1
00:00:01,710 --> 00:00:03,121
... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز
2
00:00:03,212 --> 00:00:07,547
أربعمائة وسبعةوثلاثين عميلاً
توقفوا عن القدوم للعمل
3
00:00:07,633 --> 00:00:10,295
حتى نعرف السبب
... فالمحققين التابعين لي وأنا
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,467
سنفرض السيطرة الكاملة
... على وحدة الــ "راك" هذه
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,136
ويسرى هذا حالاً
6
00:00:14,223 --> 00:00:17,386
أنيلا)، أعتذر عن القول)
بأن هذا جنونياً قليلاً
7
00:00:17,476 --> 00:00:18,716
أجل
بلا مزاح
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,177
الأخضر سيقوم بتحطيم علاقتك
مع أي شخص كنت قد أحببته من قبل قط
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,261
كايلين) مختلف)
10
00:00:22,356 --> 00:00:23,687
إنه يهتم لأمرك
11
00:00:23,774 --> 00:00:24,764
! كلا
12
00:00:25,484 --> 00:00:26,770
(أنا آسف يا (يالا
13
00:00:26,860 --> 00:00:29,067
يا للهول، هل شفيث؟
14
00:00:31,281 --> 00:00:33,397
الكائنات التي نقاتلها
... هو عضويّة
15
00:00:33,492 --> 00:00:35,074
ونحن لن نتغلب عليها أبداً
... حتى نفهم
16
00:00:35,160 --> 00:00:38,073
بيولوجياتها الخاصة به
لذا، أحتاجكِ
17
00:00:45,087 --> 00:00:46,498
دتش)، هذا أنا)
18
00:00:46,588 --> 00:00:48,920
أنت عُدت
19
00:00:51,718 --> 00:00:54,756
لقد كان يشبه حُلماً
والذي لن ينتهي أبداً
20
00:00:54,846 --> 00:00:57,508
أنا لست متأكداً حتى
إن أمكنني وصفه
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,340
... إذا كنت تبحث عن إستعادتها
22
00:00:59,434 --> 00:01:03,553
بعد يوم راحتك
فمن الأفضل أن تحاول
23
00:01:06,608 --> 00:01:08,440
حسناً
24
00:01:10,487 --> 00:01:13,320
حسناً، ليس التباهي أو أي شيء
... ولكنه ينطوي على إنقاذ الناس
25
00:01:13,407 --> 00:01:15,739
... الكثير من الناس
26
00:01:15,826 --> 00:01:16,907
من القراصنة
27
00:01:16,994 --> 00:01:18,985
(توقف عن هذا من أجل (تيورين
28
00:01:19,079 --> 00:01:21,992
كل ما أريد معرفته هو لماذا أنت
... "وأربعمائة عميل آخر من الـ "راك
29
00:01:22,082 --> 00:01:23,413
إختفيتم قبل ثلاثة أشهر
30
00:01:23,500 --> 00:01:25,832
ليس لي أي علاقة بهذا
أنا رحلت بسبب مسألة شخصية
31
00:01:25,919 --> 00:01:28,877
سيتم إعدام قائد التمرّد
(قريشي إيلينور سيا)
32
00:01:28,964 --> 00:01:32,457
(باوتر)
... (إسمها كان (باوتر
33
00:01:32,551 --> 00:01:34,633
وهي لم تمُت
بل قُتلت
34
00:01:37,514 --> 00:01:38,845
الكلمات مهمة
35
00:01:38,932 --> 00:01:41,970
: إليك كلمة جميلة
الإنتقام
36
00:01:42,060 --> 00:01:44,051
هم لم يمسكوا بالــ "سكارباك" المارق أبداً
37
00:01:44,146 --> 00:01:45,728
والذي يزعم بأنه قتلها
أليس كذلك؟
38
00:01:45,814 --> 00:01:47,805
لا فكرة ، لقد كنت بعيداً
أستطيع المساعدة
39
00:01:47,899 --> 00:01:50,391
إجعل هذا الــ "راك" هو الأولوية
40
00:01:50,485 --> 00:01:52,271
... (أخبرني فقط ما هي علاقة (دتش
41
00:01:52,362 --> 00:01:54,103
... بالعملاء المفقودين
42
00:01:54,197 --> 00:01:57,064
حتى أتمكن من حمايتها
من التداعيات
43
00:01:57,159 --> 00:01:59,116
فهمت
44
00:01:59,202 --> 00:02:00,613
أهذه موافقة؟
45
00:02:01,455 --> 00:02:03,116
(نحن جميعاً في هذا يا (جاكوبي
46
00:02:03,206 --> 00:02:05,664
وماذا عن هذا؟
... مهمتكِ هي إعادة العملاء
47
00:02:05,751 --> 00:02:07,412
المفقودين، صحيح؟
48
00:02:07,502 --> 00:02:09,084
حسناً، حظاً موفقاً بفعل هذا
... إذا إنتشر الخبر
49
00:02:09,171 --> 00:02:11,037
بأنك قمت بالإنقلاب على أول واحد عائد
50
00:02:12,257 --> 00:02:14,589
لماذا تجعليني مشكلتكِ
عندما يمكنني أن أكون تابعكِ ذو إطار الصورة؟
51
00:02:16,428 --> 00:02:18,419
نحن جميعا في هذا
معاً، صحيح؟
52
00:02:20,807 --> 00:02:23,595
وظننت بأنك مجرد رجل مضحك
53
00:02:23,685 --> 00:02:25,267
أنا متعدد المهام
54
00:02:28,940 --> 00:02:31,227
(جوني جاكوبي)
... أنت هنا تم إعادة تعيينك
55
00:02:31,318 --> 00:02:33,104
... كعميل إصلاح وتوقيف
56
00:02:33,195 --> 00:02:35,527
في مركز جيد
57
00:02:35,614 --> 00:02:38,151
"أنت تعرف بأن الــ "كيلجويز
... لا يتحكم بهم أحد مئة بالمئة
58
00:02:38,241 --> 00:02:39,697
لذا، توقف عن التصرف هكذا
59
00:02:39,785 --> 00:02:43,699
أنتِ... أتقصدين هذا؟
60
00:02:43,789 --> 00:02:46,531
أترين؟
متعدد المهام
61
00:02:50,213 --> 00:02:52,020
"وحدة الإصلاح العلاجية"
62
00:02:52,047 --> 00:02:54,209
أقسم بأن (بيني) أخبر طبيب
الــ "راك" لجعل هذا مؤلماً
63
00:02:54,299 --> 00:02:56,085
في المرة القادمة، سأذهب إلى
"طبيب الشركة في "ويسترلي
64
00:02:56,176 --> 00:02:58,008
أجل
حظاً موفقاً في العثور على واحد
65
00:02:58,095 --> 00:03:00,086
الشركة سحبت معظمهم
بعد سقوط الجدار
66
00:03:00,180 --> 00:03:02,012
... "ويسترلي"، الــ "راك"
... سأبتعد قليلاً
67
00:03:02,099 --> 00:03:04,010
وكل شيء تغير
... لا أستطيع أن أصدق بأنها طلبت منك
68
00:03:04,101 --> 00:03:05,887
لتشي بـــ (دتش) أيضاً
هذا أمر متوقع
69
00:03:05,977 --> 00:03:08,844
العاهرات يصبحن أكثر حقارة
وهذا الحقبر يكرهنا
70
00:03:08,939 --> 00:03:10,429
دتش) تكره الجميع)
71
00:03:10,524 --> 00:03:11,980
... إنها ثلاثة ضد الكون
72
00:03:12,067 --> 00:03:14,354
... والأمور لم تتغير كثيراً
73
00:03:14,444 --> 00:03:17,982
"العميل رقم 9386 مفقود"
... ثم مُجدّداً
74
00:03:18,073 --> 00:03:19,905
"فانسي) تطلق عليه "التطهير)
75
00:03:19,991 --> 00:03:23,029
يبدو هذا لطيفاً تقريباً
76
00:03:23,120 --> 00:03:24,827
أتعرف ما الذي نحتاجه؟
77
00:03:24,913 --> 00:03:27,405
مغامرة رائعة من الطراز القديم
78
00:03:27,499 --> 00:03:29,365
نستمتع بها كثيراً
... بدون أمور غريبة
79
00:03:29,459 --> 00:03:32,417
ولا شيء غامض
... فقط
80
00:03:33,630 --> 00:03:35,120
.. أو
81
00:03:36,007 --> 00:03:37,793
إذن، أظهر هؤلاء للتو من العدم؟
82
00:03:37,884 --> 00:03:39,340
لقد أخفوا هذا على "آركين" لعدة عقود
83
00:03:39,428 --> 00:03:40,839
إذن، لماذا أحضروا
هذه إلى "ليث"؟
84
00:03:40,929 --> 00:03:43,045
سؤال جيد
(دعونا نتحقق عن هذا مع (زيف
85
00:03:43,140 --> 00:03:46,258
ما هو (زيف)؟
(هذا هو (زيف
86
00:03:46,351 --> 00:03:48,342
قل مرحباً
87
00:03:48,437 --> 00:03:49,927
! (زيف)
88
00:03:51,940 --> 00:03:54,352
أيتها المهووسة الجديدة
قابلي المهووس القديم
89
00:03:54,443 --> 00:03:56,309
(إنه (جوني
ولا تتوتّر
90
00:03:56,403 --> 00:03:58,940
أنا متأكد من أن نصف ما قالوه
عني كان مبالغ فيه بعنف
91
00:03:59,030 --> 00:04:01,067
بالتأكيد
حسناً
92
00:04:01,158 --> 00:04:02,865
لقد تحركت
معذرةً، ماذا؟
93
00:04:02,951 --> 00:04:04,692
السفينة، هذه السفينة
94
00:04:04,786 --> 00:04:06,072
جلبها (تيورين) لهنا
لي لكي أدرسها
95
00:04:06,163 --> 00:04:07,494
... تحركت، ومؤخراً
96
00:04:07,581 --> 00:04:09,743
لا يمكننا حتى فتح الباب
كيف تعرفين بأنها تحركت؟
97
00:04:09,833 --> 00:04:10,994
شكراً لسؤالك
98
00:04:11,084 --> 00:04:12,870
... قراءات الإشعاعات المتبقية من الهيكل
99
00:04:12,961 --> 00:04:14,702
تخطت الحد المسموح به
... وهي ليست إشعاعات محلية أيضاً
100
00:04:14,796 --> 00:04:16,286
على الرغم بأنه من المحتمل
"لا تزال في الــ "جيه
101
00:04:16,381 --> 00:04:18,839
أنا أقول بأنها تحركت خلال
الإثنتين وسبعين ساعة الماضية
102
00:04:18,925 --> 00:04:20,632
حسبك، برفق هناك
أيتها القائدة المحدّدة
103
00:04:20,719 --> 00:04:23,211
الإشعاعات الضعيفة
تجعل تحديد الأمر مستحيلاً
104
00:04:23,305 --> 00:04:25,888
ليس إن تمكنت من إجراء الحسابات
105
00:04:27,476 --> 00:04:28,932
حسناً، أعتقد بأنّني
جيد في الرياضيات
106
00:04:29,019 --> 00:04:30,384
حسناً، إن كنت كذلك
... فلا أفهم كيف
107
00:04:30,479 --> 00:04:32,015
يمكنك طرح هذا السؤال
108
00:04:33,607 --> 00:04:34,642
أيمكنني التحدث معكِ للحظة؟
109
00:04:34,733 --> 00:04:36,144
نعم
110
00:04:38,069 --> 00:04:41,027
أنا متأكد من أن الرياضيات الخاصة بك
هي رياضيات دقيقة للغاية
111
00:04:44,993 --> 00:04:46,529
إسمع، أنا أعرف
... ما الذي ستقوله
112
00:04:46,620 --> 00:04:48,486
ولكننا نحاول بناء
... (جيش هنا يا (جوني
113
00:04:48,580 --> 00:04:50,821
ولم أكن أعرف متى ستعود
114
00:04:50,916 --> 00:04:52,577
أجل، ولكنني الآن هنا
... لذا، فنحن لسنا بحاجة
115
00:04:52,667 --> 00:04:54,578
إلى غريب الأطوار هناك
116
00:04:54,669 --> 00:04:57,878
نحن بحاجة إلى كل المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها
117
00:04:57,964 --> 00:04:59,830
لا يزال ليس لدينا أي فكرة
... من أجل ماذا هذا الأسطول
118
00:04:59,925 --> 00:05:03,589
أو أين الطيارين
أو حتى كيفية تشغيله
119
00:05:03,678 --> 00:05:06,511
أنت عدت الآن، ويمكننا
معرفة هذا الأمر كما نفعل دائماً
120
00:05:06,598 --> 00:05:08,555
بل المزيد منّا
121
00:05:11,102 --> 00:05:14,561
بربك، إنها عنيفة
وكذلك أنت
122
00:05:14,648 --> 00:05:17,015
إرتدي سروالك المعدني
أشعر بأنّني بدين عندما أرتديه
123
00:05:17,108 --> 00:05:20,066
(إسمعي يا (دتش
... أنا عُدت
124
00:05:20,153 --> 00:05:22,895
للفريق، وليس للتعلّم
... لذا، إذا أردتِ البقاء
125
00:05:22,989 --> 00:05:25,356
فسيتطلب الأمر الكثير من
الجهد ليجعلني أشعر بالإنبهار
126
00:05:25,450 --> 00:05:27,191
حسبك
ماذا كنت ستفعل؟
127
00:05:27,285 --> 00:05:29,902
أظنّ بأنني فتحته
128
00:05:29,996 --> 00:05:31,987
مرحى
129
00:05:44,135 --> 00:05:46,376
آمن؟
آمن
130
00:05:53,061 --> 00:05:54,677
أنا لم أرى أي شيء مثل هذا قطّ
131
00:05:54,771 --> 00:05:57,433
لدي مهلة لثلاثة أشهر أخرى
132
00:05:57,524 --> 00:05:59,606
نماذج مختلفة، ولكن بنفس
أنظمة التحكم المتشابهة
133
00:05:59,693 --> 00:06:02,105
... "مولد "جراف
134
00:06:02,195 --> 00:06:05,358
شيء غريب متعرج
135
00:06:05,448 --> 00:06:08,736
حقيقة مثيرة للإهتمام : التصميم
... بناءاً على الترانزستورات القياسية
136
00:06:08,827 --> 00:06:10,909
وتدفق الطاقة الذي إعتدنا
على إستخدامه في المحركات المعتادة
137
00:06:10,996 --> 00:06:13,863
... إذا كان أي شيء، فهو أكثر
عضوي
138
00:06:13,957 --> 00:06:15,368
كنت سأقول معقداً
139
00:06:15,458 --> 00:06:17,665
النظم العضوية هي
أكثر تعقيداً دائماً
140
00:06:17,752 --> 00:06:19,743
يمكن للطبيعة تشغيل الخواتم
بشأن أي قرد معتاد على هذا
141
00:06:19,838 --> 00:06:22,546
حسناً، حسناً، لا تجعلي
مبادئكِ التشريحية معقدة
142
00:06:22,632 --> 00:06:24,168
مباديء التشريح؟
ماذا نكون نحن، حيوانات؟
143
00:06:24,259 --> 00:06:26,671
صحيح؟
حاولي أن تكبري مع الأمر
144
00:06:26,761 --> 00:06:28,297
ما هذه؟
145
00:06:30,515 --> 00:06:32,973
سجلات الطيران
... آخر إحداثيات معروفة
146
00:06:33,059 --> 00:06:35,847
وكما يبدو الأمر
... لم تكن رحلة محلية
147
00:06:35,937 --> 00:06:40,101
لذا، إذا أردنا معرفة لأي مكان
... ذهبت هذه السفينة للتو
148
00:06:40,191 --> 00:06:42,228
... إنتظر لحظة
... ليس لدينا فكرة
149
00:06:42,319 --> 00:06:43,559
إلى أين سيرسلنا هذا
150
00:06:43,653 --> 00:06:45,439
إن لم نخاطر بأي شيء
فلن نحصل على أي شيء
151
00:06:45,530 --> 00:06:47,817
إسمعوا، هذه السفن هي الأسلحة
في فنائنا الخلفي
152
00:06:47,908 --> 00:06:49,615
أريد أن أعرف من
الذي يتحكم بها
153
00:06:49,701 --> 00:06:51,908
أيريد أي شخص رأيي؟
154
00:06:51,995 --> 00:06:54,783
آسف يا (جوني)، أنا فقط
... خرجت من عادة
155
00:06:54,873 --> 00:06:56,204
تفضل
الأمر لك لك
156
00:06:56,291 --> 00:06:58,407
حسناً، لا بأس، دعونا نبدأ فقط
مع بعض الأسئلة الأساسية، إتفقنا؟
157
00:06:58,501 --> 00:07:00,037
مهلاً
ما الذي حدث لرأيي؟
158
00:07:02,339 --> 00:07:03,795
أنا تخطيت الحديث
إلى الجزء الممتع
159
00:07:03,882 --> 00:07:06,089
... أنت تعرف بأنك تريد مني أن
160
00:07:11,556 --> 00:07:14,471
حسناً
أنت قلت بأنك تريد مغامرة
161
00:07:16,890 --> 00:07:25,770
"الحلقة الثالثة"
"بعنوان "(الهولين) لديهم أعين
162
00:07:26,069 --> 00:07:29,686
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
163
00:07:30,610 --> 00:07:31,590
"(مسلسل (كيلجويز"
164
00:07:33,870 --> 00:07:35,611
(القائدة (أنيلا
... كانت مسرورة للغاية
165
00:07:35,705 --> 00:07:37,616
بالمعلومات المخابراتية التفصيلية
التي قدمتيها حتى الآن
166
00:07:37,707 --> 00:07:39,869
جيد. ربما يمكنها الإجابة
عن بعض أسئلتي اليوم
167
00:07:40,001 --> 00:07:42,663
(الكل في الوقت المناسب يا (ديلا سياه
... (أنا (سياه كيندري
168
00:07:42,754 --> 00:07:44,336
"إبنة التسعة وحامية "كريش
169
00:07:44,422 --> 00:07:46,083
يمكنك مخاطبتي على هذا النحو
170
00:07:46,174 --> 00:07:48,131
(بالطبع يا (سياه كيندري
لم أقصد أي إساءة
171
00:07:48,218 --> 00:07:49,504
أعتقد بأنني سأبدأ
... بالسؤال البديهي
172
00:07:49,594 --> 00:07:51,426
عن مظهرها الخارجي
173
00:07:51,513 --> 00:07:53,595
معذرةً يا (سياه كيندري)؟
(أنا أفكر بصوتٍ عالٍ يا (غاندر
174
00:07:53,682 --> 00:07:58,017
هذا لا يتطلب أن تُجيب في كل مرة
175
00:07:58,103 --> 00:08:01,016
... (سياه كيندري)
176
00:08:01,106 --> 00:08:03,188
كلمة من نصيحة
177
00:08:03,274 --> 00:08:05,857
... بصفتي المستشار الأقدم للقائد
178
00:08:05,944 --> 00:08:09,232
فقد يكون من الأفضل أن تمرّ
تساؤلاتكِ من خلالي أولاً
179
00:08:09,322 --> 00:08:11,029
... أنتِ تعلمين أهمية القوانين
180
00:08:11,116 --> 00:08:15,235
(وخاصة العاطفيّين مثل (أنيلا
181
00:08:15,328 --> 00:08:20,494
نعم ، أنا أعرف كيف الحكام
... يمكن أن يكونوا لأنني واحدة منهم
182
00:08:20,583 --> 00:08:22,870
وأنا آسف
... من أنت لتقرر
183
00:08:22,961 --> 00:08:26,875
ما إن كان بإمكانها أن تسمع أم لا؟
184
00:08:40,061 --> 00:08:43,270
(كيندري)
مرحباً بكِ في غرفة الحرب خاصتي
185
00:08:44,983 --> 00:08:46,644
إنها مذهلة
186
00:08:46,735 --> 00:08:49,818
أنا سعيدة للغاية لأنكِ
نجوتِ من عملية النقل
187
00:08:49,904 --> 00:08:52,271
لقد قمت بترقيتكِ
... من أي مزراب أخضر
188
00:08:52,365 --> 00:08:54,777
والذي كان بداخلك
ماذا تعنين؟
189
00:08:54,868 --> 00:08:57,075
حسناً
"هناك نوعين من سلالات الـ "هولين
190
00:08:57,162 --> 00:08:59,199
... والبعض صنع من أجل تنفيذ الأوامر
191
00:08:59,289 --> 00:09:01,530
والبعض من أجل إعطاء الأوامر
192
00:09:01,624 --> 00:09:04,491
لقد حرصت بأن تكوني في فريقي
193
00:09:11,092 --> 00:09:13,709
كم عدد الـ "هولين" هناك؟
194
00:09:13,803 --> 00:09:15,760
الكثير
195
00:09:18,892 --> 00:09:20,633
كونوا حذرا هناك يا رفاق
196
00:09:20,727 --> 00:09:22,968
أنت إضطررت للضغط هذا الزر
أليس كذلك؟
197
00:09:23,063 --> 00:09:24,519
فعلت هذا حقاً
198
00:09:24,606 --> 00:09:26,313
هل أي من هذا
يبدو مألوفاً بالنسبة لكِ؟
199
00:09:26,399 --> 00:09:27,810
حسناً
... رأيت قفار متجمد واحد
200
00:09:27,901 --> 00:09:29,562
وأنت رأيتها جميعها
201
00:09:29,652 --> 00:09:31,393
أي فكرة حتى الآن
كيف وصلت السفينة هنا؟
202
00:09:31,488 --> 00:09:32,978
ليس بعد
ولكنني سأعرف هذا
203
00:09:33,073 --> 00:09:34,563
سأكون سعيدة لألقي عليها نظرة
204
00:09:34,657 --> 00:09:37,194
سأجد حلاً لهذا
205
00:09:37,285 --> 00:09:39,367
إذن، كيف نُبلي مع
... هذه القراءات الإشعاعية
206
00:09:39,454 --> 00:09:40,910
التي تتلقيها يا (زيف)؟
207
00:09:40,997 --> 00:09:42,783
حسناً، أنا أراقب
... الوحدات المنشقة
208
00:09:42,874 --> 00:09:44,581
من الإشعاعات المؤينة
... لمعرفة قياس الآثار العشوائية
209
00:09:44,667 --> 00:09:47,329
على الأنسجة البشرية ... حسبك
... أخبرني بأمر
210
00:09:47,420 --> 00:09:48,455
... هل تحب أعضاؤك الداخلية
211
00:09:48,546 --> 00:09:50,287
أم أنك تُشبهها؟
212
00:09:50,381 --> 00:09:52,338
نسبة الإشعاعات مرتفعة
... لا تبقى في الخارج طويلاً
213
00:09:52,425 --> 00:09:54,336
ولكن هل القراءات تتطابق مع
تلك التي حصلت عليها من السفينة؟
214
00:09:54,427 --> 00:09:56,759
أجل، هذه السفينة كانت
هنا من قبل بالتأكيد
215
00:09:56,846 --> 00:10:00,339
جوني)، نحن قادمين إلى قرية)
216
00:10:02,644 --> 00:10:03,930
هل يمكنك وصفها؟
217
00:10:04,020 --> 00:10:06,478
إنها قديمة
218
00:10:06,564 --> 00:10:09,682
خطأ عميق
219
00:10:09,776 --> 00:10:13,064
حبيبتي، نحن لسنا في الديار
220
00:10:13,154 --> 00:10:15,566
فلنذهب لنتعرف على الجيران
هلّا ذهبنا؟
221
00:10:21,079 --> 00:10:22,865
هذا ليس غريباً على الإطلاق
222
00:10:22,956 --> 00:10:24,242
ليس لدينا أي معدات واقية
223
00:10:24,332 --> 00:10:25,572
لا يمكننا البقاء طويلاً
224
00:10:25,667 --> 00:10:28,329
فتشوا وإمسحوا
منزلاً تلو منزل
225
00:10:28,419 --> 00:10:30,501
أتحتاجين للدعم؟
226
00:10:30,588 --> 00:10:32,704
ستعرف إذا سمعت إطلاق النار
227
00:10:34,676 --> 00:10:37,338
دعينا نخرج من هنا من قبل
أن يبدأ تبولنا بالإنحشار
228
00:10:37,428 --> 00:10:40,887
تبولك لن ينفجر لما بعد
ثمانية وخمسين دقيقة أخرى
229
00:11:04,205 --> 00:11:06,071
عليكم أن تروا هذا يا رفاق
230
00:11:06,166 --> 00:11:09,454
تبدو وكأنها كبسولة زمنية
من المستعمرات البدائية
231
00:11:09,544 --> 00:11:13,333
تبدو كأنها دمى حية لديها المنازل
232
00:11:13,423 --> 00:11:15,881
يا رفاق، أنا أرى دليلاً
... على وجود مولد الدرع
233
00:11:15,967 --> 00:11:17,549
وربما حاجز أشعة
234
00:11:17,635 --> 00:11:19,922
تم إغلاقه منذ فترة
... ولكن هذا المكان
235
00:11:20,013 --> 00:11:22,880
هذا قديم
وكأن عمره مئة عام
236
00:11:22,974 --> 00:11:24,840
إذن، من يحتاج الدرع، إذن؟
237
00:11:28,938 --> 00:11:31,100
أسمع أي أحد هذا؟
سمع ماذا؟
238
00:11:31,191 --> 00:11:33,478
رائع
بدأت أتخيّل وجود أشياء
239
00:11:36,946 --> 00:11:40,564
إنتظر
لقد رأيت هذا من قبل
240
00:11:42,744 --> 00:11:44,826
اليوم، سنتحدث عن نتحدث عن الإبتسام
241
00:11:44,913 --> 00:11:46,449
الإبتسامة ليست من فمك فحسب
242
00:11:46,539 --> 00:11:48,405
أترى؟
243
00:11:48,499 --> 00:11:50,081
ما هذا؟
244
00:11:50,168 --> 00:11:52,284
ما الأمر؟
أتحتاج للدعم؟
245
00:11:52,378 --> 00:11:53,743
قد أحتاج للعلاج النفسي
246
00:11:59,928 --> 00:12:03,887
... "هذا المكان هو "هولين
247
00:12:03,973 --> 00:12:05,304
أم كان كذلك
248
00:12:05,391 --> 00:12:07,098
إذن، لماذا درع الإشعاع؟
249
00:12:07,185 --> 00:12:09,677
... "آخر مرة تفقدت فيها الــ "هولين
... لم يكونوا قلقوا بشأن
250
00:12:09,771 --> 00:12:11,682
أمر كهذا، بسبب
أنه يشفي على الفور
251
00:12:11,773 --> 00:12:15,858
عليك أن تبتسم
بعينيك أيضاً، هكذا
252
00:12:15,944 --> 00:12:17,355
الآن، حاول
253
00:12:17,445 --> 00:12:21,404
إنه نوع ما من "الهولوغرام" المدرب
254
00:12:23,826 --> 00:12:26,944
(دتش)، أتتذكري ما قالته (سابين)
عن الناس الذين يذهبون إلى "هولين"؟
255
00:12:27,038 --> 00:12:31,908
إنهم يفقدون القدرة
للإتصال البشري العادي
256
00:12:32,001 --> 00:12:34,242
مكان مثل هذا ، يمكنهم
تعلم كيفية تزييفة
257
00:12:42,387 --> 00:12:43,923
أنا لم ألمس أي شيء
أقسم
258
00:12:44,013 --> 00:12:45,048
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
259
00:12:45,139 --> 00:12:47,506
! هناك
260
00:12:47,600 --> 00:12:50,183
قراءاتي الإشعاعية إرتفعت
وكأنني لم أرها من قبل قطّ
261
00:12:50,270 --> 00:12:51,806
نوع من التوهج الشمسي
ربما؟
262
00:12:51,896 --> 00:12:55,264
... إنه على وشك
ما الذي يعنيه هذا؟
263
00:12:55,358 --> 00:12:56,940
أعتقد بأنه العد التنازلي
264
00:12:57,026 --> 00:12:58,983
(دتش)، (داف)
... أنا لا أعرف ما الذي يحدث
265
00:12:59,070 --> 00:13:00,811
ولكن أينما كنتم، فأدخلوا
وأعثروا على ملجأ
266
00:13:00,905 --> 00:13:02,361
ماذا يا (جوني)؟
من هذا؟
267
00:13:02,448 --> 00:13:05,031
كلا، ليس من، ولكن ماذا
إنها الشمس
268
00:13:05,118 --> 00:13:07,610
توهّج كبير قادم نحوك
عليك أن تحتمي
269
00:13:08,913 --> 00:13:11,200
! أغلق عينيك
270
00:13:20,425 --> 00:13:21,415
كيف ندخل إلى المدار؟
271
00:13:21,509 --> 00:13:23,341
سأعرف حينما أسيطر على السفينة
272
00:13:23,428 --> 00:13:25,760
لماذا فقدت التحكم؟ أنت طيار
أنا لا ... أنا لا أطير
273
00:13:25,847 --> 00:13:27,383
النبض المغناطيسي الناتج عن
... التوهج قام بإيقاف كل شيء
274
00:13:27,473 --> 00:13:29,134
وقوم بتعطيل سماعات أذننا أيضاً
275
00:13:29,225 --> 00:13:30,841
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
276
00:13:30,935 --> 00:13:32,801
آخر شيء سمعت
"جوني) يقوله كان "توهّج)
277
00:13:32,937 --> 00:13:35,019
نحن بحاجة إلى العودة إلى السفينة
وكيف سنفعل هذا بالضبط؟
278
00:13:35,106 --> 00:13:36,437
لا يمكنني العثور على نفسي الآن
279
00:13:36,524 --> 00:13:37,764
إبدأ بالمشي بإتجاه الشرق
280
00:13:37,859 --> 00:13:39,099
أما زلتِ تعرفين أين الشرق؟
281
00:13:39,193 --> 00:13:40,479
حسناً
لن يقوم بتغيير مكانه
282
00:13:40,570 --> 00:13:42,732
! مسدسي، شخص ما أخذ مسدسي
283
00:13:42,822 --> 00:13:44,358
خطة جديدة
! من هنا
284
00:13:47,827 --> 00:13:50,364
"بمجرد أن نعود إلى الــ "كويد
... وأسطولك الـ "أرمادا" ورائي
285
00:13:50,455 --> 00:13:53,993
... وورائنا، فالتسعة أيّاً ما نحن
سنفعل ما نريده
286
00:13:54,083 --> 00:13:56,745
... أنتِ
287
00:13:56,836 --> 00:13:59,544
(تريدين (أنيلا
288
00:13:59,630 --> 00:14:02,247
إقتراح مثير للإهتمام
سأفكر بالأمر
289
00:14:02,342 --> 00:14:05,505
ومع ذلك، فالقائد
... قررت بالفعل بأنه
290
00:14:05,595 --> 00:14:07,836
... مع خسارة مواردنا في تلك المنطقة
291
00:14:07,930 --> 00:14:09,967
كان من الأفضل أن ننتظر ونجمع
... المعلومات المخابراتية قبل
292
00:14:10,058 --> 00:14:13,301
(أنا على علم بقراراتي يا (غاندر
293
00:14:13,394 --> 00:14:14,850
أنا أتخذها
294
00:14:16,773 --> 00:14:20,107
لم أسمع من والدي لأسابيع
295
00:14:20,193 --> 00:14:22,434
أنا أحضرتكِ لهنا لأنّني
... أعلم بأنكِ حليفته
296
00:14:22,528 --> 00:14:23,984
"في الـ "كويد
297
00:14:24,072 --> 00:14:26,109
أين هو؟
298
00:14:26,199 --> 00:14:29,612
حسناً، أنا ... أنا آسفة
... لأعطيكِ هذه الأخبار
299
00:14:29,702 --> 00:14:33,195
ولكن والدكِ رحل
300
00:14:33,289 --> 00:14:34,871
رحل لأين؟
301
00:14:40,588 --> 00:14:41,919
لقد مات
302
00:14:48,971 --> 00:14:50,427
... فهمت
303
00:14:50,515 --> 00:14:52,631
ولكن يمكنني على الأقل
أن أقول لكِ ما حدث
304
00:14:58,689 --> 00:15:00,100
كلا
305
00:15:03,111 --> 00:15:07,605
والآن، إبقي
لتشاهدي ما الذي فعلتيه
306
00:15:11,702 --> 00:15:12,783
أانت بخير؟
أجل
307
00:15:12,870 --> 00:15:14,201
أفضل الآن بحيث يمكنني أن أرى
308
00:15:16,374 --> 00:15:18,957
تباً، نحن بحاجة للعثور على
طريق آخر للخروج
309
00:15:19,043 --> 00:15:21,080
من هنا ! إتبعوني
! بسرعة
310
00:15:21,170 --> 00:15:23,002
من هذا بحق الجحيم؟
311
00:15:23,089 --> 00:15:24,830
سأخاطر بفرصتي
312
00:15:27,510 --> 00:15:28,966
كان هناك مفتاح
... والمفتاح يشبه بذرة
313
00:15:29,053 --> 00:15:30,543
حسناً، لقد وصلنا
أرقام محيّرة مرة أخرى
314
00:15:30,638 --> 00:15:32,049
الدائرة تمثل بذرة
... والبذرة هي شجرة
315
00:15:32,140 --> 00:15:33,426
أم أن هذه الحروف؟
... الدائرة تمثل بذرة
316
00:15:33,516 --> 00:15:35,928
هل تصلّين؟
ماذا؟ كلا، إخرس
317
00:15:36,018 --> 00:15:37,474
! أنت تصلّي
318
00:15:39,021 --> 00:15:41,183
أنا آسفة للغاية
أصبح عدوانية عندما أقلق
319
00:15:41,274 --> 00:15:42,435
هل إستعدت التحكّم؟
320
00:15:42,525 --> 00:15:45,392
بالتأكيد ، بالتأكيد
تقريباً
321
00:15:45,486 --> 00:15:47,022
إذن، سنموت
حسناً، أنا سأموت
322
00:15:47,113 --> 00:15:48,194
حسناً، رائع
يا إلهي
323
00:15:48,281 --> 00:15:49,863
مهلاً، مهلاً، مهلاً
مهلاً، مهلاً
324
00:15:49,949 --> 00:15:53,112
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
لماذا بقيتِ على السفينة؟
325
00:15:53,202 --> 00:15:55,113
لأنك لا تحبني
أو تثق بي للبقاء وحيدة؟
326
00:15:55,204 --> 00:15:57,536
ماذا؟
كلا
327
00:15:57,623 --> 00:15:59,739
حسناً، حسناً
... نعم، حسناً
328
00:15:59,834 --> 00:16:01,996
ولكن ما الذي أيقاكِ هنا لتفعلينه؟
329
00:16:02,086 --> 00:16:04,202
أجمّع البيانات حتى أتمكن
... من تحسين فهم الوضع
330
00:16:04,297 --> 00:16:06,334
أو وضع طريقة أخرى
... للشيء الغريب الذي رأيتيه أنتِ
331
00:16:06,424 --> 00:16:08,085
... وأنتِ أردتِ معرفة
332
00:16:08,176 --> 00:16:09,462
... ما الذي يجعلكِ
333
00:16:09,552 --> 00:16:11,919
أكثر من رائعة لأكون وحيدة دائماً؟
334
00:16:12,013 --> 00:16:15,005
... أو بطريقة أخرى
335
00:16:17,727 --> 00:16:19,513
مهووسة
... والأمر بشأن المهووسين
336
00:16:19,604 --> 00:16:22,722
هو أننا ننقذ اليوم
... بطريقة أكثر مما يعتقد الناس
337
00:16:22,815 --> 00:16:25,273
لذا، دعينا نقوم بأمر هوسي
وننقذ اليوم
338
00:16:26,611 --> 00:16:28,648
الإشعاع، ماذا نعرف بشأنه؟
339
00:16:28,738 --> 00:16:31,355
حسناً، حسناً
... الوهج الشمسي ينحسر
340
00:16:31,449 --> 00:16:33,690
لذا، إذا غطّى (دتش) و (داف) أعينهما
فينبغي أن يكونوا بخير
341
00:16:33,784 --> 00:16:35,695
حسناً، جيد، هذا جيد
... سأعمل على إعادة تشغيل سماعات الأذن
342
00:16:35,786 --> 00:16:38,278
ونتحكم بها لكي تعمل. وعملكِ
يعتمد على التنبؤ بالتوهج التالي
343
00:16:38,372 --> 00:16:40,409
رائع
ملاحظة جانبية صغيرة
344
00:16:40,500 --> 00:16:42,366
... التعرض المتكرر سوف
345
00:16:42,460 --> 00:16:44,918
يؤثر على أجزاء من الأعضاء الصغيرة
... مثل العيون، مما يؤدي إلى
346
00:16:45,004 --> 00:16:46,836
العمى الدائم
... وبعد ذلك يصبح
347
00:16:46,923 --> 00:16:47,913
يصبح كثيراً، كثيراً، كثيراً
348
00:16:48,007 --> 00:16:50,624
حسناً، حسناً
إذن، فهمت
349
00:16:50,718 --> 00:16:51,799
لا تخافي
350
00:16:52,094 --> 00:16:53,175
كوني مهووسة
351
00:16:53,262 --> 00:16:54,252
حسناً
352
00:16:55,306 --> 00:16:57,297
"عُد إلى "ريمنانت
دعني أساعدك
353
00:16:57,391 --> 00:16:59,632
إنتظري، من أين عدتِ؟
ما هي الــ "ريمنانت"؟
354
00:16:59,727 --> 00:17:02,685
لا يمكنك رؤية أي شيء
بهذا الجهاز الذي يغطي عينيكِ
355
00:17:05,024 --> 00:17:06,514
الرؤية مغلقة
356
00:17:06,609 --> 00:17:07,849
من الذي فعل هذا بكِ؟
357
00:17:07,944 --> 00:17:09,059
لا بأس
إنها نعمة
358
00:17:09,195 --> 00:17:11,903
ما هذا؟
359
00:17:11,989 --> 00:17:13,775
علينا أن نذهب بسرعة
360
00:17:13,866 --> 00:17:14,947
! لا تطلق النار
361
00:17:22,041 --> 00:17:25,079
لقد عدنا
ماذا حدث؟
362
00:17:25,169 --> 00:17:27,501
لا أعرف
لق فعلت للتو. شيء ما
363
00:17:27,588 --> 00:17:29,044
فلنذهب
364
00:17:29,131 --> 00:17:30,371
أنا لم أنتهي من هذا الإختبار
365
00:17:30,466 --> 00:17:32,127
حسناً، أكمليه لاحقاً. علينا
... أن نحضر (دتش) و (داف) أولاً
366
00:17:32,218 --> 00:17:34,585
والذي لن يساعدنا إذا إختفت
السفينة مجدّداً قبل أن نعود
367
00:17:34,679 --> 00:17:39,264
سنقلق بشأن إخفاؤها لاحقاً. علينا
أن نسرع قبل التوهج التالي
368
00:17:40,601 --> 00:17:42,763
زيف)، لدينا صحبة)
369
00:17:42,853 --> 00:17:44,764
تعالي للأسفل ببطء
370
00:17:48,693 --> 00:17:51,105
أريد إختبار نظرية أولاً
371
00:17:51,195 --> 00:17:52,435
زيف)؟)
372
00:17:58,411 --> 00:18:00,698
إذن، ما هو المرح هنا؟
373
00:18:00,788 --> 00:18:04,577
أتمارسون أي نوع من الرياضة يا رفاق؟
374
00:18:11,674 --> 00:18:13,836
رائع
ها أنا الآن مدين لـ (دتش) بعشرين متعة
375
00:18:13,926 --> 00:18:15,758
أين (زيف)؟
376
00:18:15,845 --> 00:18:18,303
ها هو رأيي المهني
بشأن مهووستك الجديدة
377
00:18:18,389 --> 00:18:20,380
إنها مقرفة
378
00:18:20,474 --> 00:18:22,010
كنا بإنتظارك
379
00:18:25,062 --> 00:18:26,598
حسناً، يمكنك الإستمرار بالإنتظار
... فنحن لن نذهب إلى أي مكان
380
00:18:26,689 --> 00:18:28,305
ومعنا طويل القامة المظلم
وهذا الصراخ هناك
381
00:18:28,399 --> 00:18:31,312
هو؟ من فضلك، لا تقلقي
بشأن الحرّاس
382
00:18:31,402 --> 00:18:32,938
إنهم يبقون في السماء لحمايتنا
383
00:18:33,029 --> 00:18:36,488
إنها التضحية المطلقة
384
00:18:36,574 --> 00:18:38,235
أجل
أفضل بكثير
385
00:18:38,326 --> 00:18:42,536
(أنا (يارين
"أنا أتحدث عن بالنيابة "المكفوفين
386
00:18:42,622 --> 00:18:45,080
أأنت هو الــ "خالد"؟
387
00:18:48,461 --> 00:18:50,168
نعم؟
388
00:18:51,922 --> 00:18:54,789
لدينا الكثير لنريه لكم
389
00:18:54,884 --> 00:18:56,591
إذن، هل التوهج
هو سبب عيشكم هنا؟
390
00:18:56,677 --> 00:18:58,384
نحن مضطرين لهذا
391
00:18:58,471 --> 00:19:01,259
الشمس تسمم كل شيء على الأرض
392
00:19:01,349 --> 00:19:04,216
الحراس فقط هم من قد يذهبوا
393
00:19:04,310 --> 00:19:06,051
فلتحل البركة على تضحياتهم
394
00:19:06,145 --> 00:19:08,386
إذن، فهذه البذلات التي يرتدونها
هي لمقاومة الإشعاع
395
00:19:08,481 --> 00:19:12,270
أجل، أعتقد بأن صراخي بسبب
الكوابيس هو مجرد مكافأة
396
00:19:12,360 --> 00:19:15,978
أنت لا تتحدث مثل
الخالد" الذي أتذكره"
397
00:19:16,072 --> 00:19:18,939
نحن من فرع مختلف
398
00:19:19,033 --> 00:19:22,071
آخر "عرّاف" سيفهم هذا
399
00:19:22,161 --> 00:19:23,947
من هو آخر "عرّاف"؟
400
00:19:24,038 --> 00:19:26,120
متى يمكننا التحدث معه؟
401
00:19:26,207 --> 00:19:27,743
سيفعل أكثر من ذلك
402
00:19:29,543 --> 00:19:31,033
تابعوا
403
00:19:33,714 --> 00:19:35,079
إبقوا هادئين يا رفاق
404
00:19:37,009 --> 00:19:41,754
أنظروا الى النجوم
لأنها ستدور
405
00:19:41,847 --> 00:19:43,178
ما هذا بحق الجحيم؟
406
00:19:45,101 --> 00:19:50,016
إنه إحتفال، وأنتم
ضيوف الشرف
407
00:19:50,106 --> 00:19:52,643
حسناً، ليس سيئا للغاية
الكل في الكل
408
00:19:52,733 --> 00:19:55,316
الشظايا والندوب
يمكننا شفاؤها
409
00:19:55,403 --> 00:19:58,361
ولكنني أكره قطع الرؤوس
والأطراف الشريرة التي أعدت إرسالها
410
00:19:58,447 --> 00:20:00,358
هدر لجنود جيدين تماماً
411
00:20:05,705 --> 00:20:07,821
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
412
00:20:07,915 --> 00:20:11,624
لأحضر شخصاً لتنظيف
... ما تبقى من هذا
413
00:20:11,711 --> 00:20:14,544
ولكن يا عزيزتي
أنتِ هنا
414
00:20:14,630 --> 00:20:17,964
(أنا (ديلي سياه كيندري
... "من العائلات التسعة الحاكمة في "كريش
415
00:20:18,050 --> 00:20:20,462
ولن أتحدث إلى خادم بهذه العقلية
... عن طريق المساعدة
416
00:20:22,471 --> 00:20:25,509
(ولكنكِ لستِ (ديلي سياه كيندري
من التسعة بعد الآن
417
00:20:25,599 --> 00:20:27,465
"أنتِ "هولين
418
00:20:28,978 --> 00:20:32,187
أنتِ هنا الآن مع
... البقية منا لخدمتها
419
00:20:32,273 --> 00:20:35,311
.. وهذه الدماء تقع على عاتقكِ
420
00:20:35,401 --> 00:20:39,190
فقومي بتنظيفها
421
00:20:54,628 --> 00:20:57,962
إذن، أتعتقدين بأنهم
من الــ "هولين" الخالدين؟
422
00:20:58,048 --> 00:21:01,040
مُحتمل، ولكن بعد ذلك من
هو الشعب الخالد؟
423
00:21:01,135 --> 00:21:02,717
الــ "هولين" لا يمكن أن يصاب بالعمى
424
00:21:02,803 --> 00:21:05,545
صمتاً من أجل "العرّاف" الأخير
425
00:21:20,029 --> 00:21:24,899
يا أصدقاء
اليوم هو يوم حزين
426
00:21:24,992 --> 00:21:27,984
... أحد أطفالنا إنتقل إلى السماوات العلى
427
00:21:28,078 --> 00:21:30,820
ولكن "العرّاف" الخالد هنا
428
00:21:30,915 --> 00:21:33,498
"الخالد"
نعم
429
00:21:33,584 --> 00:21:36,292
... "يارين)، بصفتك المتحدث عن الــ "المكفوفين)
430
00:21:36,378 --> 00:21:38,540
ربما يمكنك أن تلقي الخطبة
431
00:21:38,631 --> 00:21:43,546
أنا متأكد من أن أصدقائنا الجدد
سيودوا أن يسمعوا عن المؤمنين
432
00:21:50,601 --> 00:21:55,937
منذ سنوات عديدة، أتينا إلى هذا
... "المكان لخدمة "الخالدين
433
00:21:56,023 --> 00:21:59,732
آلهة خالدة والذين
... بحبون البشر للغاية
434
00:21:59,819 --> 00:22:03,733
وقد سعوا لمعرفة طرقنا لتكريمنا
435
00:22:03,823 --> 00:22:05,484
حسناً
... هذه طريقة واحدة لشرح الأمر
436
00:22:05,574 --> 00:22:08,612
ولكن بعد ذلك، رحلوا
... ولسنا نحن الذين
437
00:22:08,702 --> 00:22:10,864
... نسأل عن السبب
438
00:22:10,955 --> 00:22:14,038
ولا عندما أخذوا بعيداً
... الدروع التي تحمينا
439
00:22:14,124 --> 00:22:15,330
ولكن هل ضعفنا؟
440
00:22:15,417 --> 00:22:16,407
! كلا
! أبداً
441
00:22:16,502 --> 00:22:17,583
هل فقدنا الإيمان؟
442
00:22:17,670 --> 00:22:19,832
! كلا
! كلا
443
00:22:19,922 --> 00:22:25,634
لأن "العرّاف" الأخير معنا
مُعجزتنا
444
00:22:25,719 --> 00:22:28,837
... لقد وعدنا بأنك ستعود
445
00:22:28,931 --> 00:22:32,970
وقال لنا بأن فقداننا البصر
... كان هدية
446
00:22:33,060 --> 00:22:35,802
هدية والتي سنعطيها حتى لأطفالنا
447
00:22:35,896 --> 00:22:39,810
لقد خيطنا عيونهم عند الولادة
... لكي تكون نظرتهم الأولى
448
00:22:39,900 --> 00:22:44,895
... ستجعل آلهتنا تعود
449
00:22:44,989 --> 00:22:46,696
والآن ها أنتم هنا
450
00:22:46,782 --> 00:22:51,447
... هذا بدأ بــ
ما الذي يأتي بعد الخطر؟
451
00:22:51,537 --> 00:22:54,746
ولكن ليس كلنا بقي مخلصاً
452
00:22:54,832 --> 00:22:59,497
واحد منا ذهب فوق الأرض
... وخالف أوامري
453
00:22:59,587 --> 00:23:02,124
... ولكن "العرّاف"، بالتأكيد اليوم نحن
454
00:23:02,214 --> 00:23:03,875
... أنت خالفت أوامري
455
00:23:06,969 --> 00:23:12,260
وهكذا الآن، فالأمر يقع على عاتقنا
... لإظهار أصدقائنا الجدد
456
00:23:12,349 --> 00:23:14,181
ما هي عاقبة هذا
... (دتش)
457
00:23:14,268 --> 00:23:17,260
مهلاً
... إنه يكمن لنا
458
00:23:17,354 --> 00:23:20,187
محاولاً إخراجنا
459
00:23:20,274 --> 00:23:21,890
من فضلك
أنا آسفة للغاية
460
00:23:21,984 --> 00:23:24,646
غرزكِ هدية
... ولكن عينيكِ
461
00:23:24,737 --> 00:23:29,982
"تنتمي إلى "المكفوفين
وأنتِ لا تستحقينها بعد الآن
462
00:23:32,161 --> 00:23:33,447
حسناً
إنتهى الإنتظار
463
00:23:36,040 --> 00:23:38,828
"إنهم "المكفوفين
وأنا لست كذلك
464
00:23:40,502 --> 00:23:41,992
خذوهم
465
00:23:47,968 --> 00:23:49,754
إذن، سنخبر (تيورين) بهذا
... سنتخطى هذا الجزء
466
00:23:49,845 --> 00:23:52,177
حيث أننا هوجمنا من قبل
مجموعة من الرجال المكفوفين، رائع؟
467
00:23:52,264 --> 00:23:53,379
حسناً، لن يكون الأمر
... مشكلة إذا لم ترحل
468
00:23:53,474 --> 00:23:55,340
وتحضر مهووس جديد
469
00:23:55,434 --> 00:23:56,674
أنت من تبقّى
470
00:23:56,769 --> 00:23:58,225
أجل، قلت ذلك
كنت نادماً على ذلك
471
00:23:58,312 --> 00:23:59,518
أتمازحني؟
472
00:23:59,605 --> 00:24:01,812
لأول مرة في حياتنا
... أنت الذي رحل
473
00:24:01,899 --> 00:24:03,560
وأنا بقيت لأتحمّل المسئولية
وهذا أعجبني
474
00:24:03,651 --> 00:24:08,896
حسناً، أنا آسف لأنني دمرت كرم
تجهيزك الجديد. هذا خطأي ، كله
475
00:24:13,619 --> 00:24:15,906
جوني)، أنت تعرف)
... بأنّني سعيد لأنك عدت
476
00:24:15,996 --> 00:24:17,782
ولكن هذا لا يعني بأن الأمور
لن تصبح غريبة
477
00:24:17,873 --> 00:24:19,489
أننت رحلت
478
00:24:19,583 --> 00:24:21,950
هذا هو الشعور بالعودة
479
00:24:23,837 --> 00:24:25,419
أتعلم، أجد الناس
... دائماً أكثر صدقاً
480
00:24:25,506 --> 00:24:26,962
عندما لا يرون
481
00:24:27,049 --> 00:24:28,790
شيء ما عن الظلام
482
00:24:28,884 --> 00:24:30,716
يجعلنا جميعاً عرضة للخطر
483
00:24:30,803 --> 00:24:32,794
إذا عرف أي من "الخالدين" كيف
... قمت بعاملتنا
484
00:24:32,888 --> 00:24:36,256
أجل، ما الذي ستفعيلنه؟
أستخبرين الآلهة؟
485
00:24:36,350 --> 00:24:38,808
أعلم بأنكِ لست واحدة منهم
486
00:24:38,894 --> 00:24:41,682
أنتِ حاولتِ إنقاذ تلك الفتاة
ولم تكن هذه من صفاتهم أبداً
487
00:24:44,566 --> 00:24:46,648
من أنتِ؟
488
00:24:46,735 --> 00:24:49,648
من أين أتيتِ بهذه السفينة؟
489
00:24:51,365 --> 00:24:54,483
أنت، أنت
دعها وشأنها
490
00:24:54,576 --> 00:24:56,533
... أنت أبها الوغد
! لقد هاجمت "العرّاف" الأخير
491
00:24:58,497 --> 00:24:59,612
إستمع لهذا أيها الأحمق
492
00:25:06,380 --> 00:25:08,121
أنا أعلم بأنه يجب عليّ أن
... أشعر بالسوء تجاهكم
493
00:25:08,215 --> 00:25:11,082
بسبب لكم رجل أعمى عجوز
ولكن هذا الأمر يناسبني
494
00:25:11,176 --> 00:25:13,543
ماذا كان هذا الصوت الرهيب؟
495
00:25:13,637 --> 00:25:16,004
تردد فوق العالي.أظنّ بأن
... سمعهم سيزداد
496
00:25:16,098 --> 00:25:17,759
وهذا سيبب لهم الأذى
497
00:25:17,850 --> 00:25:20,763
أهذا يعني بأننا على وشك أن نتسرع
من قبل هذه الأشياء التي تصرخ لمهاجمتنا؟
498
00:25:20,853 --> 00:25:22,764
كلا، كانت موجهة لهم فقط
لا أحد يجب أن يسمع
499
00:25:22,855 --> 00:25:24,687
إذن، دعني آخذك
... "إلى "الغرفة التي تغني
500
00:25:24,773 --> 00:25:26,684
"للعثور على الــ "ريمنانت
501
00:25:26,775 --> 00:25:28,516
الــ "ريمنانت". ما هو؟
أجل، سؤال جيد
502
00:25:28,610 --> 00:25:31,227
هذا ما أتيت أنت من أجله
في آخر مرة كنت هنا
503
00:25:31,321 --> 00:25:33,437
نحن لم نكن هنا من قبل قطّ
بلى، كنتم
504
00:25:33,532 --> 00:25:35,398
... أنتم أتيتم لهنا قبل ثلاثة أيام
505
00:25:35,492 --> 00:25:36,903
وقلتم بأنكم ستعثرون
... "على الــ "ريمنانت
506
00:25:36,994 --> 00:25:39,110
وإلا ستأتي السيدة
وتقتل الجميع
507
00:25:39,204 --> 00:25:42,492
أأنا قلت هذا؟
أنت أتيت لهنا في تلك السفينة
508
00:25:48,005 --> 00:25:52,795
تحت الأرض ، لا يوجد هناك
لا شيء سوى همسات في كل مكان
509
00:25:52,885 --> 00:25:55,843
أحب أن أذهب فوق الأرض
ولا أسمع شيئاً فحسب
510
00:26:01,769 --> 00:26:04,477
لم أكن أعرف كيف أتيت
بل أعرف فقط بأنك كنت هناك
511
00:26:12,404 --> 00:26:14,020
... "أنت قلت بأنّك بحاجة لــ "الريمنانت
512
00:26:14,114 --> 00:26:15,195
والذي كان مُهمّاً
... وبأننا كنا
513
00:26:15,282 --> 00:26:17,899
الحفاظ عليه بأمان من أجلك
514
00:26:17,993 --> 00:26:19,324
قلت لك بأنني لا أعرف
... ماذا كان ذلك
515
00:26:19,411 --> 00:26:21,778
... ولكن ربما عرف "العرّاف" الأخير
516
00:26:21,872 --> 00:26:27,038
ولكن بعد ذلك إنطلق جرس الإنذار
... وأنت إضطررت للرحيل
517
00:26:27,127 --> 00:26:30,290
ولكنك قلت بأنك ستعود
... وتأخذني معك
518
00:26:30,380 --> 00:26:33,873
وها أنت الآن هنا
519
00:26:33,967 --> 00:26:36,334
أنتِ لا يمكنك أن تُيصري
كيف عرفتِ بأنه كان أنا؟
520
00:26:39,848 --> 00:26:41,839
... أنا أعرف هذه الذقن
521
00:26:41,934 --> 00:26:43,174
وهذا الصوت
522
00:26:43,268 --> 00:26:45,100
إنه رائع
523
00:26:48,065 --> 00:26:49,976
جوني)، أنا لا أتذكر)
أي من هذه
524
00:26:50,067 --> 00:26:54,686
اقسم لك بأنه إن كان هذا صحيحاً
هذا ليس سيئاً فقط، بل جنوني
525
00:26:54,780 --> 00:26:56,521
مقارنة بماذا؟
... مقارنة بطعني
526
00:26:56,615 --> 00:26:58,777
(وتبديل الجثث مع (كلاين
مما جعل مُقل العيون تنفجر؟
527
00:26:58,867 --> 00:27:01,609
بحسب مقياس مهر (داف) السحري
هذا يكون خمسة، وربما ستة
528
00:27:01,703 --> 00:27:04,115
جوني)، هذا ليس مضحكاً)
529
00:27:05,749 --> 00:27:10,084
أعلم، ولكنني عدت الآن
... وسنجد حلّاً لهذا
530
00:27:10,170 --> 00:27:11,911
كما نفعل دائماً، ويمكننا
... أن نبدأ من خلال معرفة
531
00:27:12,005 --> 00:27:13,916
لماذا جئت الى هنا
في المقام الأول
532
00:27:14,007 --> 00:27:17,250
إذن، دعني آخذلك إلى
"ألغرفة التي تغنّي"
533
00:27:17,344 --> 00:27:18,709
حسناً
... هذا يبدو أفضل من الغرفة
534
00:27:18,804 --> 00:27:20,715
التي تلكمك بوجهك
535
00:27:20,806 --> 00:27:25,300
أنتِ تدركين بأنّني أنا
... الذي معه البندقية
536
00:27:25,394 --> 00:27:29,854
وأنتِ اليي هي مُحاط بحفنة
من "المكفوفبن"، مهووسي الديانة؟
537
00:27:29,940 --> 00:27:31,351
لست أكثر من مجرد مؤمن
538
00:27:31,441 --> 00:27:35,059
أنا "العرّاف" الأخير
... وحياتي معجزة
539
00:27:35,154 --> 00:27:38,237
وخياطة عيون الفتيات
... الصغيرات وإغلاقها
540
00:27:38,323 --> 00:27:40,064
أي نوع من المعجزة هذه؟
541
00:27:40,159 --> 00:27:43,697
لا تحكمي على الإيمان حتى
تعرف من أين أتت
542
00:27:43,787 --> 00:27:44,993
مرسوم الآلهة
543
00:27:45,080 --> 00:27:47,162
... الآلهة الذين يديرون هذا المعسكر
544
00:27:47,249 --> 00:27:50,367
كانوا يستخدمونه كمنشأة
تدريب لإنتحال البشر
545
00:27:50,460 --> 00:27:51,996
... الآلهة التي كانت هنا قبل
546
00:27:52,087 --> 00:27:54,545
هم قوة غريبة فضائية من
الطفيليات القائمة على البلازما
547
00:27:54,631 --> 00:27:57,339
"نحن نسميهم "هولين
... ونحن نريد أن نعرف
548
00:27:57,426 --> 00:27:58,882
لماذا غادروا جميعاً
549
00:28:03,557 --> 00:28:05,093
من قال بأنهم غادروا جميعاً؟
550
00:28:10,772 --> 00:28:14,561
"الغرفة التي تغني"
أليست جميلة؟
551
00:28:14,651 --> 00:28:18,565
لست متأكداً إن أمكنها الغناء
ولكن بالتأكيد هذا رائع
552
00:28:18,655 --> 00:28:22,819
أعني ، هذه السفينة قديمة
... وكأن عمرها مئة عام
553
00:28:22,910 --> 00:28:24,696
وفوجئت بأنها لا زالت يعمل
554
00:28:24,786 --> 00:28:28,245
أنت "هولين"، أليس كذلك؟
555
00:28:28,332 --> 00:28:30,619
أهذا هو سؤالكِ؟
556
00:28:30,709 --> 00:28:31,915
كلا
557
00:28:34,504 --> 00:28:37,963
: سؤالي هو
... إذا غادروا جميعاً
558
00:28:38,050 --> 00:28:40,633
فلماذا بقيت أنت؟
559
00:28:40,719 --> 00:28:42,175
لأنه قال لي ذلك
560
00:28:45,307 --> 00:28:47,844
لماذا برأيك بأن
الــ "ريمنانت" هنا؟
561
00:28:47,935 --> 00:28:50,393
هذه غرفة حيث لا يسمح
... لأحد بدخولها
562
00:28:50,479 --> 00:28:52,436
(ولا حتى (يارين
563
00:28:52,522 --> 00:28:54,229
إذا كان هناك شيء مهم
... "فأنا متأكد بأن الـ "العرّاف
564
00:28:54,316 --> 00:28:56,023
سيخفيها هنا
هل تستطيع أن تراه؟
565
00:28:56,109 --> 00:28:57,520
... ما زلت لا أعرف
566
00:28:57,611 --> 00:28:59,818
ما هو الذي نبحث عنه
567
00:28:59,905 --> 00:29:01,987
... حاول النظر في هذا
568
00:29:02,074 --> 00:29:04,406
كاميرا الأمن
اليوم الأخير الذي سجلت به
569
00:29:06,245 --> 00:29:08,737
أتتعرف على أي شخص؟
570
00:29:08,830 --> 00:29:12,573
كلاين). هذا ما يسمي نفسه به)
بأي حال
571
00:29:12,668 --> 00:29:14,659
كنت أدير معسكر
... إعادة الإدماج هذا
572
00:29:14,753 --> 00:29:17,586
لمئة عام
... وكان يأتي هو
573
00:29:17,673 --> 00:29:20,040
... لإغلاقه
574
00:29:20,133 --> 00:29:24,843
ويأخذ المجندين
ويترك العبيد البشر وأنا
575
00:29:24,930 --> 00:29:27,922
لماذا؟
كلا، دوري
576
00:29:28,016 --> 00:29:29,757
من أين حصلتِ على السفينة؟
577
00:29:29,851 --> 00:29:32,263
عثرنا عليها
لا بد بأن (كلاين) تركها
578
00:29:32,354 --> 00:29:34,311
هل جاء مع هذه الديانة؟
579
00:29:34,398 --> 00:29:36,059
ما هو القصد من كل هذا هراء؟
580
00:29:36,149 --> 00:29:37,230
... عندما أغلقت الدروع
581
00:29:37,317 --> 00:29:39,103
فقدوا بصرهم خلال أسابيع
582
00:29:39,194 --> 00:29:41,936
... وقاموا بإختراع مسألة "المكفوفين" بأكملها
583
00:29:42,030 --> 00:29:45,398
وفكرت
"ما الضرر الذي يمكن أن تفعله الخرافات؟"
584
00:29:45,492 --> 00:29:47,733
ولماذا لا نُعامل
... مثل إله حي
585
00:29:47,828 --> 00:29:49,444
بينما تنتظر أنت، ها؟
586
00:29:49,538 --> 00:29:52,530
لها فوائدها
587
00:29:52,624 --> 00:29:54,615
... علاوة على ذلك
588
00:29:54,710 --> 00:29:56,701
قال (كلاين) بأنه كان سيعود
589
00:29:56,795 --> 00:29:59,878
هذا ليس هراء
أليس كذلك؟
590
00:29:59,965 --> 00:30:01,706
أهذا هو سؤالك؟
591
00:30:01,800 --> 00:30:05,509
(سؤالي هو "هل سيعود (كلاين
من أجل هذا؟
592
00:30:05,595 --> 00:30:08,007
نعم
والآن، إذهب وأحصل عليه
593
00:30:11,184 --> 00:30:12,219
أحضر ماذا؟
594
00:30:13,645 --> 00:30:14,806
"الــ "ريمنانت
595
00:30:15,689 --> 00:30:17,396
ممّا يعني؟
596
00:30:18,984 --> 00:30:22,193
إذا كنتِ لا تعرفين ما هي
فهي ليست لكِ، أليس كذلك؟
597
00:30:24,489 --> 00:30:25,854
لماذا أنتِ هنا فعلاً؟
598
00:30:28,535 --> 00:30:29,616
كلاين) مات)
599
00:30:33,373 --> 00:30:37,116
إنه (كلاين). لا بد بأنه
رحل بالرغم عمّا هو الأمر
600
00:30:37,210 --> 00:30:38,826
هل تعرفت عليه
من هذا الفيديو؟
601
00:30:40,547 --> 00:30:43,335
... حسناً
602
00:30:45,844 --> 00:30:47,585
هاكِ
603
00:30:51,058 --> 00:30:54,767
هذا هو رمزه
604
00:30:54,853 --> 00:30:58,892
إذا ترك أي شيء
فهذا قد يكون عليه
605
00:30:58,982 --> 00:31:00,768
هل تعرفتِ هذا؟
606
00:31:03,070 --> 00:31:04,310
أنا أعرف هذا الشكل
607
00:31:04,404 --> 00:31:05,485
تعال معي
608
00:31:06,114 --> 00:31:07,525
مهلاً، لا عليك
609
00:31:07,616 --> 00:31:10,028
سأقوم بتنزيل هذا أولاً
... إذا وجدت (دتش)، فربما ستجدنا
610
00:31:10,118 --> 00:31:12,325
وننقذ السفينة أيضاً
أيبدو هذا جيداً؟
611
00:31:12,412 --> 00:31:14,403
ممتاز، أحبك
612
00:31:16,249 --> 00:31:19,583
هل مات (كلاين)؟
... كلا، كلا، كلا، لا يمكنه
613
00:31:19,669 --> 00:31:21,205
لقد رأيت هذا بعيني
614
00:31:21,296 --> 00:31:23,913
لقد ضحى بنفسه
... "لتسميم بركة "آركين
615
00:31:24,007 --> 00:31:26,624
"وإطلاق سراح ميلاد "آركين
وهو لن يعود
616
00:31:26,718 --> 00:31:30,006
أنا ... أنا كنت أنتظر هنا
لثلاثين عاماً
617
00:31:30,097 --> 00:31:33,180
أنا ... أنا شاهدت هؤلاء الناس
يفقدون كل شيء
618
00:31:33,266 --> 00:31:34,848
لقد سمحت لهم بتصديق
... كل ما يحتاجونه
619
00:31:34,935 --> 00:31:37,802
وسمحت لهم بأن يخيطوا
... عيون أطفالهم
620
00:31:37,896 --> 00:31:41,264
ولكن لماذا نهتم
بشأن مجموعة من العبيد؟
621
00:31:41,358 --> 00:31:44,476
حسناً ... حسناً، أنا لا أهتم
... أقصد، أنا فقط، أنا
622
00:31:44,569 --> 00:31:46,731
هل تحتاج إلى نظاراتك
عندما تخرج الآن؟
623
00:31:46,822 --> 00:31:48,483
هل ستمرض بعد ذلك؟
624
00:31:48,573 --> 00:31:53,283
هل بدأت تشعر بالأشياء
حتى بالنسبة لـ "المكفوفين"؟
625
00:31:53,370 --> 00:31:55,657
أنت تم تطهيرك
626
00:31:55,747 --> 00:31:57,283
أنت لست "هولين" بعد الآن
627
00:31:59,042 --> 00:32:00,658
أنت بشري
628
00:32:00,752 --> 00:32:04,495
"إبتهجوا"
"لقد عاد "الخالدين
629
00:32:04,589 --> 00:32:06,956
"لقد عادوا، إبتهجوا"
630
00:32:10,387 --> 00:32:14,221
"تعالوا وإجتمعوا"
"لقد عاد "الخالدين
631
00:32:14,307 --> 00:32:16,048
أيمكنكم رؤيتهم؟
632
00:32:16,143 --> 00:32:17,474
"تعالوا وإجتمعوا"
"لقد عاد "الخالدين
633
00:32:17,561 --> 00:32:19,427
كلا
... لا أرى شيئاً
634
00:32:20,647 --> 00:32:23,685
ولكن يمكنني سماعهم
! يمكننا سماع صوت السفن
635
00:32:23,775 --> 00:32:24,936
دتش)، أأنتِ هناك؟)
636
00:32:25,026 --> 00:32:26,482
مشغولة قليلاً
637
00:32:26,570 --> 00:32:27,901
هذه نهاية العالم والفضل لك؟
638
00:32:27,988 --> 00:32:29,854
أجل، حسناً، لم أتمكن من العثور عليكِ
لذا، كان علي أن أفكر بسرعة
639
00:32:29,948 --> 00:32:30,983
"إكتملت المرحلة الأولى"
640
00:32:31,074 --> 00:32:33,156
"لقد إستخدمت صديقنا "الهولوغرام
لكي أوصلك إلى الجزء العلوي
641
00:32:33,243 --> 00:32:34,904
أنا سأستخدم مدافع السفينة
لإكتساب الوقت لنا
642
00:32:34,995 --> 00:32:36,030
(لا يوجد حتى الآن علامة على (زيف
643
00:32:36,121 --> 00:32:37,452
رائع
المرحلة الثانية؟
644
00:32:37,539 --> 00:32:39,621
أنا أعمل على ذلك
أعطيني المزيد من الوقت فحسب
645
00:32:39,708 --> 00:32:41,824
إنه مهمّة الأطفال
لرعاية المذبح
646
00:32:41,918 --> 00:32:43,704
ليس من المفترض أن نعرف
... ما الذي بداخلها
647
00:32:43,795 --> 00:32:47,163
ولكنني فتحته مرة واحدة
أنا لست جيدة جداً مع القواعد
648
00:32:49,050 --> 00:32:50,666
إنه هناك
649
00:32:54,598 --> 00:32:57,841
والآن يبدو مثل شيء
... كنت تطلق عليه
650
00:32:57,934 --> 00:32:59,345
"ريمنانت"
651
00:32:59,436 --> 00:33:00,767
أجل
ولكن ما هذا؟
652
00:33:00,854 --> 00:33:02,845
أيّاً ما جئت من أجله
... فأظنّ
653
00:33:02,939 --> 00:33:04,930
ولكن علينا للذهاب
654
00:33:07,569 --> 00:33:08,934
ما الخطب؟
655
00:33:09,029 --> 00:33:11,145
وعدتكِ أن آخذكِ معي
على ما يبدو
656
00:33:11,239 --> 00:33:14,277
أجل
ولكنني لم أعتقد بأنك ستعود في الواقع
657
00:33:14,367 --> 00:33:16,153
ماذا لو كان فظيعاً؟
658
00:33:19,915 --> 00:33:22,373
أتريدين أن تعرف الحقيقة؟
659
00:33:22,459 --> 00:33:24,826
البعض سيكون مروعاً
... ولكن البعض منها
660
00:33:24,920 --> 00:33:27,332
ستكون جميلة أيضاً
... سترين
661
00:33:28,840 --> 00:33:32,299
ولكن عليكِ أن تختاري
إتفقنا؟
662
00:33:32,385 --> 00:33:35,252
"إبتهجوا"
"لقد عاد "الخالدين
663
00:33:35,347 --> 00:33:37,964
حسناً. سأفعلها
"لقد عادوا، إبتهجوا"
664
00:33:39,226 --> 00:33:41,513
إنها الذقن
أليس كذلك؟
665
00:33:43,063 --> 00:33:45,270
"... إبتهجوا، عاد"
666
00:33:48,276 --> 00:33:51,485
ما الذي يحدث؟
أين "الخالدين"؟
667
00:33:51,571 --> 00:33:53,528
جوني)؟)
لا أعلم ما هذا
668
00:33:53,615 --> 00:33:57,028
إنها نوع من زيادة القوة
ولكنّني قادم لأحضركِ الآن
669
00:34:00,038 --> 00:34:02,075
كلاين) لن يعود)
أليس كذلك؟
670
00:34:02,165 --> 00:34:04,122
كلا
هذا ما واصلت قوله لك
671
00:34:04,209 --> 00:34:05,791
لا أحد كذلك
عليك أن تقول لهم الحقيقة
672
00:34:05,877 --> 00:34:07,834
الحقيقة؟
673
00:34:07,921 --> 00:34:10,253
أكان كل هذا من أجل لا شيء؟
674
00:34:10,340 --> 00:34:12,297
أفعلوا كل شيء من أجل كذبة؟
675
00:34:12,384 --> 00:34:14,546
سنقلبوا عليّ
إنتهى الأمر
676
00:34:14,636 --> 00:34:16,092
لا يجب أن يسير الأمر هكذا
677
00:34:16,179 --> 00:34:18,216
لا يزال بإمكانك إنقاذهم
678
00:34:18,306 --> 00:34:23,722
"أيها الأصدقاء، أيها "المكفوفين
... كان طريقاً طويلاً صعباً
679
00:34:23,812 --> 00:34:26,975
والآن يبدو بأنه سيكون
لفترة أطول قليلا
680
00:34:27,065 --> 00:34:29,147
هذه المرأة عرّافة كاذبة
681
00:34:29,234 --> 00:34:30,224
ما الذي تفعله؟
682
00:34:30,318 --> 00:34:34,152
إنها تغريكم
ولكنكم أقوياء
683
00:34:34,239 --> 00:34:36,981
"أنتم "المكفوفين
... ونحن سنبقى هنا
684
00:34:37,075 --> 00:34:40,363
حتى يتم إنقاذنا
685
00:34:40,453 --> 00:34:41,989
هل تؤمنون بهذا؟
686
00:34:42,080 --> 00:34:43,912
(نعم أيها (العرّاف
دائماً
687
00:34:43,999 --> 00:34:45,205
إذن، أقتلوا الكاذبة
688
00:34:45,292 --> 00:34:46,453
! أقتلوها
689
00:34:46,543 --> 00:34:49,535
"أظهروا إيمكانكم لـ "الخالد
690
00:34:49,629 --> 00:34:51,461
جوني)، أخرج من هنا)
691
00:34:51,548 --> 00:34:54,381
قم بعرقلتهم
أنا على وشك الوصول لهناك
692
00:34:55,594 --> 00:34:56,675
! أقتلوها
693
00:34:58,305 --> 00:35:00,922
! الشمس، إحتموا
694
00:35:01,016 --> 00:35:02,882
! أيها الجميع، إنخفضوا
695
00:35:08,481 --> 00:35:10,813
لقد ... لقد عادوا
696
00:35:12,360 --> 00:35:13,646
! (دتش)
697
00:35:13,737 --> 00:35:15,523
مهلاً، هذا أنا
698
00:35:15,614 --> 00:35:16,945
لا أعرف كيف
ولكن (زيف) هنا
699
00:35:17,032 --> 00:35:20,024
للعلم، ما زلت أكرهها
700
00:35:23,038 --> 00:35:24,745
! إحذري، إحذري
701
00:35:24,831 --> 00:35:27,163
إهدأ، أنا عالجت الماشية
في مزرعتي طوال الوقت
702
00:35:27,250 --> 00:35:29,116
هذا لا يجعلني
(أشعر بتحسن يا (زيف
703
00:35:29,210 --> 00:35:30,826
كوين)، لقد إنتهينا تقريباً)
704
00:35:30,920 --> 00:35:32,877
هذا يدغدغ
705
00:35:32,964 --> 00:35:37,458
أيمكنني فتحه الآن؟
كلا، إنتظري
706
00:35:41,306 --> 00:35:43,798
حسناً، الآن
707
00:35:51,900 --> 00:35:54,733
يا للروعة، كان هذا العمل أكثر
من علاج الماشية
708
00:35:56,613 --> 00:35:58,854
أعلم بأن البدء من جديد أمر مخيف
... ولكن الرهبان
709
00:35:58,948 --> 00:36:03,283
أنا آخذكِ إلى
الناس الطيبين
710
00:36:03,370 --> 00:36:05,202
هل تبكين؟
711
00:36:05,288 --> 00:36:06,699
أأنت ... (زيف)؟
712
00:36:06,790 --> 00:36:08,781
كلا، كلا، كلا
لا بأس
713
00:36:10,210 --> 00:36:12,076
الأمر كما قلت تماماً
714
00:36:14,547 --> 00:36:16,129
هذا جميل
715
00:36:16,216 --> 00:36:19,629
حسناً، هذا كحمولة
... البضائع فحسب، أعني
716
00:36:22,305 --> 00:36:25,923
ولكنني أعرف ما الذي تقصدينه
717
00:36:26,017 --> 00:36:27,382
ماذا؟
718
00:36:27,477 --> 00:36:29,309
كلا ، لا شيء
... أنا
719
00:36:29,396 --> 00:36:32,104
ظننت فقط بأنك
... قد تبدو أكثر وسامة
720
00:36:35,110 --> 00:36:37,067
... ولكن كيف أنك
721
00:36:37,153 --> 00:36:38,814
مثير ، خصم مثير
722
00:36:38,905 --> 00:36:40,566
في البداية، تحركت السفينة
... عندما تعرضت للخطر
723
00:36:40,657 --> 00:36:42,443
... وعادت عندما أصبحت بأمان
724
00:36:42,534 --> 00:36:44,491
... ولكنني أدركت بعد ذلك
الذي كان يقف بالقرب من السفينة
725
00:36:44,577 --> 00:36:46,568
عندما فتحت لأول مرة؟
... ومن الذي قام بإستعادة التحكّم
726
00:36:46,663 --> 00:36:47,994
لتحضرنا لهنا في المقام الأول؟
727
00:36:48,081 --> 00:36:49,742
دتش)، صحيح؟)
728
00:36:49,833 --> 00:36:51,665
لذا فكرت، مهلاً أيتها الغبية
... ربما أن المفتاح الرئيسي
729
00:36:51,751 --> 00:36:54,584
هو من يتحكم بهذه السفن
... وليس رمز أو زر
730
00:36:54,671 --> 00:36:57,129
ولكن شخص
... لذا، كشطت الضوابط
731
00:36:57,215 --> 00:36:59,877
لما تبقى من حمضها النووي
... "صفعه على شريط "البوليمر
732
00:36:59,968 --> 00:37:02,835
وعرفت الحل، أنا طيارة تتوهم
733
00:37:02,929 --> 00:37:04,840
دتش)، هي المفتاح)
للتحكم بالأسطول بأكمله
734
00:37:04,931 --> 00:37:07,764
إذن، هل تريد أن تخبرها
أم يمكنني أنا؟
735
00:37:10,979 --> 00:37:12,469
لا يمكنك أن تبقى غاضباً منّي
736
00:37:12,564 --> 00:37:15,226
بل يمكنني فعلاً
أنتِ تخليتِ عنا
737
00:37:15,316 --> 00:37:18,684
كلا، أنا إستراتيجية
لقد أبعدت نفسي عنك
738
00:37:18,778 --> 00:37:20,485
هيا
أنا أثقلت الإحتمالات
739
00:37:20,572 --> 00:37:22,154
لم يكن هناك مغزى
بأن يُقبض على كلانا
740
00:37:22,240 --> 00:37:23,981
أنتِ لا تفهمين الأمر فعلاً
741
00:37:24,075 --> 00:37:26,737
حسناً، في المهمة القادمة
... سأجعلك تقرر أولاً
742
00:37:26,828 --> 00:37:28,159
قبل أن أفعل أي شيء مدهش
743
00:37:28,246 --> 00:37:29,736
... لن يكون هناك مرة قادمة
744
00:37:31,791 --> 00:37:35,409
ولكن أنا المهووسة الجديدة
... (كما قالت (ديتش
745
00:37:35,503 --> 00:37:37,995
وكمهووس قديم
... أنا أقول لك بأن وظيفتك
746
00:37:38,089 --> 00:37:39,875
... ليست أن تكوني على حق فحسب
747
00:37:39,966 --> 00:37:44,005
بل هي أن تكونب حذرة
وتقومي بحمايتهم
748
00:37:44,095 --> 00:37:47,304
المهمات؟
... إنها ليست مختبرات
749
00:37:47,390 --> 00:37:49,597
(و (دتش) و (داف
... شجعان بشكل رائع
750
00:37:49,684 --> 00:37:53,552
ولكن لا يمكنهم فعل ما نفعله
وهم يعرفون ذلك
751
00:37:53,646 --> 00:37:56,684
إذا أخبرناهم أن يركضوا
... بإتجاه الخطر، فسيفعلوا هذا
752
00:37:56,775 --> 00:38:00,143
لذا، من الأفضل أن تكوني متأكدة من
بأنه يمكنك إعادتهم مرة أخرى
753
00:38:02,113 --> 00:38:06,198
أهذا هو السبب وراء التخلي
عن فريقك لأشهر؟
754
00:38:06,284 --> 00:38:08,070
لحمايتهم؟
755
00:38:11,831 --> 00:38:16,325
كلا
... لهذا السبب عدت أنا
756
00:38:26,846 --> 00:38:29,508
وهذا هو السبب
أنّني أعطيتكِ هذه المهمة
757
00:38:29,599 --> 00:38:31,215
ضعي غروركِ جانباً
... وجدي حلّاً
758
00:38:31,309 --> 00:38:34,847
... كيف يمكننا من إخبار هذا للفريق
759
00:38:34,938 --> 00:38:37,430
ثم سنتحدث مرة أخرى
760
00:38:44,531 --> 00:38:47,444
إشتقت لأسلوبك في معاملة
(النساء الذكيات يا (جون
761
00:38:47,534 --> 00:38:49,616
(وأنا إشتقت إليكِ كثيراُ يا (لوس
762
00:38:51,204 --> 00:38:52,535
مهلاً، هل هذا تهكم؟
763
00:38:56,459 --> 00:38:58,917
إذن فأنتِ ذهبتِ على
... رحلة بين نجوم لحظية
764
00:38:59,003 --> 00:39:00,209
وأنتِ لا تتذكرين
أي شيء عنها؟
765
00:39:00,296 --> 00:39:02,037
أنا أقول لك ، أنا لا أتذكر
... قدومي على متن الطائرة
766
00:39:02,131 --> 00:39:03,337
... ولا أتذكر بأنّني حلّقت في أي مكان
767
00:39:03,424 --> 00:39:05,290
ولا أعرف حتى إلى
أي مكان آخر قد ذهبت إليه.
768
00:39:05,385 --> 00:39:06,796
هل تتذكر كيف تشرب؟
769
00:39:06,886 --> 00:39:08,718
سماعكِ عن مشاكلي
"يجعلك تفكّر بالــ "الحفل
770
00:39:08,805 --> 00:39:10,170
النخب ليس من أجل هذا
771
00:39:10,265 --> 00:39:11,630
وأخيراً. حفل الترحيب بالعودة لدياري
772
00:39:11,724 --> 00:39:13,055
... أنا غير متأكد فعلاً
773
00:39:13,142 --> 00:39:14,849
لماذا نفعل هذا هنا
... ولكن
774
00:39:14,936 --> 00:39:16,677
فهذا الحفل ليس من أجل هذا فعلاً
775
00:39:17,939 --> 00:39:19,771
... نحن هنا لتعميد
776
00:39:19,858 --> 00:39:21,394
أسطول (داف) الجديد
777
00:39:21,484 --> 00:39:23,350
أنتِ تعنين أسطولكِ
778
00:39:23,444 --> 00:39:24,525
لا أعتقد ذلك
779
00:39:24,612 --> 00:39:28,480
(بقدر ما أكره أن أعترف بأن (زيف
على حق، فأنتِ ضغطتِ على الزر
780
00:39:28,575 --> 00:39:31,658
كلا
... أنا لم أضغط
781
00:39:31,744 --> 00:39:34,486
بل أنتِ ضغطتِ يدي
782
00:39:35,164 --> 00:39:36,825
زيف) قامت بتحليل حمضي النووي)
783
00:39:36,916 --> 00:39:39,658
مهلاً، أهو المسؤول عن الأسطول؟
784
00:39:39,752 --> 00:39:42,494
هل تعرف كيف سيجعله
هذا شخصاً لا يطاق؟
785
00:39:42,589 --> 00:39:44,580
ولكن لماذا؟
هذا لا يهمّني
786
00:39:44,674 --> 00:39:46,256
هذا نهج واحد
787
00:39:46,342 --> 00:39:49,425
كلاين) لا يفعل أي شيء)
بدون الخطة أبداً
788
00:39:49,512 --> 00:39:52,129
... الــ "ريمنانت"، هذه السفن
789
00:39:52,223 --> 00:39:55,090
عندما كان يحتضر
... فلا بد بأنه إستخدم
790
00:39:55,184 --> 00:39:57,551
إتصاله الغريب مع
... دافين) لآخر مرة)
791
00:39:57,645 --> 00:40:00,558
... لكي يواصل العمل
792
00:40:00,648 --> 00:40:02,013
... ولكن (كلاين) مات
793
00:40:02,108 --> 00:40:04,475
... وكل ما يهم هي خطتنا
794
00:40:04,569 --> 00:40:06,151
وحربنا
795
00:40:08,072 --> 00:40:10,985
هذه السفن هي المفتاح
... (للوصول إلى (أنيلا
796
00:40:11,075 --> 00:40:14,067
ونحن سنستخدم هذا الشيء منها
797
00:40:14,162 --> 00:40:16,494
هذا هو ما نحتفل به
798
00:40:16,581 --> 00:40:19,289
... أيّاً كان ما سيأتي
799
00:40:19,375 --> 00:40:22,117
فسنكون مستعدين له
800
00:40:28,384 --> 00:40:30,125
... (أنيلا)
801
00:40:32,597 --> 00:40:35,339
عليكِ أن تنهضي
802
00:40:40,438 --> 00:40:43,351
لا يمكنكِ أن تقودي من السرير
803
00:40:46,319 --> 00:40:48,981
ما الذي يهم بعد الآن؟
804
00:40:52,283 --> 00:40:54,695
غلطتي
805
00:40:54,786 --> 00:40:57,073
... ظننت
806
00:40:57,163 --> 00:40:58,870
بأنّكِ كنتِ إبنة والدك
807
00:40:58,957 --> 00:41:00,789
! أنا إبنته الوحيدة
808
00:41:04,963 --> 00:41:07,580
... إذن، أريني
809
00:41:07,674 --> 00:41:09,790
أريني كلّهم
810
00:41:09,884 --> 00:41:12,546
... أنتِ تعلمين
811
00:41:12,637 --> 00:41:14,469
... لا شيء
812
00:41:14,555 --> 00:41:16,296
بشأني أيتها الطائر الصغير
813
00:41:16,391 --> 00:41:19,884
أعرف كيف يكون الأمر
لتتحلّي بالقوة التي ستخذلكِ
814
00:41:19,978 --> 00:41:22,060
... لكي تتم خيانتكِ
815
00:41:22,146 --> 00:41:26,231
ولتفقدي كل ما تحبينه
816
00:41:28,444 --> 00:41:30,560
... (كل شيء يسقط يا (أنيلا
817
00:41:30,655 --> 00:41:32,771
... من الآباء إلى الإمبراطوريات
818
00:41:32,865 --> 00:41:35,823
... ولكننا
819
00:41:36,911 --> 00:41:39,243
... ملكات
820
00:41:39,330 --> 00:41:42,413
والملكات تنهض
821
00:41:51,175 --> 00:41:53,086
... ما الذي تريدينه
822
00:41:53,177 --> 00:41:54,713
يا (كريش)؟
823
00:41:55,596 --> 00:42:00,807
لأشاركك إنتقامكِ
وأجلس على طاولتكِ
824
00:42:00,893 --> 00:42:04,431
يمكنني مساعدتك بالقبض
على المرأة التي قتلت والدك
825
00:42:04,522 --> 00:42:08,766
أنا أعرف كيف أؤذيها بالضبط
826
00:42:08,860 --> 00:42:11,192
جيد
827
00:42:11,279 --> 00:42:14,317
إبقي
828
00:42:18,995 --> 00:42:22,909
♪ أسمعك تُنادي ♪
829
00:42:22,999 --> 00:42:26,162
♪ وكأنه أمسك بك في ليلة زرقاء شاحبة ♪
830
00:42:26,252 --> 00:42:29,495
ما زلت لا أفهم
831
00:42:29,589 --> 00:42:31,171
... أنتِ تبدين كثيراً مثل
832
00:42:31,257 --> 00:42:34,215
... نحن لا نقول إسمها
833
00:42:34,302 --> 00:42:37,090
... حتى
834
00:42:37,180 --> 00:42:39,763
حتى تموت
835
00:42:46,360 --> 00:43:06,937
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com