1
00:00:01,084 --> 00:00:03,200
... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز
2
00:00:03,629 --> 00:00:04,790
أنت "هاكمود "، صحيح؟
3
00:00:04,880 --> 00:00:05,915
ما الذي حدث لك يا (كلارا)؟
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,292
... البحث في السوق السوداء
5
00:00:07,382 --> 00:00:08,872
يجعلهم يفرزون القضايا
القانونية السابقة للناس
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,088
أكنت تهرب بعيداً من المنزل؟
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,510
بأسرع ما يمكنني
8
00:00:13,597 --> 00:00:15,258
أنا أحب رحلات الطريق
9
00:00:15,349 --> 00:00:17,386
(هولين)
أهذا الأمر عاطفي؟
10
00:00:17,476 --> 00:00:19,183
عندما تتحد مع مضيف بشري؟
نعم
11
00:00:19,269 --> 00:00:21,931
إذن، فسهامك هذه
... يمكنها أن تدمر البلازما
12
00:00:22,022 --> 00:00:23,888
وتحفظ الأربعة؟
... البلازما النقية تحفظ
13
00:00:23,982 --> 00:00:26,064
رابطة قوية مع مصدرها الأم
14
00:00:26,151 --> 00:00:28,358
إذا تسمم الوالد، يموت الطفل
15
00:00:28,445 --> 00:00:30,061
جون)، السمّ لن ينجح هنا)
16
00:00:30,155 --> 00:00:31,441
... عليك أن تسمّم ستة أولاً
17
00:00:31,532 --> 00:00:33,864
"ومن ثم تستخدم الـ "غو
السوداء لتسمم البركة
18
00:00:33,992 --> 00:00:35,198
(أنا آسف يا (يالا
19
00:00:35,410 --> 00:00:36,525
هذا هو تكفيري عن الذنب
20
00:00:38,747 --> 00:00:40,112
لقد رحل
21
00:00:40,207 --> 00:00:42,244
... أنا لا أريد الفوز بمعركة واحدة فقط
22
00:00:43,252 --> 00:00:44,913
بل أريد حرب دموية كاملة
23
00:00:46,088 --> 00:00:47,203
من سيشترك؟
24
00:01:02,521 --> 00:01:04,558
هذا قريب بما فيه الكفاية
أيتها العاهرة
25
00:01:05,941 --> 00:01:07,272
إركعي
26
00:01:10,279 --> 00:01:11,861
أي كلمات أخيرة؟
27
00:01:17,286 --> 00:01:18,526
ماذا قلت؟
28
00:01:18,620 --> 00:01:20,281
: قالت
"أنتِ أولاً يا إبن العاهرة"
29
00:01:23,083 --> 00:01:24,323
نطحة؟
30
00:01:24,418 --> 00:01:25,453
كن رجلاً يا رجل
31
00:01:41,893 --> 00:01:43,554
! تحركوا
32
00:01:48,400 --> 00:01:50,232
! من الأفضل أن يستحق هذا الغضب
33
00:01:50,319 --> 00:01:53,528
لا يمكن إبقاء الباب مفتوحاً
! سيتم إعادة الإغلاق خلال خمسة، تحركوا
34
00:01:53,905 --> 00:01:55,612
أسرع يا (بري)
لن تنجح بالوصول
35
00:01:55,699 --> 00:01:57,406
! إدفنيني كقطعة واحدة
36
00:02:04,082 --> 00:02:05,823
حسناً، هذا كان دراماتيكياً قليلاً
37
00:02:06,168 --> 00:02:07,454
! قبضت على واحد
38
00:02:08,295 --> 00:02:10,002
واحد؟
39
00:02:10,088 --> 00:02:11,624
"(تورين) قال بأن هذه كانت خلية "هولين
40
00:02:11,757 --> 00:02:12,963
أين بقيتهم؟
41
00:02:13,050 --> 00:02:14,461
أنت متأخر للغاية
تكلم
42
00:02:14,551 --> 00:02:15,962
لا تجعلني أغضب على كل شيء
43
00:02:16,053 --> 00:02:18,340
بل سيتحدث هو بالفعل
إنها مثل هواية بالنسبة له
44
00:02:23,769 --> 00:02:25,510
حسناً
(أنت بالتأكيد (هولين
45
00:02:25,604 --> 00:02:27,515
لماذا تركك رفاقك هنا لوحدك؟
46
00:02:27,689 --> 00:02:30,056
لكي أتمكن من إعطاء
رسالة لأيّ من يأتي
47
00:02:30,233 --> 00:02:32,770
نحن نعرف بأن شخص ما
... "قتل البلازما في "آركين
48
00:02:32,861 --> 00:02:36,229
"ولكن ليس كل "هولين
... "في الرباعية كان مولود "آركين
49
00:02:36,323 --> 00:02:37,939
وبقيتنا؟
50
00:02:38,033 --> 00:02:40,115
نحن نختبيء
... ونحن نستعد
51
00:02:40,410 --> 00:02:42,742
وبعدها نحن قادمين من أجلكم
52
00:02:42,829 --> 00:02:44,786
... ألا تتحدث بهواء مُطلق فحسب
53
00:02:44,873 --> 00:02:46,614
من أشعة الشمس
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,665
والآن، هل يمكنني وغزه؟
... أولاً ، عليه أن يأتي
55
00:02:48,752 --> 00:02:50,493
معنا لدردشة صغيرة
56
00:02:50,587 --> 00:02:53,329
لدينا أصدقاء والذي يعرفون
كيف جعل أمثالك يتحدثون جيداً
57
00:02:53,423 --> 00:02:55,664
أجل
نحن نعرف هذا أيضاً
58
00:02:57,052 --> 00:02:58,668
! قنبلة
59
00:03:02,974 --> 00:03:05,261
مهلاً، أتتذكروا عندما إعتدنا
على القبض على الأشرار فحسب؟
60
00:03:06,061 --> 00:03:07,597
أجل
كان ذلك ممتعاً
61
00:03:08,063 --> 00:03:10,395
الكثير لقتل واحد على قيد الحياة
62
00:03:10,482 --> 00:03:12,393
أنتم يا رفاق قوموا بالبحث
في حال فقدنا أي شيء
63
00:03:12,484 --> 00:03:14,100
(هيا يا (داف
(فلنذهب ونخبر (تورين
64
00:03:22,619 --> 00:03:25,577
(غلينغبيرغ)، (غليندون)
المستوى الثاني، مفقود
65
00:03:25,789 --> 00:03:29,999
"رقم وحدة الــ "راك" هو 54235"
66
00:03:31,044 --> 00:03:33,661
(جون جاكوبي)
المستوى الثالث، مفقود
67
00:03:37,008 --> 00:03:39,170
دوماً ما يكون هناك أمراً غريباً
صحيح؟
68
00:03:42,931 --> 00:03:45,844
إجتماع طاريء؟
من يكون (بانيون غراي) بحق الجحيم؟
69
00:03:46,893 --> 00:03:48,850
... خلال الستة أسابيع الماضبة
70
00:03:48,937 --> 00:03:53,727
توقف 437 من الوكلاء المحليين
عن الإلتحاق بالعمل
71
00:03:54,025 --> 00:03:56,642
غياب بدون مبرر
تهانينا
72
00:03:56,737 --> 00:03:59,320
أنتم الآن علامة سوداء
... "على وحدة الــ "راك
73
00:03:59,406 --> 00:04:00,692
"في مستعمرات "جيه
74
00:04:01,032 --> 00:04:02,363
! إخرسوا
75
00:04:03,577 --> 00:04:06,990
إسمعوا، أنا أدرك بأنه ولا أي واحد منكم
... بالغدد التناسلية التي لديكم
76
00:04:07,080 --> 00:04:09,196
يريد مساعدة من فريق الرقابة خاصتي
77
00:04:09,291 --> 00:04:12,750
حسناً، ها نحن ذا
الأمور ستتغير الآن
78
00:04:13,170 --> 00:04:15,286
أربعمائة وسبعةوثلاثين عميلاً
79
00:04:15,464 --> 00:04:18,627
بحالة إنشقاق جماعي
مع عدم وجود علامات على التلاعب
80
00:04:18,717 --> 00:04:21,675
... لذا، حتى نعرف السبب
81
00:04:21,762 --> 00:04:24,675
فالمحققين التابعين لي وأنا
... سنفرض السيطرة الكاملة
82
00:04:24,765 --> 00:04:26,676
على وحدة الــ "راك" هذه
ويسرى هذا حالاً
83
00:04:26,767 --> 00:04:28,178
هيا
! تباً لهذا
84
00:04:28,268 --> 00:04:29,349
أجلسوا أيها العملاء
أنا لم انتهي بعد
85
00:04:29,561 --> 00:04:30,892
أنا إنتهيت
86
00:04:30,979 --> 00:04:32,219
لا تتصرفي وكأنكِ فوق هذا
87
00:04:32,314 --> 00:04:33,804
لقد قرأت ملفكِ
88
00:04:33,899 --> 00:04:36,357
إختفى شريكِ أثناء
فترة مناوبتك، أليس كذلك؟
89
00:04:38,445 --> 00:04:39,935
ألديكِ وجهة نظر؟
90
00:04:40,697 --> 00:04:41,937
عندي سؤال
91
00:04:43,825 --> 00:04:46,032
أين (جون جاكوبيس) بحق الجحيم؟
92
00:05:01,218 --> 00:05:02,834
إلى اين تهرب أيها المتسلل؟
93
00:05:08,433 --> 00:05:11,266
فات الأون كثيراً على الذهاب عبر
هذه المنطقة والذي يُعد غير قانوني
94
00:05:11,353 --> 00:05:13,435
أأحضرت الأوراق؟
كلا، أنت تعرف بأنني لم أحضرها
95
00:05:13,605 --> 00:05:15,562
إذن، فلديك مشاكل
96
00:05:15,732 --> 00:05:17,769
أنا لا أريد أي مشاكل، إتفقنا؟
أنا أبحث عن صديق فحسب
97
00:05:17,859 --> 00:05:18,974
مهلاً
98
00:05:19,653 --> 00:05:20,768
يمكنني أن أكون ودوداً
99
00:05:21,279 --> 00:05:22,610
سأخبرك بأمر
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,779
سأعطيك نفس الخيار
الذي أعطيه لكل هارب
101
00:05:24,866 --> 00:05:26,356
... يمكنني أن أعيدك إلى المصنع
102
00:05:26,451 --> 00:05:29,034
ويمكنني أن أنتزع سترتك فحسب
... والذي، مرحى
103
00:05:29,120 --> 00:05:31,327
... هو الذي سيقتلك على الأرجح بكاملك
104
00:05:31,790 --> 00:05:35,033
أو إعرض عليّ ما يكفي من المال
ويمكنني أن أغض الطرف
105
00:05:35,502 --> 00:05:38,164
فهمت
هذا مغري
106
00:05:38,839 --> 00:05:40,295
أتعرف هذا الصديق
الذي كنت أبحث عنه؟
107
00:05:40,841 --> 00:05:42,127
عثرت عليها
108
00:05:46,179 --> 00:05:47,340
(أنتِ لستِ (كلارا
109
00:05:51,560 --> 00:05:52,846
كلا
110
00:05:53,175 --> 00:05:59,770
"الحلقة الأولى"
"بعنوان "بوندوغي
111
00:06:00,069 --> 00:06:06,686
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
112
00:06:07,463 --> 00:06:08,439
"(مسلسل (كيلجويز"
113
00:06:15,865 --> 00:06:06,606
جدياً؟
114
00:06:18,211 --> 00:06:20,248
! حسبك، حسبك، حسبك
يديكِ
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,454
"أنت حتى لست تيدو كــ "هاكمود
أيها الأحمق
116
00:06:23,008 --> 00:06:24,715
"أنا "كيلجوي
رائع
117
00:06:24,801 --> 00:06:26,087
إذن، فأنا أهدرت للتو
... آخر عشرة دقائق
118
00:06:26,177 --> 00:06:27,793
لأشعر بالذنب لكي أقتلك
119
00:06:28,346 --> 00:06:29,757
... أيّاُ كان سبب وجودك هنا
120
00:06:29,848 --> 00:06:30,963
فأنا لا أريد أن أكون جزءاً منه
121
00:06:31,057 --> 00:06:32,718
! مهلاً
نحن لم ننتهي بعد
122
00:06:32,809 --> 00:06:34,265
أأنت متأكد؟
123
00:06:34,644 --> 00:06:35,930
لأنّني سأفتلك بالرصاصة التالية
124
00:06:36,271 --> 00:06:38,512
هذا الذراع ينتمي إلى
صديقة مفقودة لي
125
00:06:38,607 --> 00:06:40,097
لقد تم إرسال
... هذه الإحداثيات لي
126
00:06:40,191 --> 00:06:42,728
على نظام تلقي شارة المساعدة
... لذا، فأنتِ لن تذهبي إلى أي مكان
127
00:06:42,819 --> 00:06:44,935
حتى أعثر عليها
حسناً
128
00:06:45,822 --> 00:06:47,028
حذرتك
129
00:06:54,456 --> 00:06:55,992
... أنا
130
00:06:56,082 --> 00:06:57,322
ما زلت أحاول معرفة
كيف يعمل هذا الشيء
131
00:06:59,878 --> 00:07:02,040
إبدأي بالكلام
132
00:07:04,299 --> 00:07:07,837
إسمع، أنا لا أعرف ما الذي يجري
إتفقنا؟
133
00:07:08,219 --> 00:07:09,801
لقد فقدت وعيي
134
00:07:09,888 --> 00:07:11,344
... غندما إرتديت هذا الذراع
135
00:07:11,431 --> 00:07:13,593
والذي أعطاني نفس الإحداثيات
التي حصلت عليها أنت
136
00:07:13,683 --> 00:07:16,391
(أنا لا أعرف من هي (كلارا
... أو كيف حصلت على هذه الئراع
137
00:07:16,478 --> 00:07:19,721
ولكن ليس لدي أي أجابات
... وفي النتيجة، من فضلك
138
00:07:19,814 --> 00:07:22,226
لا تطلق علي النار
139
00:07:24,653 --> 00:07:26,235
شكراً لك
140
00:07:26,321 --> 00:07:28,232
أتعلمي، أن تكون قادراً لمعرفة
... ما إذا كان الناس يكذبون
141
00:07:29,658 --> 00:07:32,070
فهذا جزء كبير من وظيفتي
142
00:07:36,790 --> 00:07:39,498
يا للهول، أتمنى فعلاً
لوأنني لم أصدقكِ
143
00:07:40,377 --> 00:07:43,085
إسمع، لقد جئت إلى هنا أبحث
عن أيّ من عبث معي
144
00:07:43,171 --> 00:07:44,957
إذا لم يكن لديك إجابات
فليس لدي وقت
145
00:07:45,048 --> 00:07:48,541
أنتِ تعلمين بأنني لا أستطيع السماح لك
بترككِ ترحلين مع هذه الذراع ، صحيح؟
146
00:07:48,635 --> 00:07:50,797
كلارا) تحتاج إليها)
... وأنا بحاجة للعثور عليها
147
00:07:50,887 --> 00:07:52,503
... لذا، إما أن يأتي الذراع معي
148
00:07:52,597 --> 00:07:54,133
أو يأتي كلاكما
149
00:07:56,059 --> 00:07:58,801
... ساعديني بالعثور عليها
150
00:07:58,895 --> 00:08:00,852
وسأحضر لكِ بعض الإجابات
إتفقنا؟
151
00:08:08,905 --> 00:08:10,566
إذن، متى سنقتل (بانيون)؟
152
00:08:10,657 --> 00:08:12,239
يمكنني إخراجها بمفردي
... ولكننا قد نحتاج إلى فأس
153
00:08:12,325 --> 00:08:13,781
ولكن علينا الحرض على
أن يكون الفريق كله بأمان
154
00:08:13,868 --> 00:08:15,529
حسبكِ يا "باربي" القاتلة
155
00:08:15,620 --> 00:08:17,577
أهذا هو ردك إلى سادتنا الجدد؟
القتل؟
156
00:08:17,664 --> 00:08:18,904
هذا ليس مثل القتل العمد
157
00:08:18,999 --> 00:08:20,581
"من الواضح بأنهم "هولين
158
00:08:20,667 --> 00:08:22,157
أأنت متأكد من ذلك؟
الحمد لله أنك هنا
159
00:08:22,252 --> 00:08:23,538
أظنّ بأنه يمكنني الذهاب
160
00:08:23,628 --> 00:08:24,959
لا تتعالى عليّ بقصة شعرك
161
00:08:25,255 --> 00:08:26,791
... حتى لو كانت بشريّة
162
00:08:26,881 --> 00:08:28,622
فآخر شيء نحتاجه هو
... وقوع الــ "آر ايه سي " بين النجوم
163
00:08:28,717 --> 00:08:31,129
والذي يُحبط عملنا بينما
... نحن نستعد للذهاب إلى الحرب
164
00:08:31,219 --> 00:08:34,211
وهذا هو السبب بأننا لا نستطيع
تحمل أي خطوة نُجازف بها بكِ
165
00:08:34,305 --> 00:08:35,511
... "معظم هؤلاء هم "كيلجويز
166
00:08:35,598 --> 00:08:37,589
"وهم ليسوا "مفقودين
بل يهربون
167
00:08:38,143 --> 00:08:39,975
(عندما تبولت أنتِ و (كايلين
... "في بركة الــ "آركين
168
00:08:40,061 --> 00:08:42,553
قمت أنت بقطع كل رابط
... لدى الـ "هولين" عليهم، وحدث الأمر
169
00:08:42,647 --> 00:08:44,388
وقد أيقظ هذا سرباُ كاملاً
... من العملاء النائمين
170
00:08:44,482 --> 00:08:46,393
وأدركوا بأنهم كانوا
... أوغاد الفضائيّين الطفيليّين
171
00:08:46,484 --> 00:08:47,724
وكأنني أخرجت الجحيم من المربع
172
00:08:47,819 --> 00:08:50,186
عندما تقول أمراً كهذا
فهذا يبدو جنونيّاً
173
00:08:50,405 --> 00:08:51,987
... أنا سأتعامل مع الرقابة
174
00:08:52,073 --> 00:08:53,313
"وأنت إبقى مع "وارمونجيرينغ
175
00:08:53,408 --> 00:08:55,319
كيف يا (مونغر) بالضبط؟
176
00:08:55,410 --> 00:08:57,151
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب بالمناوشات
177
00:08:57,245 --> 00:08:59,452
نحن بحاجة إلى أهداف أكبر
نحن بحاجة إلى جيش
178
00:08:59,539 --> 00:09:01,371
هل ستتحدثين وكأنكِ تغذي معدتي بالقرحة
أم أن لديكِ حلّ؟
179
00:09:06,546 --> 00:09:08,036
... كان (جون) يرسل المجسات الكيميائية
180
00:09:08,131 --> 00:09:10,293
كلما كان يمر عبر محطات
"الـ "راك" الأخرى في الـ "جيه
181
00:09:10,383 --> 00:09:11,965
... حتى الآن
182
00:09:12,052 --> 00:09:13,542
جميعهم متمركزين بالقرب
... من برك البلازما
183
00:09:13,636 --> 00:09:15,468
مثلمل كنّا تماماً
184
00:09:15,555 --> 00:09:17,296
نحن بحاجة إلى إدراج مراكز الـ "راك" الأخرى
"إذا كنا نريد السيطرة على "أنيلا
185
00:09:17,390 --> 00:09:19,802
نحن بحاجة إلى تسميم بركهم
... كما فعلنا ما هو لنا
186
00:09:19,893 --> 00:09:21,509
بماذا؟
بعظام خدّك المدهشة؟
187
00:09:21,895 --> 00:09:23,932
"لم يتبقى لدينا أي من سم الـ "كلين
... لكي يتم قتل البلازما
188
00:09:24,105 --> 00:09:26,062
ولا يمكننا أن نصنع المزيد بعد الآن
"بدون جسد "هولين
189
00:09:26,149 --> 00:09:28,015
"إذن، أعطني المزيد من الــ "هولين
... وأحضر لي المزيد من السم
190
00:09:28,109 --> 00:09:29,850
وإلا، فإبتعد عن طريقي
191
00:09:29,944 --> 00:09:31,685
... أنا أبدأ حرباً هنا
192
00:09:31,780 --> 00:09:34,363
وليس نادي كتب دموي
للناس الذين لا يقرأون
193
00:09:35,950 --> 00:09:37,736
لماذا تبتسم؟
... لأنه بينما كنتِ تتحدثين بالهراء
194
00:09:37,827 --> 00:09:39,317
فكرت بخطة ماكرة
195
00:09:40,747 --> 00:09:42,283
كيف تكونا أنتما الإثنان
... بهذه الحرارة الشديدة
196
00:09:42,373 --> 00:09:43,989
وعريّ بشكل لا لزوم له؟
197
00:09:47,337 --> 00:09:48,702
جيد للغاية، في الواقع
198
00:09:51,369 --> 00:09:53,918
"حمّامات (ليث فيلوفيان) البخارية" 00:09:58,837
أقلت لكِ ما الذي قاله؟
200
00:09:58,932 --> 00:10:01,469
قال: "حسناً
ما هو قيمته بالنسبة لكم"؟
201
00:10:01,559 --> 00:10:05,553
وأنا قلت : "حسناً، إنه يستحق
... حوالي نصف كما هو الآن
202
00:10:05,647 --> 00:10:07,888
كما كانت زوجتك
"معي في الليلة الماضية
203
00:10:07,982 --> 00:10:10,314
قويّ، صحيح؟
204
00:10:12,028 --> 00:10:13,689
أفهمتم؟
... الأمر
205
00:10:13,780 --> 00:10:15,441
... أنا لا أعطيكم كرات اللحم
206
00:10:15,532 --> 00:10:16,693
أأنت (بيبين فوستر)؟
207
00:10:18,535 --> 00:10:19,741
أجل
نعم
208
00:10:20,036 --> 00:10:22,528
تعال معي، حالاً
أجل. حسناً
209
00:10:22,622 --> 00:10:24,204
من فضلكِ، وشكراً لكِ
210
00:10:27,293 --> 00:10:29,500
أين كنت تخفي هذا؟
211
00:10:36,177 --> 00:10:40,546
أجل، أجل
حسناً، حسناً
212
00:10:43,017 --> 00:10:44,473
مرحباً
كيف حالكم؟
213
00:10:45,478 --> 00:10:46,809
علاج جديد
214
00:10:47,397 --> 00:10:48,933
عدوانيّة للغاية
215
00:10:49,315 --> 00:10:52,103
تكسير العضلات الداخلية
216
00:10:52,819 --> 00:10:54,230
هلّا عذرتموني للحظة؟
217
00:10:56,114 --> 00:10:57,354
ما الذي تفعلينه؟
218
00:10:57,448 --> 00:10:58,779
أزيل السموم من مسامي
219
00:11:00,285 --> 00:11:01,446
! القليل من المساعدة هنا
220
00:11:17,594 --> 00:11:18,755
ما الذي حتى تريدونه يا قوم؟
221
00:11:18,928 --> 00:11:20,089
أسمعت عن خطف من قبل قطّ؟
222
00:11:20,847 --> 00:11:23,179
أجل
تهانينا
223
00:11:23,266 --> 00:11:24,552
أنت ستُختطف الآن
224
00:11:24,893 --> 00:11:26,179
هيدبوت)؟)
ماذا؟
225
00:11:26,269 --> 00:11:27,680
سيتحمّسون الآن فعلاً
226
00:11:32,025 --> 00:11:33,891
إذن، هذا هو الأمر
227
00:11:34,444 --> 00:11:36,856
بير) لا تزال ضعيفة)
... والبلدة القديمة لا زالت مريعة
228
00:11:37,614 --> 00:11:40,356
وأنت لا زلت مفقوداً
229
00:11:42,493 --> 00:11:44,575
... (أتمنى بأن تستمع أنت و (كلارا
230
00:11:44,662 --> 00:11:46,528
بإشعال الـ "جيه" معاً
231
00:11:47,540 --> 00:11:48,701
كونوا بأمان
232
00:11:51,794 --> 00:11:53,159
أهذه (كلارا)؟
233
00:11:53,254 --> 00:11:55,791
إنها خارقة
... كلا، إسمعي
234
00:11:57,425 --> 00:11:59,166
... يجب عليّ فقط أرسال متعقب البلازما هذا
235
00:11:59,260 --> 00:12:00,796
... لبعض الأصدقاء في الوطن
236
00:12:01,179 --> 00:12:02,761
"وثم سنتوجه مباشرة إلى مدينة "رات
237
00:12:08,770 --> 00:12:12,729
إذن ، لماذا مدينة "رات"؟
من فضلكِ، لا تلمسي أي شيء
238
00:12:12,815 --> 00:12:13,976
إتفقنا؟
239
00:12:14,275 --> 00:12:16,312
ذهبت كلارا هناك
(لرؤية صديقتها (ييكي
240
00:12:16,402 --> 00:12:18,234
... (لقد كنا نتعقب الـ "سلافون" و (ريبوس
241
00:12:18,321 --> 00:12:20,688
خلال الأسابيع القليلة الماضية
... ولكن (كلارا) تريد القيام بكل شيء
242
00:12:21,032 --> 00:12:22,443
(لتدمير مصدر (هاكموند
243
00:12:22,659 --> 00:12:25,572
أتعني الإستيلاء على مصنع (هاكموند)؟
244
00:12:25,787 --> 00:12:27,994
إذا تمكنا من ساعدة (يوكي)
بتجنيد ما يكفي من "الهاكموند"، فأجل
245
00:12:28,081 --> 00:12:30,038
يا للروعة
هذا قوي للغاية
246
00:12:31,084 --> 00:12:32,995
إذن، لماذا لا تذهب معها فحسب؟
247
00:12:34,462 --> 00:12:37,045
لأن "الهاكموند" مثلك
يكرهون الأساسيات مثلي
248
00:12:37,590 --> 00:12:39,331
ظنت بأنني قد أفسد الإتفاق
إن واصلت هذا
249
00:12:39,592 --> 00:12:41,959
حسناً
لهذا السبب أنت بحاجة لي
250
00:12:42,387 --> 00:12:44,378
"أنا كعصفورة "هاكموند
251
00:12:44,847 --> 00:12:46,258
... أدخليني إلى عالمكِ فحسب
252
00:12:47,225 --> 00:12:48,260
وسأفعل الباقي
253
00:12:49,727 --> 00:12:51,058
حسناً، حسناً
... هذه الذراع لديها
254
00:12:51,145 --> 00:12:53,136
ذاكرة هائلة
255
00:12:53,523 --> 00:12:55,434
يمكنني القيام بالبحث بالنظام
(من أجل (يوكي
256
00:12:55,525 --> 00:12:57,107
وأحاول أن تعرف أين إلتقيا
257
00:12:57,193 --> 00:12:59,355
جيد. أخفضيها موجهة
فقط بهذه الطريقة الآن
258
00:12:59,821 --> 00:13:01,232
إتفقنا؟
تلقيت هذا
259
00:13:02,198 --> 00:13:03,188
مهلاً
260
00:13:03,283 --> 00:13:04,694
... (بمجرد أن نجد (كلارا
261
00:13:04,784 --> 00:13:06,445
وإن كنتما أنتما الإثنان
... تريدان تدمير المصنع فعلاً
262
00:13:06,536 --> 00:13:07,571
فأنا مشتركة
263
00:13:08,371 --> 00:13:09,827
هذا إذا كنت ستشركني
264
00:13:10,873 --> 00:13:12,534
إعتبري نفسك قد تم تجنيدكِ
265
00:13:14,419 --> 00:13:15,875
"يا مدينة "رات
ها نحن قادمين
266
00:13:17,839 --> 00:13:19,295
أنت ستكون بخير
أنت ستكون بخير
267
00:13:19,382 --> 00:13:20,918
فقط ... فكّر فقط بالجراء
فكّر بالجراء
268
00:13:21,009 --> 00:13:22,465
الجراء لطيفة. الجراء لدغة
تباً للجراء
269
00:13:22,677 --> 00:13:24,259
ما الذي يقوله؟
... لا أدري
270
00:13:24,345 --> 00:13:26,712
ولكن إذا كان يتبول على الأرض
فستصبح "لوسي" مجنونة للغاية
271
00:13:28,099 --> 00:13:29,214
سيكون الأمر على ما يُرام
272
00:13:29,309 --> 00:13:30,640
سيكون الأمر على ما يُرام
273
00:13:30,727 --> 00:13:32,092
! تباً
274
00:13:32,562 --> 00:13:33,848
ها نحن ذا
أنتم ستقتلعوا إصبعي الآن
275
00:13:33,938 --> 00:13:35,053
صحيح؟
ماذا؟
276
00:13:35,148 --> 00:13:36,138
إصبعي
277
00:13:36,232 --> 00:13:37,814
دليل على أنني على قيدالحياة
لتأخذوا عني الفدية؟
278
00:13:37,900 --> 00:13:39,561
والداي سيشعرون بالمهانة الشديدة
279
00:13:40,278 --> 00:13:42,144
أقصد ، لقد ماتوا
... ولكن هذا لم يمنعهم
280
00:13:42,238 --> 00:13:44,024
من الحكم عليّ
... (إسمع يا (بيبين
281
00:13:44,115 --> 00:13:45,230
سأمرض
282
00:13:45,325 --> 00:13:46,815
سأمرض
هذا كثير جداً من التوتر
283
00:13:46,909 --> 00:13:48,399
لا يمكنني الشعور بأعضائي
284
00:13:49,162 --> 00:13:50,277
خصيتيه
285
00:13:50,913 --> 00:13:52,904
حسناً
حافظ على خصيتيك في سروالك
286
00:13:52,999 --> 00:13:54,740
نح لن نؤذيك
إلا إذا إضطررنا لهذا
287
00:13:54,834 --> 00:13:56,495
(نحن "كيلجويز يا (بيبستر
... ونعرف ما الذي نفعله حقاً
288
00:13:56,586 --> 00:13:58,452
لذا، توقف عن الهراء
لوسي)؟)
289
00:13:58,921 --> 00:14:00,832
"جاري إسترداد الملف الشخصي الآن"
290
00:14:00,923 --> 00:14:03,790
(بيبين فوستر)
"ويعرف أيضاً بإسم "الفم
291
00:14:04,427 --> 00:14:06,543
على الواجهة
... فهو إين أصغر مُدلّل
292
00:14:06,637 --> 00:14:08,628
"من أسرة متوسطة المسنوى من "كريش
293
00:14:08,723 --> 00:14:09,929
والحقيقة؟
294
00:14:10,641 --> 00:14:12,097
... تاجر في السوق السوداء
295
00:14:12,602 --> 00:14:14,218
... متخصص بالعثور على
296
00:14:14,312 --> 00:14:16,679
أي شيء مهرب
داخل وخارج مربع الفضاء
297
00:14:16,939 --> 00:14:20,022
حسناً، إسمعوا. إذا كنتم تخططون
بإعتقالي، فحظاً موفقاً
298
00:14:20,318 --> 00:14:22,605
محامي عائلتي سيخرجونني
في يوم واحد
299
00:14:22,695 --> 00:14:25,153
محامي عائلتك
لن يجدوا جثّتك أبداً
300
00:14:26,032 --> 00:14:27,773
حسناً
هذا جيد
301
00:14:27,867 --> 00:14:29,357
... أحب المفاوض الجيد
302
00:14:29,452 --> 00:14:30,487
ذو نهج قوي للغاية
303
00:14:31,037 --> 00:14:32,027
ما الذي تريدانه مني؟
304
00:14:32,580 --> 00:14:34,696
نريدك أن تساعدنا بإنقاذ العالم
305
00:14:37,752 --> 00:14:38,833
كلا
306
00:14:40,546 --> 00:14:41,536
وما هذا؟
307
00:14:42,173 --> 00:14:43,413
منارة كيميائية
308
00:14:43,508 --> 00:14:45,465
حلفائنا في الخارج
والمربع إخترعوا هذا
309
00:14:45,551 --> 00:14:48,088
بمجرد تنشيطه ، فيجب أن
يتعرف على الأشخاص الذين نتعقبهم
310
00:14:48,805 --> 00:14:51,467
يرسمهم كيميائياً؟ ماذا تكونين؟
ذبابة الفاكهة؟
311
00:14:51,557 --> 00:14:53,218
"يطلق عليهم الــ "هولين
... إنهم
312
00:14:53,309 --> 00:14:55,767
مجموعة جريمة منظمة
والتي تتحرك نحو الساحة
313
00:14:55,853 --> 00:14:57,218
هذه المنارة قد
... لا تقدر بثمن بالنسبة إليهم
314
00:14:57,313 --> 00:14:58,803
لذا ، فنحن بحاجة للعثور عليها قبلهم
315
00:15:00,108 --> 00:15:02,440
"حسناً، أنتم "كيلجويز
إستخدموا إتصالاتكم
316
00:15:02,527 --> 00:15:04,438
"لا يمكننا إستخدام جهات إتصال الـ "راك
317
00:15:04,570 --> 00:15:07,779
نحن بحاجة إلى شخص غريب
مع عضو متخفي
318
00:15:08,491 --> 00:15:11,984
تم الإغارة على السفينة التي
تحمل المنارة، ودوهمت
319
00:15:12,537 --> 00:15:13,868
سنرسل لك الإحداثيات
320
00:15:14,580 --> 00:15:15,570
حسناً
321
00:15:16,374 --> 00:15:19,241
إليك الإتفاق
... أريد لإخراج هذه السفينة
322
00:15:19,335 --> 00:15:21,542
وأيضاً، ووصلة آمنة
323
00:15:21,629 --> 00:15:24,417
خمسمائة ألف من المرح
والقليل من الخصوصية
324
00:15:25,091 --> 00:15:26,923
(يمكنك الإتصال بــ (لوسي
... عبر خط مراقب
325
00:15:27,009 --> 00:15:28,295
وأسنانك
326
00:15:30,179 --> 00:15:31,761
أنا أقبل بشروطكِ
327
00:15:31,848 --> 00:15:33,509
... لوسي)، إذا حاول فعل أي شيء)
328
00:15:33,599 --> 00:15:34,680
فأطلقي عليه الغاز فحسب
329
00:15:34,767 --> 00:15:36,257
لديك خمس ساعات
330
00:15:42,483 --> 00:15:44,099
ما زلت أنتظر أحداً ليهاجمنا
331
00:15:44,193 --> 00:15:45,683
أأنت واثق بأن
هذا المكان هنا بخير؟
332
00:15:46,362 --> 00:15:48,194
لماذا لا تختبيء يا (أليس)؟
333
00:15:48,281 --> 00:15:49,442
من؟
334
00:15:50,283 --> 00:15:51,739
هل سمّت ذراعها؟
335
00:15:52,535 --> 00:15:54,276
عجباً
شخص ما يحتاج إلى جرو
336
00:15:54,620 --> 00:15:57,453
"إذن، فمدينة "رات
هي منطقة محايدة
337
00:15:57,540 --> 00:16:00,282
إنهم لا يحبوننا بالضبط
... هنا، ولكنهم لا يعتقلوننا
338
00:16:00,376 --> 00:16:02,492
على تواجدنا أيضاً
339
00:16:02,587 --> 00:16:04,999
الحانة هنا تماماً
بل الـ "هاكموند" فحسب
340
00:16:05,089 --> 00:16:06,329
بيرز) ستلاطفك فقط)
341
00:16:22,857 --> 00:16:26,066
(بيرز)
(إنتظري دوركِ يا (سبيس
342
00:16:27,445 --> 00:16:30,107
صديقتكِ؟
"كلا، بل من هراء "هاكموند
343
00:16:30,239 --> 00:16:33,106
إنسى أمرها
حسناً، هذا لن يحدث
344
00:16:33,201 --> 00:16:34,942
حسناً
345
00:16:35,036 --> 00:16:38,154
الدرس الأول، المصنع يصنع
"فئات مختلفة من الــ "هاكموند
346
00:16:38,581 --> 00:16:40,367
هذا الذراع هنا هو
... "طلب خاص"
347
00:16:40,458 --> 00:16:41,823
"إذن "مواصفات
348
00:16:41,918 --> 00:16:43,829
مشتريينا يدفعون أكثر
... مقابل "هاكموند" فريد من نوعها
349
00:16:43,920 --> 00:16:45,831
لذا، فالمصنع يصنع
مواصفات أفضل قليلاً
350
00:16:46,881 --> 00:16:49,418
لا لهروب النظم الطبقية
... على ما أعتقد
351
00:16:49,509 --> 00:16:50,999
... لذا، فبقية الــ "هاكموند"، ماذا
352
00:16:51,093 --> 00:16:52,254
إنهم... إنهم كمن وضع على الرف؟
353
00:16:52,345 --> 00:16:53,506
أكثر أو أقل
354
00:16:53,596 --> 00:16:55,507
رخيصة، فوق طاقة البشر
العمل بالسخرة
355
00:16:55,932 --> 00:16:57,013
اترى تلك السيدة هناك؟
356
00:16:57,558 --> 00:16:59,299
هذا النوع من الأحذبة
"يُدعى "قفزات
357
00:16:59,393 --> 00:17:01,885
... إنه ناقل وزنه ثقيل، مُهرب
358
00:17:02,647 --> 00:17:03,808
"وذلك الرجل هو "غريب
359
00:17:03,898 --> 00:17:06,105
أأنا أخمّن المفرزة ولعضلات؟
360
00:17:06,192 --> 00:17:08,399
وأنت "البومة المراقبة
361
00:17:08,486 --> 00:17:09,897
أنتِ تجمعين المجموعة بأكملها
... وتحضري مجموعة
362
00:17:09,987 --> 00:17:11,773
من الأبطال الخارقين الأشداء
363
00:17:11,948 --> 00:17:14,485
... عادة يرتدي الأبطال الخارقين قبعات
364
00:17:14,575 --> 00:17:16,691
وأيضاً، القليل من حقوق الإنسان الأساسية
365
00:17:23,417 --> 00:17:24,703
إذن، هذا هو دوري
366
00:17:24,794 --> 00:17:26,501
ما هو شأنك مع (كلارا)؟
367
00:17:26,587 --> 00:17:29,170
زوجة؟ رئيس؟
شريكة الحياة غير الجنسية؟
368
00:17:29,257 --> 00:17:31,840
(في الواقع ، هذا قد يكون (دتش
369
00:17:39,183 --> 00:17:41,015
أتقرأين كاريكاتيره الآن؟
370
00:17:43,980 --> 00:17:46,392
لا بأس بالتحدث عنه
أتعلمين؟
371
00:17:46,482 --> 00:17:48,598
هل التحدث عنه لن يجعلنا
نفتقده بشكل أقل؟
372
00:17:50,820 --> 00:17:52,902
أنتِ تعرفين بأنكِ نقطة ضعفه
373
00:17:52,989 --> 00:17:54,650
... سيعود إذا طلبت منه هذا
374
00:17:56,450 --> 00:17:58,908
وهو السبب بأنني لا
أستطيع فعل هذا بالضبط
375
00:17:59,745 --> 00:18:02,157
بيبين) طلب مني بأن أعطيك رسالة)
376
00:18:02,248 --> 00:18:04,489
تفضلي
... هراء، أنا الأفضل"/font>
377
00:18:04,584 --> 00:18:06,916
378
00:18:07,003 --> 00:18:09,165
إنتظري"
"لا تسميهم بالطيور الشيطانية
379
00:18:09,255 --> 00:18:11,246
مهلاً ، ما هي القصة"
"المثيرة بهذا؟
380
00:18:11,340 --> 00:18:13,047
... الفتاة المثيرة"
"هل تقابل أي أحد؟
381
00:18:13,134 --> 00:18:14,750
(نحن فهمنا هذا يا (لوسي
382
00:18:17,680 --> 00:18:19,170
كيف عثرت عليها بهذه السرعة؟
383
00:18:19,265 --> 00:18:20,505
حسناً
... "إنهم لا ينادونني بــ "الفم
384
00:18:20,600 --> 00:18:22,056
... لأنني ماهر بإستخدام يداي
385
00:18:24,103 --> 00:18:26,720
ومع ذلك ، فأنا ما زلت
ماهراً بإستخدام يداي
386
00:18:26,814 --> 00:18:29,146
أنا عاشق موهوب
387
00:18:29,233 --> 00:18:31,816
أنا أحترم احتياجات المرأة
... وكل هذه الأمور
388
00:18:31,902 --> 00:18:33,643
إن دخلت بهذه الأمور ربما
وربما لم تتورط
389
00:18:33,738 --> 00:18:34,819
أنا لا أتورط ... إتفقنا؟
390
00:18:34,905 --> 00:18:37,067
أنا ... أنا لديّ الكثير من الإتصالات
391
00:18:37,158 --> 00:18:38,774
أنا أتحدث مع الجميع
هذا الأمر يخصني نوعاً ما
392
00:18:38,868 --> 00:18:40,324
إذن، من الذي لديه المنارة الآن؟
393
00:18:40,620 --> 00:18:42,486
جانيت) الجميلة)
394
00:18:42,580 --> 00:18:44,241
تاجرة سوق سوداء سابقة
... إشتريت منها من قبل
395
00:18:44,332 --> 00:18:45,822
... لذا، فهي شرعية
396
00:18:45,916 --> 00:18:47,827
وهي على إستعداد
أن تبيع لكم يا رفاق
397
00:18:47,918 --> 00:18:49,408
... على أي حال
398
00:18:50,087 --> 00:18:53,421
يجب أن يكون الدفع نقداً
ويجب أن يكون في هذه الليلة
399
00:18:53,591 --> 00:18:55,548
جيد
مهما كان الثمن
400
00:18:57,345 --> 00:18:58,676
حسناً
هذا سخيّ
401
00:18:59,347 --> 00:19:01,088
... لا بد بأن هذه المنارة مهمة للغاية
402
00:19:01,182 --> 00:19:02,889
"فبالنسبة لــ "هولين
... فهي لا تقدر بثمن
403
00:19:02,975 --> 00:19:04,966
لذا، من الأفضل أن نتحرك
... قبل أن يكتشفوا هذا
404
00:19:05,227 --> 00:19:06,342
وأنت ستأتي
405
00:19:07,438 --> 00:19:09,645
أنا؟ مهلاً، مهلاً، مهلاً
... حسناً ، (جانيت) الجميلة
406
00:19:09,732 --> 00:19:11,894
إنها تتعامل خارج قنوات الأنفاق
إتفقنا؟
407
00:19:11,984 --> 00:19:14,316
أنتِ لن تنزلي للأسفل هناك فحسب
بدون دعم جادّ
408
00:19:14,403 --> 00:19:15,609
لدينا دعم
409
00:19:16,155 --> 00:19:17,737
هيا
! مفيد للغاية
410
00:19:19,992 --> 00:19:21,653
ما الذي تعنيه بأن (كلارا) كانت هنا؟
411
00:19:21,744 --> 00:19:23,405
متى؟
... آخر مرة سمعت عنها
412
00:19:23,496 --> 00:19:25,078
هو أنها كانت متجهة هنا للعثور عليكِ
413
00:19:25,164 --> 00:19:26,450
أنا؟
لماذا؟
414
00:19:27,750 --> 00:19:29,832
لتتحدث إليكِ لمساعدتنا
لإسقاط المصنع
415
00:19:29,960 --> 00:19:32,793
كلا
هذا هراء
416
00:19:32,880 --> 00:19:34,712
(لماذا تقوم (كلارا
بملاحقة مسألة المصنع؟
417
00:19:34,799 --> 00:19:36,585
هذا جنون
حسناً، على أحدهم أن يفعل هذا
418
00:19:36,676 --> 00:19:38,587
إذن، فليقم بهذا أحد آخر
419
00:19:38,678 --> 00:19:40,043
لا يمكنكِ أن تدفعي لي
للعودة إلى هناك
420
00:19:40,137 --> 00:19:41,969
لم يكن بوسعكِ أن تدفعي لي
... لأكون تلك الجبانة الكبيرة
421
00:19:42,056 --> 00:19:44,047
لذا، أظن بأنه لا أحد
سيجني أي أموال اليوم
422
00:19:44,141 --> 00:19:45,302
أنا آسفة
423
00:19:45,434 --> 00:19:46,799
... لم أسمع تفوقكِ الأخلاقي
424
00:19:46,894 --> 00:19:48,851
على ذراع صديقي المسروقة
425
00:19:49,188 --> 00:19:50,974
"إسمعي، الــ "هاكموند
... "قادمين إلى مدينة "رات
426
00:19:51,065 --> 00:19:53,978
للإبتعاد عن المصنع
... وليس للعودة
427
00:19:54,068 --> 00:19:55,854
لذا، أيّاً ما جاءت (كلارا) من أجله
فهي لم تعثر عليه
428
00:19:56,028 --> 00:19:57,689
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
429
00:19:57,822 --> 00:20:00,610
هذه المدينة ليست آمنة
لشعبنا كما كان عليه الحال
430
00:20:01,117 --> 00:20:02,778
يجب أن تغادروا
431
00:20:03,786 --> 00:20:06,153
(إسمعي، إذا كنتِ تعرفين أين (كلارا
... أو إن إحتجتِ لمساعدة
432
00:20:06,247 --> 00:20:07,954
فستكون آخر شخص
قد أطلب منه هذا
433
00:20:09,417 --> 00:20:10,407
... إن عثرتما عليها
434
00:20:11,752 --> 00:20:13,538
فقولوا لها بأنّني آسفة
435
00:20:15,965 --> 00:20:17,080
(حسبكٍ يا (نيللي
هذه العاهرة تعرف شيئاً
436
00:20:17,174 --> 00:20:19,791
حسبك، حسبك، حسبك ! توقفي عن
... الإضطرابات النفسية المزائدة خاصتكِ
437
00:20:19,885 --> 00:20:20,875
إجلسي فحسب
438
00:20:20,970 --> 00:20:21,960
سأتولى هذا
439
00:20:23,305 --> 00:20:24,887
آسف
معذرةً
440
00:20:24,974 --> 00:20:26,305
! أنت
441
00:20:30,813 --> 00:20:34,101
! أنت أسقطت جهازك أيها البومة
442
00:20:35,151 --> 00:20:37,768
هوت)؟)
! لدينا "بيسك" في المنزل
443
00:20:37,987 --> 00:20:39,603
بيسك"؟"
444
00:20:39,697 --> 00:20:40,812
! إقضوا عليه
445
00:20:44,326 --> 00:20:46,488
أنا واثقة للغاية
بأن هذا هو التحذير الأدنى
446
00:20:46,579 --> 00:20:49,071
من يريد أن يعرف؟
محاولة جيدة
447
00:20:49,165 --> 00:20:50,576
شعبكِ بغيضين للغاية
448
00:20:50,666 --> 00:20:51,747
دعني أتعامل مع هذا الأمر
449
00:20:51,834 --> 00:20:53,416
الــ "بيسك" معي
450
00:20:53,502 --> 00:20:54,913
نوعاً ما
... إذن، يجب أن تعرفين أفضل
451
00:20:55,004 --> 00:20:56,119
بأنه لا يجب إحضاره إلى هنا
452
00:20:56,756 --> 00:20:58,918
بحسب ما نعرفه جميعنا
... "فصبي اللحم هناك في "ريبو
453
00:20:59,008 --> 00:21:00,248
جاء لكي يأخذ واحد منا
454
00:21:00,384 --> 00:21:03,126
صبي اللحم؟
تنبعث منك رائحة القانون
455
00:21:03,512 --> 00:21:05,423
... هذا خوف العرق
456
00:21:05,514 --> 00:21:06,549
ومؤلم للغاية
457
00:21:08,058 --> 00:21:09,344
حسناً
نعم
458
00:21:09,435 --> 00:21:11,767
أنا "كيلجوي"، ولكن ليس
لدي أي حصانة قضائية هنا
459
00:21:12,688 --> 00:21:14,178
لا أحد يفعل أي شيء غبي
نحن راحلين
460
00:21:14,273 --> 00:21:16,105
"لا يدخل "بيسك"، ولا يخرج "بيسك"
461
00:21:16,192 --> 00:21:17,899
أنت كسرت بالفعل
قاعدتي الأولى
462
00:21:17,985 --> 00:21:19,646
لن أسمح لك بخرق القاعدة الثانية
463
00:21:20,988 --> 00:21:22,899
إذن، لا تخرقها
464
00:21:22,990 --> 00:21:24,731
تحفظ عليه هذه المرّة
465
00:21:24,825 --> 00:21:26,691
نعم ! إنتظري
ماذا؟
466
00:21:26,786 --> 00:21:27,776
إتفقنا
467
00:21:30,164 --> 00:21:31,700
أنت مفاوضة مريعة
468
00:21:39,173 --> 00:21:41,414
"هناك شيء متوازي يقترب"
{\an3}{\fad(1200,250)}"منطقة المجهول الغربية"
469
00:21:48,682 --> 00:21:51,390
أأنت متأكد بأنه لا قطارات
ستقوم بدهسنا هنا؟
470
00:21:51,477 --> 00:21:53,514
جانيت) الجميلة تدفع لهم)
لإعادة توجيهها أثناء لقاءنا
471
00:21:53,604 --> 00:21:55,766
إنها الخصوصية الكاملة
... إذا كنت تتلاعب بنا
472
00:21:55,856 --> 00:21:58,348
فسأشتري لك كلباً أليفاً
ليتغذى على وجهك فحسب
473
00:21:59,318 --> 00:22:00,649
هل هي بخير؟
474
00:22:01,111 --> 00:22:02,442
إستمر بالتحرك
475
00:22:03,197 --> 00:22:05,780
راقب مخرجنا
لا يدخل قطار
476
00:22:06,450 --> 00:22:07,690
إذن، لماذا إستقال شريكك الآخر؟
477
00:22:07,785 --> 00:22:10,026
لم يستقيل
لذا، أغلق فمك الغبي
478
00:22:11,705 --> 00:22:14,413
فقد شخص ما
... ويحتاج الى وقت لمعالجة هذا
479
00:22:14,875 --> 00:22:16,616
وأنا أريدك أن تبقى رصيناً
480
00:22:16,710 --> 00:22:18,292
هذا من أجل قرحتي
يا إلهي
481
00:22:18,379 --> 00:22:20,040
هل يمكننا التحدث عن
مسألة غضبكِ يا سيدة؟
482
00:22:20,130 --> 00:22:21,211
! ششش
483
00:22:21,298 --> 00:22:22,834
نحن هنا
484
00:22:27,388 --> 00:22:29,504
إذا كان مبلغك النقدي كثيراً
... مثل دعمك
485
00:22:29,598 --> 00:22:31,339
فستكون أمورنا على ما يرام تماماً
486
00:22:37,898 --> 00:22:40,606
يا صاح، هذا ليس خطأي
"أنت "ييتي
487
00:22:42,319 --> 00:22:43,730
ذكرني لماذا أقوم أنا
بفعل هذا بحق الجحيم؟
488
00:22:43,821 --> 00:22:45,983
! بربك
هذا رمزيّ
489
00:22:46,073 --> 00:22:47,484
يطلق عليه الوسم
490
00:22:47,575 --> 00:22:49,486
بعد هذا، ستكون أنت
الــ "هاكموند" الفخري
491
00:22:49,577 --> 00:22:51,488
يمكنك اختيار شيء ما أقل ألماً
492
00:22:51,829 --> 00:22:54,867
مهلاً، هذا جسدي
وهذا خياري، صحيح؟
493
00:22:55,583 --> 00:22:57,915
الى جانب ذلك ، ليس كل يوم
... يعيش شاب خارج
494
00:22:58,002 --> 00:22:59,959
أحلامه السايبورغية
495
00:23:01,547 --> 00:23:02,708
هل هذا ليزر رقمي؟
496
00:23:03,215 --> 00:23:04,376
إختيار جيد
497
00:23:04,466 --> 00:23:06,548
إصبع واحد
قادم
498
00:23:06,635 --> 00:23:08,171
متى كانت آخر مرة
... ألقى أحد نظرة جيدة
499
00:23:08,262 --> 00:23:09,548
على وشمكِ يا فتاة؟
500
00:23:09,972 --> 00:23:11,588
عندما إشتروا لي جعّة
وجعلوني أشعر بأنني جميلة؟
501
00:23:12,057 --> 00:23:14,424
ظننت هذا
على الكرسي
502
00:23:15,311 --> 00:23:17,222
هذا لن يؤلم ... كثيراً
503
00:23:20,024 --> 00:23:22,436
فهمت
504
00:23:23,611 --> 00:23:24,692
إجلسي
505
00:23:28,407 --> 00:23:29,989
هل توصين هؤلاء الناس؟
506
00:23:31,076 --> 00:23:32,942
توصية خارقة
أجل
507
00:23:33,037 --> 00:23:35,369
... مئة بالمئة مع
508
00:23:35,456 --> 00:23:36,617
التوصية
509
00:23:38,208 --> 00:23:39,949
حسناً
فلنفعل هذا
510
00:23:40,044 --> 00:23:41,955
أرني المال
أنتِ أولاً
511
00:23:51,305 --> 00:23:53,296
أهذا هو ما تبحثون عنه؟
512
00:23:53,390 --> 00:23:56,223
أنا متأكدة بأنني آمل بأن
يكون هناك الكثير منه
513
00:23:56,310 --> 00:23:58,142
دتش)، (داف)، أتسمعونني؟)
لديكم صحبة قادمين
514
00:23:59,271 --> 00:24:00,261
كم عددهم؟
كثير جداً
515
00:24:00,356 --> 00:24:01,812
إنهم ينزلون من خلال
فتحة الصيانة
516
00:24:01,899 --> 00:24:03,765
فانسي) يعود لكي يعيقهم)
517
00:24:03,901 --> 00:24:05,812
حسناً، ها هي دفعتنا من المال
... أظن بأنّنا
518
00:24:05,903 --> 00:24:07,018
! تباً
519
00:24:08,280 --> 00:24:10,692
! إجتماع خاص
أخرجوا مساعديكم
520
00:24:10,783 --> 00:24:12,114
لا يتحرك أحد
521
00:24:12,201 --> 00:24:13,691
رجالك البلهاء
إجعلهم يبتعدون
522
00:24:13,786 --> 00:24:15,493
كيف؟
لقد رأوك وأنتِ تخطيفنني
523
00:24:15,579 --> 00:24:17,195
... ربما لو لم تكن وغداً
524
00:24:17,289 --> 00:24:18,279
فلم يكن ليتوجب عليك أن
تقلق بأنك ستُختطف
525
00:24:18,374 --> 00:24:19,580
هذه ملاحظة جيدة
526
00:24:19,875 --> 00:24:21,912
! لقد عقدنا إتفاقاً
وأنا قمت بجانبي من الإتفاق
527
00:24:22,336 --> 00:24:23,701
أهذا فخّ من نوع ما؟
528
00:24:23,796 --> 00:24:25,707
فانسي)، يمكننا إستخدام ذلك المخرج الآن)
529
00:24:26,006 --> 00:24:28,794
النسر جاهز
لا تتحركوا، لا تتنفسوا
530
00:24:40,646 --> 00:24:42,387
"صاعقة "بوميرانغ
الحركة الحسّاسة
531
00:24:42,481 --> 00:24:43,687
براءة الإختراع في الطريق
532
00:24:44,024 --> 00:24:45,731
أنا مثلك يا رجل
... أيّاً كان المبلغ الذي يدفعونه لك
533
00:24:45,818 --> 00:24:47,104
فسأضاعفه لك ثلاثة أضعاف
534
00:24:47,194 --> 00:24:49,356
فلنعد إلى (لوسي) قبل
قبل أن يستيقظ هؤلاء الحمقى
535
00:24:58,080 --> 00:24:59,741
ها أنت ذا
536
00:25:00,416 --> 00:25:02,157
إصبع ليزر مرتبط بالعصب
537
00:25:02,626 --> 00:25:04,037
إذن، كيف يعمل؟
538
00:25:04,128 --> 00:25:05,960
تخيل بأنه يتوسع فحسب
539
00:25:10,968 --> 00:25:12,129
فكر بعمق
540
00:25:18,100 --> 00:25:20,341
أنا أعظم رجل
والذي ما زال عائشاً قطّ
541
00:25:22,062 --> 00:25:24,429
! مرحى
حسناً. إسمع
542
00:25:25,774 --> 00:25:28,141
... المخترقة التي كنا سنقابلها الليلة
543
00:25:28,235 --> 00:25:30,567
يوكي بالا). أتعرفها؟)
544
00:25:30,654 --> 00:25:31,815
رأيتها بالجوار
545
00:25:32,322 --> 00:25:34,438
بدت خائفة
أتعرف بشأن ماذا كان هذا؟
546
00:25:36,243 --> 00:25:39,076
"تبحث مدينة "رات
مؤقتاً عن الكثير من شعبنا
547
00:25:39,455 --> 00:25:41,617
إنهم يأتون ويذهبون
... والبعض يقول بأن الذاهبين أكثر
548
00:25:41,707 --> 00:25:42,868
من المعتاد ، في هذه الأيام
549
00:25:42,958 --> 00:25:44,995
ذاهبون؟ أتقصد مثل
بأن الـ "هاكموند" يحتفون؟
550
00:25:45,085 --> 00:25:46,075
هذا ممكن
551
00:25:46,837 --> 00:25:48,168
صديقي
552
00:25:48,255 --> 00:25:51,043
كلارا)، جاءت الآن إلى المدينة)
ولم تتم رؤيتها منذ ذلك الحين
553
00:25:52,009 --> 00:25:53,249
لديكم مجتمع صغير هنا
554
00:25:53,343 --> 00:25:54,925
شخص ما هنا
لا بد بأنه يعرف إلى أين ذهبت
555
00:25:55,304 --> 00:25:56,669
أرجوك
556
00:25:56,764 --> 00:25:57,845
إنها واحدة منا
557
00:26:00,392 --> 00:26:01,723
سأنشر الخبر
558
00:26:01,810 --> 00:26:03,141
كونوا على إتصال
559
00:26:09,818 --> 00:26:10,933
حسناً، هذا كان بشأن
... الكثير من المرح
560
00:26:11,028 --> 00:26:12,689
مثل مساحة المزح
561
00:26:13,280 --> 00:26:15,021
أنت تهين المزح والدوائر
562
00:26:15,115 --> 00:26:16,605
أهلاً بكم جميعاً
بالمناسبة
563
00:26:16,700 --> 00:26:18,031
من أجل ماذا؟
564
00:26:18,118 --> 00:26:19,324
لجعل هذا التبادل يحدث
565
00:26:19,411 --> 00:26:22,949
أنتم يا رفاق حصلتم على ما أتيتم
من أجله، وأنتم مدينين بكل هذا لي
566
00:26:23,415 --> 00:26:25,952
بيبين فوستر)، معك)
مراقبة الحدود
567
00:26:26,043 --> 00:26:29,707
بدء البحث والمصادرة"
"للسلع غير القانونية
568
00:26:29,797 --> 00:26:31,287
"إرموا أسلحتكم"
569
00:26:31,381 --> 00:26:32,621
رائع
شكراً لك
570
00:26:32,716 --> 00:26:34,502
أنت رائع
(شكراً يا (بيبين
571
00:26:34,593 --> 00:26:35,833
... فعلاً
! رائع
572
00:26:35,928 --> 00:26:37,544
! أنت بطلي
نجحت بهذا
573
00:26:51,276 --> 00:26:52,516
خاصتي أكبر
574
00:26:52,611 --> 00:26:54,227
آسف
لم أتمكن من النوم
575
00:26:54,905 --> 00:26:56,395
(يمكنني أن أحضر لك (أليس
لكي تغنّي لك
576
00:26:56,490 --> 00:26:59,448
هذا مغري
... ولكن هذا سيمرّ
577
00:27:02,913 --> 00:27:04,403
أو يمكننا التحدث فقط
578
00:27:05,999 --> 00:27:07,410
... "مثل، ما الذي يفعله "كيلجوي
579
00:27:07,501 --> 00:27:09,833
يركض بالجوار
مع "هاكموند" مثل (كلارا)؟
580
00:27:14,133 --> 00:27:15,294
صنم؟
581
00:27:16,385 --> 00:27:17,546
مجمع البطل؟
582
00:27:17,970 --> 00:27:19,051
دين
583
00:27:21,140 --> 00:27:23,177
كلارا) ساعدت بإنقاذ أخي)
... في اليوم التقيت فيه بها
584
00:27:26,520 --> 00:27:28,636
وأنقذتني نوعاً ما
... قليلاً بعد
585
00:27:29,565 --> 00:27:30,976
بعد ماذا؟
586
00:27:35,696 --> 00:27:37,778
... هذا هو الأمر بشأن الغرباء
587
00:27:37,865 --> 00:27:39,481
الذين يمكنك إخبارهم بأي شيء
588
00:27:41,285 --> 00:27:42,616
أسبق وأن تحدثت عن الأمور المظلمة قطّ؟
589
00:27:43,996 --> 00:27:44,986
ما هذا؟
590
00:27:45,622 --> 00:27:47,238
... في المصنع
591
00:27:47,332 --> 00:27:49,289
كانوا سيضعوننا
... في "أجنحة الشفاء" هذه
592
00:27:49,376 --> 00:27:50,616
... بين العمليات الجراحية
593
00:27:51,086 --> 00:27:54,044
... مثل مستشفى السجن
594
00:27:55,424 --> 00:27:58,212
وفي كل ليلة
.. عندما تُطفأ الأنوار
595
00:27:58,302 --> 00:27:59,792
... ستبدأ الهمسات
596
00:28:00,470 --> 00:28:01,585
ونحن لا نتمكن من السكوت
597
00:28:03,891 --> 00:28:05,848
بعض الحقائق
يجب أن تُخفى فحسب
598
00:28:09,605 --> 00:28:11,221
يستمر الناس بهجري
599
00:28:12,649 --> 00:28:13,980
... إنه أمر كهذا القبيل
600
00:28:15,194 --> 00:28:17,026
... (وأخشى بأنّني إذا لم أعثر على (كلارا
601
00:28:19,865 --> 00:28:21,606
فهذا لن يتوقف أبداً
602
00:28:28,707 --> 00:28:30,618
... أنا خائفة بأنك ستجدها
603
00:28:34,630 --> 00:28:36,541
لأنه لا يوجد أي مكان
آخر للذهاب إليه
604
00:28:40,135 --> 00:28:41,876
(تصبح على خير يا (جوني بيسيك
605
00:28:43,597 --> 00:28:45,884
تصبحين على خير
... أيتها السيدة الصغيرة المعقدة
606
00:28:45,974 --> 00:28:47,556
والتي يجب أن أعرف إسمها
607
00:28:51,897 --> 00:28:53,012
... (أولي)
608
00:28:54,191 --> 00:28:55,556
(أوليانا)
609
00:28:57,444 --> 00:28:59,105
تصبحين على خير
(يا (أولي أوليانا
610
00:29:05,369 --> 00:29:06,951
جدياً؟
أنا آسف، لا يمكنني التحكم به
611
00:29:07,037 --> 00:29:09,153
إنه رائع للغاية
612
00:29:13,349 --> 00:29:16,248
"منشأة مراقية الحدود"
613
00:29:19,841 --> 00:29:21,252
إذن، أأنتما "كيلجويز"؟
614
00:29:21,343 --> 00:29:22,925
لا شيء لدينا ليقال
615
00:29:23,011 --> 00:29:24,843
أين المذكرة لهذا الغرض؟
616
00:29:24,930 --> 00:29:28,673
لا شيء لدينا ليقال
وكذلك، ليس لدينا مذكرة
617
00:29:29,893 --> 00:29:31,679
هل رأيت الكلمات
تخرج من فمي؟
618
00:29:32,104 --> 00:29:33,686
كيف يمكنني أن أرى الكلمات؟
619
00:29:33,772 --> 00:29:34,933
هذا غير معقول
620
00:29:36,483 --> 00:29:38,815
أود أن أطلب
خلايا منفصلة
621
00:29:40,487 --> 00:29:43,104
إذن، فأنت راهب
وأنت نادل
622
00:29:44,116 --> 00:29:45,823
... "ما الذي تفعله مع مجموعة من الــ "كيلجويز
623
00:29:45,909 --> 00:29:48,071
والبضائع المسروقة؟
624
00:29:48,453 --> 00:29:50,069
في الواقع ، هذا
سؤال عادل للغاية
625
00:29:50,163 --> 00:29:51,278
هيَ من أوصلتنا لهناك
626
00:29:52,040 --> 00:29:54,498
هذا أمر يبقيني مستيقظاً طوال الليل
فهمت
627
00:30:03,385 --> 00:30:05,251
كيف أنتِ هادئة هكذا للغاية؟
628
00:30:05,345 --> 00:30:06,756
تم إعتقالي كثيراً
629
00:30:08,974 --> 00:30:11,011
لا تخبرهم بأي شيء فحسب
وأبقي فمك مغلقاً
630
00:30:11,101 --> 00:30:12,432
أنا لست ماهراً للغاية بهذا
631
00:30:12,519 --> 00:30:14,101
أجل
أنا أعتمد على هذا
632
00:30:17,607 --> 00:30:19,314
أنت تذكرني به
قليلاً ، أتعلم؟
633
00:30:19,735 --> 00:30:21,396
شريكي الآخر
634
00:30:21,486 --> 00:30:24,695
إن أخذت منه كل هذه الشجاعة
ونصف ذكائه
635
00:30:24,781 --> 00:30:26,112
شكراً
636
00:30:26,199 --> 00:30:28,110
أجل، أنتِ وكأنكِ فعلاً
... شخص متمركز وإيجابي
637
00:30:28,201 --> 00:30:29,191
بالمناسبة
638
00:30:32,998 --> 00:30:35,740
إسمع، سأخبرك
... بأمر قلته له آنذاك
639
00:30:36,543 --> 00:30:39,752
أياً كان ما الشيء الذي أقحمك به
... وإذا كنت تثق بي
640
00:30:39,838 --> 00:30:42,000
فأعدك أنني سأخرجك بأمان
إتفقنا؟
641
00:30:48,889 --> 00:30:50,050
ما الذي يبدو عليه
الأمر هناك في الخارج؟
642
00:30:50,140 --> 00:30:52,131
لقد حسيت خمسة عشر
خمسة عشر يكفي
643
00:30:52,559 --> 00:30:54,049
خمسة عشر يكفي ماذا؟
644
00:30:54,561 --> 00:30:55,722
الفتاة الآن فحسب
645
00:31:02,444 --> 00:31:03,479
حسناً
أنا وصل للإحداثيات
646
00:31:04,321 --> 00:31:06,653
إذن، من الرجل الذي سمّاه (هافيغان)؟
647
00:31:06,782 --> 00:31:08,898
مجرد "هاكموند" والذي يعرف
... (أين يمكننا أن نجد (كلارا
648
00:31:09,242 --> 00:31:10,949
وأخبريني مرة أخرى
لماذا أنا الطعم؟
649
00:31:12,954 --> 00:31:14,410
أنت، أنت، أنت
لا تبتعد كثيراً جداً
650
00:31:14,498 --> 00:31:16,034
ستبتعد عن مرمى بصري
651
00:31:18,335 --> 00:31:19,370
حسناً
أعتقد بأنني أراه
652
00:31:19,461 --> 00:31:21,122
قاب قوسين أو أدنى
... إلى يمينك
653
00:31:21,213 --> 00:31:22,578
هناك قافز يرتدي قبعة حمراء
654
00:31:26,009 --> 00:31:27,716
ما الخطب؟
إنه يركض هارباً
655
00:31:27,803 --> 00:31:29,134
لماذا يهرب؟
656
00:31:30,722 --> 00:31:32,258
ماذا؟
657
00:31:33,350 --> 00:31:35,591
(كرر يا (جوني
فقدت الرؤية والصوت
658
00:31:43,402 --> 00:31:45,609
(هذا هو تحذيرك الوحيد يا (سبيك
659
00:31:45,695 --> 00:31:47,902
توقفي عن طرح الأسئلة عن
كلارا)، وأخرجي من المدينة)
660
00:31:48,198 --> 00:31:50,405
ولكنني وصلت هنا للتو
لدي كوبونات غير مستخدمة
661
00:32:07,384 --> 00:32:10,547
أين ذراعكِ؟
662
00:32:14,349 --> 00:32:15,839
أين وجهك؟
663
00:32:21,982 --> 00:32:23,188
مهلاً
664
00:32:23,733 --> 00:32:25,724
أأنتِ بخير؟
كلا
665
00:32:25,819 --> 00:32:27,275
(أحتاج لــ (أليس
666
00:32:42,127 --> 00:32:43,162
إنها بخير
667
00:32:43,253 --> 00:32:44,743
ماذا حدث؟
هراء هو ما حدث
668
00:32:44,838 --> 00:32:46,420
كان فخّاً
669
00:32:46,506 --> 00:32:47,996
لماذا يحاول أحدهم قتلكِ؟
670
00:32:48,091 --> 00:32:49,331
لا أدري
671
00:32:49,426 --> 00:32:50,541
إسأل الذي بلا وجه
672
00:32:56,766 --> 00:32:58,222
! حسبك
673
00:33:18,705 --> 00:33:21,117
إنه ليس الذي بلا وجه
674
00:33:21,208 --> 00:33:22,744
بل ذو الوجهين
675
00:33:23,251 --> 00:33:24,616
بلازما؟
676
00:33:24,711 --> 00:33:26,577
ماذا يكون بحق الجحيم؟
677
00:33:27,547 --> 00:33:28,958
أولي)؟)
678
00:33:32,052 --> 00:33:33,258
! (أولي)
! أنتِ
679
00:33:34,346 --> 00:33:35,381
! (أولي)
680
00:33:36,264 --> 00:33:37,254
! تباً
681
00:33:39,559 --> 00:33:42,972
ليس لديك فكرة عما يحدث
هنا فعلاً، أليس كذلك؟
682
00:33:43,063 --> 00:33:46,556
أنا أعلم بأنكِ تخرقين حوالي ستة عشرة
... "إتفاقيات من شركة "راك
683
00:33:46,650 --> 00:33:47,981
من خلال إبقاؤنا هنا
684
00:33:48,068 --> 00:33:49,934
"كما يقول الـ "كيلجوي
بدون أمر قضائي
685
00:33:51,071 --> 00:33:52,732
دعينا لا نتظاهر
... بأن أي واحد منا يهتم
686
00:33:52,822 --> 00:33:54,779
بشأن الإجراء البيروقراطي
687
00:33:55,325 --> 00:33:57,111
هذا الشيء الذي
... وجدناه في الصندوق
688
00:33:57,911 --> 00:33:59,822
من أجل ماذا هو؟
689
00:33:59,913 --> 00:34:02,075
... كنت أعرف رجلاً ذات مرة
690
00:34:02,165 --> 00:34:03,997
... والذي أعطاني صناديق جميلة
691
00:34:05,835 --> 00:34:07,542
وكان يحب أيضاً
أن يروي لي قصص
692
00:34:08,296 --> 00:34:09,411
هل تريدين أن تسمعي واحدة؟
693
00:34:10,048 --> 00:34:12,085
لماذا ا؟
هل سأحبها؟
694
00:34:13,051 --> 00:34:14,337
هذا يعتمد
695
00:34:15,595 --> 00:34:17,131
هل تؤمنين بالوحوش؟
696
00:34:18,014 --> 00:34:20,802
أعتقد بأنني أفضل الأبطال
ألا تفضلهم؟
697
00:34:20,892 --> 00:34:23,759
حسناً، كل قصة لها أبطال
... هذا أمر مُسلّم به
698
00:34:24,646 --> 00:34:26,353
... ولكنني إذا كنت صادقة
699
00:34:26,439 --> 00:34:28,851
... فهي الوحوش التي تكون أبطال القصة
700
00:34:29,609 --> 00:34:31,191
... لأن الأبطال لا شيء
701
00:34:32,279 --> 00:34:34,816
حتى يعرفون من الذي سيقاتلونه
702
00:34:37,659 --> 00:34:39,115
أهذا من أجل هذا؟
703
00:34:39,786 --> 00:34:41,072
نوع ما من السلاح؟
704
00:34:42,497 --> 00:34:43,532
يمكن أن يكون كذلك
705
00:34:44,624 --> 00:34:46,160
... الأمر هو
706
00:34:46,293 --> 00:34:49,331
ماذا لو كنتِ لا ترين
الوحوش التي حولكِ؟
707
00:34:50,005 --> 00:34:53,873
ماذا لو تسللوا
... لأصدقائكِ، لعائلتكِ
708
00:34:53,967 --> 00:34:55,423
... لشركة الــ "راك خاصتكِ
709
00:34:56,011 --> 00:34:57,672
بدون حتى تعرفين
710
00:34:58,930 --> 00:35:00,512
... ماذا لو أن الوحوش
711
00:35:00,599 --> 00:35:03,466
تبدو مثلكِ تماماً؟
712
00:35:04,477 --> 00:35:06,309
إذن، يمكننا نسيان مسألة التمثيل هذه إذن؟.
713
00:35:06,396 --> 00:35:07,636
فلنفعل هذا
714
00:35:08,815 --> 00:35:10,271
... أنتِ تدركين بأن هذا يعني
715
00:35:10,358 --> 00:35:12,099
بأنه علينا قتلكِ أنتِ وفريقكِ
716
00:35:12,193 --> 00:35:13,775
بعد أن نجعل
... واحد منكم يفسر
717
00:35:13,862 --> 00:35:15,978
كيف نجعل هذا الجهاز يعمل
بالطبع
718
00:35:17,782 --> 00:35:20,991
أنا أتسائل. من برأيكِ
الذي سينكسر أولاً؟
719
00:35:22,954 --> 00:35:24,410
آمل بأن يكون أنا
720
00:35:26,958 --> 00:35:28,744
حسناً
... طالما نحن نسقط الحقائق الملحمية
721
00:35:28,835 --> 00:35:30,121
فإليكِ الأمر
722
00:35:31,713 --> 00:35:33,750
الــ "هولين" ليسوا وحوشاً يا عزيزتي
723
00:35:34,633 --> 00:35:36,544
نحن بدائل الإنسانية
724
00:35:37,302 --> 00:35:39,760
أنتِ أسأتِ الفهم
725
00:35:41,348 --> 00:35:43,464
... أنتِ لستِ الوحش
726
00:35:45,018 --> 00:35:46,133
بل أنا
727
00:36:18,468 --> 00:36:20,209
! (آفيس)
! خلفك
728
00:36:25,308 --> 00:36:27,219
! الآن
! إذهب
729
00:36:28,978 --> 00:36:29,968
ما خطبه؟
730
00:36:31,481 --> 00:36:32,471
الكثير جداً
731
00:36:45,704 --> 00:36:47,820
... تلك المنارة كانت هي الطعم لقتلك
732
00:36:47,914 --> 00:36:50,030
وأنتِ أخذتيها
شكراً على ذلك
733
00:36:50,583 --> 00:36:53,120
صديق لكِ
أعطاني رسالة
734
00:36:53,211 --> 00:36:54,793
حسناً
إليكِ رسالتي
735
00:36:54,879 --> 00:36:56,665
الحرب قادمة
736
00:36:57,298 --> 00:37:00,461
البشرية قد تكون أضعف
... وأكثر إندفاعاً
737
00:37:00,552 --> 00:37:02,884
ولكننا بالتأكيد
لا نحب أن يخسر
738
00:37:08,935 --> 00:37:10,767
الخلية آمنة
لوسي)؟)
739
00:37:10,854 --> 00:37:14,017
بمجرد أن نجمع العصي الأسود
... من بين الأموات تماماً
740
00:37:14,107 --> 00:37:15,723
فقومي بتفجير هذه العاهرة من المدار
741
00:37:15,817 --> 00:37:17,854
إعتبري بأن العاهرة قُصفت
742
00:37:26,161 --> 00:37:27,572
مهلاً. سنهبط قريبًاً
743
00:37:28,329 --> 00:37:30,240
ظننت بأنك قد سقطت
... مغمى عليك على الأريكة
744
00:37:30,331 --> 00:37:31,696
بعد كل هذا
745
00:37:33,501 --> 00:37:36,118
أنتم لم تختاروني
لأنني كنت الأفضل
746
00:37:36,212 --> 00:37:38,123
صحيح؟
747
00:37:38,214 --> 00:37:39,750
بل إخترتنوي لأنني
... كنت الأكثر جشعاً
748
00:37:39,841 --> 00:37:41,002
وكان لي أكبر فم
749
00:37:42,177 --> 00:37:43,884
نعم
750
00:37:43,970 --> 00:37:45,927
كنا بحاجة لشخص ما والذي
... "ليس لديه إتصالات مع الــ "راك
751
00:37:46,014 --> 00:37:47,800
والذي سينشر الخبر
بدون حتى أن يعرف
752
00:37:48,433 --> 00:37:50,470
و (جانيت) الجميلة؟
أكانت تعمل على الأمر؟
753
00:37:50,769 --> 00:37:52,385
... لم تكن تعلم بالمسرحية الكاملة
754
00:37:52,479 --> 00:37:54,265
ولكن كان لدينا
مذكرة إعتقال بشأنها
755
00:37:54,439 --> 00:37:56,396
لقد اسقطناه خلال عمليةالتبادل
... للمساعدة بالقيام بالتجارة
756
00:37:56,858 --> 00:37:59,771
... وهؤلاء الـ "هولين" الأوغاد
757
00:37:59,861 --> 00:38:01,727
هل لديهم لعبة النهاية؟
758
00:38:02,280 --> 00:38:03,611
... بحسب ما يمكنني قوله
759
00:38:04,115 --> 00:38:08,359
تحويل البشر إلى حد ما
... كدمى طفيلية
760
00:38:08,453 --> 00:38:10,911
حتى الحياة كما نعرفها
لم تعد موجودة بعد الآن
761
00:38:11,748 --> 00:38:13,705
حسناً
إنهم يبدوا هذا لطيفاً
762
00:38:17,754 --> 00:38:18,994
أتعلمين ، هذا غريب
763
00:38:19,088 --> 00:38:21,705
لقد قضيت حياتي كلها
... خائفة من أغبى الأمور
764
00:38:21,800 --> 00:38:24,417
... مثل الرفض والحشود
765
00:38:24,511 --> 00:38:26,502
... والمهرجين المرعبين
766
00:38:26,930 --> 00:38:30,719
والآن أنا أرى شيئاً ما
... والذي يجب أن يرعبني
767
00:38:30,809 --> 00:38:34,473
وكل ما أشعر به هو مُخدر
768
00:38:35,688 --> 00:38:37,053
هذا سيمرّ
769
00:38:37,982 --> 00:38:39,814
... إعتراف
770
00:38:40,443 --> 00:38:41,899
... أنا خائفة
771
00:38:43,238 --> 00:38:44,774
ولكنني سأقاتل على أي حال
772
00:38:45,156 --> 00:38:47,238
أعلم
لقد رأيتكِ هناك
773
00:38:47,325 --> 00:38:48,736
... ذلك كان
774
00:38:49,577 --> 00:38:52,740
أيّاً كان ما خططتِ له أنت وعصابتك
... من الــ "كيلجويز" من إنحرافات
775
00:38:52,831 --> 00:38:55,118
"فأعتقد بأن الــ "هولين
لا بد بأن يكونوا خائفين
776
00:38:57,919 --> 00:39:00,251
حسناً، إذا كان هذا
... هو واحد من هؤلاء
777
00:39:00,338 --> 00:39:03,251
فالآن، بعد أن أعرف الحقيقة"
... بشأن أنه يجب عليكِ قتلي
778
00:39:03,967 --> 00:39:05,173
"فأنا مستعد
779
00:39:06,427 --> 00:39:08,885
الحروب تُربح وتضيع
(بناءاً على معلومات جيدة يا (بيب
780
00:39:09,305 --> 00:39:10,591
أتفهم هذا؟
781
00:39:11,975 --> 00:39:13,465
فهذا أمر خاص بك نوعاً ما
782
00:39:14,894 --> 00:39:17,556
الإستعداد للهبوط
(طبقاً لإحداثيات (تورين
783
00:39:17,647 --> 00:39:19,684
يمكننا الإستفادة من مساعدتك في المعركة
784
00:39:20,483 --> 00:39:21,814
فكر بالأمر
785
00:39:25,905 --> 00:39:27,316
إذن، أنحن ذاهبين التخييم؟
786
00:39:27,407 --> 00:39:28,818
أم أنك أحضرتنا
لهنا لخداعنا؟
787
00:39:28,908 --> 00:39:30,490
لو كان للأمنيات أجنحة
788
00:39:30,577 --> 00:39:31,942
حصلت على ما تحتاجه
789
00:39:32,036 --> 00:39:33,276
... البلازما القاتلة طازجة
790
00:39:33,371 --> 00:39:34,736
من "هولين" ميت
791
00:39:34,831 --> 00:39:35,992
يكفي للمشاركة مع وحدات "راك" أخرى
792
00:39:36,082 --> 00:39:37,413
حالما نقوم بتحميلها
على متن الطائرة
793
00:39:37,917 --> 00:39:38,952
هذا لطيف
794
00:39:39,419 --> 00:39:41,831
(عندما قمتِ أنتِ و (كلاين
... "بتسميم بلازما "آركين
795
00:39:41,921 --> 00:39:43,411
حسناً
حدث الكثير من الأمور
796
00:39:43,506 --> 00:39:44,962
لذا، فنحن لم نلاحظ
هذا في البداية
797
00:39:46,009 --> 00:39:48,922
كلا؟
نقطة ضعف في مراقبتنا
798
00:39:49,345 --> 00:39:51,131
حدث بالضبط
عندما ماتت البلازما
799
00:39:51,222 --> 00:39:52,587
فعلت بأناقة
800
00:39:52,682 --> 00:39:53,843
... يا لحسن حظنا
801
00:39:53,933 --> 00:39:55,924
فأنا أتحلّى بالإرتياب الشديد
802
00:39:59,731 --> 00:40:03,599
لا يمكننا فتحها حتى الآن
ولكن المسح يقول بأنه لم يصل أحد
803
00:40:03,693 --> 00:40:05,024
سفن الــ "هولين" المخبّأة
804
00:40:05,111 --> 00:40:07,193
كم يوجد هناك؟
ستة وثلاثين
805
00:40:07,280 --> 00:40:09,442
مخفية فحسب
ليست مخفية
806
00:40:09,741 --> 00:40:10,902
... بل تنتظر
807
00:40:11,284 --> 00:40:12,445
من أجل ماذا؟
808
00:40:12,702 --> 00:40:15,160
حسناً، هذا سؤال جيد للغاية
(يا سيدة (ياردين
809
00:40:15,246 --> 00:40:16,987
أود أن أقول أنك بأنه
عليكِ الإجابة عليه
810
00:40:23,963 --> 00:40:25,249
تلقيت رسائلك
811
00:40:25,548 --> 00:40:26,879
... أخبر (داف) بأن هذا كان فاحشاً
812
00:40:26,966 --> 00:40:29,708
ولكن كلا، أنا لن
أحضر له الجبن المهربة
813
00:40:29,802 --> 00:40:31,634
إذن، أنت لن تعود بعد؟
... (إسمعي يا (داتش
814
00:40:31,721 --> 00:40:34,053
وهذا هو الجزء الذي
سأتظاهر بأنني جيدة به
815
00:40:34,140 --> 00:40:36,507
أنا سأعود في النهاية
... ولكن الآن، فالأمر
816
00:40:36,893 --> 00:40:38,554
... معقد
817
00:40:39,437 --> 00:40:40,427
(ولكن لديكِ (ديبس
818
00:40:41,606 --> 00:40:42,971
إذا إحتجتيني فعلاً
فأنا هناك
819
00:40:43,066 --> 00:40:44,977
قولي الكلمة فحسب
هذا ليس عادلاً
820
00:40:45,068 --> 00:40:46,479
أنت تعلم بأنّني لن أفعل هذا
821
00:40:47,528 --> 00:40:48,518
مهلاً
822
00:40:49,072 --> 00:40:51,484
فكّري فقط في جميع القصص التي
ستكون لدينا عندما أعود
823
00:41:02,961 --> 00:41:05,919
الأمر ليس مثل وكأن أي واحد منا
في هذا الأمر لوحده، صحيح؟
824
00:41:45,795 --> 00:41:47,251
لديكِ أخي
825
00:41:48,798 --> 00:41:50,630
(أنت لديك (كلارا
(لديّ (كلارا
826
00:42:07,358 --> 00:42:08,348
صحيح؟
827
00:42:10,153 --> 00:42:11,643
... سنكون بخير
828
00:42:11,738 --> 00:42:13,399
(يا (ديكبيرد
... على أيّ حال
829
00:42:14,574 --> 00:42:16,406
عودي للديار قريباً
وإضغطي على قلبي
830
00:42:18,995 --> 00:42:21,077
أيّاً كان ما يعدّه
الــ "هولين" في هذه الأثناء؟
831
00:42:21,164 --> 00:42:22,495
تولّي أنتِ هذا
832
00:42:24,584 --> 00:42:25,745
سأفتقدكِ أولاً
833
00:42:26,419 --> 00:42:27,750
سأفتقدك أكثر
834
00:42:29,464 --> 00:42:30,829
"نهاية الرسالة"
835
00:42:34,510 --> 00:42:36,092
مُجدّداً
836
00:42:36,179 --> 00:42:38,261
(مرحباً يا (دتش
هذا أنا
837
00:42:39,974 --> 00:42:42,056
قد لا يعجبكِ ما أنا على وشك قوله
838
00:42:42,439 --> 00:43:07,056
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com