1 00:00:01,084 --> 00:00:03,200 ... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,790 أنت "هاكمود "، صحيح؟ 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,915 ما الذي حدث لك يا (كلارا)؟ 4 00:00:06,006 --> 00:00:07,292 ... البحث في السوق السوداء 5 00:00:07,382 --> 00:00:08,872 يجعلهم يفرزون القضايا القانونية السابقة للناس 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,088 أكنت تهرب بعيداً من المنزل؟ 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,510 بأسرع ما يمكنني 8 00:00:13,597 --> 00:00:15,258 أنا أحب رحلات الطريق 9 00:00:15,349 --> 00:00:17,386 (هولين) أهذا الأمر عاطفي؟ 10 00:00:17,476 --> 00:00:19,183 عندما تتحد مع مضيف بشري؟ نعم 11 00:00:19,269 --> 00:00:21,931 إذن، فسهامك هذه ... يمكنها أن تدمر البلازما 12 00:00:22,022 --> 00:00:23,888 وتحفظ الأربعة؟ ... البلازما النقية تحفظ 13 00:00:23,982 --> 00:00:26,064 رابطة قوية مع مصدرها الأم 14 00:00:26,151 --> 00:00:28,358 إذا تسمم الوالد، يموت الطفل 15 00:00:28,445 --> 00:00:30,061 جون)، السمّ لن ينجح هنا) 16 00:00:30,155 --> 00:00:31,441 ... عليك أن تسمّم ستة أولاً 17 00:00:31,532 --> 00:00:33,864 "ومن ثم تستخدم الـ "غو السوداء لتسمم البركة 18 00:00:33,992 --> 00:00:35,198 (أنا آسف يا (يالا 19 00:00:35,410 --> 00:00:36,525 هذا هو تكفيري عن الذنب 20 00:00:38,747 --> 00:00:40,112 لقد رحل 21 00:00:40,207 --> 00:00:42,244 ... أنا لا أريد الفوز بمعركة واحدة فقط 22 00:00:43,252 --> 00:00:44,913 بل أريد حرب دموية كاملة 23 00:00:46,088 --> 00:00:47,203 من سيشترك؟ 24 00:01:02,521 --> 00:01:04,558 هذا قريب بما فيه الكفاية أيتها العاهرة 25 00:01:05,941 --> 00:01:07,272 إركعي 26 00:01:10,279 --> 00:01:11,861 أي كلمات أخيرة؟ 27 00:01:17,286 --> 00:01:18,526 ماذا قلت؟ 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,281 : قالت "أنتِ أولاً يا إبن العاهرة" 29 00:01:23,083 --> 00:01:24,323 نطحة؟ 30 00:01:24,418 --> 00:01:25,453 كن رجلاً يا رجل 31 00:01:41,893 --> 00:01:43,554 ! تحركوا 32 00:01:48,400 --> 00:01:50,232 ! من الأفضل أن يستحق هذا الغضب 33 00:01:50,319 --> 00:01:53,528 لا يمكن إبقاء الباب مفتوحاً ! سيتم إعادة الإغلاق خلال خمسة، تحركوا 34 00:01:53,905 --> 00:01:55,612 أسرع يا (بري) لن تنجح بالوصول 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,406 ! إدفنيني كقطعة واحدة 36 00:02:04,082 --> 00:02:05,823 حسناً، هذا كان دراماتيكياً قليلاً 37 00:02:06,168 --> 00:02:07,454 ! قبضت على واحد 38 00:02:08,295 --> 00:02:10,002 واحد؟ 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,624 "(تورين) قال بأن هذه كانت خلية "هولين 40 00:02:11,757 --> 00:02:12,963 أين بقيتهم؟ 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,461 أنت متأخر للغاية تكلم 42 00:02:14,551 --> 00:02:15,962 لا تجعلني أغضب على كل شيء 43 00:02:16,053 --> 00:02:18,340 بل سيتحدث هو بالفعل إنها مثل هواية بالنسبة له 44 00:02:23,769 --> 00:02:25,510 حسناً (أنت بالتأكيد (هولين 45 00:02:25,604 --> 00:02:27,515 لماذا تركك رفاقك هنا لوحدك؟ 46 00:02:27,689 --> 00:02:30,056 لكي أتمكن من إعطاء رسالة لأيّ من يأتي 47 00:02:30,233 --> 00:02:32,770 نحن نعرف بأن شخص ما ... "قتل البلازما في "آركين 48 00:02:32,861 --> 00:02:36,229 "ولكن ليس كل "هولين ... "في الرباعية كان مولود "آركين 49 00:02:36,323 --> 00:02:37,939 وبقيتنا؟ 50 00:02:38,033 --> 00:02:40,115 نحن نختبيء ... ونحن نستعد 51 00:02:40,410 --> 00:02:42,742 وبعدها نحن قادمين من أجلكم 52 00:02:42,829 --> 00:02:44,786 ... ألا تتحدث بهواء مُطلق فحسب 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,614 من أشعة الشمس 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,665 والآن، هل يمكنني وغزه؟ ... أولاً ، عليه أن يأتي 55 00:02:48,752 --> 00:02:50,493 معنا لدردشة صغيرة 56 00:02:50,587 --> 00:02:53,329 لدينا أصدقاء والذي يعرفون كيف جعل أمثالك يتحدثون جيداً 57 00:02:53,423 --> 00:02:55,664 أجل نحن نعرف هذا أيضاً 58 00:02:57,052 --> 00:02:58,668 ! قنبلة 59 00:03:02,974 --> 00:03:05,261 مهلاً، أتتذكروا عندما إعتدنا على القبض على الأشرار فحسب؟ 60 00:03:06,061 --> 00:03:07,597 أجل كان ذلك ممتعاً 61 00:03:08,063 --> 00:03:10,395 الكثير لقتل واحد على قيد الحياة 62 00:03:10,482 --> 00:03:12,393 أنتم يا رفاق قوموا بالبحث في حال فقدنا أي شيء 63 00:03:12,484 --> 00:03:14,100 (هيا يا (داف (فلنذهب ونخبر (تورين 64 00:03:22,619 --> 00:03:25,577 (غلينغبيرغ)، (غليندون) المستوى الثاني، مفقود 65 00:03:25,789 --> 00:03:29,999 "رقم وحدة الــ "راك" هو 54235" 66 00:03:31,044 --> 00:03:33,661 (جون جاكوبي) المستوى الثالث، مفقود 67 00:03:37,008 --> 00:03:39,170 دوماً ما يكون هناك أمراً غريباً صحيح؟ 68 00:03:42,931 --> 00:03:45,844 إجتماع طاريء؟ من يكون (بانيون غراي) بحق الجحيم؟ 69 00:03:46,893 --> 00:03:48,850 ... خلال الستة أسابيع الماضبة 70 00:03:48,937 --> 00:03:53,727 توقف 437 من الوكلاء المحليين عن الإلتحاق بالعمل 71 00:03:54,025 --> 00:03:56,642 غياب بدون مبرر تهانينا 72 00:03:56,737 --> 00:03:59,320 أنتم الآن علامة سوداء ... "على وحدة الــ "راك 73 00:03:59,406 --> 00:04:00,692 "في مستعمرات "جيه 74 00:04:01,032 --> 00:04:02,363 ! إخرسوا 75 00:04:03,577 --> 00:04:06,990 إسمعوا، أنا أدرك بأنه ولا أي واحد منكم ... بالغدد التناسلية التي لديكم 76 00:04:07,080 --> 00:04:09,196 يريد مساعدة من فريق الرقابة خاصتي 77 00:04:09,291 --> 00:04:12,750 حسناً، ها نحن ذا الأمور ستتغير الآن 78 00:04:13,170 --> 00:04:15,286 أربعمائة وسبعةوثلاثين عميلاً 79 00:04:15,464 --> 00:04:18,627 بحالة إنشقاق جماعي مع عدم وجود علامات على التلاعب 80 00:04:18,717 --> 00:04:21,675 ... لذا، حتى نعرف السبب 81 00:04:21,762 --> 00:04:24,675 فالمحققين التابعين لي وأنا ... سنفرض السيطرة الكاملة 82 00:04:24,765 --> 00:04:26,676 على وحدة الــ "راك" هذه ويسرى هذا حالاً 83 00:04:26,767 --> 00:04:28,178 هيا ! تباً لهذا 84 00:04:28,268 --> 00:04:29,349 أجلسوا أيها العملاء أنا لم انتهي بعد 85 00:04:29,561 --> 00:04:30,892 أنا إنتهيت 86 00:04:30,979 --> 00:04:32,219 لا تتصرفي وكأنكِ فوق هذا 87 00:04:32,314 --> 00:04:33,804 لقد قرأت ملفكِ 88 00:04:33,899 --> 00:04:36,357 إختفى شريكِ أثناء فترة مناوبتك، أليس كذلك؟ 89 00:04:38,445 --> 00:04:39,935 ألديكِ وجهة نظر؟ 90 00:04:40,697 --> 00:04:41,937 عندي سؤال 91 00:04:43,825 --> 00:04:46,032 أين (جون جاكوبيس) بحق الجحيم؟ 92 00:05:01,218 --> 00:05:02,834 إلى اين تهرب أيها المتسلل؟ 93 00:05:08,433 --> 00:05:11,266 فات الأون كثيراً على الذهاب عبر هذه المنطقة والذي يُعد غير قانوني 94 00:05:11,353 --> 00:05:13,435 أأحضرت الأوراق؟ كلا، أنت تعرف بأنني لم أحضرها 95 00:05:13,605 --> 00:05:15,562 إذن، فلديك مشاكل 96 00:05:15,732 --> 00:05:17,769 أنا لا أريد أي مشاكل، إتفقنا؟ أنا أبحث عن صديق فحسب 97 00:05:17,859 --> 00:05:18,974 مهلاً 98 00:05:19,653 --> 00:05:20,768 يمكنني أن أكون ودوداً 99 00:05:21,279 --> 00:05:22,610 سأخبرك بأمر 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,779 سأعطيك نفس الخيار الذي أعطيه لكل هارب 101 00:05:24,866 --> 00:05:26,356 ... يمكنني أن أعيدك إلى المصنع 102 00:05:26,451 --> 00:05:29,034 ويمكنني أن أنتزع سترتك فحسب ... والذي، مرحى 103 00:05:29,120 --> 00:05:31,327 ... هو الذي سيقتلك على الأرجح بكاملك 104 00:05:31,790 --> 00:05:35,033 أو إعرض عليّ ما يكفي من المال ويمكنني أن أغض الطرف 105 00:05:35,502 --> 00:05:38,164 فهمت هذا مغري 106 00:05:38,839 --> 00:05:40,295 أتعرف هذا الصديق الذي كنت أبحث عنه؟ 107 00:05:40,841 --> 00:05:42,127 عثرت عليها 108 00:05:46,179 --> 00:05:47,340 (أنتِ لستِ (كلارا 109 00:05:51,560 --> 00:05:52,846 كلا 110 00:05:53,175 --> 00:05:59,770 "الحلقة الأولى" "بعنوان "بوندوغي 111 00:06:00,069 --> 00:06:06,686 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 112 00:06:07,463 --> 00:06:08,439 "(مسلسل (كيلجويز" 113 00:06:15,865 --> 00:06:06,606 جدياً؟ 114 00:06:18,211 --> 00:06:20,248 ! حسبك، حسبك، حسبك يديكِ 115 00:06:20,338 --> 00:06:22,454 "أنت حتى لست تيدو كــ "هاكمود أيها الأحمق 116 00:06:23,008 --> 00:06:24,715 "أنا "كيلجوي رائع 117 00:06:24,801 --> 00:06:26,087 إذن، فأنا أهدرت للتو ... آخر عشرة دقائق 118 00:06:26,177 --> 00:06:27,793 لأشعر بالذنب لكي أقتلك 119 00:06:28,346 --> 00:06:29,757 ... أيّاُ كان سبب وجودك هنا 120 00:06:29,848 --> 00:06:30,963 فأنا لا أريد أن أكون جزءاً منه 121 00:06:31,057 --> 00:06:32,718 ! مهلاً نحن لم ننتهي بعد 122 00:06:32,809 --> 00:06:34,265 أأنت متأكد؟ 123 00:06:34,644 --> 00:06:35,930 لأنّني سأفتلك بالرصاصة التالية 124 00:06:36,271 --> 00:06:38,512 هذا الذراع ينتمي إلى صديقة مفقودة لي 125 00:06:38,607 --> 00:06:40,097 لقد تم إرسال ... هذه الإحداثيات لي 126 00:06:40,191 --> 00:06:42,728 على نظام تلقي شارة المساعدة ... لذا، فأنتِ لن تذهبي إلى أي مكان 127 00:06:42,819 --> 00:06:44,935 حتى أعثر عليها حسناً 128 00:06:45,822 --> 00:06:47,028 حذرتك 129 00:06:54,456 --> 00:06:55,992 ... أنا 130 00:06:56,082 --> 00:06:57,322 ما زلت أحاول معرفة كيف يعمل هذا الشيء 131 00:06:59,878 --> 00:07:02,040 إبدأي بالكلام 132 00:07:04,299 --> 00:07:07,837 إسمع، أنا لا أعرف ما الذي يجري إتفقنا؟ 133 00:07:08,219 --> 00:07:09,801 لقد فقدت وعيي 134 00:07:09,888 --> 00:07:11,344 ... غندما إرتديت هذا الذراع 135 00:07:11,431 --> 00:07:13,593 والذي أعطاني نفس الإحداثيات التي حصلت عليها أنت 136 00:07:13,683 --> 00:07:16,391 (أنا لا أعرف من هي (كلارا ... أو كيف حصلت على هذه الئراع 137 00:07:16,478 --> 00:07:19,721 ولكن ليس لدي أي أجابات ... وفي النتيجة، من فضلك 138 00:07:19,814 --> 00:07:22,226 لا تطلق علي النار 139 00:07:24,653 --> 00:07:26,235 شكراً لك 140 00:07:26,321 --> 00:07:28,232 أتعلمي، أن تكون قادراً لمعرفة ... ما إذا كان الناس يكذبون 141 00:07:29,658 --> 00:07:32,070 فهذا جزء كبير من وظيفتي 142 00:07:36,790 --> 00:07:39,498 يا للهول، أتمنى فعلاً لوأنني لم أصدقكِ 143 00:07:40,377 --> 00:07:43,085 إسمع، لقد جئت إلى هنا أبحث عن أيّ من عبث معي 144 00:07:43,171 --> 00:07:44,957 إذا لم يكن لديك إجابات فليس لدي وقت 145 00:07:45,048 --> 00:07:48,541 أنتِ تعلمين بأنني لا أستطيع السماح لك بترككِ ترحلين مع هذه الذراع ، صحيح؟ 146 00:07:48,635 --> 00:07:50,797 كلارا) تحتاج إليها) ... وأنا بحاجة للعثور عليها 147 00:07:50,887 --> 00:07:52,503 ... لذا، إما أن يأتي الذراع معي 148 00:07:52,597 --> 00:07:54,133 أو يأتي كلاكما 149 00:07:56,059 --> 00:07:58,801 ... ساعديني بالعثور عليها 150 00:07:58,895 --> 00:08:00,852 وسأحضر لكِ بعض الإجابات إتفقنا؟ 151 00:08:08,905 --> 00:08:10,566 إذن، متى سنقتل (بانيون)؟ 152 00:08:10,657 --> 00:08:12,239 يمكنني إخراجها بمفردي ... ولكننا قد نحتاج إلى فأس 153 00:08:12,325 --> 00:08:13,781 ولكن علينا الحرض على أن يكون الفريق كله بأمان 154 00:08:13,868 --> 00:08:15,529 حسبكِ يا "باربي" القاتلة 155 00:08:15,620 --> 00:08:17,577 أهذا هو ردك إلى سادتنا الجدد؟ القتل؟ 156 00:08:17,664 --> 00:08:18,904 هذا ليس مثل القتل العمد 157 00:08:18,999 --> 00:08:20,581 "من الواضح بأنهم "هولين 158 00:08:20,667 --> 00:08:22,157 أأنت متأكد من ذلك؟ الحمد لله أنك هنا 159 00:08:22,252 --> 00:08:23,538 أظنّ بأنه يمكنني الذهاب 160 00:08:23,628 --> 00:08:24,959 لا تتعالى عليّ بقصة شعرك 161 00:08:25,255 --> 00:08:26,791 ... حتى لو كانت بشريّة 162 00:08:26,881 --> 00:08:28,622 فآخر شيء نحتاجه هو ... وقوع الــ "آر ايه سي " بين النجوم 163 00:08:28,717 --> 00:08:31,129 والذي يُحبط عملنا بينما ... نحن نستعد للذهاب إلى الحرب 164 00:08:31,219 --> 00:08:34,211 وهذا هو السبب بأننا لا نستطيع تحمل أي خطوة نُجازف بها بكِ 165 00:08:34,305 --> 00:08:35,511 ... "معظم هؤلاء هم "كيلجويز 166 00:08:35,598 --> 00:08:37,589 "وهم ليسوا "مفقودين بل يهربون 167 00:08:38,143 --> 00:08:39,975 (عندما تبولت أنتِ و (كايلين ... "في بركة الــ "آركين 168 00:08:40,061 --> 00:08:42,553 قمت أنت بقطع كل رابط ... لدى الـ "هولين" عليهم، وحدث الأمر 169 00:08:42,647 --> 00:08:44,388 وقد أيقظ هذا سرباُ كاملاً ... من العملاء النائمين 170 00:08:44,482 --> 00:08:46,393 وأدركوا بأنهم كانوا ... أوغاد الفضائيّين الطفيليّين 171 00:08:46,484 --> 00:08:47,724 وكأنني أخرجت الجحيم من المربع 172 00:08:47,819 --> 00:08:50,186 عندما تقول أمراً كهذا فهذا يبدو جنونيّاً 173 00:08:50,405 --> 00:08:51,987 ... أنا سأتعامل مع الرقابة 174 00:08:52,073 --> 00:08:53,313 "وأنت إبقى مع "وارمونجيرينغ 175 00:08:53,408 --> 00:08:55,319 كيف يا (مونغر) بالضبط؟ 176 00:08:55,410 --> 00:08:57,151 لا يمكننا الفوز بهذه الحرب بالمناوشات 177 00:08:57,245 --> 00:08:59,452 نحن بحاجة إلى أهداف أكبر نحن بحاجة إلى جيش 178 00:08:59,539 --> 00:09:01,371 هل ستتحدثين وكأنكِ تغذي معدتي بالقرحة أم أن لديكِ حلّ؟ 179 00:09:06,546 --> 00:09:08,036 ... كان (جون) يرسل المجسات الكيميائية 180 00:09:08,131 --> 00:09:10,293 كلما كان يمر عبر محطات "الـ "راك" الأخرى في الـ "جيه 181 00:09:10,383 --> 00:09:11,965 ... حتى الآن 182 00:09:12,052 --> 00:09:13,542 جميعهم متمركزين بالقرب ... من برك البلازما 183 00:09:13,636 --> 00:09:15,468 مثلمل كنّا تماماً 184 00:09:15,555 --> 00:09:17,296 نحن بحاجة إلى إدراج مراكز الـ "راك" الأخرى "إذا كنا نريد السيطرة على "أنيلا 185 00:09:17,390 --> 00:09:19,802 نحن بحاجة إلى تسميم بركهم ... كما فعلنا ما هو لنا 186 00:09:19,893 --> 00:09:21,509 بماذا؟ بعظام خدّك المدهشة؟ 187 00:09:21,895 --> 00:09:23,932 "لم يتبقى لدينا أي من سم الـ "كلين ... لكي يتم قتل البلازما 188 00:09:24,105 --> 00:09:26,062 ولا يمكننا أن نصنع المزيد بعد الآن "بدون جسد "هولين 189 00:09:26,149 --> 00:09:28,015 "إذن، أعطني المزيد من الــ "هولين ... وأحضر لي المزيد من السم 190 00:09:28,109 --> 00:09:29,850 وإلا، فإبتعد عن طريقي 191 00:09:29,944 --> 00:09:31,685 ... أنا أبدأ حرباً هنا 192 00:09:31,780 --> 00:09:34,363 وليس نادي كتب دموي للناس الذين لا يقرأون 193 00:09:35,950 --> 00:09:37,736 لماذا تبتسم؟ ... لأنه بينما كنتِ تتحدثين بالهراء 194 00:09:37,827 --> 00:09:39,317 فكرت بخطة ماكرة 195 00:09:40,747 --> 00:09:42,283 كيف تكونا أنتما الإثنان ... بهذه الحرارة الشديدة 196 00:09:42,373 --> 00:09:43,989 وعريّ بشكل لا لزوم له؟ 197 00:09:47,337 --> 00:09:48,702 جيد للغاية، في الواقع 198 00:09:51,369 --> 00:09:53,918 "حمّامات (ليث فيلوفيان) البخارية" 00:09:58,837 أقلت لكِ ما الذي قاله؟ 200 00:09:58,932 --> 00:10:01,469 قال: "حسناً ما هو قيمته بالنسبة لكم"؟ 201 00:10:01,559 --> 00:10:05,553 وأنا قلت : "حسناً، إنه يستحق ... حوالي نصف كما هو الآن 202 00:10:05,647 --> 00:10:07,888 كما كانت زوجتك "معي في الليلة الماضية 203 00:10:07,982 --> 00:10:10,314 قويّ، صحيح؟ 204 00:10:12,028 --> 00:10:13,689 أفهمتم؟ ... الأمر 205 00:10:13,780 --> 00:10:15,441 ... أنا لا أعطيكم كرات اللحم 206 00:10:15,532 --> 00:10:16,693 أأنت (بيبين فوستر)؟ 207 00:10:18,535 --> 00:10:19,741 أجل نعم 208 00:10:20,036 --> 00:10:22,528 تعال معي، حالاً أجل. حسناً 209 00:10:22,622 --> 00:10:24,204 من فضلكِ، وشكراً لكِ 210 00:10:27,293 --> 00:10:29,500 أين كنت تخفي هذا؟ 211 00:10:36,177 --> 00:10:40,546 أجل، أجل حسناً، حسناً 212 00:10:43,017 --> 00:10:44,473 مرحباً كيف حالكم؟ 213 00:10:45,478 --> 00:10:46,809 علاج جديد 214 00:10:47,397 --> 00:10:48,933 عدوانيّة للغاية 215 00:10:49,315 --> 00:10:52,103 تكسير العضلات الداخلية 216 00:10:52,819 --> 00:10:54,230 هلّا عذرتموني للحظة؟ 217 00:10:56,114 --> 00:10:57,354 ما الذي تفعلينه؟ 218 00:10:57,448 --> 00:10:58,779 أزيل السموم من مسامي 219 00:11:00,285 --> 00:11:01,446 ! القليل من المساعدة هنا 220 00:11:17,594 --> 00:11:18,755 ما الذي حتى تريدونه يا قوم؟ 221 00:11:18,928 --> 00:11:20,089 أسمعت عن خطف من قبل قطّ؟ 222 00:11:20,847 --> 00:11:23,179 أجل تهانينا 223 00:11:23,266 --> 00:11:24,552 أنت ستُختطف الآن 224 00:11:24,893 --> 00:11:26,179 هيدبوت)؟) ماذا؟ 225 00:11:26,269 --> 00:11:27,680 سيتحمّسون الآن فعلاً 226 00:11:32,025 --> 00:11:33,891 إذن، هذا هو الأمر 227 00:11:34,444 --> 00:11:36,856 بير) لا تزال ضعيفة) ... والبلدة القديمة لا زالت مريعة 228 00:11:37,614 --> 00:11:40,356 وأنت لا زلت مفقوداً 229 00:11:42,493 --> 00:11:44,575 ... (أتمنى بأن تستمع أنت و (كلارا 230 00:11:44,662 --> 00:11:46,528 بإشعال الـ "جيه" معاً 231 00:11:47,540 --> 00:11:48,701 كونوا بأمان 232 00:11:51,794 --> 00:11:53,159 أهذه (كلارا)؟ 233 00:11:53,254 --> 00:11:55,791 إنها خارقة ... كلا، إسمعي 234 00:11:57,425 --> 00:11:59,166 ... يجب عليّ فقط أرسال متعقب البلازما هذا 235 00:11:59,260 --> 00:12:00,796 ... لبعض الأصدقاء في الوطن 236 00:12:01,179 --> 00:12:02,761 "وثم سنتوجه مباشرة إلى مدينة "رات 237 00:12:08,770 --> 00:12:12,729 إذن ، لماذا مدينة "رات"؟ من فضلكِ، لا تلمسي أي شيء 238 00:12:12,815 --> 00:12:13,976 إتفقنا؟ 239 00:12:14,275 --> 00:12:16,312 ذهبت كلارا هناك (لرؤية صديقتها (ييكي 240 00:12:16,402 --> 00:12:18,234 ... (لقد كنا نتعقب الـ "سلافون" و (ريبوس 241 00:12:18,321 --> 00:12:20,688 خلال الأسابيع القليلة الماضية ... ولكن (كلارا) تريد القيام بكل شيء 242 00:12:21,032 --> 00:12:22,443 (لتدمير مصدر (هاكموند 243 00:12:22,659 --> 00:12:25,572 أتعني الإستيلاء على مصنع (هاكموند)؟ 244 00:12:25,787 --> 00:12:27,994 إذا تمكنا من ساعدة (يوكي) بتجنيد ما يكفي من "الهاكموند"، فأجل 245 00:12:28,081 --> 00:12:30,038 يا للروعة هذا قوي للغاية 246 00:12:31,084 --> 00:12:32,995 إذن، لماذا لا تذهب معها فحسب؟ 247 00:12:34,462 --> 00:12:37,045 لأن "الهاكموند" مثلك يكرهون الأساسيات مثلي 248 00:12:37,590 --> 00:12:39,331 ظنت بأنني قد أفسد الإتفاق إن واصلت هذا 249 00:12:39,592 --> 00:12:41,959 حسناً لهذا السبب أنت بحاجة لي 250 00:12:42,387 --> 00:12:44,378 "أنا كعصفورة "هاكموند 251 00:12:44,847 --> 00:12:46,258 ... أدخليني إلى عالمكِ فحسب 252 00:12:47,225 --> 00:12:48,260 وسأفعل الباقي 253 00:12:49,727 --> 00:12:51,058 حسناً، حسناً ... هذه الذراع لديها 254 00:12:51,145 --> 00:12:53,136 ذاكرة هائلة 255 00:12:53,523 --> 00:12:55,434 يمكنني القيام بالبحث بالنظام (من أجل (يوكي 256 00:12:55,525 --> 00:12:57,107 وأحاول أن تعرف أين إلتقيا 257 00:12:57,193 --> 00:12:59,355 جيد. أخفضيها موجهة فقط بهذه الطريقة الآن 258 00:12:59,821 --> 00:13:01,232 إتفقنا؟ تلقيت هذا 259 00:13:02,198 --> 00:13:03,188 مهلاً 260 00:13:03,283 --> 00:13:04,694 ... (بمجرد أن نجد (كلارا 261 00:13:04,784 --> 00:13:06,445 وإن كنتما أنتما الإثنان ... تريدان تدمير المصنع فعلاً 262 00:13:06,536 --> 00:13:07,571 فأنا مشتركة 263 00:13:08,371 --> 00:13:09,827 هذا إذا كنت ستشركني 264 00:13:10,873 --> 00:13:12,534 إعتبري نفسك قد تم تجنيدكِ 265 00:13:14,419 --> 00:13:15,875 "يا مدينة "رات ها نحن قادمين 266 00:13:17,839 --> 00:13:19,295 أنت ستكون بخير أنت ستكون بخير 267 00:13:19,382 --> 00:13:20,918 فقط ... فكّر فقط بالجراء فكّر بالجراء 268 00:13:21,009 --> 00:13:22,465 الجراء لطيفة. الجراء لدغة تباً للجراء 269 00:13:22,677 --> 00:13:24,259 ما الذي يقوله؟ ... لا أدري 270 00:13:24,345 --> 00:13:26,712 ولكن إذا كان يتبول على الأرض فستصبح "لوسي" مجنونة للغاية 271 00:13:28,099 --> 00:13:29,214 سيكون الأمر على ما يُرام 272 00:13:29,309 --> 00:13:30,640 سيكون الأمر على ما يُرام 273 00:13:30,727 --> 00:13:32,092 ! تباً 274 00:13:32,562 --> 00:13:33,848 ها نحن ذا أنتم ستقتلعوا إصبعي الآن 275 00:13:33,938 --> 00:13:35,053 صحيح؟ ماذا؟ 276 00:13:35,148 --> 00:13:36,138 إصبعي 277 00:13:36,232 --> 00:13:37,814 دليل على أنني على قيدالحياة لتأخذوا عني الفدية؟ 278 00:13:37,900 --> 00:13:39,561 والداي سيشعرون بالمهانة الشديدة 279 00:13:40,278 --> 00:13:42,144 أقصد ، لقد ماتوا ... ولكن هذا لم يمنعهم 280 00:13:42,238 --> 00:13:44,024 من الحكم عليّ ... (إسمع يا (بيبين 281 00:13:44,115 --> 00:13:45,230 سأمرض 282 00:13:45,325 --> 00:13:46,815 سأمرض هذا كثير جداً من التوتر 283 00:13:46,909 --> 00:13:48,399 لا يمكنني الشعور بأعضائي 284 00:13:49,162 --> 00:13:50,277 خصيتيه 285 00:13:50,913 --> 00:13:52,904 حسناً حافظ على خصيتيك في سروالك 286 00:13:52,999 --> 00:13:54,740 نح لن نؤذيك إلا إذا إضطررنا لهذا 287 00:13:54,834 --> 00:13:56,495 (نحن "كيلجويز يا (بيبستر ... ونعرف ما الذي نفعله حقاً 288 00:13:56,586 --> 00:13:58,452 لذا، توقف عن الهراء لوسي)؟) 289 00:13:58,921 --> 00:14:00,832 "جاري إسترداد الملف الشخصي الآن" 290 00:14:00,923 --> 00:14:03,790 (بيبين فوستر) "ويعرف أيضاً بإسم "الفم 291 00:14:04,427 --> 00:14:06,543 على الواجهة ... فهو إين أصغر مُدلّل 292 00:14:06,637 --> 00:14:08,628 "من أسرة متوسطة المسنوى من "كريش 293 00:14:08,723 --> 00:14:09,929 والحقيقة؟ 294 00:14:10,641 --> 00:14:12,097 ... تاجر في السوق السوداء 295 00:14:12,602 --> 00:14:14,218 ... متخصص بالعثور على 296 00:14:14,312 --> 00:14:16,679 أي شيء مهرب داخل وخارج مربع الفضاء 297 00:14:16,939 --> 00:14:20,022 حسناً، إسمعوا. إذا كنتم تخططون بإعتقالي، فحظاً موفقاً 298 00:14:20,318 --> 00:14:22,605 محامي عائلتي سيخرجونني في يوم واحد 299 00:14:22,695 --> 00:14:25,153 محامي عائلتك لن يجدوا جثّتك أبداً 300 00:14:26,032 --> 00:14:27,773 حسناً هذا جيد 301 00:14:27,867 --> 00:14:29,357 ... أحب المفاوض الجيد 302 00:14:29,452 --> 00:14:30,487 ذو نهج قوي للغاية 303 00:14:31,037 --> 00:14:32,027 ما الذي تريدانه مني؟ 304 00:14:32,580 --> 00:14:34,696 نريدك أن تساعدنا بإنقاذ العالم 305 00:14:37,752 --> 00:14:38,833 كلا 306 00:14:40,546 --> 00:14:41,536 وما هذا؟ 307 00:14:42,173 --> 00:14:43,413 منارة كيميائية 308 00:14:43,508 --> 00:14:45,465 حلفائنا في الخارج والمربع إخترعوا هذا 309 00:14:45,551 --> 00:14:48,088 بمجرد تنشيطه ، فيجب أن يتعرف على الأشخاص الذين نتعقبهم 310 00:14:48,805 --> 00:14:51,467 يرسمهم كيميائياً؟ ماذا تكونين؟ ذبابة الفاكهة؟ 311 00:14:51,557 --> 00:14:53,218 "يطلق عليهم الــ "هولين ... إنهم 312 00:14:53,309 --> 00:14:55,767 مجموعة جريمة منظمة والتي تتحرك نحو الساحة 313 00:14:55,853 --> 00:14:57,218 هذه المنارة قد ... لا تقدر بثمن بالنسبة إليهم 314 00:14:57,313 --> 00:14:58,803 لذا ، فنحن بحاجة للعثور عليها قبلهم 315 00:15:00,108 --> 00:15:02,440 "حسناً، أنتم "كيلجويز إستخدموا إتصالاتكم 316 00:15:02,527 --> 00:15:04,438 "لا يمكننا إستخدام جهات إتصال الـ "راك 317 00:15:04,570 --> 00:15:07,779 نحن بحاجة إلى شخص غريب مع عضو متخفي 318 00:15:08,491 --> 00:15:11,984 تم الإغارة على السفينة التي تحمل المنارة، ودوهمت 319 00:15:12,537 --> 00:15:13,868 سنرسل لك الإحداثيات 320 00:15:14,580 --> 00:15:15,570 حسناً 321 00:15:16,374 --> 00:15:19,241 إليك الإتفاق ... أريد لإخراج هذه السفينة 322 00:15:19,335 --> 00:15:21,542 وأيضاً، ووصلة آمنة 323 00:15:21,629 --> 00:15:24,417 خمسمائة ألف من المرح والقليل من الخصوصية 324 00:15:25,091 --> 00:15:26,923 (يمكنك الإتصال بــ (لوسي ... عبر خط مراقب 325 00:15:27,009 --> 00:15:28,295 وأسنانك 326 00:15:30,179 --> 00:15:31,761 أنا أقبل بشروطكِ 327 00:15:31,848 --> 00:15:33,509 ... لوسي)، إذا حاول فعل أي شيء) 328 00:15:33,599 --> 00:15:34,680 فأطلقي عليه الغاز فحسب 329 00:15:34,767 --> 00:15:36,257 لديك خمس ساعات 330 00:15:42,483 --> 00:15:44,099 ما زلت أنتظر أحداً ليهاجمنا 331 00:15:44,193 --> 00:15:45,683 أأنت واثق بأن هذا المكان هنا بخير؟ 332 00:15:46,362 --> 00:15:48,194 لماذا لا تختبيء يا (أليس)؟ 333 00:15:48,281 --> 00:15:49,442 من؟ 334 00:15:50,283 --> 00:15:51,739 هل سمّت ذراعها؟ 335 00:15:52,535 --> 00:15:54,276 عجباً شخص ما يحتاج إلى جرو 336 00:15:54,620 --> 00:15:57,453 "إذن، فمدينة "رات هي منطقة محايدة 337 00:15:57,540 --> 00:16:00,282 إنهم لا يحبوننا بالضبط ... هنا، ولكنهم لا يعتقلوننا 338 00:16:00,376 --> 00:16:02,492 على تواجدنا أيضاً 339 00:16:02,587 --> 00:16:04,999 الحانة هنا تماماً بل الـ "هاكموند" فحسب 340 00:16:05,089 --> 00:16:06,329 بيرز) ستلاطفك فقط) 341 00:16:22,857 --> 00:16:26,066 (بيرز) (إنتظري دوركِ يا (سبيس 342 00:16:27,445 --> 00:16:30,107 صديقتكِ؟ "كلا، بل من هراء "هاكموند 343 00:16:30,239 --> 00:16:33,106 إنسى أمرها حسناً، هذا لن يحدث 344 00:16:33,201 --> 00:16:34,942 حسناً 345 00:16:35,036 --> 00:16:38,154 الدرس الأول، المصنع يصنع "فئات مختلفة من الــ "هاكموند 346 00:16:38,581 --> 00:16:40,367 هذا الذراع هنا هو ... "طلب خاص" 347 00:16:40,458 --> 00:16:41,823 "إذن "مواصفات 348 00:16:41,918 --> 00:16:43,829 مشتريينا يدفعون أكثر ... مقابل "هاكموند" فريد من نوعها 349 00:16:43,920 --> 00:16:45,831 لذا، فالمصنع يصنع مواصفات أفضل قليلاً 350 00:16:46,881 --> 00:16:49,418 لا لهروب النظم الطبقية ... على ما أعتقد 351 00:16:49,509 --> 00:16:50,999 ... لذا، فبقية الــ "هاكموند"، ماذا 352 00:16:51,093 --> 00:16:52,254 إنهم... إنهم كمن وضع على الرف؟ 353 00:16:52,345 --> 00:16:53,506 أكثر أو أقل 354 00:16:53,596 --> 00:16:55,507 رخيصة، فوق طاقة البشر العمل بالسخرة 355 00:16:55,932 --> 00:16:57,013 اترى تلك السيدة هناك؟ 356 00:16:57,558 --> 00:16:59,299 هذا النوع من الأحذبة "يُدعى "قفزات 357 00:16:59,393 --> 00:17:01,885 ... إنه ناقل وزنه ثقيل، مُهرب 358 00:17:02,647 --> 00:17:03,808 "وذلك الرجل هو "غريب 359 00:17:03,898 --> 00:17:06,105 أأنا أخمّن المفرزة ولعضلات؟ 360 00:17:06,192 --> 00:17:08,399 وأنت "البومة المراقبة 361 00:17:08,486 --> 00:17:09,897 أنتِ تجمعين المجموعة بأكملها ... وتحضري مجموعة 362 00:17:09,987 --> 00:17:11,773 من الأبطال الخارقين الأشداء 363 00:17:11,948 --> 00:17:14,485 ... عادة يرتدي الأبطال الخارقين قبعات 364 00:17:14,575 --> 00:17:16,691 وأيضاً، القليل من حقوق الإنسان الأساسية 365 00:17:23,417 --> 00:17:24,703 إذن، هذا هو دوري 366 00:17:24,794 --> 00:17:26,501 ما هو شأنك مع (كلارا)؟ 367 00:17:26,587 --> 00:17:29,170 زوجة؟ رئيس؟ شريكة الحياة غير الجنسية؟ 368 00:17:29,257 --> 00:17:31,840 (في الواقع ، هذا قد يكون (دتش 369 00:17:39,183 --> 00:17:41,015 أتقرأين كاريكاتيره الآن؟ 370 00:17:43,980 --> 00:17:46,392 لا بأس بالتحدث عنه أتعلمين؟ 371 00:17:46,482 --> 00:17:48,598 هل التحدث عنه لن يجعلنا نفتقده بشكل أقل؟ 372 00:17:50,820 --> 00:17:52,902 أنتِ تعرفين بأنكِ نقطة ضعفه 373 00:17:52,989 --> 00:17:54,650 ... سيعود إذا طلبت منه هذا 374 00:17:56,450 --> 00:17:58,908 وهو السبب بأنني لا أستطيع فعل هذا بالضبط 375 00:17:59,745 --> 00:18:02,157 بيبين) طلب مني بأن أعطيك رسالة) 376 00:18:02,248 --> 00:18:04,489 تفضلي ... هراء، أنا الأفضل"/font> 377 00:18:04,584 --> 00:18:06,916 378 00:18:07,003 --> 00:18:09,165 إنتظري" "لا تسميهم بالطيور الشيطانية 379 00:18:09,255 --> 00:18:11,246 مهلاً ، ما هي القصة" "المثيرة بهذا؟ 380 00:18:11,340 --> 00:18:13,047 ... الفتاة المثيرة" "هل تقابل أي أحد؟ 381 00:18:13,134 --> 00:18:14,750 (نحن فهمنا هذا يا (لوسي 382 00:18:17,680 --> 00:18:19,170 كيف عثرت عليها بهذه السرعة؟ 383 00:18:19,265 --> 00:18:20,505 حسناً ... "إنهم لا ينادونني بــ "الفم 384 00:18:20,600 --> 00:18:22,056 ... لأنني ماهر بإستخدام يداي 385 00:18:24,103 --> 00:18:26,720 ومع ذلك ، فأنا ما زلت ماهراً بإستخدام يداي 386 00:18:26,814 --> 00:18:29,146 أنا عاشق موهوب 387 00:18:29,233 --> 00:18:31,816 أنا أحترم احتياجات المرأة ... وكل هذه الأمور 388 00:18:31,902 --> 00:18:33,643 إن دخلت بهذه الأمور ربما وربما لم تتورط 389 00:18:33,738 --> 00:18:34,819 أنا لا أتورط ... إتفقنا؟ 390 00:18:34,905 --> 00:18:37,067 أنا ... أنا لديّ الكثير من الإتصالات 391 00:18:37,158 --> 00:18:38,774 أنا أتحدث مع الجميع هذا الأمر يخصني نوعاً ما 392 00:18:38,868 --> 00:18:40,324 إذن، من الذي لديه المنارة الآن؟ 393 00:18:40,620 --> 00:18:42,486 جانيت) الجميلة) 394 00:18:42,580 --> 00:18:44,241 تاجرة سوق سوداء سابقة ... إشتريت منها من قبل 395 00:18:44,332 --> 00:18:45,822 ... لذا، فهي شرعية 396 00:18:45,916 --> 00:18:47,827 وهي على إستعداد أن تبيع لكم يا رفاق 397 00:18:47,918 --> 00:18:49,408 ... على أي حال 398 00:18:50,087 --> 00:18:53,421 يجب أن يكون الدفع نقداً ويجب أن يكون في هذه الليلة 399 00:18:53,591 --> 00:18:55,548 جيد مهما كان الثمن 400 00:18:57,345 --> 00:18:58,676 حسناً هذا سخيّ 401 00:18:59,347 --> 00:19:01,088 ... لا بد بأن هذه المنارة مهمة للغاية 402 00:19:01,182 --> 00:19:02,889 "فبالنسبة لــ "هولين ... فهي لا تقدر بثمن 403 00:19:02,975 --> 00:19:04,966 لذا، من الأفضل أن نتحرك ... قبل أن يكتشفوا هذا 404 00:19:05,227 --> 00:19:06,342 وأنت ستأتي 405 00:19:07,438 --> 00:19:09,645 أنا؟ مهلاً، مهلاً، مهلاً ... حسناً ، (جانيت) الجميلة 406 00:19:09,732 --> 00:19:11,894 إنها تتعامل خارج قنوات الأنفاق إتفقنا؟ 407 00:19:11,984 --> 00:19:14,316 أنتِ لن تنزلي للأسفل هناك فحسب بدون دعم جادّ 408 00:19:14,403 --> 00:19:15,609 لدينا دعم 409 00:19:16,155 --> 00:19:17,737 هيا ! مفيد للغاية 410 00:19:19,992 --> 00:19:21,653 ما الذي تعنيه بأن (كلارا) كانت هنا؟ 411 00:19:21,744 --> 00:19:23,405 متى؟ ... آخر مرة سمعت عنها 412 00:19:23,496 --> 00:19:25,078 هو أنها كانت متجهة هنا للعثور عليكِ 413 00:19:25,164 --> 00:19:26,450 أنا؟ لماذا؟ 414 00:19:27,750 --> 00:19:29,832 لتتحدث إليكِ لمساعدتنا لإسقاط المصنع 415 00:19:29,960 --> 00:19:32,793 كلا هذا هراء 416 00:19:32,880 --> 00:19:34,712 (لماذا تقوم (كلارا بملاحقة مسألة المصنع؟ 417 00:19:34,799 --> 00:19:36,585 هذا جنون حسناً، على أحدهم أن يفعل هذا 418 00:19:36,676 --> 00:19:38,587 إذن، فليقم بهذا أحد آخر 419 00:19:38,678 --> 00:19:40,043 لا يمكنكِ أن تدفعي لي للعودة إلى هناك 420 00:19:40,137 --> 00:19:41,969 لم يكن بوسعكِ أن تدفعي لي ... لأكون تلك الجبانة الكبيرة 421 00:19:42,056 --> 00:19:44,047 لذا، أظن بأنه لا أحد سيجني أي أموال اليوم 422 00:19:44,141 --> 00:19:45,302 أنا آسفة 423 00:19:45,434 --> 00:19:46,799 ... لم أسمع تفوقكِ الأخلاقي 424 00:19:46,894 --> 00:19:48,851 على ذراع صديقي المسروقة 425 00:19:49,188 --> 00:19:50,974 "إسمعي، الــ "هاكموند ... "قادمين إلى مدينة "رات 426 00:19:51,065 --> 00:19:53,978 للإبتعاد عن المصنع ... وليس للعودة 427 00:19:54,068 --> 00:19:55,854 لذا، أيّاً ما جاءت (كلارا) من أجله فهي لم تعثر عليه 428 00:19:56,028 --> 00:19:57,689 ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ 429 00:19:57,822 --> 00:20:00,610 هذه المدينة ليست آمنة لشعبنا كما كان عليه الحال 430 00:20:01,117 --> 00:20:02,778 يجب أن تغادروا 431 00:20:03,786 --> 00:20:06,153 (إسمعي، إذا كنتِ تعرفين أين (كلارا ... أو إن إحتجتِ لمساعدة 432 00:20:06,247 --> 00:20:07,954 فستكون آخر شخص قد أطلب منه هذا 433 00:20:09,417 --> 00:20:10,407 ... إن عثرتما عليها 434 00:20:11,752 --> 00:20:13,538 فقولوا لها بأنّني آسفة 435 00:20:15,965 --> 00:20:17,080 (حسبكٍ يا (نيللي هذه العاهرة تعرف شيئاً 436 00:20:17,174 --> 00:20:19,791 حسبك، حسبك، حسبك ! توقفي عن ... الإضطرابات النفسية المزائدة خاصتكِ 437 00:20:19,885 --> 00:20:20,875 إجلسي فحسب 438 00:20:20,970 --> 00:20:21,960 سأتولى هذا 439 00:20:23,305 --> 00:20:24,887 آسف معذرةً 440 00:20:24,974 --> 00:20:26,305 ! أنت 441 00:20:30,813 --> 00:20:34,101 ! أنت أسقطت جهازك أيها البومة 442 00:20:35,151 --> 00:20:37,768 هوت)؟) ! لدينا "بيسك" في المنزل 443 00:20:37,987 --> 00:20:39,603 بيسك"؟" 444 00:20:39,697 --> 00:20:40,812 ! إقضوا عليه 445 00:20:44,326 --> 00:20:46,488 أنا واثقة للغاية بأن هذا هو التحذير الأدنى 446 00:20:46,579 --> 00:20:49,071 من يريد أن يعرف؟ محاولة جيدة 447 00:20:49,165 --> 00:20:50,576 شعبكِ بغيضين للغاية 448 00:20:50,666 --> 00:20:51,747 دعني أتعامل مع هذا الأمر 449 00:20:51,834 --> 00:20:53,416 الــ "بيسك" معي 450 00:20:53,502 --> 00:20:54,913 نوعاً ما ... إذن، يجب أن تعرفين أفضل 451 00:20:55,004 --> 00:20:56,119 بأنه لا يجب إحضاره إلى هنا 452 00:20:56,756 --> 00:20:58,918 بحسب ما نعرفه جميعنا ... "فصبي اللحم هناك في "ريبو 453 00:20:59,008 --> 00:21:00,248 جاء لكي يأخذ واحد منا 454 00:21:00,384 --> 00:21:03,126 صبي اللحم؟ تنبعث منك رائحة القانون 455 00:21:03,512 --> 00:21:05,423 ... هذا خوف العرق 456 00:21:05,514 --> 00:21:06,549 ومؤلم للغاية 457 00:21:08,058 --> 00:21:09,344 حسناً نعم 458 00:21:09,435 --> 00:21:11,767 أنا "كيلجوي"، ولكن ليس لدي أي حصانة قضائية هنا 459 00:21:12,688 --> 00:21:14,178 لا أحد يفعل أي شيء غبي نحن راحلين 460 00:21:14,273 --> 00:21:16,105 "لا يدخل "بيسك"، ولا يخرج "بيسك" 461 00:21:16,192 --> 00:21:17,899 أنت كسرت بالفعل قاعدتي الأولى 462 00:21:17,985 --> 00:21:19,646 لن أسمح لك بخرق القاعدة الثانية 463 00:21:20,988 --> 00:21:22,899 إذن، لا تخرقها 464 00:21:22,990 --> 00:21:24,731 تحفظ عليه هذه المرّة 465 00:21:24,825 --> 00:21:26,691 نعم ! إنتظري ماذا؟ 466 00:21:26,786 --> 00:21:27,776 إتفقنا 467 00:21:30,164 --> 00:21:31,700 أنت مفاوضة مريعة 468 00:21:39,173 --> 00:21:41,414 "هناك شيء متوازي يقترب" {\an3}{\fad(1200,250)}"منطقة المجهول الغربية" 469 00:21:48,682 --> 00:21:51,390 أأنت متأكد بأنه لا قطارات ستقوم بدهسنا هنا؟ 470 00:21:51,477 --> 00:21:53,514 جانيت) الجميلة تدفع لهم) لإعادة توجيهها أثناء لقاءنا 471 00:21:53,604 --> 00:21:55,766 إنها الخصوصية الكاملة ... إذا كنت تتلاعب بنا 472 00:21:55,856 --> 00:21:58,348 فسأشتري لك كلباً أليفاً ليتغذى على وجهك فحسب 473 00:21:59,318 --> 00:22:00,649 هل هي بخير؟ 474 00:22:01,111 --> 00:22:02,442 إستمر بالتحرك 475 00:22:03,197 --> 00:22:05,780 راقب مخرجنا لا يدخل قطار 476 00:22:06,450 --> 00:22:07,690 إذن، لماذا إستقال شريكك الآخر؟ 477 00:22:07,785 --> 00:22:10,026 لم يستقيل لذا، أغلق فمك الغبي 478 00:22:11,705 --> 00:22:14,413 فقد شخص ما ... ويحتاج الى وقت لمعالجة هذا 479 00:22:14,875 --> 00:22:16,616 وأنا أريدك أن تبقى رصيناً 480 00:22:16,710 --> 00:22:18,292 هذا من أجل قرحتي يا إلهي 481 00:22:18,379 --> 00:22:20,040 هل يمكننا التحدث عن مسألة غضبكِ يا سيدة؟ 482 00:22:20,130 --> 00:22:21,211 ! ششش 483 00:22:21,298 --> 00:22:22,834 نحن هنا 484 00:22:27,388 --> 00:22:29,504 إذا كان مبلغك النقدي كثيراً ... مثل دعمك 485 00:22:29,598 --> 00:22:31,339 فستكون أمورنا على ما يرام تماماً 486 00:22:37,898 --> 00:22:40,606 يا صاح، هذا ليس خطأي "أنت "ييتي 487 00:22:42,319 --> 00:22:43,730 ذكرني لماذا أقوم أنا بفعل هذا بحق الجحيم؟ 488 00:22:43,821 --> 00:22:45,983 ! بربك هذا رمزيّ 489 00:22:46,073 --> 00:22:47,484 يطلق عليه الوسم 490 00:22:47,575 --> 00:22:49,486 بعد هذا، ستكون أنت الــ "هاكموند" الفخري 491 00:22:49,577 --> 00:22:51,488 يمكنك اختيار شيء ما أقل ألماً 492 00:22:51,829 --> 00:22:54,867 مهلاً، هذا جسدي وهذا خياري، صحيح؟ 493 00:22:55,583 --> 00:22:57,915 الى جانب ذلك ، ليس كل يوم ... يعيش شاب خارج 494 00:22:58,002 --> 00:22:59,959 أحلامه السايبورغية 495 00:23:01,547 --> 00:23:02,708 هل هذا ليزر رقمي؟ 496 00:23:03,215 --> 00:23:04,376 إختيار جيد 497 00:23:04,466 --> 00:23:06,548 إصبع واحد قادم 498 00:23:06,635 --> 00:23:08,171 متى كانت آخر مرة ... ألقى أحد نظرة جيدة 499 00:23:08,262 --> 00:23:09,548 على وشمكِ يا فتاة؟ 500 00:23:09,972 --> 00:23:11,588 عندما إشتروا لي جعّة وجعلوني أشعر بأنني جميلة؟ 501 00:23:12,057 --> 00:23:14,424 ظننت هذا على الكرسي 502 00:23:15,311 --> 00:23:17,222 هذا لن يؤلم ... كثيراً 503 00:23:20,024 --> 00:23:22,436 فهمت 504 00:23:23,611 --> 00:23:24,692 إجلسي 505 00:23:28,407 --> 00:23:29,989 هل توصين هؤلاء الناس؟ 506 00:23:31,076 --> 00:23:32,942 توصية خارقة أجل 507 00:23:33,037 --> 00:23:35,369 ... مئة بالمئة مع 508 00:23:35,456 --> 00:23:36,617 التوصية 509 00:23:38,208 --> 00:23:39,949 حسناً فلنفعل هذا 510 00:23:40,044 --> 00:23:41,955 أرني المال أنتِ أولاً 511 00:23:51,305 --> 00:23:53,296 أهذا هو ما تبحثون عنه؟ 512 00:23:53,390 --> 00:23:56,223 أنا متأكدة بأنني آمل بأن يكون هناك الكثير منه 513 00:23:56,310 --> 00:23:58,142 دتش)، (داف)، أتسمعونني؟) لديكم صحبة قادمين 514 00:23:59,271 --> 00:24:00,261 كم عددهم؟ كثير جداً 515 00:24:00,356 --> 00:24:01,812 إنهم ينزلون من خلال فتحة الصيانة 516 00:24:01,899 --> 00:24:03,765 فانسي) يعود لكي يعيقهم) 517 00:24:03,901 --> 00:24:05,812 حسناً، ها هي دفعتنا من المال ... أظن بأنّنا 518 00:24:05,903 --> 00:24:07,018 ! تباً 519 00:24:08,280 --> 00:24:10,692 ! إجتماع خاص أخرجوا مساعديكم 520 00:24:10,783 --> 00:24:12,114 لا يتحرك أحد 521 00:24:12,201 --> 00:24:13,691 رجالك البلهاء إجعلهم يبتعدون 522 00:24:13,786 --> 00:24:15,493 كيف؟ لقد رأوك وأنتِ تخطيفنني 523 00:24:15,579 --> 00:24:17,195 ... ربما لو لم تكن وغداً 524 00:24:17,289 --> 00:24:18,279 فلم يكن ليتوجب عليك أن تقلق بأنك ستُختطف 525 00:24:18,374 --> 00:24:19,580 هذه ملاحظة جيدة 526 00:24:19,875 --> 00:24:21,912 ! لقد عقدنا إتفاقاً وأنا قمت بجانبي من الإتفاق 527 00:24:22,336 --> 00:24:23,701 أهذا فخّ من نوع ما؟ 528 00:24:23,796 --> 00:24:25,707 فانسي)، يمكننا إستخدام ذلك المخرج الآن) 529 00:24:26,006 --> 00:24:28,794 النسر جاهز لا تتحركوا، لا تتنفسوا 530 00:24:40,646 --> 00:24:42,387 "صاعقة "بوميرانغ الحركة الحسّاسة 531 00:24:42,481 --> 00:24:43,687 براءة الإختراع في الطريق 532 00:24:44,024 --> 00:24:45,731 أنا مثلك يا رجل ... أيّاً كان المبلغ الذي يدفعونه لك 533 00:24:45,818 --> 00:24:47,104 فسأضاعفه لك ثلاثة أضعاف 534 00:24:47,194 --> 00:24:49,356 فلنعد إلى (لوسي) قبل قبل أن يستيقظ هؤلاء الحمقى 535 00:24:58,080 --> 00:24:59,741 ها أنت ذا 536 00:25:00,416 --> 00:25:02,157 إصبع ليزر مرتبط بالعصب 537 00:25:02,626 --> 00:25:04,037 إذن، كيف يعمل؟ 538 00:25:04,128 --> 00:25:05,960 تخيل بأنه يتوسع فحسب 539 00:25:10,968 --> 00:25:12,129 فكر بعمق 540 00:25:18,100 --> 00:25:20,341 أنا أعظم رجل والذي ما زال عائشاً قطّ 541 00:25:22,062 --> 00:25:24,429 ! مرحى حسناً. إسمع 542 00:25:25,774 --> 00:25:28,141 ... المخترقة التي كنا سنقابلها الليلة 543 00:25:28,235 --> 00:25:30,567 يوكي بالا). أتعرفها؟) 544 00:25:30,654 --> 00:25:31,815 رأيتها بالجوار 545 00:25:32,322 --> 00:25:34,438 بدت خائفة أتعرف بشأن ماذا كان هذا؟ 546 00:25:36,243 --> 00:25:39,076 "تبحث مدينة "رات مؤقتاً عن الكثير من شعبنا 547 00:25:39,455 --> 00:25:41,617 إنهم يأتون ويذهبون ... والبعض يقول بأن الذاهبين أكثر 548 00:25:41,707 --> 00:25:42,868 من المعتاد ، في هذه الأيام 549 00:25:42,958 --> 00:25:44,995 ذاهبون؟ أتقصد مثل بأن الـ "هاكموند" يحتفون؟ 550 00:25:45,085 --> 00:25:46,075 هذا ممكن 551 00:25:46,837 --> 00:25:48,168 صديقي 552 00:25:48,255 --> 00:25:51,043 كلارا)، جاءت الآن إلى المدينة) ولم تتم رؤيتها منذ ذلك الحين 553 00:25:52,009 --> 00:25:53,249 لديكم مجتمع صغير هنا 554 00:25:53,343 --> 00:25:54,925 شخص ما هنا لا بد بأنه يعرف إلى أين ذهبت 555 00:25:55,304 --> 00:25:56,669 أرجوك 556 00:25:56,764 --> 00:25:57,845 إنها واحدة منا 557 00:26:00,392 --> 00:26:01,723 سأنشر الخبر 558 00:26:01,810 --> 00:26:03,141 كونوا على إتصال 559 00:26:09,818 --> 00:26:10,933 حسناً، هذا كان بشأن ... الكثير من المرح 560 00:26:11,028 --> 00:26:12,689 مثل مساحة المزح 561 00:26:13,280 --> 00:26:15,021 أنت تهين المزح والدوائر 562 00:26:15,115 --> 00:26:16,605 أهلاً بكم جميعاً بالمناسبة 563 00:26:16,700 --> 00:26:18,031 من أجل ماذا؟ 564 00:26:18,118 --> 00:26:19,324 لجعل هذا التبادل يحدث 565 00:26:19,411 --> 00:26:22,949 أنتم يا رفاق حصلتم على ما أتيتم من أجله، وأنتم مدينين بكل هذا لي 566 00:26:23,415 --> 00:26:25,952 بيبين فوستر)، معك) مراقبة الحدود 567 00:26:26,043 --> 00:26:29,707 بدء البحث والمصادرة" "للسلع غير القانونية 568 00:26:29,797 --> 00:26:31,287 "إرموا أسلحتكم" 569 00:26:31,381 --> 00:26:32,621 رائع شكراً لك 570 00:26:32,716 --> 00:26:34,502 أنت رائع (شكراً يا (بيبين 571 00:26:34,593 --> 00:26:35,833 ... فعلاً ! رائع 572 00:26:35,928 --> 00:26:37,544 ! أنت بطلي نجحت بهذا 573 00:26:51,276 --> 00:26:52,516 خاصتي أكبر 574 00:26:52,611 --> 00:26:54,227 آسف لم أتمكن من النوم 575 00:26:54,905 --> 00:26:56,395 (يمكنني أن أحضر لك (أليس لكي تغنّي لك 576 00:26:56,490 --> 00:26:59,448 هذا مغري ... ولكن هذا سيمرّ 577 00:27:02,913 --> 00:27:04,403 أو يمكننا التحدث فقط 578 00:27:05,999 --> 00:27:07,410 ... "مثل، ما الذي يفعله "كيلجوي 579 00:27:07,501 --> 00:27:09,833 يركض بالجوار مع "هاكموند" مثل (كلارا)؟ 580 00:27:14,133 --> 00:27:15,294 صنم؟ 581 00:27:16,385 --> 00:27:17,546 مجمع البطل؟ 582 00:27:17,970 --> 00:27:19,051 دين 583 00:27:21,140 --> 00:27:23,177 كلارا) ساعدت بإنقاذ أخي) ... في اليوم التقيت فيه بها 584 00:27:26,520 --> 00:27:28,636 وأنقذتني نوعاً ما ... قليلاً بعد 585 00:27:29,565 --> 00:27:30,976 بعد ماذا؟ 586 00:27:35,696 --> 00:27:37,778 ... هذا هو الأمر بشأن الغرباء 587 00:27:37,865 --> 00:27:39,481 الذين يمكنك إخبارهم بأي شيء 588 00:27:41,285 --> 00:27:42,616 أسبق وأن تحدثت عن الأمور المظلمة قطّ؟ 589 00:27:43,996 --> 00:27:44,986 ما هذا؟ 590 00:27:45,622 --> 00:27:47,238 ... في المصنع 591 00:27:47,332 --> 00:27:49,289 كانوا سيضعوننا ... في "أجنحة الشفاء" هذه 592 00:27:49,376 --> 00:27:50,616 ... بين العمليات الجراحية 593 00:27:51,086 --> 00:27:54,044 ... مثل مستشفى السجن 594 00:27:55,424 --> 00:27:58,212 وفي كل ليلة .. عندما تُطفأ الأنوار 595 00:27:58,302 --> 00:27:59,792 ... ستبدأ الهمسات 596 00:28:00,470 --> 00:28:01,585 ونحن لا نتمكن من السكوت 597 00:28:03,891 --> 00:28:05,848 بعض الحقائق يجب أن تُخفى فحسب 598 00:28:09,605 --> 00:28:11,221 يستمر الناس بهجري 599 00:28:12,649 --> 00:28:13,980 ... إنه أمر كهذا القبيل 600 00:28:15,194 --> 00:28:17,026 ... (وأخشى بأنّني إذا لم أعثر على (كلارا 601 00:28:19,865 --> 00:28:21,606 فهذا لن يتوقف أبداً 602 00:28:28,707 --> 00:28:30,618 ... أنا خائفة بأنك ستجدها 603 00:28:34,630 --> 00:28:36,541 لأنه لا يوجد أي مكان آخر للذهاب إليه 604 00:28:40,135 --> 00:28:41,876 (تصبح على خير يا (جوني بيسيك 605 00:28:43,597 --> 00:28:45,884 تصبحين على خير ... أيتها السيدة الصغيرة المعقدة 606 00:28:45,974 --> 00:28:47,556 والتي يجب أن أعرف إسمها 607 00:28:51,897 --> 00:28:53,012 ... (أولي) 608 00:28:54,191 --> 00:28:55,556 (أوليانا) 609 00:28:57,444 --> 00:28:59,105 تصبحين على خير (يا (أولي أوليانا 610 00:29:05,369 --> 00:29:06,951 جدياً؟ أنا آسف، لا يمكنني التحكم به 611 00:29:07,037 --> 00:29:09,153 إنه رائع للغاية 612 00:29:13,349 --> 00:29:16,248 "منشأة مراقية الحدود" 613 00:29:19,841 --> 00:29:21,252 إذن، أأنتما "كيلجويز"؟ 614 00:29:21,343 --> 00:29:22,925 لا شيء لدينا ليقال 615 00:29:23,011 --> 00:29:24,843 أين المذكرة لهذا الغرض؟ 616 00:29:24,930 --> 00:29:28,673 لا شيء لدينا ليقال وكذلك، ليس لدينا مذكرة 617 00:29:29,893 --> 00:29:31,679 هل رأيت الكلمات تخرج من فمي؟ 618 00:29:32,104 --> 00:29:33,686 كيف يمكنني أن أرى الكلمات؟ 619 00:29:33,772 --> 00:29:34,933 هذا غير معقول 620 00:29:36,483 --> 00:29:38,815 أود أن أطلب خلايا منفصلة 621 00:29:40,487 --> 00:29:43,104 إذن، فأنت راهب وأنت نادل 622 00:29:44,116 --> 00:29:45,823 ... "ما الذي تفعله مع مجموعة من الــ "كيلجويز 623 00:29:45,909 --> 00:29:48,071 والبضائع المسروقة؟ 624 00:29:48,453 --> 00:29:50,069 في الواقع ، هذا سؤال عادل للغاية 625 00:29:50,163 --> 00:29:51,278 هيَ من أوصلتنا لهناك 626 00:29:52,040 --> 00:29:54,498 هذا أمر يبقيني مستيقظاً طوال الليل فهمت 627 00:30:03,385 --> 00:30:05,251 كيف أنتِ هادئة هكذا للغاية؟ 628 00:30:05,345 --> 00:30:06,756 تم إعتقالي كثيراً 629 00:30:08,974 --> 00:30:11,011 لا تخبرهم بأي شيء فحسب وأبقي فمك مغلقاً 630 00:30:11,101 --> 00:30:12,432 أنا لست ماهراً للغاية بهذا 631 00:30:12,519 --> 00:30:14,101 أجل أنا أعتمد على هذا 632 00:30:17,607 --> 00:30:19,314 أنت تذكرني به قليلاً ، أتعلم؟ 633 00:30:19,735 --> 00:30:21,396 شريكي الآخر 634 00:30:21,486 --> 00:30:24,695 إن أخذت منه كل هذه الشجاعة ونصف ذكائه 635 00:30:24,781 --> 00:30:26,112 شكراً 636 00:30:26,199 --> 00:30:28,110 أجل، أنتِ وكأنكِ فعلاً ... شخص متمركز وإيجابي 637 00:30:28,201 --> 00:30:29,191 بالمناسبة 638 00:30:32,998 --> 00:30:35,740 إسمع، سأخبرك ... بأمر قلته له آنذاك 639 00:30:36,543 --> 00:30:39,752 أياً كان ما الشيء الذي أقحمك به ... وإذا كنت تثق بي 640 00:30:39,838 --> 00:30:42,000 فأعدك أنني سأخرجك بأمان إتفقنا؟ 641 00:30:48,889 --> 00:30:50,050 ما الذي يبدو عليه الأمر هناك في الخارج؟ 642 00:30:50,140 --> 00:30:52,131 لقد حسيت خمسة عشر خمسة عشر يكفي 643 00:30:52,559 --> 00:30:54,049 خمسة عشر يكفي ماذا؟ 644 00:30:54,561 --> 00:30:55,722 الفتاة الآن فحسب 645 00:31:02,444 --> 00:31:03,479 حسناً أنا وصل للإحداثيات 646 00:31:04,321 --> 00:31:06,653 إذن، من الرجل الذي سمّاه (هافيغان)؟ 647 00:31:06,782 --> 00:31:08,898 مجرد "هاكموند" والذي يعرف ... (أين يمكننا أن نجد (كلارا 648 00:31:09,242 --> 00:31:10,949 وأخبريني مرة أخرى لماذا أنا الطعم؟ 649 00:31:12,954 --> 00:31:14,410 أنت، أنت، أنت لا تبتعد كثيراً جداً 650 00:31:14,498 --> 00:31:16,034 ستبتعد عن مرمى بصري 651 00:31:18,335 --> 00:31:19,370 حسناً أعتقد بأنني أراه 652 00:31:19,461 --> 00:31:21,122 قاب قوسين أو أدنى ... إلى يمينك 653 00:31:21,213 --> 00:31:22,578 هناك قافز يرتدي قبعة حمراء 654 00:31:26,009 --> 00:31:27,716 ما الخطب؟ إنه يركض هارباً 655 00:31:27,803 --> 00:31:29,134 لماذا يهرب؟ 656 00:31:30,722 --> 00:31:32,258 ماذا؟ 657 00:31:33,350 --> 00:31:35,591 (كرر يا (جوني فقدت الرؤية والصوت 658 00:31:43,402 --> 00:31:45,609 (هذا هو تحذيرك الوحيد يا (سبيك 659 00:31:45,695 --> 00:31:47,902 توقفي عن طرح الأسئلة عن كلارا)، وأخرجي من المدينة) 660 00:31:48,198 --> 00:31:50,405 ولكنني وصلت هنا للتو لدي كوبونات غير مستخدمة 661 00:32:07,384 --> 00:32:10,547 أين ذراعكِ؟ 662 00:32:14,349 --> 00:32:15,839 أين وجهك؟ 663 00:32:21,982 --> 00:32:23,188 مهلاً 664 00:32:23,733 --> 00:32:25,724 أأنتِ بخير؟ كلا 665 00:32:25,819 --> 00:32:27,275 (أحتاج لــ (أليس 666 00:32:42,127 --> 00:32:43,162 إنها بخير 667 00:32:43,253 --> 00:32:44,743 ماذا حدث؟ هراء هو ما حدث 668 00:32:44,838 --> 00:32:46,420 كان فخّاً 669 00:32:46,506 --> 00:32:47,996 لماذا يحاول أحدهم قتلكِ؟ 670 00:32:48,091 --> 00:32:49,331 لا أدري 671 00:32:49,426 --> 00:32:50,541 إسأل الذي بلا وجه 672 00:32:56,766 --> 00:32:58,222 ! حسبك 673 00:33:18,705 --> 00:33:21,117 إنه ليس الذي بلا وجه 674 00:33:21,208 --> 00:33:22,744 بل ذو الوجهين 675 00:33:23,251 --> 00:33:24,616 بلازما؟ 676 00:33:24,711 --> 00:33:26,577 ماذا يكون بحق الجحيم؟ 677 00:33:27,547 --> 00:33:28,958 أولي)؟) 678 00:33:32,052 --> 00:33:33,258 ! (أولي) ! أنتِ 679 00:33:34,346 --> 00:33:35,381 ! (أولي) 680 00:33:36,264 --> 00:33:37,254 ! تباً 681 00:33:39,559 --> 00:33:42,972 ليس لديك فكرة عما يحدث هنا فعلاً، أليس كذلك؟ 682 00:33:43,063 --> 00:33:46,556 أنا أعلم بأنكِ تخرقين حوالي ستة عشرة ... "إتفاقيات من شركة "راك 683 00:33:46,650 --> 00:33:47,981 من خلال إبقاؤنا هنا 684 00:33:48,068 --> 00:33:49,934 "كما يقول الـ "كيلجوي بدون أمر قضائي 685 00:33:51,071 --> 00:33:52,732 دعينا لا نتظاهر ... بأن أي واحد منا يهتم 686 00:33:52,822 --> 00:33:54,779 بشأن الإجراء البيروقراطي 687 00:33:55,325 --> 00:33:57,111 هذا الشيء الذي ... وجدناه في الصندوق 688 00:33:57,911 --> 00:33:59,822 من أجل ماذا هو؟ 689 00:33:59,913 --> 00:34:02,075 ... كنت أعرف رجلاً ذات مرة 690 00:34:02,165 --> 00:34:03,997 ... والذي أعطاني صناديق جميلة 691 00:34:05,835 --> 00:34:07,542 وكان يحب أيضاً أن يروي لي قصص 692 00:34:08,296 --> 00:34:09,411 هل تريدين أن تسمعي واحدة؟ 693 00:34:10,048 --> 00:34:12,085 لماذا ا؟ هل سأحبها؟ 694 00:34:13,051 --> 00:34:14,337 هذا يعتمد 695 00:34:15,595 --> 00:34:17,131 هل تؤمنين بالوحوش؟ 696 00:34:18,014 --> 00:34:20,802 أعتقد بأنني أفضل الأبطال ألا تفضلهم؟ 697 00:34:20,892 --> 00:34:23,759 حسناً، كل قصة لها أبطال ... هذا أمر مُسلّم به 698 00:34:24,646 --> 00:34:26,353 ... ولكنني إذا كنت صادقة 699 00:34:26,439 --> 00:34:28,851 ... فهي الوحوش التي تكون أبطال القصة 700 00:34:29,609 --> 00:34:31,191 ... لأن الأبطال لا شيء 701 00:34:32,279 --> 00:34:34,816 حتى يعرفون من الذي سيقاتلونه 702 00:34:37,659 --> 00:34:39,115 أهذا من أجل هذا؟ 703 00:34:39,786 --> 00:34:41,072 نوع ما من السلاح؟ 704 00:34:42,497 --> 00:34:43,532 يمكن أن يكون كذلك 705 00:34:44,624 --> 00:34:46,160 ... الأمر هو 706 00:34:46,293 --> 00:34:49,331 ماذا لو كنتِ لا ترين الوحوش التي حولكِ؟ 707 00:34:50,005 --> 00:34:53,873 ماذا لو تسللوا ... لأصدقائكِ، لعائلتكِ 708 00:34:53,967 --> 00:34:55,423 ... لشركة الــ "راك خاصتكِ 709 00:34:56,011 --> 00:34:57,672 بدون حتى تعرفين 710 00:34:58,930 --> 00:35:00,512 ... ماذا لو أن الوحوش 711 00:35:00,599 --> 00:35:03,466 تبدو مثلكِ تماماً؟ 712 00:35:04,477 --> 00:35:06,309 إذن، يمكننا نسيان مسألة التمثيل هذه إذن؟. 713 00:35:06,396 --> 00:35:07,636 فلنفعل هذا 714 00:35:08,815 --> 00:35:10,271 ... أنتِ تدركين بأن هذا يعني 715 00:35:10,358 --> 00:35:12,099 بأنه علينا قتلكِ أنتِ وفريقكِ 716 00:35:12,193 --> 00:35:13,775 بعد أن نجعل ... واحد منكم يفسر 717 00:35:13,862 --> 00:35:15,978 كيف نجعل هذا الجهاز يعمل بالطبع 718 00:35:17,782 --> 00:35:20,991 أنا أتسائل. من برأيكِ الذي سينكسر أولاً؟ 719 00:35:22,954 --> 00:35:24,410 آمل بأن يكون أنا 720 00:35:26,958 --> 00:35:28,744 حسناً ... طالما نحن نسقط الحقائق الملحمية 721 00:35:28,835 --> 00:35:30,121 فإليكِ الأمر 722 00:35:31,713 --> 00:35:33,750 الــ "هولين" ليسوا وحوشاً يا عزيزتي 723 00:35:34,633 --> 00:35:36,544 نحن بدائل الإنسانية 724 00:35:37,302 --> 00:35:39,760 أنتِ أسأتِ الفهم 725 00:35:41,348 --> 00:35:43,464 ... أنتِ لستِ الوحش 726 00:35:45,018 --> 00:35:46,133 بل أنا 727 00:36:18,468 --> 00:36:20,209 ! (آفيس) ! خلفك 728 00:36:25,308 --> 00:36:27,219 ! الآن ! إذهب 729 00:36:28,978 --> 00:36:29,968 ما خطبه؟ 730 00:36:31,481 --> 00:36:32,471 الكثير جداً 731 00:36:45,704 --> 00:36:47,820 ... تلك المنارة كانت هي الطعم لقتلك 732 00:36:47,914 --> 00:36:50,030 وأنتِ أخذتيها شكراً على ذلك 733 00:36:50,583 --> 00:36:53,120 صديق لكِ أعطاني رسالة 734 00:36:53,211 --> 00:36:54,793 حسناً إليكِ رسالتي 735 00:36:54,879 --> 00:36:56,665 الحرب قادمة 736 00:36:57,298 --> 00:37:00,461 البشرية قد تكون أضعف ... وأكثر إندفاعاً 737 00:37:00,552 --> 00:37:02,884 ولكننا بالتأكيد لا نحب أن يخسر 738 00:37:08,935 --> 00:37:10,767 الخلية آمنة لوسي)؟) 739 00:37:10,854 --> 00:37:14,017 بمجرد أن نجمع العصي الأسود ... من بين الأموات تماماً 740 00:37:14,107 --> 00:37:15,723 فقومي بتفجير هذه العاهرة من المدار 741 00:37:15,817 --> 00:37:17,854 إعتبري بأن العاهرة قُصفت 742 00:37:26,161 --> 00:37:27,572 مهلاً. سنهبط قريبًاً 743 00:37:28,329 --> 00:37:30,240 ظننت بأنك قد سقطت ... مغمى عليك على الأريكة 744 00:37:30,331 --> 00:37:31,696 بعد كل هذا 745 00:37:33,501 --> 00:37:36,118 أنتم لم تختاروني لأنني كنت الأفضل 746 00:37:36,212 --> 00:37:38,123 صحيح؟ 747 00:37:38,214 --> 00:37:39,750 بل إخترتنوي لأنني ... كنت الأكثر جشعاً 748 00:37:39,841 --> 00:37:41,002 وكان لي أكبر فم 749 00:37:42,177 --> 00:37:43,884 نعم 750 00:37:43,970 --> 00:37:45,927 كنا بحاجة لشخص ما والذي ... "ليس لديه إتصالات مع الــ "راك 751 00:37:46,014 --> 00:37:47,800 والذي سينشر الخبر بدون حتى أن يعرف 752 00:37:48,433 --> 00:37:50,470 و (جانيت) الجميلة؟ أكانت تعمل على الأمر؟ 753 00:37:50,769 --> 00:37:52,385 ... لم تكن تعلم بالمسرحية الكاملة 754 00:37:52,479 --> 00:37:54,265 ولكن كان لدينا مذكرة إعتقال بشأنها 755 00:37:54,439 --> 00:37:56,396 لقد اسقطناه خلال عمليةالتبادل ... للمساعدة بالقيام بالتجارة 756 00:37:56,858 --> 00:37:59,771 ... وهؤلاء الـ "هولين" الأوغاد 757 00:37:59,861 --> 00:38:01,727 هل لديهم لعبة النهاية؟ 758 00:38:02,280 --> 00:38:03,611 ... بحسب ما يمكنني قوله 759 00:38:04,115 --> 00:38:08,359 تحويل البشر إلى حد ما ... كدمى طفيلية 760 00:38:08,453 --> 00:38:10,911 حتى الحياة كما نعرفها لم تعد موجودة بعد الآن 761 00:38:11,748 --> 00:38:13,705 حسناً إنهم يبدوا هذا لطيفاً 762 00:38:17,754 --> 00:38:18,994 أتعلمين ، هذا غريب 763 00:38:19,088 --> 00:38:21,705 لقد قضيت حياتي كلها ... خائفة من أغبى الأمور 764 00:38:21,800 --> 00:38:24,417 ... مثل الرفض والحشود 765 00:38:24,511 --> 00:38:26,502 ... والمهرجين المرعبين 766 00:38:26,930 --> 00:38:30,719 والآن أنا أرى شيئاً ما ... والذي يجب أن يرعبني 767 00:38:30,809 --> 00:38:34,473 وكل ما أشعر به هو مُخدر 768 00:38:35,688 --> 00:38:37,053 هذا سيمرّ 769 00:38:37,982 --> 00:38:39,814 ... إعتراف 770 00:38:40,443 --> 00:38:41,899 ... أنا خائفة 771 00:38:43,238 --> 00:38:44,774 ولكنني سأقاتل على أي حال 772 00:38:45,156 --> 00:38:47,238 أعلم لقد رأيتكِ هناك 773 00:38:47,325 --> 00:38:48,736 ... ذلك كان 774 00:38:49,577 --> 00:38:52,740 أيّاً كان ما خططتِ له أنت وعصابتك ... من الــ "كيلجويز" من إنحرافات 775 00:38:52,831 --> 00:38:55,118 "فأعتقد بأن الــ "هولين لا بد بأن يكونوا خائفين 776 00:38:57,919 --> 00:39:00,251 حسناً، إذا كان هذا ... هو واحد من هؤلاء 777 00:39:00,338 --> 00:39:03,251 فالآن، بعد أن أعرف الحقيقة" ... بشأن أنه يجب عليكِ قتلي 778 00:39:03,967 --> 00:39:05,173 "فأنا مستعد 779 00:39:06,427 --> 00:39:08,885 الحروب تُربح وتضيع (بناءاً على معلومات جيدة يا (بيب 780 00:39:09,305 --> 00:39:10,591 أتفهم هذا؟ 781 00:39:11,975 --> 00:39:13,465 فهذا أمر خاص بك نوعاً ما 782 00:39:14,894 --> 00:39:17,556 الإستعداد للهبوط (طبقاً لإحداثيات (تورين 783 00:39:17,647 --> 00:39:19,684 يمكننا الإستفادة من مساعدتك في المعركة 784 00:39:20,483 --> 00:39:21,814 فكر بالأمر 785 00:39:25,905 --> 00:39:27,316 إذن، أنحن ذاهبين التخييم؟ 786 00:39:27,407 --> 00:39:28,818 أم أنك أحضرتنا لهنا لخداعنا؟ 787 00:39:28,908 --> 00:39:30,490 لو كان للأمنيات أجنحة 788 00:39:30,577 --> 00:39:31,942 حصلت على ما تحتاجه 789 00:39:32,036 --> 00:39:33,276 ... البلازما القاتلة طازجة 790 00:39:33,371 --> 00:39:34,736 من "هولين" ميت 791 00:39:34,831 --> 00:39:35,992 يكفي للمشاركة مع وحدات "راك" أخرى 792 00:39:36,082 --> 00:39:37,413 حالما نقوم بتحميلها على متن الطائرة 793 00:39:37,917 --> 00:39:38,952 هذا لطيف 794 00:39:39,419 --> 00:39:41,831 (عندما قمتِ أنتِ و (كلاين ... "بتسميم بلازما "آركين 795 00:39:41,921 --> 00:39:43,411 حسناً حدث الكثير من الأمور 796 00:39:43,506 --> 00:39:44,962 لذا، فنحن لم نلاحظ هذا في البداية 797 00:39:46,009 --> 00:39:48,922 كلا؟ نقطة ضعف في مراقبتنا 798 00:39:49,345 --> 00:39:51,131 حدث بالضبط عندما ماتت البلازما 799 00:39:51,222 --> 00:39:52,587 فعلت بأناقة 800 00:39:52,682 --> 00:39:53,843 ... يا لحسن حظنا 801 00:39:53,933 --> 00:39:55,924 فأنا أتحلّى بالإرتياب الشديد 802 00:39:59,731 --> 00:40:03,599 لا يمكننا فتحها حتى الآن ولكن المسح يقول بأنه لم يصل أحد 803 00:40:03,693 --> 00:40:05,024 سفن الــ "هولين" المخبّأة 804 00:40:05,111 --> 00:40:07,193 كم يوجد هناك؟ ستة وثلاثين 805 00:40:07,280 --> 00:40:09,442 مخفية فحسب ليست مخفية 806 00:40:09,741 --> 00:40:10,902 ... بل تنتظر 807 00:40:11,284 --> 00:40:12,445 من أجل ماذا؟ 808 00:40:12,702 --> 00:40:15,160 حسناً، هذا سؤال جيد للغاية (يا سيدة (ياردين 809 00:40:15,246 --> 00:40:16,987 أود أن أقول أنك بأنه عليكِ الإجابة عليه 810 00:40:23,963 --> 00:40:25,249 تلقيت رسائلك 811 00:40:25,548 --> 00:40:26,879 ... أخبر (داف) بأن هذا كان فاحشاً 812 00:40:26,966 --> 00:40:29,708 ولكن كلا، أنا لن أحضر له الجبن المهربة 813 00:40:29,802 --> 00:40:31,634 إذن، أنت لن تعود بعد؟ ... (إسمعي يا (داتش 814 00:40:31,721 --> 00:40:34,053 وهذا هو الجزء الذي سأتظاهر بأنني جيدة به 815 00:40:34,140 --> 00:40:36,507 أنا سأعود في النهاية ... ولكن الآن، فالأمر 816 00:40:36,893 --> 00:40:38,554 ... معقد 817 00:40:39,437 --> 00:40:40,427 (ولكن لديكِ (ديبس 818 00:40:41,606 --> 00:40:42,971 إذا إحتجتيني فعلاً فأنا هناك 819 00:40:43,066 --> 00:40:44,977 قولي الكلمة فحسب هذا ليس عادلاً 820 00:40:45,068 --> 00:40:46,479 أنت تعلم بأنّني لن أفعل هذا 821 00:40:47,528 --> 00:40:48,518 مهلاً 822 00:40:49,072 --> 00:40:51,484 فكّري فقط في جميع القصص التي ستكون لدينا عندما أعود 823 00:41:02,961 --> 00:41:05,919 الأمر ليس مثل وكأن أي واحد منا في هذا الأمر لوحده، صحيح؟ 824 00:41:45,795 --> 00:41:47,251 لديكِ أخي 825 00:41:48,798 --> 00:41:50,630 (أنت لديك (كلارا (لديّ (كلارا 826 00:42:07,358 --> 00:42:08,348 صحيح؟ 827 00:42:10,153 --> 00:42:11,643 ... سنكون بخير 828 00:42:11,738 --> 00:42:13,399 (يا (ديكبيرد ... على أيّ حال 829 00:42:14,574 --> 00:42:16,406 عودي للديار قريباً وإضغطي على قلبي 830 00:42:18,995 --> 00:42:21,077 أيّاً كان ما يعدّه الــ "هولين" في هذه الأثناء؟ 831 00:42:21,164 --> 00:42:22,495 تولّي أنتِ هذا 832 00:42:24,584 --> 00:42:25,745 سأفتقدكِ أولاً 833 00:42:26,419 --> 00:42:27,750 سأفتقدك أكثر 834 00:42:29,464 --> 00:42:30,829 "نهاية الرسالة" 835 00:42:34,510 --> 00:42:36,092 مُجدّداً 836 00:42:36,179 --> 00:42:38,261 (مرحباً يا (دتش هذا أنا 837 00:42:39,974 --> 00:42:42,056 قد لا يعجبكِ ما أنا على وشك قوله 838 00:42:42,439 --> 00:43:07,056 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com