13:11,049
?لكن هذا ما حدث، لقد كان ذكياً
?لكنه لم يكن يرتدي سترة مضادة للرصاص

107
00:13:13,809 --> 00:13:15,489
?- افتح صندوق السيارة
?- بحقك!

108
00:13:15,609 --> 00:13:17,489
?الآن من فضلك

109
00:13:22,129 --> 00:13:24,529
?افتح صندوق السيارة!

110
00:13:26,490 --> 00:13:30,610
?حسناً، كما تريد

111
00:13:42,049 --> 00:13:43,489
?يا للهول!

112
00:13:57,370 --> 00:13:59,650
?- لا أفهم الأمر
?- سنجلب السلام

113
00:13:59,770 --> 00:14:02,330
?أنا مثل (أدولف) وهو مثل (نيفيل)
?وأنت مثل (سوديتينلاند)

114
00:14:02,450 --> 00:14:06,410
?سأنال منك وستذهب إلى السجن
?إن قتلت صديقي، أتفهم؟

115
00:14:07,009 --> 00:14:08,929
?- وإن لم أوافق؟
?- فسأقتلك الآن

116
00:14:09,049 --> 00:14:11,129
?وأختلق قصة لأقولها لمديري

117
00:14:22,610 --> 00:14:24,010
?لا!

118
00:14:27,330 --> 00:14:33,210
?بم أخبرتك؟
?ستذهب إلى السجن وستكرهه

119
00:14:35,251 --> 00:14:38,770
?آسف يا صديقي، لم أستطع المخاطرة

120
00:14:43,010 --> 00:14:48,050
?ها نحن، دليل قاطع دامغ ضدك

121
00:14:49,370 --> 00:14:55,170
?صار مخزناً في قاعدة البيانات
?أياً كان ما يعنيه هذا، سآخذ المسدس

122
00:14:55,571 --> 00:14:59,851
?- أظنه واحد من 9 على أية حال
?- أنت ذكي يا (جورج)

123
00:15:01,811 --> 00:15:07,210
?- كنت ستصير شرطياً جيداً
?- لا، أنا أصدق من أن أكون شرطياً

124
00:15:08,810 --> 00:15:14,090
?جاء (شينك) إليّ يا (جورج)،
?يعلم أن هناك صراعاً ما بيننا

125
00:15:14,210 --> 00:15:18,010
?سأخبر (شينك) بهذا، إنه يثق بي

126
00:15:18,371 --> 00:15:22,251
?وأنا أيضاً لأن معي هذا الدليل

127
00:15:29,451 --> 00:15:30,851
?(أليس)؟

128
00:16:03,132 --> 00:16:04,532
?(أليس)؟

129
00:16:31,332 --> 00:16:33,492
?- هل صديقك هنا؟
?- أجل

130
00:16:33,612 --> 00:16:37,171
?- ألن تتصل بأحد؟
?- سيجدونه

131
00:16:38,011 --> 00:16:40,691
?- لا يمكننا أن نتركه هنا
?- يتحتم علينا ذلك

132
00:16:41,731 --> 00:16:47,331
?بحق الرب! إنه صديقك،
?لقد ضحى بحياته ليحمينا

133
00:16:49,572 --> 00:16:54,332
?أتظن أنني أريد هذا يا (مارك)؟
?أتظن ذلك؟

134
00:17:07,292 --> 00:17:09,972
?مات (بيني) والرجل الذي قتله مات

135
00:17:10,092 --> 00:17:14,212
?وكل ما أحاول فعله هو تسوية الأمر
?بحيث لا تكون متورطاً!

136
00:17:21,492 --> 00:17:25,572
?- متى ستصل زوجتك؟
?- لا أعلم، في السابعة ونصف أو وربع

137
00:17:26,133 --> 00:17:28,813
?علينا أن نعود وننظف مسرح الجريمة

138
00:17:30,573 --> 00:17:32,893
?ما الذي حدث لك يا (جون)؟

139
00:17:50,933 --> 00:17:53,293
?"غرفة التحقيق"

140
00:18:01,813 --> 00:18:06,412
?ماذا عن مشكلة (جورج كورنيليوس)؟
?هل قمت بحلها؟

141
00:18:07,532 --> 00:18:10,212
?- أجل
?- لنتحدث بصراحة، هل مات يا (جون)؟

142
00:18:10,333 --> 00:18:14,213
?- أجل
?- لأن هذه هي الطريقة الوحيدة

143
00:18:14,413 --> 00:18:17,933
?- سيقتلنا نحن الاثنان، تعلم ذلك
?- انتهى الأمر يا (أليس)

144
00:18:19,133 --> 00:18:24,013
?لن تكذب عليّ، أليس كذلك يا (جون)؟
?ليس في أمر بهذه الأهمية

145
00:18:29,653 --> 00:18:31,293
?لا

146
00:18:31,654 --> 00:18:36,573
?لأنك الشخص الوحيد الذي يقول
?لي الحقيقة دائماً

147
00:18:37,533 --> 00:18:41,413
?أياً كان ما يحدث،
?لم تكذب عليّ قط

148
00:18:44,493 --> 00:18:46,213
?انتهى الأمر

149
00:19:05,493 --> 00:19:06,973
?لا!

150
00:19:09,773 --> 00:19:11,933
?هذه سيدتك الراقية
?تدعوك لتناول الشاي

151
00:19:12,053 --> 00:19:14,533
?لم لا تدعيني؟
?عليّ أن أتولى هذا الأمر

152
00:19:14,654 --> 00:19:17,734
?- افعل ذلك إذاً!
?- عودي للمنزل وسنتحدث لاحقاً

153
00:19:17,854 --> 00:19:19,494
?حظاً سعيداً في تولي أمورك

154
00:19:42,334 --> 00:19:43,734
?"مرحباً"

155
00:19:45,694 --> 00:19:51,014
?"مرحباً، من المتحدث؟ مرحباً..."

156
00:20:22,295 --> 00:20:29,575
?- أتمنى ألا تكوني منزعجة
?- قامت شابة بطعني، بالطبع أنا منزعجة

157
00:20:30,055 --> 00:20:35,134
?أخشى أن عدداً من الأطباء
?قد أجازوا التحقيق معكِ

158
00:20:35,414 --> 00:20:42,254
?وإن كنا نتفق على شيء فهو الثقة
?التامة في الأطباء، صحيح؟

159
00:20:46,215 --> 00:20:51,495
?نعلم أن زوجكِ مريض للغاية يا (فيفيان)،
?لن يعيش (جيرمي) طويلاً

160
00:20:51,895 --> 00:20:57,455
?قد يعيش حتى عيد الميلاد المجيد
?لكنه لن يعيش حتى الصيف القادم

161
00:20:57,895 --> 00:21:01,495
?إن وجدناه واعتقلناه

162
00:21:02,054 --> 00:21:06,374
?فلن تذهب القضية
?للمحكمة ولن يذهب إلى السجن...

163
00:21:06,495 --> 00:21:11,175
?أسوأ ما قد يحدث هو أنه سيقضي بضعة
?أشهر في مستشفى ذات حراسة

164
00:21:13,095 --> 00:21:15,415
?لكنه سيتوقف

165
00:21:18,095 --> 00:21:20,215
?سيتوقف عن فعل هذا

166
00:21:24,295 --> 00:21:28,935
?هذا سيتوقف

167
00:21:34,975 --> 00:21:36,615
?وهذا

168
00:21:42,375 --> 00:21:46,215
?سيتوقف الأمر

169
00:22:15,296 --> 00:22:21,576
?ليس لدي فكرة عن نشاطات (جيرمي)،
?أشعر بالذعر مثلكما

170
00:22:22,296 --> 00:22:26,576
?- أشك في ذلك
?- إحقاقاً للحق، أمسكنا بكِ...

171
00:22:26,696 --> 00:22:29,376
?في غرفة مغطاة بشرائح البلاستيك
?وأنتِ تستعدين لتقطيع...

172
00:22:29,496 --> 00:22:34,655
?- (بيني ليتون) بأدوات جراحية
?- لقد أسأتما فهم الموقف

173
00:22:35,216 --> 00:22:40,576
?كنت هناك لأنقذها وأخرجها
?من هناك، تلك المسكينة

174
00:22:40,776 --> 00:22:45,856
?لكنكِ كنتِ ترتدين ثوب الجراحين
?وتهاجمينها بمطرقة

175
00:22:46,896 --> 00:22:51,576
?كنت أدافع عن نفسي من شابة
?مشوشة وخائفة

176
00:22:52,017 --> 00:22:55,457
?أتفهم أنها كانت في حالة هذيان
?وأساءت فهمي

177
00:22:55,577 --> 00:23:00,736
?وظنت أنني هناك لأؤذيها

178
00:23:07,416 --> 00:23:09,576
?عليّ أن أقوم باتصال

179
00:23:10,176 --> 00:23:18,096
?جاءنا خبر عاجل،
?لنأمل أن يكون الخبر الذي ننتظره

180
00:23:20,617 --> 00:23:23,937
?فلتتولي الأمر حتى أعود أيتها
?المحققة (هاليداي)

181
00:23:36,697 --> 00:23:38,297
?أين كنت؟

182
00:23:41,097 --> 00:23:44,937
?تم استدعائي لشيء لم ينته
?على نحو جيد أيها المدير

183
00:23:45,537 --> 00:23:52,217
?- أيوجد أخبار عن (بيني)؟
?- لا، لقد قال إنه مريض

184
00:23:54,657 --> 00:23:58,817
?تم استدعائي، أريدك في غرفة التحقيق
?مع (فيفيان ليك)

185
00:23:58,938 --> 00:24:00,537
?سأذهب الآن

186
00:24:16,177 --> 00:24:20,857
?- "ما الذي عليّ أن أعرفه؟"
?- كنا نحقق في صوت طلقات نار يا سيدي

187
00:24:21,298 --> 00:24:26,618
?- من الأفضل أن تكون بمفردك
?- "أنا بمفردي، تفضل"

188
00:24:41,898 --> 00:24:44,938
?"وجدنا هاتفا مؤقتاً في صندوق القفازات"

189
00:24:45,058 --> 00:24:50,258
?- وتقرير المكالمات؟
?- غالباً مكالمات أجريت لهاتف مؤقت آخر

190
00:24:50,618 --> 00:24:58,498
?حسناً، أريدك أن تحدد متى تم
?استخدام الهاتف آخر مرة

191
00:24:58,618 --> 00:25:04,697
?وحاول أن تجد تسجيلات من كاميرا
?المراقبة لوقت ومكان استخدام الهاتف

192
00:25:04,818 --> 00:25:07,418
?- مؤكد
?- "لديك كل الموارد التي تحتاجها"

193
00:25:07,538 --> 00:25:11,378
?لكن ليس لديك الوقت، أريد هذا الآن

194
00:25:11,498 --> 00:25:17,938
?ولتبق الأمر سراً، أتفهم؟

195
00:25:18,378 --> 00:25:22,018
?- "لا تفصحوا عن أي شيء"
?- حسناً

196
00:25:43,298 --> 00:25:44,898
?آسف على تأخري

197
00:25:47,019 --> 00:25:49,619
?كان يومي مزدحماً للغاية

198
00:25:57,219 --> 00:25:58,618
?إذاً...

199
00:26:00,458 --> 00:26:04,498
?أين تعرفتِ على (جيرمي)؟

200
00:26:05,978 --> 00:26:09,498
?- هل هذا له علاقة بالأمر؟
?- لا أعلم

201
00:26:12,699 --> 00:26:14,779
?بدأنا نتحدث في حفل عشاء

202
00:26:14,899 --> 00:26:19,739
?تحدثنا عن (توني بلير) ونحن نتناول
?جبناً أبيض طرياً ومربى توت العليق

203
00:26:19,859 --> 00:26:26,459
?هذا ليس صحيحاً، لقد تقابلتما في
?"حفل للعب"، أقصد نادي شغف جنسي

204
00:26:28,699 --> 00:26:32,259
?أنتم حقاً كالبرجوازيين المتزمتين،
?أليس كذلك؟

205
00:26:33,179 --> 00:26:36,899
?شرطة الأفكار، شرطة الآداب

206
00:26:37,939 --> 00:26:43,739
?تبنون صرحاً من التخمينات المبنية
?على أساس النفور المتزمت

207
00:26:43,859 --> 00:26:45,419
?لا، هذا ليس ما أفعله

208
00:26:45,539 --> 00:26:48,979
?أحاول أن أعرف إن كنتِ قد
?تكذبين لحماية خصوصيتكِ

209
00:26:49,099 --> 00:26:53,259
?وأتضح أنكِ تفعلين ذلك وهذا
?مثير للاهتمام بالنسبة إلي

210
00:26:53,740 --> 00:26:58,219
?أكنتِ تعلمين أن (جيرمي) يحتفظ
?بيوميات؟

211
00:27:01,299 --> 00:27:06,699
?استنتاج أن هذه يوميات هو أمر مبالغ
?فيه، يبدو كدفتر للرسومات

212
00:27:08,779 --> 00:27:10,859
?حسناً، ماذا عن هذه؟

213
00:27:10,979 --> 00:27:16,859
?هذه رسومات لمواقع الجريمة الحقيقية
?مما يجعلني أفكر في الرسومات الأخرى

214
00:27:16,980 --> 00:27:21,700
?أعني، لا أعلم، أهي حقيقية أيضاً؟

215
00:27:21,820 --> 00:27:27,579
?بالطبع لا! هذه رسومات حياة
?(جيرمي) الخيالية، منفذ له

216
00:27:27,699 --> 00:27:30,059
?ليمتع نفسه بها وليس أكثر من ذلك

217
00:27:30,899 --> 00:27:37,419
?أجل، ربما لكن الأمر لا يتعلق بالصور
?فقط، صحيح؟ يوجد نص أيضاً

218
00:27:40,020 --> 00:27:44,300
?هذه نصوص مكتوبة بشفرة اخترعها (جيرمي)

219
00:27:44,420 --> 00:27:46,100
?يعلم الرب ما المكتوب فيها، هل...

220
00:27:46,220 --> 00:27:48,540
?- بإمكانكِ فك الشفرة لنا؟
?- سيسعدني هذا

221
00:27:48,660 --> 00:27:51,660
?لكنني أشك في أنني سأستطيع

222
00:27:58,660 --> 00:28:03,020
?عليك التخلص من هذه الأشياء بشكل
?لائق وألا تلقي بها في قمامتك وحسب

223
00:28:03,140 --> 00:28:08,500
?أشكر السماء أنني هنا مع عقلية
?إجرامية مدبرة وإلا كيف كنت سأتصرف؟

224
00:28:08,780 --> 00:28:12,220
?عليّ أن أذهب يا (مارك)،
?أعدك بأنك لن تراني مجدداً

225
00:28:13,220 --> 00:28:14,900
?سيكون هذا مؤسفاً

226
00:28:18,701 --> 00:28:24,941
?نصيحة قبل الوداع، لا تدخل (جون لوثر)
?إلى منزلك أبداً

227
00:28:25,741 --> 00:28:28,740
?ليس تحت أي ظرف أو لأي سبب

228
00:28:31,020 --> 00:28:33,060
?إنه ليس كما تظنه

229
00:28:37,580 --> 00:28:43,180
?(أليس)، يجب أن تتوقفي

230
00:28:44,341 --> 00:28:50,021
?يعلم الرب ما تكونين لكنكِ
?لستِ مختلة، لستِ بدون ضمير

231
00:28:50,141 --> 00:28:55,221
?- لا يمكنكِ أن تعيشي هكذا
?- أعلم

232
00:28:55,620 --> 00:28:59,020
?أتحتاجين للمساعدة،
?أيوجد ما يمكنني...

233
00:29:00,781 --> 00:29:02,461
?مرحباً!

234
00:29:12,541 --> 00:29:18,301
?كان لدي مديرة من قبل،
?تدعى (روز تيلير)، كانت شرطية جيدة

235
00:29:18,621 --> 00:29:24,421
?اعتادت أن تقول "الافتراض هو شيء
?لا تعلم أنك تفترضه"

236
00:29:27,021 --> 00:29:29,701
?أتعلمين الافتراض الذي تفترضينه
?يا (فيفيان)؟

237
00:29:34,621 --> 00:29:37,541
?أظن أنني أعرف الإجابة

238
00:29:38,661 --> 00:29:44,461
?أنتِ تفترضين أن (جيرمي) لا يريد
?للناس أن يقرؤوا ماكتبه

239
00:29:44,582 --> 00:29:52,262
?- إذاً لماذا كتبه باستخدام شفرة؟
?- لأنه لا يريدكِ أن تقرئي ما كتبه

240
00:29:53,302 --> 00:30:00,821
?لا يريدكِ أن تعرفي أنه كتب كل
?شيء، كل ما فعلتماه معاً

241
00:30:01,541 --> 00:30:09,301
?- بالتواريخ والاوقات والاماكن
?- لأن هذا هو الفرق بينكما، صحيح؟

242
00:30:09,422 --> 00:30:14,182
?أنتِ شخص يهتم بالخصوصية للغاية،
?لا تريدين أن يعرف أحد حقيقتكِ أبداً

243
00:30:14,302 --> 00:30:19,342
?وهو فخور للغاية بما فعله
?وسئم من كونه مجهولاً

244
00:30:19,462 --> 00:30:22,422
?سئم من انتساب ما يفعله لشخص آخر

245
00:30:23,942 --> 00:30:27,181
?هذه ليست يوميات بل اعتراف،
?أليس كذلك؟

246
00:30:29,782 --> 00:30:32,062
?كيف سيكون وضعكِ الآن؟

247
00:30:32,382 --> 00:30:34,542
?- لا أعلم...
?- بل تعلمين!

248
00:30:34,662 --> 00:30:36,742
?تعلمين يا (فيفيان)!
?صحيح؟

249
00:30:37,862 --> 00:30:44,782
?تعلمين تماماً كيف سيكون وضعكِ إن قال (جيرمي)
?إنكِ كنتِ تساعدينه بجرائمه

250
00:30:44,902 --> 00:30:48,982
?- تعلمين تماماً ما يعنيه هذا
?- من الواضح أنه لن يفعل ذلك

251
00:30:49,102 --> 00:30:51,902
?هل أنتِ مستعدة أن تراهني على
?ذلك مقابل بقية حياتكِ؟

252
00:30:52,023 --> 00:30:56,742
?لا، بالطبع لن تفعلي ذلك لأنه كان يخذلكِ
?في الفترة الأخيرة، صحيح؟

253
00:30:58,262 --> 00:31:02,582
?هيا يا (فيفيان)، ساعدينا لكي نساعدكِ

254
00:31:04,022 --> 00:31:10,302
?ستذهبين إلى السجن يا (فيفيان)
?لكن بإمكانكِ التحكم في المدة

255
00:31:18,463 --> 00:31:20,303
?أيمكنني الحصول على كوب ماء رجاءً؟

256
00:31:20,423 --> 00:31:22,623
?لا، لا يمكنكِ ذلك!

257
00:31:31,662 --> 00:31:36,542
?أكثر رغبة تخيلية صادمة لدى (جيرمي)،
?وعليّ أن أؤكد أن على حد علمي الأمر...

258
00:31:36,663 --> 00:31:42,623
?مجرد تخيل، هو أن يلعب لعبة
?يدعوها بالعائلات السعيدة

259
00:31:44,783 --> 00:31:48,103
?أن يجلس في منزل ويستدعي أشخاصاً

260
00:31:48,623 --> 00:31:54,062
?وينتظر حتى يأتوا،
?وهم لا يعلمون ما سيحل بهم

261
00:32:25,183 --> 00:32:26,583
?سيدي

262
00:32:32,463 --> 00:32:36,663
?تم استخدام الهاتف هنا،
?لقد وصل بمفرده

263
00:32:41,264 --> 00:32:43,064
?(جورج كورنيليوس)

264
00:32:52,983 --> 00:33:00,063
?حسناً يا (جورج)، أردت أن نتعامل
?مثل الأيام الخوالي

265
00:33:03,424 --> 00:33:07,864
?"ملك السباكين، للاماكن التجارية
?والسكنية"

266
00:33:09,704 --> 00:33:13,544
?- أشكرك على مجيئك بسرعة!
?- أجل، لا عليك، إذاً ما المشكلة؟

267
00:33:13,784 --> 00:33:15,184
?هناك

268
00:33:25,224 --> 00:33:28,704
?إذاً اختفى (جيرمي ليك) عن الأنظار
?ويختبيء في مكان ما

269
00:33:28,824 --> 00:33:34,624
?ويجعل الناس يأتون إليه، كيف سنجده؟
?يوجد 60 ألف شارع في (لندن)

270
00:33:34,744 --> 00:33:38,864
?والجرائم السابقة لا تفصح عن أي شيء،
?لا يوجد نمط معين، إنها عشوائية

271
00:33:38,984 --> 00:33:41,184
?لكنها ليست مشوشة، صحيح؟

272
00:33:43,145 --> 00:33:46,665
?أعني أنه يفعل كل شيء ليثبت
?لنفسه كم هو ذكي

273
00:33:46,785 --> 00:33:54,544
?والجرأة التي يتعامل بها،
?أعني أنه يمكنه أن يأخذ من يريد وقتما يريد

274
00:33:55,824 --> 00:33:58,264
?يمكنه أن يجعل الشرطة تدور حول نفسها

275
00:33:58,944 --> 00:34:03,384
?يمكنه أن يجعل الشرطة تتهم الشخص
?الخطأ والآن وصل للنهاية

276
00:34:04,584 --> 00:34:08,344
?مما يعني أنه ذهب إلى
?مكان له معنى خاص

277
00:34:08,465 --> 00:34:12,225
?- لمن؟
?- لنا وله

278
00:34:12,345 --> 00:34:17,665
?إن كنتِ مكانه، فما هو المكان الأكثر
?جرأة الذي قد تذهبين إليه؟

279
00:34:18,145 --> 00:34:21,784
?لو كنت مكانه لكنت ذهبت إلى المنزل

280
00:34:21,904 --> 00:34:27,424
?لا، يوجد حضور كبير للشرطة
?هناك، ما هو أفضل بديل؟

281
00:34:30,385 --> 00:34:34,105
?إن لم أستطع الذهاب إلى حيث توجد
?الشرطة، فسأذهب...

282
00:34:34,225 --> 00:34:35,825
?- إلى المكان الذي رحلت عنه للتو
?- رحلت

283
00:34:35,945 --> 00:34:39,585
?صحيح، أجل، شارع (بالارت)،
?المعلمة!

284
00:34:41,505 --> 00:34:47,425
?- أيجب أن نخبر أحداً؟
?- لا، بعد أن نتفقد الأمر

285
00:34:48,306 --> 00:34:50,866
?- هل أنت متأكد؟
?- أجل، هيا

286
00:35:16,586 --> 00:35:17,986
?(إليانا)؟

287
00:35:19,506 --> 00:35:22,025
?تبدين رائعة!

288
00:35:24,425 --> 00:35:25,825
?تفضلي رجاءً!

289
00:36:27,986 --> 00:36:29,666
?اتجه إلى المنضدة

290
00:36:33,146 --> 00:36:34,746
?لا تتحرك!

291
00:36:44,987 --> 00:36:50,546
?الوقت حان يا (مارتن) لنناقش الحماية
?القانونية التي يجب أن تأتيني بها

292
00:36:51,946 --> 00:36:54,546
?لا يمكنني فهم الأمر يا (جورج)

293
00:36:55,426 --> 00:36:59,426
?لقد حاولت لكنني لا أفهم ما حدث

294
00:37:01,387 --> 00:37:04,067
?أريد علامة على حسن النية

295
00:37:04,187 --> 00:37:09,187
?شيء في المقابل، الآن

296
00:37:36,907 --> 00:37:41,827
?أخبرتك يا (مارتن) أن شرطيك فاسد

297
00:37:52,427 --> 00:37:54,867
?- مرحباً أيها المدير
?- "المحققة (هاليداي)"

298
00:37:55,547 --> 00:37:59,747
?- هل أنتِ مع المحقق (لوثر)؟
?- أجل

299
00:37:59,867 --> 00:38:04,107
?أريدكِ أن تستمعي لي جيداً

300
00:38:04,988 --> 00:38:08,348
?دون أن تنبهي المحقق (لوثر)
?إلى ما أقوله

301
00:38:08,468 --> 00:38:13,588
?أريدكِ أن تعيديه إلى قسم الشرطة
?في أسرع وقت

302
00:38:13,708 --> 00:38:15,228
?حسناً، أجل

303
00:38:15,348 --> 00:38:22,427
?إن قمتِ بتنبيهه فقد يهرب، أتفهمين؟

304
00:38:22,547 --> 00:38:24,387
?"أجل، فهمت"

305
00:38:24,507 --> 00:38:28,827
?"جيد، الآن أعيديه إلى القسم"

306
00:38:30,188 --> 00:38:35,708
?"أخبريه بأنني لدي أخبار مشوقة"

307
00:38:35,828 --> 00:38:39,908
?أريد أن أخبره بها وجهاً لوجه

308
00:38:43,428 --> 00:38:46,508
?طلب منكِ (شينك) أن تعيديني، صحيح؟

309
00:38:46,628 --> 00:38:51,347
?أجل، قال إن لديه أخباراً يريد
?أن يبلغك بها

310
00:38:53,308 --> 00:38:54,868
?هذا جيد بما يكفي

311
00:39:09,269 --> 00:39:13,189
?لن أذهب إلى أي مكان حتى
?نحل هذا الأمر

312
00:39:14,669 --> 00:39:17,549
?- أتظن أنه بالداخل؟
?- متأكد من ذلك

313
00:39:17,669 --> 00:39:23,468
?- كيف؟
?- شاحنة سباك ومكافحة الحشرات

314
00:39:23,588 --> 00:39:26,748
?وتوصيل الطعام، كلهم أشخاص
?يأتون إليكِ عند الطلب

315
00:39:27,068 --> 00:39:30,348
?يمكننا أن نحصل على الدعم
?في خلال 9 أو 10 دقائق

316
00:39:30,669 --> 00:39:32,709
?ليس لدينا دليل

317
00:39:33,589 --> 00:39:36,509
?إن بلغنا عن الأمر فسيكون علينا
?عمل الإجراءات القانونية...

318
00:39:36,629 --> 00:39:38,869
?والحصول على مذكرة تفتيش
?وسيستغرق الأمر وقتاً

319
00:39:38,989 --> 00:39:41,389
?كيف سيكون حال من بالداخل؟

320
00:39:46,549 --> 00:39:50,868
?إن اكتشفتِ غداً أننا لو كنا دخلنا
?الآن لكنا أنقذنا حياة أحدهم

321
00:39:51,108 --> 00:39:54,388
?- فهل ستتقبلين الأمر؟
?- هذا ليس عدلاً أيها المدير

322
00:39:57,229 --> 00:39:59,389
?حسناً، افعلي ما عليكِ فعله

323
00:40:20,149 --> 00:40:23,509
?"يرفض المحقق (لوثر) أن يأتي..."

324
00:40:30,429 --> 00:40:34,589
?"ويصر على أن يذهب للتحقيق في موقع
?محتمل لـ(جيرمي ليك) في شارع (بالارت)"

325
00:40:45,030 --> 00:40:47,629
?"أبقيه هناك، أنا في الطريق،
?سأصل بعد حوالي 17 دقيقة"

326
00:42:40,111 --> 00:42:41,711
?"البيتزا هنا"

327
00:42:43,151 --> 00:42:46,470
?تخلصي منه يا (كاثرين)

328
00:42:46,711 --> 00:42:50,711
?- لكن ماذا عنك؟
?- "البيتزا"

329
00:43:20,391 --> 00:43:21,791
?(كاثرين)!

330
00:43:30,552 --> 00:43:32,232
?توقف أيها المدير

331
00:43:37,512 --> 00:43:39,112
?أيها المدير!

332
00:43:46,871 --> 00:43:49,591
?ما رأيك؟ هل أعجبك؟

333
00:44:14,033 --> 00:44:17,752
?- هل أنت بخير؟
?- أجل

334
00:44:20,952 --> 00:44:23,752
?يجب أن تعرف أن (شينك) قادم

335
00:44:25,592 --> 00:44:27,712
?أخبرته بمكاني، أليس كذلك؟

336
00:44:33,472 --> 00:44:34,952
?تعلمين أنهم قادمون
?للقبض عليّ، صحيح؟

337
00:44:35,193 --> 00:44:38,673
?أجل، ماذا فعلت؟

338
00:44:41,393 --> 00:44:45,712
?لم أفعل شيئاً لا يمكنني إصلاحه،
?أحتاج لبعض الوقت فقط

339
00:44:46,872 --> 00:44:50,272
?هل تطلب مني أن أدعك تهرب؟

340
00:44:50,552 --> 00:44:54,872
?(كاثرين)، عليّ أن أذهب،
?الأمر فوضوي

341
00:44:56,152 --> 00:45:01,352
?- لكنه ليس كما يبدو، أعدكِ بذلك
?- أيمكنني أن أمنعك من الهرب؟

342
00:45:03,393 --> 00:45:04,793
?لا

343
00:45:06,593 --> 00:45:08,833
?إذاً لن أحاول

344
00:45:14,992 --> 00:45:16,552
?(جون)

345
00:45:20,833 --> 00:45:23,673
?هل استخدمتني كطعم بالداخل؟

346
00:45:27,073 --> 00:45:30,633
?أرسلتني إلى الطابق الأسفل
?لتخرجه من مخبئه؟

347
00:45:31,473 --> 00:45:32,873
?لا

348
00:45:35,313 --> 00:45:37,033
?أعتقد أنك فعلت ذلك

349
00:45:38,873 --> 00:45:44,552
?أعتقد أنك أتيت بي إلى هنا وألقيت
?بي أمامه حتى تكون الرجل الذي أوقفه

350
00:45:45,953 --> 00:45:48,593
?هذا ليس ما حدث

351
00:45:53,393 --> 00:45:55,353
?إذاً ما الذي حدث؟

352
00:46:00,033 --> 00:46:06,913
?ولم تحدثين ضجة؟ هذا ما يحدث لمن
?يصيرون عديمي الفائدة مننا

353
00:46:11,154 --> 00:46:16,073
?من التالي؟ قد أكون أنا؟
?لا، أنا...

354
00:46:16,873 --> 00:46:20,473
?لن أدع هذا يحدث يا (جون)،
?لن أسمح بذلك

355
00:46:22,793 --> 00:46:26,673
?لم تؤذكِ على الإطلاق يا (أليس)!

356
00:46:26,914 --> 00:46:30,394
?لم يؤذني والديّ أيضاً ولا
?(هنري مادسن) أو (إيان ريد)

357
00:46:30,514 --> 00:46:34,554
?لكنك لم تمانع ذلك، صحيح؟

358
00:46:35,034 --> 00:46:38,474
?ماذا ستفعل هذه المرة أيها المحقق
?(لوثر)؟ هل ستعتقلني؟

359
00:46:38,594 --> 00:46:43,313
?يجب أن تفعل ذلك لكنك لن تفعل،
?صحيح؟ ستدعني أهرب

360
00:46:43,593 --> 00:46:46,713
?فكر بالقصص التي يمكنني أن أحكيها

361
00:46:48,674 --> 00:46:53,194
?لكنني أتساءل كيف ستلفق الأمر
?هذه المرة؟

362
00:46:53,394 --> 00:46:56,354
?ما الأكاذيب التي سترويها؟

363
00:46:57,234 --> 00:47:00,114
?بسرعة يا (جون)، فكر في كذبة!

364
00:47:01,034 --> 00:47:02,954
?هيا!
?فكر في كذبة!

365
00:47:03,194 --> 00:47:05,074
?- انزليه
?- أرغمني على هذا أيها الكاذب!

366
00:47:05,194 --> 00:47:07,514
?كاذب!

367
00:47:08,595 --> 00:47:10,835
?في المرة القادمة سأصوب بداخل فمك

368
00:47:11,315 --> 00:47:15,074
?- أنزليه يا (أليس)
?- بعد دقيقة أيها الكاذب

369
00:47:16,274 --> 00:47:18,074
?يا للأسف

370
00:50:18,116 --> 00:50:22,116
?- كم طلقة متبقية يا (أليس)؟
?- تعال لترى يا (جون)

371
00:50:25,437 --> 00:50:27,557
?في الحقيقة أشعر بالحرج

372
00:50:30,037 --> 00:50:34,237
?لا أصدق كم استغرقت من الوقت لأرى
?كم كانت (زوي) محقة بشأنك

373
00:50:35,717 --> 00:50:41,076
?أنت لا تهتم بأي أحد يا (جون)
?إلا إن كانوا يشبعون رغباتك

374
00:50:41,636 --> 00:50:45,916
?الأصدقاء والاعداء،
?كلهم متساوون لديك، لا تهتم

375
00:50:46,117 --> 00:50:48,117
?حتى (زوي)، أحببتها أكثر بكثير...

376
00:50:48,237 --> 00:50:49,957
?- بعد أن ماتت
?- يجب أن تتوقفي!

377
00:50:50,157 --> 00:50:52,357
?أعطاك هذا عذراً لتتصرف كما كنت تريد

378
00:50:52,517 --> 00:50:57,117
?تحتاجين للمساعدة!
?إنها كلمات فقط يا (أليس)

379
00:50:58,237 --> 00:51:01,557
?كلمات تستخدمينها لتبرري
?ما جئتِ هنا لفعله

380
00:51:01,677 --> 00:51:05,277
?- وماذا يكون هذا؟ أخبرني
?- حرري نفسكِ

381
00:51:06,158 --> 00:51:10,157
?من هذا، مما بيننا

382
00:51:11,717 --> 00:51:15,357
?تعودين مراراً وتكراراً

383
00:51:15,477 --> 00:51:19,437
?لكنكِ لن تحصلي أبداً على
?ما تريدينه يا (أليس)

384
00:51:20,437 --> 00:51:23,037
?- لأن ما أريده ليس له وجود
?- لا

385
00:51:23,157 --> 00:51:27,237
?- إذاً كم طلقة متبقية يا (أليس)؟
?- لدي ما يكفي!

386
00:51:27,638 --> 00:51:29,198
?كم؟

387
00:51:31,958 --> 00:51:33,398
?يا إلهي!

388
00:51:36,318 --> 00:51:37,718
?اللعنة!

389
00:51:57,678 --> 00:51:59,678
?ماذا ستفعل الآن يا (جون)؟

390
00:52:03,878 --> 00:52:08,997
?(أليس مورغان)، أعتقلكِ بتهمة قتل...

391
00:52:11,078 --> 00:52:15,918
?قتل الشرطية (كاثرين هاليداي)

392
00:52:18,198 --> 00:52:19,798
?بالطبع تفعل ذلك

393
00:52:21,718 --> 00:52:23,478
?لديكِ الحق في...

394
00:52:26,038 --> 00:52:30,318
?الأمر هو أنك لا تفهم الحب يا (جون)،
?يمكنك محاكاته

395
00:52:30,438 --> 00:52:34,678
?ويمكنك التعرف عليه في الآخرين
?لكن لا يمكنك أن تفهمه أبداً

396
00:52:36,239 --> 00:52:37,798
?أهذا هو؟

397
00:52:38,358 --> 00:52:43,198
?- أهذا هو الحب؟
?- أجل

398
00:52:44,038 --> 00:52:49,158
?فلتخمن؟ لقد كذبت أيضاً!
?هناك طلقة متبقية

399
00:52:53,078 --> 00:52:55,798
?أردت أن نكون قريبين

400
00:53:03,599 --> 00:53:05,119
?تصبح على خير يا (جون)

401
00:53:18,639 --> 00:53:22,679
?(أليس)، عليكِ أن تساعديني

402
00:53:24,199 --> 00:53:26,399
?لا! (أليس)

403
00:54:04,440 --> 00:54:09,559
?الشرطة المسلحة!
?ابق مكانك!

404
00:54:12,559 --> 00:54:16,039
?ارفع يديك وإلا سأطلق النار!

405
00:54:21,399 --> 00:54:23,199
?ليس هكذا!

406
00:55:48,000 --> 00:55:52,000
@ALOoONE__ : تعديل الترجمة

