1 00:00:01,710 --> 00:00:03,121 ... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز 2 00:00:03,212 --> 00:00:07,547 أربعمائة وسبعةوثلاثين عميلاً توقفوا عن القدوم للعمل 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,295 حتى نعرف السبب ... فالمحققين التابعين لي وأنا 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,467 سنفرض السيطرة الكاملة ... على وحدة الــ "راك" هذه 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,136 ويسرى هذا حالاً 6 00:00:14,223 --> 00:00:17,386 أنيلا)، أعتذر عن القول) بأن هذا جنونياً قليلاً 7 00:00:17,476 --> 00:00:18,716 أجل بلا مزاح 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,177 الأخضر سيقوم بتحطيم علاقتك مع أي شخص كنت قد أحببته من قبل قط 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,261 كايلين) مختلف) 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,687 إنه يهتم لأمرك 11 00:00:23,774 --> 00:00:24,764 ! كلا 12 00:00:25,484 --> 00:00:26,770 (أنا آسف يا (يالا 13 00:00:26,860 --> 00:00:29,067 يا للهول، هل شفيث؟ 14 00:00:31,281 --> 00:00:33,397 الكائنات التي نقاتلها ... هو عضويّة 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,074 ونحن لن نتغلب عليها أبداً ... حتى نفهم 16 00:00:35,160 --> 00:00:38,073 بيولوجياتها الخاصة به لذا، أحتاجكِ 17 00:00:45,087 --> 00:00:46,498 دتش)، هذا أنا) 18 00:00:46,588 --> 00:00:48,920 أنت عُدت 19 00:00:51,718 --> 00:00:54,756 لقد كان يشبه حُلماً والذي لن ينتهي أبداً 20 00:00:54,846 --> 00:00:57,508 أنا لست متأكداً حتى إن أمكنني وصفه 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,340 ... إذا كنت تبحث عن إستعادتها 22 00:00:59,434 --> 00:01:03,553 بعد يوم راحتك فمن الأفضل أن تحاول 23 00:01:06,608 --> 00:01:08,440 حسناً 24 00:01:10,487 --> 00:01:13,320 حسناً، ليس التباهي أو أي شيء ... ولكنه ينطوي على إنقاذ الناس 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,739 ... الكثير من الناس 26 00:01:15,826 --> 00:01:16,907 من القراصنة 27 00:01:16,994 --> 00:01:18,985 (توقف عن هذا من أجل (تيورين 28 00:01:19,079 --> 00:01:21,992 كل ما أريد معرفته هو لماذا أنت ... "وأربعمائة عميل آخر من الـ "راك 29 00:01:22,082 --> 00:01:23,413 إختفيتم قبل ثلاثة أشهر 30 00:01:23,500 --> 00:01:25,832 ليس لي أي علاقة بهذا أنا رحلت بسبب مسألة شخصية 31 00:01:25,919 --> 00:01:28,877 سيتم إعدام قائد التمرّد (قريشي إيلينور سيا) 32 00:01:28,964 --> 00:01:32,457 (باوتر) ... (إسمها كان (باوتر 33 00:01:32,551 --> 00:01:34,633 وهي لم تمُت بل قُتلت 34 00:01:37,514 --> 00:01:38,845 الكلمات مهمة 35 00:01:38,932 --> 00:01:41,970 : إليك كلمة جميلة الإنتقام 36 00:01:42,060 --> 00:01:44,051 هم لم يمسكوا بالــ "سكارباك" المارق أبداً 37 00:01:44,146 --> 00:01:45,728 والذي يزعم بأنه قتلها أليس كذلك؟ 38 00:01:45,814 --> 00:01:47,805 لا فكرة ، لقد كنت بعيداً أستطيع المساعدة 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,391 إجعل هذا الــ "راك" هو الأولوية 40 00:01:50,485 --> 00:01:52,271 ... (أخبرني فقط ما هي علاقة (دتش 41 00:01:52,362 --> 00:01:54,103 ... بالعملاء المفقودين 42 00:01:54,197 --> 00:01:57,064 حتى أتمكن من حمايتها من التداعيات 43 00:01:57,159 --> 00:01:59,116 فهمت 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,613 أهذه موافقة؟ 45 00:02:01,455 --> 00:02:03,116 (نحن جميعاً في هذا يا (جاكوبي 46 00:02:03,206 --> 00:02:05,664 وماذا عن هذا؟ ... مهمتكِ هي إعادة العملاء 47 00:02:05,751 --> 00:02:07,412 المفقودين، صحيح؟ 48 00:02:07,502 --> 00:02:09,084 حسناً، حظاً موفقاً بفعل هذا ... إذا إنتشر الخبر 49 00:02:09,171 --> 00:02:11,037 بأنك قمت بالإنقلاب على أول واحد عائد 50 00:02:12,257 --> 00:02:14,589 لماذا تجعليني مشكلتكِ عندما يمكنني أن أكون تابعكِ ذو إطار الصورة؟ 51 00:02:16,428 --> 00:02:18,419 نحن جميعا في هذا معاً، صحيح؟ 52 00:02:20,807 --> 00:02:23,595 وظننت بأنك مجرد رجل مضحك 53 00:02:23,685 --> 00:02:25,267 أنا متعدد المهام 54 00:02:28,940 --> 00:02:31,227 (جوني جاكوبي) ... أنت هنا تم إعادة تعيينك 55 00:02:31,318 --> 00:02:33,104 ... كعميل إصلاح وتوقيف 56 00:02:33,195 --> 00:02:35,527 في مركز جيد 57 00:02:35,614 --> 00:02:38,151 "أنت تعرف بأن الــ "كيلجويز ... لا يتحكم بهم أحد مئة بالمئة 58 00:02:38,241 --> 00:02:39,697 لذا، توقف عن التصرف هكذا 59 00:02:39,785 --> 00:02:43,699 أنتِ... أتقصدين هذا؟ 60 00:02:43,789 --> 00:02:46,531 أترين؟ متعدد المهام 61 00:02:50,213 --> 00:02:52,020 "وحدة الإصلاح العلاجية" 62 00:02:52,047 --> 00:02:54,209 أقسم بأن (بيني) أخبر طبيب الــ "راك" لجعل هذا مؤلماً 63 00:02:54,299 --> 00:02:56,085 في المرة القادمة، سأذهب إلى "طبيب الشركة في "ويسترلي 64 00:02:56,176 --> 00:02:58,008 أجل حظاً موفقاً في العثور على واحد 65 00:02:58,095 --> 00:03:00,086 الشركة سحبت معظمهم بعد سقوط الجدار 66 00:03:00,180 --> 00:03:02,012 ... "ويسترلي"، الــ "راك" ... سأبتعد قليلاً 67 00:03:02,099 --> 00:03:04,010 وكل شيء تغير ... لا أستطيع أن أصدق بأنها طلبت منك 68 00:03:04,101 --> 00:03:05,887 لتشي بـــ (دتش) أيضاً هذا أمر متوقع 69 00:03:05,977 --> 00:03:08,844 العاهرات يصبحن أكثر حقارة وهذا الحقبر يكرهنا 70 00:03:08,939 --> 00:03:10,429 دتش) تكره الجميع) 71 00:03:10,524 --> 00:03:11,980 ... إنها ثلاثة ضد الكون 72 00:03:12,067 --> 00:03:14,354 ... والأمور لم تتغير كثيراً 73 00:03:14,444 --> 00:03:17,982 "العميل رقم 9386 مفقود" ... ثم مُجدّداً 74 00:03:18,073 --> 00:03:19,905 "فانسي) تطلق عليه "التطهير) 75 00:03:19,991 --> 00:03:23,029 يبدو هذا لطيفاً تقريباً 76 00:03:23,120 --> 00:03:24,827 أتعرف ما الذي نحتاجه؟ 77 00:03:24,913 --> 00:03:27,405 مغامرة رائعة من الطراز القديم 78 00:03:27,499 --> 00:03:29,365 نستمتع بها كثيراً ... بدون أمور غريبة 79 00:03:29,459 --> 00:03:32,417 ولا شيء غامض ... فقط 80 00:03:33,630 --> 00:03:35,120 .. أو 81 00:03:36,007 --> 00:03:37,793 إذن، أظهر هؤلاء للتو من العدم؟ 82 00:03:37,884 --> 00:03:39,340 لقد أخفوا هذا على "آركين" لعدة عقود 83 00:03:39,428 --> 00:03:40,839 إذن، لماذا أحضروا هذه إلى "ليث"؟ 84 00:03:40,929 --> 00:03:43,045 سؤال جيد (دعونا نتحقق عن هذا مع (زيف 85 00:03:43,140 --> 00:03:46,258 ما هو (زيف)؟ (هذا هو (زيف 86 00:03:46,351 --> 00:03:48,342 قل مرحباً 87 00:03:48,437 --> 00:03:49,927 ! (زيف) 88 00:03:51,940 --> 00:03:54,352 أيتها المهووسة الجديدة قابلي المهووس القديم 89 00:03:54,443 --> 00:03:56,309 (إنه (جوني ولا تتوتّر 90 00:03:56,403 --> 00:03:58,940 أنا متأكد من أن نصف ما قالوه عني كان مبالغ فيه بعنف 91 00:03:59,030 --> 00:04:01,067 بالتأكيد حسناً 92 00:04:01,158 --> 00:04:02,865 لقد تحركت معذرةً، ماذا؟ 93 00:04:02,951 --> 00:04:04,692 السفينة، هذه السفينة 94 00:04:04,786 --> 00:04:06,072 جلبها (تيورين) لهنا لي لكي أدرسها 95 00:04:06,163 --> 00:04:07,494 ... تحركت، ومؤخراً 96 00:04:07,581 --> 00:04:09,743 لا يمكننا حتى فتح الباب كيف تعرفين بأنها تحركت؟ 97 00:04:09,833 --> 00:04:10,994 شكراً لسؤالك 98 00:04:11,084 --> 00:04:12,870 ... قراءات الإشعاعات المتبقية من الهيكل 99 00:04:12,961 --> 00:04:14,702 تخطت الحد المسموح به ... وهي ليست إشعاعات محلية أيضاً 100 00:04:14,796 --> 00:04:16,286 على الرغم بأنه من المحتمل "لا تزال في الــ "جيه 101 00:04:16,381 --> 00:04:18,839 أنا أقول بأنها تحركت خلال الإثنتين وسبعين ساعة الماضية 102 00:04:18,925 --> 00:04:20,632 حسبك، برفق هناك أيتها القائدة المحدّدة 103 00:04:20,719 --> 00:04:23,211 الإشعاعات الضعيفة تجعل تحديد الأمر مستحيلاً 104 00:04:23,305 --> 00:04:25,888 ليس إن تمكنت من إجراء الحسابات 105 00:04:27,476 --> 00:04:28,932 حسناً، أعتقد بأنّني جيد في الرياضيات 106 00:04:29,019 --> 00:04:30,384 حسناً، إن كنت كذلك ... فلا أفهم كيف 107 00:04:30,479 --> 00:04:32,015 يمكنك طرح هذا السؤال 108 00:04:33,607 --> 00:04:34,642 أيمكنني التحدث معكِ للحظة؟ 109 00:04:34,733 --> 00:04:36,144 نعم 110 00:04:38,069 --> 00:04:41,027 أنا متأكد من أن الرياضيات الخاصة بك هي رياضيات دقيقة للغاية 111 00:04:44,993 --> 00:04:46,529 إسمع، أنا أعرف ... ما الذي ستقوله 112 00:04:46,620 --> 00:04:48,486 ولكننا نحاول بناء ... (جيش هنا يا (جوني 113 00:04:48,580 --> 00:04:50,821 ولم أكن أعرف متى ستعود 114 00:04:50,916 --> 00:04:52,577 أجل، ولكنني الآن هنا ... لذا، فنحن لسنا بحاجة 115 00:04:52,667 --> 00:04:54,578 إلى غريب الأطوار هناك 116 00:04:54,669 --> 00:04:57,878 نحن بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها 117 00:04:57,964 --> 00:04:59,830 لا يزال ليس لدينا أي فكرة ... من أجل ماذا هذا الأسطول 118 00:04:59,925 --> 00:05:03,589 أو أين الطيارين أو حتى كيفية تشغيله 119 00:05:03,678 --> 00:05:06,511 أنت عدت الآن، ويمكننا معرفة هذا الأمر كما نفعل دائماً 120 00:05:06,598 --> 00:05:08,555 بل المزيد منّا 121 00:05:11,102 --> 00:05:14,561 بربك، إنها عنيفة وكذلك أنت 122 00:05:14,648 --> 00:05:17,015 إرتدي سروالك المعدني أشعر بأنّني بدين عندما أرتديه 123 00:05:17,108 --> 00:05:20,066 (إسمعي يا (دتش ... أنا عُدت 124 00:05:20,153 --> 00:05:22,895 للفريق، وليس للتعلّم ... لذا، إذا أردتِ البقاء 125 00:05:22,989 --> 00:05:25,356 فسيتطلب الأمر الكثير من الجهد ليجعلني أشعر بالإنبهار 126 00:05:25,450 --> 00:05:27,191 حسبك ماذا كنت ستفعل؟ 127 00:05:27,285 --> 00:05:29,902 أظنّ بأنني فتحته 128 00:05:29,996 --> 00:05:31,987 مرحى 129 00:05:44,135 --> 00:05:46,376 آمن؟ آمن 130 00:05:53,061 --> 00:05:54,677 أنا لم أرى أي شيء مثل هذا قطّ 131 00:05:54,771 --> 00:05:57,433 لدي مهلة لثلاثة أشهر أخرى 132 00:05:57,524 --> 00:05:59,606 نماذج مختلفة، ولكن بنفس أنظمة التحكم المتشابهة 133 00:05:59,693 --> 00:06:02,105 ... "مولد "جراف 134 00:06:02,195 --> 00:06:05,358 شيء غريب متعرج 135 00:06:05,448 --> 00:06:08,736 حقيقة مثيرة للإهتمام : التصميم ... بناءاً على الترانزستورات القياسية 136 00:06:08,827 --> 00:06:10,909 وتدفق الطاقة الذي إعتدنا على إستخدامه في المحركات المعتادة 137 00:06:10,996 --> 00:06:13,863 ... إذا كان أي شيء، فهو أكثر عضوي 138 00:06:13,957 --> 00:06:15,368 كنت سأقول معقداً 139 00:06:15,458 --> 00:06:17,665 النظم العضوية هي أكثر تعقيداً دائماً 140 00:06:17,752 --> 00:06:19,743 يمكن للطبيعة تشغيل الخواتم بشأن أي قرد معتاد على هذا 141 00:06:19,838 --> 00:06:22,546 حسناً، حسناً، لا تجعلي مبادئكِ التشريحية معقدة 142 00:06:22,632 --> 00:06:24,168 مباديء التشريح؟ ماذا نكون نحن، حيوانات؟ 143 00:06:24,259 --> 00:06:26,671 صحيح؟ حاولي أن تكبري مع الأمر 144 00:06:26,761 --> 00:06:28,297 ما هذه؟ 145 00:06:30,515 --> 00:06:32,973 سجلات الطيران ... آخر إحداثيات معروفة 146 00:06:33,059 --> 00:06:35,847 وكما يبدو الأمر ... لم تكن رحلة محلية 147 00:06:35,937 --> 00:06:40,101 لذا، إذا أردنا معرفة لأي مكان ... ذهبت هذه السفينة للتو 148 00:06:40,191 --> 00:06:42,228 ... إنتظر لحظة ... ليس لدينا فكرة 149 00:06:42,319 --> 00:06:43,559 إلى أين سيرسلنا هذا 150 00:06:43,653 --> 00:06:45,439 إن لم نخاطر بأي شيء فلن نحصل على أي شيء 151 00:06:45,530 --> 00:06:47,817 إسمعوا، هذه السفن هي الأسلحة في فنائنا الخلفي 152 00:06:47,908 --> 00:06:49,615 أريد أن أعرف من الذي يتحكم بها 153 00:06:49,701 --> 00:06:51,908 أيريد أي شخص رأيي؟ 154 00:06:51,995 --> 00:06:54,783 آسف يا (جوني)، أنا فقط ... خرجت من عادة 155 00:06:54,873 --> 00:06:56,204 تفضل الأمر لك لك 156 00:06:56,291 --> 00:06:58,407 حسناً، لا بأس، دعونا نبدأ فقط مع بعض الأسئلة الأساسية، إتفقنا؟ 157 00:06:58,501 --> 00:07:00,037 مهلاً ما الذي حدث لرأيي؟ 158 00:07:02,339 --> 00:07:03,795 أنا تخطيت الحديث إلى الجزء الممتع 159 00:07:03,882 --> 00:07:06,089 ... أنت تعرف بأنك تريد مني أن 160 00:07:11,556 --> 00:07:14,471 حسناً أنت قلت بأنك تريد مغامرة 161 00:07:16,890 --> 00:07:25,770 "الحلقة الثالثة" "بعنوان "(الهولين) لديهم أعين 162 00:07:26,069 --> 00:07:29,686 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 163 00:07:30,610 --> 00:07:31,590 "(مسلسل (كيلجويز" 164 00:07:33,870 --> 00:07:35,611 (القائدة (أنيلا ... كانت مسرورة للغاية 165 00:07:35,705 --> 00:07:37,616 بالمعلومات المخابراتية التفصيلية التي قدمتيها حتى الآن 166 00:07:37,707 --> 00:07:39,869 جيد. ربما يمكنها الإجابة عن بعض أسئلتي اليوم 167 00:07:40,001 --> 00:07:42,663 (الكل في الوقت المناسب يا (ديلا سياه ... (أنا (سياه كيندري 168 00:07:42,754 --> 00:07:44,336 "إبنة التسعة وحامية "كريش 169 00:07:44,422 --> 00:07:46,083 يمكنك مخاطبتي على هذا النحو 170 00:07:46,174 --> 00:07:48,131 (بالطبع يا (سياه كيندري لم أقصد أي إساءة 171 00:07:48,218 --> 00:07:49,504 أعتقد بأنني سأبدأ ... بالسؤال البديهي 172 00:07:49,594 --> 00:07:51,426 عن مظهرها الخارجي 173 00:07:51,513 --> 00:07:53,595 معذرةً يا (سياه كيندري)؟ (أنا أفكر بصوتٍ عالٍ يا (غاندر 174 00:07:53,682 --> 00:07:58,017 هذا لا يتطلب أن تُجيب في كل مرة 175 00:07:58,103 --> 00:08:01,016 ... (سياه كيندري) 176 00:08:01,106 --> 00:08:03,188 كلمة من نصيحة 177 00:08:03,274 --> 00:08:05,857 ... بصفتي المستشار الأقدم للقائد 178 00:08:05,944 --> 00:08:09,232 فقد يكون من الأفضل أن تمرّ تساؤلاتكِ من خلالي أولاً 179 00:08:09,322 --> 00:08:11,029 ... أنتِ تعلمين أهمية القوانين 180 00:08:11,116 --> 00:08:15,235 (وخاصة العاطفيّين مثل (أنيلا 181 00:08:15,328 --> 00:08:20,494 نعم ، أنا أعرف كيف الحكام ... يمكن أن يكونوا لأنني واحدة منهم 182 00:08:20,583 --> 00:08:22,870 وأنا آسف ... من أنت لتقرر 183 00:08:22,961 --> 00:08:26,875 ما إن كان بإمكانها أن تسمع أم لا؟ 184 00:08:40,061 --> 00:08:43,270 (كيندري) مرحباً بكِ في غرفة الحرب خاصتي 185 00:08:44,983 --> 00:08:46,644 إنها مذهلة 186 00:08:46,735 --> 00:08:49,818 أنا سعيدة للغاية لأنكِ نجوتِ من عملية النقل 187 00:08:49,904 --> 00:08:52,271 لقد قمت بترقيتكِ ... من أي مزراب أخضر 188 00:08:52,365 --> 00:08:54,777 والذي كان بداخلك ماذا تعنين؟ 189 00:08:54,868 --> 00:08:57,075 حسناً "هناك نوعين من سلالات الـ "هولين 190 00:08:57,162 --> 00:08:59,199 ... والبعض صنع من أجل تنفيذ الأوامر 191 00:08:59,289 --> 00:09:01,530 والبعض من أجل إعطاء الأوامر 192 00:09:01,624 --> 00:09:04,491 لقد حرصت بأن تكوني في فريقي 193 00:09:11,092 --> 00:09:13,709 كم عدد الـ "هولين" هناك؟ 194 00:09:13,803 --> 00:09:15,760 الكثير 195 00:09:18,892 --> 00:09:20,633 كونوا حذرا هناك يا رفاق 196 00:09:20,727 --> 00:09:22,968 أنت إضطررت للضغط هذا الزر أليس كذلك؟ 197 00:09:23,063 --> 00:09:24,519 فعلت هذا حقاً 198 00:09:24,606 --> 00:09:26,313 هل أي من هذا يبدو مألوفاً بالنسبة لكِ؟ 199 00:09:26,399 --> 00:09:27,810 حسناً ... رأيت قفار متجمد واحد 200 00:09:27,901 --> 00:09:29,562 وأنت رأيتها جميعها 201 00:09:29,652 --> 00:09:31,393 أي فكرة حتى الآن كيف وصلت السفينة هنا؟ 202 00:09:31,488 --> 00:09:32,978 ليس بعد ولكنني سأعرف هذا 203 00:09:33,073 --> 00:09:34,563 سأكون سعيدة لألقي عليها نظرة 204 00:09:34,657 --> 00:09:37,194 سأجد حلاً لهذا 205 00:09:37,285 --> 00:09:39,367 إذن، كيف نُبلي مع ... هذه القراءات الإشعاعية 206 00:09:39,454 --> 00:09:40,910 التي تتلقيها يا (زيف)؟ 207 00:09:40,997 --> 00:09:42,783 حسناً، أنا أراقب ... الوحدات المنشقة 208 00:09:42,874 --> 00:09:44,581 من الإشعاعات المؤينة ... لمعرفة قياس الآثار العشوائية 209 00:09:44,667 --> 00:09:47,329 على الأنسجة البشرية ... حسبك ... أخبرني بأمر 210 00:09:47,420 --> 00:09:48,455 ... هل تحب أعضاؤك الداخلية 211 00:09:48,546 --> 00:09:50,287 أم أنك تُشبهها؟ 212 00:09:50,381 --> 00:09:52,338 نسبة الإشعاعات مرتفعة ... لا تبقى في الخارج طويلاً 213 00:09:52,425 --> 00:09:54,336 ولكن هل القراءات تتطابق مع تلك التي حصلت عليها من السفينة؟ 214 00:09:54,427 --> 00:09:56,759 أجل، هذه السفينة كانت هنا من قبل بالتأكيد 215 00:09:56,846 --> 00:10:00,339 جوني)، نحن قادمين إلى قرية) 216 00:10:02,644 --> 00:10:03,930 هل يمكنك وصفها؟ 217 00:10:04,020 --> 00:10:06,478 إنها قديمة 218 00:10:06,564 --> 00:10:09,682 خطأ عميق 219 00:10:09,776 --> 00:10:13,064 حبيبتي، نحن لسنا في الديار 220 00:10:13,154 --> 00:10:15,566 فلنذهب لنتعرف على الجيران هلّا ذهبنا؟ 221 00:10:21,079 --> 00:10:22,865 هذا ليس غريباً على الإطلاق 222 00:10:22,956 --> 00:10:24,242 ليس لدينا أي معدات واقية 223 00:10:24,332 --> 00:10:25,572 لا يمكننا البقاء طويلاً 224 00:10:25,667 --> 00:10:28,329 فتشوا وإمسحوا منزلاً تلو منزل 225 00:10:28,419 --> 00:10:30,501 أتحتاجين للدعم؟ 226 00:10:30,588 --> 00:10:32,704 ستعرف إذا سمعت إطلاق النار 227 00:10:34,676 --> 00:10:37,338 دعينا نخرج من هنا من قبل أن يبدأ تبولنا بالإنحشار 228 00:10:37,428 --> 00:10:40,887 تبولك لن ينفجر لما بعد ثمانية وخمسين دقيقة أخرى 229 00:11:04,205 --> 00:11:06,071 عليكم أن تروا هذا يا رفاق 230 00:11:06,166 --> 00:11:09,454 تبدو وكأنها كبسولة زمنية من المستعمرات البدائية 231 00:11:09,544 --> 00:11:13,333 تبدو كأنها دمى حية لديها المنازل 232 00:11:13,423 --> 00:11:15,881 يا رفاق، أنا أرى دليلاً ... على وجود مولد الدرع 233 00:11:15,967 --> 00:11:17,549 وربما حاجز أشعة 234 00:11:17,635 --> 00:11:19,922 تم إغلاقه منذ فترة ... ولكن هذا المكان 235 00:11:20,013 --> 00:11:22,880 هذا قديم وكأن عمره مئة عام 236 00:11:22,974 --> 00:11:24,840 إذن، من يحتاج الدرع، إذن؟ 237 00:11:28,938 --> 00:11:31,100 أسمع أي أحد هذا؟ سمع ماذا؟ 238 00:11:31,191 --> 00:11:33,478 رائع بدأت أتخيّل وجود أشياء 239 00:11:36,946 --> 00:11:40,564 إنتظر لقد رأيت هذا من قبل 240 00:11:42,744 --> 00:11:44,826 اليوم، سنتحدث عن نتحدث عن الإبتسام 241 00:11:44,913 --> 00:11:46,449 الإبتسامة ليست من فمك فحسب 242 00:11:46,539 --> 00:11:48,405 أترى؟ 243 00:11:48,499 --> 00:11:50,081 ما هذا؟ 244 00:11:50,168 --> 00:11:52,284 ما الأمر؟ أتحتاج للدعم؟ 245 00:11:52,378 --> 00:11:53,743 قد أحتاج للعلاج النفسي 246 00:11:59,928 --> 00:12:03,887 ... "هذا المكان هو "هولين 247 00:12:03,973 --> 00:12:05,304 أم كان كذلك 248 00:12:05,391 --> 00:12:07,098 إذن، لماذا درع الإشعاع؟ 249 00:12:07,185 --> 00:12:09,677 ... "آخر مرة تفقدت فيها الــ "هولين ... لم يكونوا قلقوا بشأن 250 00:12:09,771 --> 00:12:11,682 أمر كهذا، بسبب أنه يشفي على الفور 251 00:12:11,773 --> 00:12:15,858 عليك أن تبتسم بعينيك أيضاً، هكذا 252 00:12:15,944 --> 00:12:17,355 الآن، حاول 253 00:12:17,445 --> 00:12:21,404 إنه نوع ما من "الهولوغرام" المدرب 254 00:12:23,826 --> 00:12:26,944 (دتش)، أتتذكري ما قالته (سابين) عن الناس الذين يذهبون إلى "هولين"؟ 255 00:12:27,038 --> 00:12:31,908 إنهم يفقدون القدرة للإتصال البشري العادي 256 00:12:32,001 --> 00:12:34,242 مكان مثل هذا ، يمكنهم تعلم كيفية تزييفة 257 00:12:42,387 --> 00:12:43,923 أنا لم ألمس أي شيء أقسم 258 00:12:44,013 --> 00:12:45,048 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 259 00:12:45,139 --> 00:12:47,506 ! هناك 260 00:12:47,600 --> 00:12:50,183 قراءاتي الإشعاعية إرتفعت وكأنني لم أرها من قبل قطّ 261 00:12:50,270 --> 00:12:51,806 نوع من التوهج الشمسي ربما؟ 262 00:12:51,896 --> 00:12:55,264 ... إنه على وشك ما الذي يعنيه هذا؟ 263 00:12:55,358 --> 00:12:56,940 أعتقد بأنه العد التنازلي 264 00:12:57,026 --> 00:12:58,983 (دتش)، (داف) ... أنا لا أعرف ما الذي يحدث 265 00:12:59,070 --> 00:13:00,811 ولكن أينما كنتم، فأدخلوا وأعثروا على ملجأ 266 00:13:00,905 --> 00:13:02,361 ماذا يا (جوني)؟ من هذا؟ 267 00:13:02,448 --> 00:13:05,031 كلا، ليس من، ولكن ماذا إنها الشمس 268 00:13:05,118 --> 00:13:07,610 توهّج كبير قادم نحوك عليك أن تحتمي 269 00:13:08,913 --> 00:13:11,200 ! أغلق عينيك 270 00:13:20,425 --> 00:13:21,415 كيف ندخل إلى المدار؟ 271 00:13:21,509 --> 00:13:23,341 سأعرف حينما أسيطر على السفينة 272 00:13:23,428 --> 00:13:25,760 لماذا فقدت التحكم؟ أنت طيار أنا لا ... أنا لا أطير 273 00:13:25,847 --> 00:13:27,383 النبض المغناطيسي الناتج عن ... التوهج قام بإيقاف كل شيء 274 00:13:27,473 --> 00:13:29,134 وقوم بتعطيل سماعات أذننا أيضاً 275 00:13:29,225 --> 00:13:30,841 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 276 00:13:30,935 --> 00:13:32,801 آخر شيء سمعت "جوني) يقوله كان "توهّج) 277 00:13:32,937 --> 00:13:35,019 نحن بحاجة إلى العودة إلى السفينة وكيف سنفعل هذا بالضبط؟ 278 00:13:35,106 --> 00:13:36,437 لا يمكنني العثور على نفسي الآن 279 00:13:36,524 --> 00:13:37,764 إبدأ بالمشي بإتجاه الشرق 280 00:13:37,859 --> 00:13:39,099 أما زلتِ تعرفين أين الشرق؟ 281 00:13:39,193 --> 00:13:40,479 حسناً لن يقوم بتغيير مكانه 282 00:13:40,570 --> 00:13:42,732 ! مسدسي، شخص ما أخذ مسدسي 283 00:13:42,822 --> 00:13:44,358 خطة جديدة ! من هنا 284 00:13:47,827 --> 00:13:50,364 "بمجرد أن نعود إلى الــ "كويد ... وأسطولك الـ "أرمادا" ورائي 285 00:13:50,455 --> 00:13:53,993 ... وورائنا، فالتسعة أيّاً ما نحن سنفعل ما نريده 286 00:13:54,083 --> 00:13:56,745 ... أنتِ 287 00:13:56,836 --> 00:13:59,544 (تريدين (أنيلا 288 00:13:59,630 --> 00:14:02,247 إقتراح مثير للإهتمام سأفكر بالأمر 289 00:14:02,342 --> 00:14:05,505 ومع ذلك، فالقائد ... قررت بالفعل بأنه 290 00:14:05,595 --> 00:14:07,836 ... مع خسارة مواردنا في تلك المنطقة 291 00:14:07,930 --> 00:14:09,967 كان من الأفضل أن ننتظر ونجمع ... المعلومات المخابراتية قبل 292 00:14:10,058 --> 00:14:13,301 (أنا على علم بقراراتي يا (غاندر 293 00:14:13,394 --> 00:14:14,850 أنا أتخذها 294 00:14:16,773 --> 00:14:20,107 لم أسمع من والدي لأسابيع 295 00:14:20,193 --> 00:14:22,434 أنا أحضرتكِ لهنا لأنّني ... أعلم بأنكِ حليفته 296 00:14:22,528 --> 00:14:23,984 "في الـ "كويد 297 00:14:24,072 --> 00:14:26,109 أين هو؟ 298 00:14:26,199 --> 00:14:29,612 حسناً، أنا ... أنا آسفة ... لأعطيكِ هذه الأخبار 299 00:14:29,702 --> 00:14:33,195 ولكن والدكِ رحل 300 00:14:33,289 --> 00:14:34,871 رحل لأين؟ 301 00:14:40,588 --> 00:14:41,919 لقد مات 302 00:14:48,971 --> 00:14:50,427 ... فهمت 303 00:14:50,515 --> 00:14:52,631 ولكن يمكنني على الأقل أن أقول لكِ ما حدث 304 00:14:58,689 --> 00:15:00,100 كلا 305 00:15:03,111 --> 00:15:07,605 والآن، إبقي لتشاهدي ما الذي فعلتيه 306 00:15:11,702 --> 00:15:12,783 أانت بخير؟ أجل 307 00:15:12,870 --> 00:15:14,201 أفضل الآن بحيث يمكنني أن أرى 308 00:15:16,374 --> 00:15:18,957 تباً، نحن بحاجة للعثور على طريق آخر للخروج 309 00:15:19,043 --> 00:15:21,080 من هنا ! إتبعوني ! بسرعة 310 00:15:21,170 --> 00:15:23,002 من هذا بحق الجحيم؟ 311 00:15:23,089 --> 00:15:24,830 سأخاطر بفرصتي 312 00:15:27,510 --> 00:15:28,966 كان هناك مفتاح ... والمفتاح يشبه بذرة 313 00:15:29,053 --> 00:15:30,543 حسناً، لقد وصلنا أرقام محيّرة مرة أخرى 314 00:15:30,638 --> 00:15:32,049 الدائرة تمثل بذرة ... والبذرة هي شجرة 315 00:15:32,140 --> 00:15:33,426 أم أن هذه الحروف؟ ... الدائرة تمثل بذرة 316 00:15:33,516 --> 00:15:35,928 هل تصلّين؟ ماذا؟ كلا، إخرس 317 00:15:36,018 --> 00:15:37,474 ! أنت تصلّي 318 00:15:39,021 --> 00:15:41,183 أنا آسفة للغاية أصبح عدوانية عندما أقلق 319 00:15:41,274 --> 00:15:42,435 هل إستعدت التحكّم؟ 320 00:15:42,525 --> 00:15:45,392 بالتأكيد ، بالتأكيد تقريباً 321 00:15:45,486 --> 00:15:47,022 إذن، سنموت حسناً، أنا سأموت 322 00:15:47,113 --> 00:15:48,194 حسناً، رائع يا إلهي 323 00:15:48,281 --> 00:15:49,863 مهلاً، مهلاً، مهلاً مهلاً، مهلاً 324 00:15:49,949 --> 00:15:53,112 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً لماذا بقيتِ على السفينة؟ 325 00:15:53,202 --> 00:15:55,113 لأنك لا تحبني أو تثق بي للبقاء وحيدة؟ 326 00:15:55,204 --> 00:15:57,536 ماذا؟ كلا 327 00:15:57,623 --> 00:15:59,739 حسناً، حسناً ... نعم، حسناً 328 00:15:59,834 --> 00:16:01,996 ولكن ما الذي أيقاكِ هنا لتفعلينه؟ 329 00:16:02,086 --> 00:16:04,202 أجمّع البيانات حتى أتمكن ... من تحسين فهم الوضع 330 00:16:04,297 --> 00:16:06,334 أو وضع طريقة أخرى ... للشيء الغريب الذي رأيتيه أنتِ 331 00:16:06,424 --> 00:16:08,085 ... وأنتِ أردتِ معرفة 332 00:16:08,176 --> 00:16:09,462 ... ما الذي يجعلكِ 333 00:16:09,552 --> 00:16:11,919 أكثر من رائعة لأكون وحيدة دائماً؟ 334 00:16:12,013 --> 00:16:15,005 ... أو بطريقة أخرى 335 00:16:17,727 --> 00:16:19,513 مهووسة ... والأمر بشأن المهووسين 336 00:16:19,604 --> 00:16:22,722 هو أننا ننقذ اليوم ... بطريقة أكثر مما يعتقد الناس 337 00:16:22,815 --> 00:16:25,273 لذا، دعينا نقوم بأمر هوسي وننقذ اليوم 338 00:16:26,611 --> 00:16:28,648 الإشعاع، ماذا نعرف بشأنه؟ 339 00:16:28,738 --> 00:16:31,355 حسناً، حسناً ... الوهج الشمسي ينحسر 340 00:16:31,449 --> 00:16:33,690 لذا، إذا غطّى (دتش) و (داف) أعينهما فينبغي أن يكونوا بخير 341 00:16:33,784 --> 00:16:35,695 حسناً، جيد، هذا جيد ... سأعمل على إعادة تشغيل سماعات الأذن 342 00:16:35,786 --> 00:16:38,278 ونتحكم بها لكي تعمل. وعملكِ يعتمد على التنبؤ بالتوهج التالي 343 00:16:38,372 --> 00:16:40,409 رائع ملاحظة جانبية صغيرة 344 00:16:40,500 --> 00:16:42,366 ... التعرض المتكرر سوف 345 00:16:42,460 --> 00:16:44,918 يؤثر على أجزاء من الأعضاء الصغيرة ... مثل العيون، مما يؤدي إلى 346 00:16:45,004 --> 00:16:46,836 العمى الدائم ... وبعد ذلك يصبح 347 00:16:46,923 --> 00:16:47,913 يصبح كثيراً، كثيراً، كثيراً 348 00:16:48,007 --> 00:16:50,624 حسناً، حسناً إذن، فهمت 349 00:16:50,718 --> 00:16:51,799 لا تخافي 350 00:16:52,094 --> 00:16:53,175 كوني مهووسة 351 00:16:53,262 --> 00:16:54,252 حسناً 352 00:16:55,306 --> 00:16:57,297 "عُد إلى "ريمنانت دعني أساعدك 353 00:16:57,391 --> 00:16:59,632 إنتظري، من أين عدتِ؟ ما هي الــ "ريمنانت"؟ 354 00:16:59,727 --> 00:17:02,685 لا يمكنك رؤية أي شيء بهذا الجهاز الذي يغطي عينيكِ 355 00:17:05,024 --> 00:17:06,514 الرؤية مغلقة 356 00:17:06,609 --> 00:17:07,849 من الذي فعل هذا بكِ؟ 357 00:17:07,944 --> 00:17:09,059 لا بأس إنها نعمة 358 00:17:09,195 --> 00:17:11,903 ما هذا؟ 359 00:17:11,989 --> 00:17:13,775 علينا أن نذهب بسرعة 360 00:17:13,866 --> 00:17:14,947 ! لا تطلق النار 361 00:17:22,041 --> 00:17:25,079 لقد عدنا ماذا حدث؟ 362 00:17:25,169 --> 00:17:27,501 لا أعرف لق فعلت للتو. شيء ما 363 00:17:27,588 --> 00:17:29,044 فلنذهب 364 00:17:29,131 --> 00:17:30,371 أنا لم أنتهي من هذا الإختبار 365 00:17:30,466 --> 00:17:32,127 حسناً، أكمليه لاحقاً. علينا ... أن نحضر (دتش) و (داف) أولاً 366 00:17:32,218 --> 00:17:34,585 والذي لن يساعدنا إذا إختفت السفينة مجدّداً قبل أن نعود 367 00:17:34,679 --> 00:17:39,264 سنقلق بشأن إخفاؤها لاحقاً. علينا أن نسرع قبل التوهج التالي 368 00:17:40,601 --> 00:17:42,763 زيف)، لدينا صحبة) 369 00:17:42,853 --> 00:17:44,764 تعالي للأسفل ببطء 370 00:17:48,693 --> 00:17:51,105 أريد إختبار نظرية أولاً 371 00:17:51,195 --> 00:17:52,435 زيف)؟) 372 00:17:58,411 --> 00:18:00,698 إذن، ما هو المرح هنا؟ 373 00:18:00,788 --> 00:18:04,577 أتمارسون أي نوع من الرياضة يا رفاق؟ 374 00:18:11,674 --> 00:18:13,836 رائع ها أنا الآن مدين لـ (دتش) بعشرين متعة 375 00:18:13,926 --> 00:18:15,758 أين (زيف)؟ 376 00:18:15,845 --> 00:18:18,303 ها هو رأيي المهني بشأن مهووستك الجديدة 377 00:18:18,389 --> 00:18:20,380 إنها مقرفة 378 00:18:20,474 --> 00:18:22,010 كنا بإنتظارك 379 00:18:25,062 --> 00:18:26,598 حسناً، يمكنك الإستمرار بالإنتظار ... فنحن لن نذهب إلى أي مكان 380 00:18:26,689 --> 00:18:28,305 ومعنا طويل القامة المظلم وهذا الصراخ هناك 381 00:18:28,399 --> 00:18:31,312 هو؟ من فضلك، لا تقلقي بشأن الحرّاس 382 00:18:31,402 --> 00:18:32,938 إنهم يبقون في السماء لحمايتنا 383 00:18:33,029 --> 00:18:36,488 إنها التضحية المطلقة 384 00:18:36,574 --> 00:18:38,235 أجل أفضل بكثير 385 00:18:38,326 --> 00:18:42,536 (أنا (يارين "أنا أتحدث عن بالنيابة "المكفوفين 386 00:18:42,622 --> 00:18:45,080 أأنت هو الــ "خالد"؟ 387 00:18:48,461 --> 00:18:50,168 نعم؟ 388 00:18:51,922 --> 00:18:54,789 لدينا الكثير لنريه لكم 389 00:18:54,884 --> 00:18:56,591 إذن، هل التوهج هو سبب عيشكم هنا؟ 390 00:18:56,677 --> 00:18:58,384 نحن مضطرين لهذا 391 00:18:58,471 --> 00:19:01,259 الشمس تسمم كل شيء على الأرض 392 00:19:01,349 --> 00:19:04,216 الحراس فقط هم من قد يذهبوا 393 00:19:04,310 --> 00:19:06,051 فلتحل البركة على تضحياتهم 394 00:19:06,145 --> 00:19:08,386 إذن، فهذه البذلات التي يرتدونها هي لمقاومة الإشعاع 395 00:19:08,481 --> 00:19:12,270 أجل، أعتقد بأن صراخي بسبب الكوابيس هو مجرد مكافأة 396 00:19:12,360 --> 00:19:15,978 أنت لا تتحدث مثل الخالد" الذي أتذكره" 397 00:19:16,072 --> 00:19:18,939 نحن من فرع مختلف 398 00:19:19,033 --> 00:19:22,071 آخر "عرّاف" سيفهم هذا 399 00:19:22,161 --> 00:19:23,947 من هو آخر "عرّاف"؟ 400 00:19:24,038 --> 00:19:26,120 متى يمكننا التحدث معه؟ 401 00:19:26,207 --> 00:19:27,743 سيفعل أكثر من ذلك 402 00:19:29,543 --> 00:19:31,033 تابعوا 403 00:19:33,714 --> 00:19:35,079 إبقوا هادئين يا رفاق 404 00:19:37,009 --> 00:19:41,754 أنظروا الى النجوم لأنها ستدور 405 00:19:41,847 --> 00:19:43,178 ما هذا بحق الجحيم؟ 406 00:19:45,101 --> 00:19:50,016 إنه إحتفال، وأنتم ضيوف الشرف 407 00:19:50,106 --> 00:19:52,643 حسناً، ليس سيئا للغاية الكل في الكل 408 00:19:52,733 --> 00:19:55,316 الشظايا والندوب يمكننا شفاؤها 409 00:19:55,403 --> 00:19:58,361 ولكنني أكره قطع الرؤوس والأطراف الشريرة التي أعدت إرسالها 410 00:19:58,447 --> 00:20:00,358 هدر لجنود جيدين تماماً 411 00:20:05,705 --> 00:20:07,821 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 412 00:20:07,915 --> 00:20:11,624 لأحضر شخصاً لتنظيف ... ما تبقى من هذا 413 00:20:11,711 --> 00:20:14,544 ولكن يا عزيزتي أنتِ هنا 414 00:20:14,630 --> 00:20:17,964 (أنا (ديلي سياه كيندري ... "من العائلات التسعة الحاكمة في "كريش 415 00:20:18,050 --> 00:20:20,462 ولن أتحدث إلى خادم بهذه العقلية ... عن طريق المساعدة 416 00:20:22,471 --> 00:20:25,509 (ولكنكِ لستِ (ديلي سياه كيندري من التسعة بعد الآن 417 00:20:25,599 --> 00:20:27,465 "أنتِ "هولين 418 00:20:28,978 --> 00:20:32,187 أنتِ هنا الآن مع ... البقية منا لخدمتها 419 00:20:32,273 --> 00:20:35,311 .. وهذه الدماء تقع على عاتقكِ 420 00:20:35,401 --> 00:20:39,190 فقومي بتنظيفها 421 00:20:54,628 --> 00:20:57,962 إذن، أتعتقدين بأنهم من الــ "هولين" الخالدين؟ 422 00:20:58,048 --> 00:21:01,040 مُحتمل، ولكن بعد ذلك من هو الشعب الخالد؟ 423 00:21:01,135 --> 00:21:02,717 الــ "هولين" لا يمكن أن يصاب بالعمى 424 00:21:02,803 --> 00:21:05,545 صمتاً من أجل "العرّاف" الأخير 425 00:21:20,029 --> 00:21:24,899 يا أصدقاء اليوم هو يوم حزين 426 00:21:24,992 --> 00:21:27,984 ... أحد أطفالنا إنتقل إلى السماوات العلى 427 00:21:28,078 --> 00:21:30,820 ولكن "العرّاف" الخالد هنا 428 00:21:30,915 --> 00:21:33,498 "الخالد" نعم 429 00:21:33,584 --> 00:21:36,292 ... "يارين)، بصفتك المتحدث عن الــ "المكفوفين) 430 00:21:36,378 --> 00:21:38,540 ربما يمكنك أن تلقي الخطبة 431 00:21:38,631 --> 00:21:43,546 أنا متأكد من أن أصدقائنا الجدد سيودوا أن يسمعوا عن المؤمنين 432 00:21:50,601 --> 00:21:55,937 منذ سنوات عديدة، أتينا إلى هذا ... "المكان لخدمة "الخالدين 433 00:21:56,023 --> 00:21:59,732 آلهة خالدة والذين ... بحبون البشر للغاية 434 00:21:59,819 --> 00:22:03,733 وقد سعوا لمعرفة طرقنا لتكريمنا 435 00:22:03,823 --> 00:22:05,484 حسناً ... هذه طريقة واحدة لشرح الأمر 436 00:22:05,574 --> 00:22:08,612 ولكن بعد ذلك، رحلوا ... ولسنا نحن الذين 437 00:22:08,702 --> 00:22:10,864 ... نسأل عن السبب 438 00:22:10,955 --> 00:22:14,038 ولا عندما أخذوا بعيداً ... الدروع التي تحمينا 439 00:22:14,124 --> 00:22:15,330 ولكن هل ضعفنا؟ 440 00:22:15,417 --> 00:22:16,407 ! كلا ! أبداً 441 00:22:16,502 --> 00:22:17,583 هل فقدنا الإيمان؟ 442 00:22:17,670 --> 00:22:19,832 ! كلا ! كلا 443 00:22:19,922 --> 00:22:25,634 لأن "العرّاف" الأخير معنا مُعجزتنا 444 00:22:25,719 --> 00:22:28,837 ... لقد وعدنا بأنك ستعود 445 00:22:28,931 --> 00:22:32,970 وقال لنا بأن فقداننا البصر ... كان هدية 446 00:22:33,060 --> 00:22:35,802 هدية والتي سنعطيها حتى لأطفالنا 447 00:22:35,896 --> 00:22:39,810 لقد خيطنا عيونهم عند الولادة ... لكي تكون نظرتهم الأولى 448 00:22:39,900 --> 00:22:44,895 ... ستجعل آلهتنا تعود 449 00:22:44,989 --> 00:22:46,696 والآن ها أنتم هنا 450 00:22:46,782 --> 00:22:51,447 ... هذا بدأ بــ ما الذي يأتي بعد الخطر؟ 451 00:22:51,537 --> 00:22:54,746 ولكن ليس كلنا بقي مخلصاً 452 00:22:54,832 --> 00:22:59,497 واحد منا ذهب فوق الأرض ... وخالف أوامري 453 00:22:59,587 --> 00:23:02,124 ... ولكن "العرّاف"، بالتأكيد اليوم نحن 454 00:23:02,214 --> 00:23:03,875 ... أنت خالفت أوامري 455 00:23:06,969 --> 00:23:12,260 وهكذا الآن، فالأمر يقع على عاتقنا ... لإظهار أصدقائنا الجدد 456 00:23:12,349 --> 00:23:14,181 ما هي عاقبة هذا ... (دتش) 457 00:23:14,268 --> 00:23:17,260 مهلاً ... إنه يكمن لنا 458 00:23:17,354 --> 00:23:20,187 محاولاً إخراجنا 459 00:23:20,274 --> 00:23:21,890 من فضلك أنا آسفة للغاية 460 00:23:21,984 --> 00:23:24,646 غرزكِ هدية ... ولكن عينيكِ 461 00:23:24,737 --> 00:23:29,982 "تنتمي إلى "المكفوفين وأنتِ لا تستحقينها بعد الآن 462 00:23:32,161 --> 00:23:33,447 حسناً إنتهى الإنتظار 463 00:23:36,040 --> 00:23:38,828 "إنهم "المكفوفين وأنا لست كذلك 464 00:23:40,502 --> 00:23:41,992 خذوهم 465 00:23:47,968 --> 00:23:49,754 إذن، سنخبر (تيورين) بهذا ... سنتخطى هذا الجزء 466 00:23:49,845 --> 00:23:52,177 حيث أننا هوجمنا من قبل مجموعة من الرجال المكفوفين، رائع؟ 467 00:23:52,264 --> 00:23:53,379 حسناً، لن يكون الأمر ... مشكلة إذا لم ترحل 468 00:23:53,474 --> 00:23:55,340 وتحضر مهووس جديد 469 00:23:55,434 --> 00:23:56,674 أنت من تبقّى 470 00:23:56,769 --> 00:23:58,225 أجل، قلت ذلك كنت نادماً على ذلك 471 00:23:58,312 --> 00:23:59,518 أتمازحني؟ 472 00:23:59,605 --> 00:24:01,812 لأول مرة في حياتنا ... أنت الذي رحل 473 00:24:01,899 --> 00:24:03,560 وأنا بقيت لأتحمّل المسئولية وهذا أعجبني 474 00:24:03,651 --> 00:24:08,896 حسناً، أنا آسف لأنني دمرت كرم تجهيزك الجديد. هذا خطأي ، كله 475 00:24:13,619 --> 00:24:15,906 جوني)، أنت تعرف) ... بأنّني سعيد لأنك عدت 476 00:24:15,996 --> 00:24:17,782 ولكن هذا لا يعني بأن الأمور لن تصبح غريبة 477 00:24:17,873 --> 00:24:19,489 أننت رحلت 478 00:24:19,583 --> 00:24:21,950 هذا هو الشعور بالعودة 479 00:24:23,837 --> 00:24:25,419 أتعلم، أجد الناس ... دائماً أكثر صدقاً 480 00:24:25,506 --> 00:24:26,962 عندما لا يرون 481 00:24:27,049 --> 00:24:28,790 شيء ما عن الظلام 482 00:24:28,884 --> 00:24:30,716 يجعلنا جميعاً عرضة للخطر 483 00:24:30,803 --> 00:24:32,794 إذا عرف أي من "الخالدين" كيف ... قمت بعاملتنا 484 00:24:32,888 --> 00:24:36,256 أجل، ما الذي ستفعيلنه؟ أستخبرين الآلهة؟ 485 00:24:36,350 --> 00:24:38,808 أعلم بأنكِ لست واحدة منهم 486 00:24:38,894 --> 00:24:41,682 أنتِ حاولتِ إنقاذ تلك الفتاة ولم تكن هذه من صفاتهم أبداً 487 00:24:44,566 --> 00:24:46,648 من أنتِ؟ 488 00:24:46,735 --> 00:24:49,648 من أين أتيتِ بهذه السفينة؟ 489 00:24:51,365 --> 00:24:54,483 أنت، أنت دعها وشأنها 490 00:24:54,576 --> 00:24:56,533 ... أنت أبها الوغد ! لقد هاجمت "العرّاف" الأخير 491 00:24:58,497 --> 00:24:59,612 إستمع لهذا أيها الأحمق 492 00:25:06,380 --> 00:25:08,121 أنا أعلم بأنه يجب عليّ أن ... أشعر بالسوء تجاهكم 493 00:25:08,215 --> 00:25:11,082 بسبب لكم رجل أعمى عجوز ولكن هذا الأمر يناسبني 494 00:25:11,176 --> 00:25:13,543 ماذا كان هذا الصوت الرهيب؟ 495 00:25:13,637 --> 00:25:16,004 تردد فوق العالي.أظنّ بأن ... سمعهم سيزداد 496 00:25:16,098 --> 00:25:17,759 وهذا سيبب لهم الأذى 497 00:25:17,850 --> 00:25:20,763 أهذا يعني بأننا على وشك أن نتسرع من قبل هذه الأشياء التي تصرخ لمهاجمتنا؟ 498 00:25:20,853 --> 00:25:22,764 كلا، كانت موجهة لهم فقط لا أحد يجب أن يسمع 499 00:25:22,855 --> 00:25:24,687 إذن، دعني آخذك ... "إلى "الغرفة التي تغني 500 00:25:24,773 --> 00:25:26,684 "للعثور على الــ "ريمنانت 501 00:25:26,775 --> 00:25:28,516 الــ "ريمنانت". ما هو؟ أجل، سؤال جيد 502 00:25:28,610 --> 00:25:31,227 هذا ما أتيت أنت من أجله في آخر مرة كنت هنا 503 00:25:31,321 --> 00:25:33,437 نحن لم نكن هنا من قبل قطّ بلى، كنتم 504 00:25:33,532 --> 00:25:35,398 ... أنتم أتيتم لهنا قبل ثلاثة أيام 505 00:25:35,492 --> 00:25:36,903 وقلتم بأنكم ستعثرون ... "على الــ "ريمنانت 506 00:25:36,994 --> 00:25:39,110 وإلا ستأتي السيدة وتقتل الجميع 507 00:25:39,204 --> 00:25:42,492 أأنا قلت هذا؟ أنت أتيت لهنا في تلك السفينة 508 00:25:48,005 --> 00:25:52,795 تحت الأرض ، لا يوجد هناك لا شيء سوى همسات في كل مكان 509 00:25:52,885 --> 00:25:55,843 أحب أن أذهب فوق الأرض ولا أسمع شيئاً فحسب 510 00:26:01,769 --> 00:26:04,477 لم أكن أعرف كيف أتيت بل أعرف فقط بأنك كنت هناك 511 00:26:12,404 --> 00:26:14,020 ... "أنت قلت بأنّك بحاجة لــ "الريمنانت 512 00:26:14,114 --> 00:26:15,195 والذي كان مُهمّاً ... وبأننا كنا 513 00:26:15,282 --> 00:26:17,899 الحفاظ عليه بأمان من أجلك 514 00:26:17,993 --> 00:26:19,324 قلت لك بأنني لا أعرف ... ماذا كان ذلك 515 00:26:19,411 --> 00:26:21,778 ... ولكن ربما عرف "العرّاف" الأخير 516 00:26:21,872 --> 00:26:27,038 ولكن بعد ذلك إنطلق جرس الإنذار ... وأنت إضطررت للرحيل 517 00:26:27,127 --> 00:26:30,290 ولكنك قلت بأنك ستعود ... وتأخذني معك 518 00:26:30,380 --> 00:26:33,873 وها أنت الآن هنا 519 00:26:33,967 --> 00:26:36,334 أنتِ لا يمكنك أن تُيصري كيف عرفتِ بأنه كان أنا؟ 520 00:26:39,848 --> 00:26:41,839 ... أنا أعرف هذه الذقن 521 00:26:41,934 --> 00:26:43,174 وهذا الصوت 522 00:26:43,268 --> 00:26:45,100 إنه رائع 523 00:26:48,065 --> 00:26:49,976 جوني)، أنا لا أتذكر) أي من هذه 524 00:26:50,067 --> 00:26:54,686 اقسم لك بأنه إن كان هذا صحيحاً هذا ليس سيئاً فقط، بل جنوني 525 00:26:54,780 --> 00:26:56,521 مقارنة بماذا؟ ... مقارنة بطعني 526 00:26:56,615 --> 00:26:58,777 (وتبديل الجثث مع (كلاين مما جعل مُقل العيون تنفجر؟ 527 00:26:58,867 --> 00:27:01,609 بحسب مقياس مهر (داف) السحري هذا يكون خمسة، وربما ستة 528 00:27:01,703 --> 00:27:04,115 جوني)، هذا ليس مضحكاً) 529 00:27:05,749 --> 00:27:10,084 أعلم، ولكنني عدت الآن ... وسنجد حلّاً لهذا 530 00:27:10,170 --> 00:27:11,911 كما نفعل دائماً، ويمكننا ... أن نبدأ من خلال معرفة 531 00:27:12,005 --> 00:27:13,916 لماذا جئت الى هنا في المقام الأول 532 00:27:14,007 --> 00:27:17,250 إذن، دعني آخذلك إلى "ألغرفة التي تغنّي" 533 00:27:17,344 --> 00:27:18,709 حسناً ... هذا يبدو أفضل من الغرفة 534 00:27:18,804 --> 00:27:20,715 التي تلكمك بوجهك 535 00:27:20,806 --> 00:27:25,300 أنتِ تدركين بأنّني أنا ... الذي معه البندقية 536 00:27:25,394 --> 00:27:29,854 وأنتِ اليي هي مُحاط بحفنة من "المكفوفبن"، مهووسي الديانة؟ 537 00:27:29,940 --> 00:27:31,351 لست أكثر من مجرد مؤمن 538 00:27:31,441 --> 00:27:35,059 أنا "العرّاف" الأخير ... وحياتي معجزة 539 00:27:35,154 --> 00:27:38,237 وخياطة عيون الفتيات ... الصغيرات وإغلاقها 540 00:27:38,323 --> 00:27:40,064 أي نوع من المعجزة هذه؟ 541 00:27:40,159 --> 00:27:43,697 لا تحكمي على الإيمان حتى تعرف من أين أتت 542 00:27:43,787 --> 00:27:44,993 مرسوم الآلهة 543 00:27:45,080 --> 00:27:47,162 ... الآلهة الذين يديرون هذا المعسكر 544 00:27:47,249 --> 00:27:50,367 كانوا يستخدمونه كمنشأة تدريب لإنتحال البشر 545 00:27:50,460 --> 00:27:51,996 ... الآلهة التي كانت هنا قبل 546 00:27:52,087 --> 00:27:54,545 هم قوة غريبة فضائية من الطفيليات القائمة على البلازما 547 00:27:54,631 --> 00:27:57,339 "نحن نسميهم "هولين ... ونحن نريد أن نعرف 548 00:27:57,426 --> 00:27:58,882 لماذا غادروا جميعاً 549 00:28:03,557 --> 00:28:05,093 من قال بأنهم غادروا جميعاً؟ 550 00:28:10,772 --> 00:28:14,561 "الغرفة التي تغني" أليست جميلة؟ 551 00:28:14,651 --> 00:28:18,565 لست متأكداً إن أمكنها الغناء ولكن بالتأكيد هذا رائع 552 00:28:18,655 --> 00:28:22,819 أعني ، هذه السفينة قديمة ... وكأن عمرها مئة عام 553 00:28:22,910 --> 00:28:24,696 وفوجئت بأنها لا زالت يعمل 554 00:28:24,786 --> 00:28:28,245 أنت "هولين"، أليس كذلك؟ 555 00:28:28,332 --> 00:28:30,619 أهذا هو سؤالكِ؟ 556 00:28:30,709 --> 00:28:31,915 كلا 557 00:28:34,504 --> 00:28:37,963 : سؤالي هو ... إذا غادروا جميعاً 558 00:28:38,050 --> 00:28:40,633 فلماذا بقيت أنت؟ 559 00:28:40,719 --> 00:28:42,175 لأنه قال لي ذلك 560 00:28:45,307 --> 00:28:47,844 لماذا برأيك بأن الــ "ريمنانت" هنا؟ 561 00:28:47,935 --> 00:28:50,393 هذه غرفة حيث لا يسمح ... لأحد بدخولها 562 00:28:50,479 --> 00:28:52,436 (ولا حتى (يارين 563 00:28:52,522 --> 00:28:54,229 إذا كان هناك شيء مهم ... "فأنا متأكد بأن الـ "العرّاف 564 00:28:54,316 --> 00:28:56,023 سيخفيها هنا هل تستطيع أن تراه؟ 565 00:28:56,109 --> 00:28:57,520 ... ما زلت لا أعرف 566 00:28:57,611 --> 00:28:59,818 ما هو الذي نبحث عنه 567 00:28:59,905 --> 00:29:01,987 ... حاول النظر في هذا 568 00:29:02,074 --> 00:29:04,406 كاميرا الأمن اليوم الأخير الذي سجلت به 569 00:29:06,245 --> 00:29:08,737 أتتعرف على أي شخص؟ 570 00:29:08,830 --> 00:29:12,573 كلاين). هذا ما يسمي نفسه به) بأي حال 571 00:29:12,668 --> 00:29:14,659 كنت أدير معسكر ... إعادة الإدماج هذا 572 00:29:14,753 --> 00:29:17,586 لمئة عام ... وكان يأتي هو 573 00:29:17,673 --> 00:29:20,040 ... لإغلاقه 574 00:29:20,133 --> 00:29:24,843 ويأخذ المجندين ويترك العبيد البشر وأنا 575 00:29:24,930 --> 00:29:27,922 لماذا؟ كلا، دوري 576 00:29:28,016 --> 00:29:29,757 من أين حصلتِ على السفينة؟ 577 00:29:29,851 --> 00:29:32,263 عثرنا عليها لا بد بأن (كلاين) تركها 578 00:29:32,354 --> 00:29:34,311 هل جاء مع هذه الديانة؟ 579 00:29:34,398 --> 00:29:36,059 ما هو القصد من كل هذا هراء؟ 580 00:29:36,149 --> 00:29:37,230 ... عندما أغلقت الدروع 581 00:29:37,317 --> 00:29:39,103 فقدوا بصرهم خلال أسابيع 582 00:29:39,194 --> 00:29:41,936 ... وقاموا بإختراع مسألة "المكفوفين" بأكملها 583 00:29:42,030 --> 00:29:45,398 وفكرت "ما الضرر الذي يمكن أن تفعله الخرافات؟" 584 00:29:45,492 --> 00:29:47,733 ولماذا لا نُعامل ... مثل إله حي 585 00:29:47,828 --> 00:29:49,444 بينما تنتظر أنت، ها؟ 586 00:29:49,538 --> 00:29:52,530 لها فوائدها 587 00:29:52,624 --> 00:29:54,615 ... علاوة على ذلك 588 00:29:54,710 --> 00:29:56,701 قال (كلاين) بأنه كان سيعود 589 00:29:56,795 --> 00:29:59,878 هذا ليس هراء أليس كذلك؟ 590 00:29:59,965 --> 00:30:01,706 أهذا هو سؤالك؟ 591 00:30:01,800 --> 00:30:05,509 (سؤالي هو "هل سيعود (كلاين من أجل هذا؟ 592 00:30:05,595 --> 00:30:08,007 نعم والآن، إذهب وأحصل عليه 593 00:30:11,184 --> 00:30:12,219 أحضر ماذا؟ 594 00:30:13,645 --> 00:30:14,806 "الــ "ريمنانت 595 00:30:15,689 --> 00:30:17,396 ممّا يعني؟ 596 00:30:18,984 --> 00:30:22,193 إذا كنتِ لا تعرفين ما هي فهي ليست لكِ، أليس كذلك؟ 597 00:30:24,489 --> 00:30:25,854 لماذا أنتِ هنا فعلاً؟ 598 00:30:28,535 --> 00:30:29,616 كلاين) مات) 599 00:30:33,373 --> 00:30:37,116 إنه (كلاين). لا بد بأنه رحل بالرغم عمّا هو الأمر 600 00:30:37,210 --> 00:30:38,826 هل تعرفت عليه من هذا الفيديو؟ 601 00:30:40,547 --> 00:30:43,335 ... حسناً 602 00:30:45,844 --> 00:30:47,585 هاكِ 603 00:30:51,058 --> 00:30:54,767 هذا هو رمزه 604 00:30:54,853 --> 00:30:58,892 إذا ترك أي شيء فهذا قد يكون عليه 605 00:30:58,982 --> 00:31:00,768 هل تعرفتِ هذا؟ 606 00:31:03,070 --> 00:31:04,310 أنا أعرف هذا الشكل 607 00:31:04,404 --> 00:31:05,485 تعال معي 608 00:31:06,114 --> 00:31:07,525 مهلاً، لا عليك 609 00:31:07,616 --> 00:31:10,028 سأقوم بتنزيل هذا أولاً ... إذا وجدت (دتش)، فربما ستجدنا 610 00:31:10,118 --> 00:31:12,325 وننقذ السفينة أيضاً أيبدو هذا جيداً؟ 611 00:31:12,412 --> 00:31:14,403 ممتاز، أحبك 612 00:31:16,249 --> 00:31:19,583 هل مات (كلاين)؟ ... كلا، كلا، كلا، لا يمكنه 613 00:31:19,669 --> 00:31:21,205 لقد رأيت هذا بعيني 614 00:31:21,296 --> 00:31:23,913 لقد ضحى بنفسه ... "لتسميم بركة "آركين 615 00:31:24,007 --> 00:31:26,624 "وإطلاق سراح ميلاد "آركين وهو لن يعود 616 00:31:26,718 --> 00:31:30,006 أنا ... أنا كنت أنتظر هنا لثلاثين عاماً 617 00:31:30,097 --> 00:31:33,180 أنا ... أنا شاهدت هؤلاء الناس يفقدون كل شيء 618 00:31:33,266 --> 00:31:34,848 لقد سمحت لهم بتصديق ... كل ما يحتاجونه 619 00:31:34,935 --> 00:31:37,802 وسمحت لهم بأن يخيطوا ... عيون أطفالهم 620 00:31:37,896 --> 00:31:41,264 ولكن لماذا نهتم بشأن مجموعة من العبيد؟ 621 00:31:41,358 --> 00:31:44,476 حسناً ... حسناً، أنا لا أهتم ... أقصد، أنا فقط، أنا 622 00:31:44,569 --> 00:31:46,731 هل تحتاج إلى نظاراتك عندما تخرج الآن؟ 623 00:31:46,822 --> 00:31:48,483 هل ستمرض بعد ذلك؟ 624 00:31:48,573 --> 00:31:53,283 هل بدأت تشعر بالأشياء حتى بالنسبة لـ "المكفوفين"؟ 625 00:31:53,370 --> 00:31:55,657 أنت تم تطهيرك 626 00:31:55,747 --> 00:31:57,283 أنت لست "هولين" بعد الآن 627 00:31:59,042 --> 00:32:00,658 أنت بشري 628 00:32:00,752 --> 00:32:04,495 "إبتهجوا" "لقد عاد "الخالدين 629 00:32:04,589 --> 00:32:06,956 "لقد عادوا، إبتهجوا" 630 00:32:10,387 --> 00:32:14,221 "تعالوا وإجتمعوا" "لقد عاد "الخالدين 631 00:32:14,307 --> 00:32:16,048 أيمكنكم رؤيتهم؟ 632 00:32:16,143 --> 00:32:17,474 "تعالوا وإجتمعوا" "لقد عاد "الخالدين 633 00:32:17,561 --> 00:32:19,427 كلا ... لا أرى شيئاً 634 00:32:20,647 --> 00:32:23,685 ولكن يمكنني سماعهم ! يمكننا سماع صوت السفن 635 00:32:23,775 --> 00:32:24,936 دتش)، أأنتِ هناك؟) 636 00:32:25,026 --> 00:32:26,482 مشغولة قليلاً 637 00:32:26,570 --> 00:32:27,901 هذه نهاية العالم والفضل لك؟ 638 00:32:27,988 --> 00:32:29,854 أجل، حسناً، لم أتمكن من العثور عليكِ لذا، كان علي أن أفكر بسرعة 639 00:32:29,948 --> 00:32:30,983 "إكتملت المرحلة الأولى" 640 00:32:31,074 --> 00:32:33,156 "لقد إستخدمت صديقنا "الهولوغرام لكي أوصلك إلى الجزء العلوي 641 00:32:33,243 --> 00:32:34,904 أنا سأستخدم مدافع السفينة لإكتساب الوقت لنا 642 00:32:34,995 --> 00:32:36,030 (لا يوجد حتى الآن علامة على (زيف 643 00:32:36,121 --> 00:32:37,452 رائع المرحلة الثانية؟ 644 00:32:37,539 --> 00:32:39,621 أنا أعمل على ذلك أعطيني المزيد من الوقت فحسب 645 00:32:39,708 --> 00:32:41,824 إنه مهمّة الأطفال لرعاية المذبح 646 00:32:41,918 --> 00:32:43,704 ليس من المفترض أن نعرف ... ما الذي بداخلها 647 00:32:43,795 --> 00:32:47,163 ولكنني فتحته مرة واحدة أنا لست جيدة جداً مع القواعد 648 00:32:49,050 --> 00:32:50,666 إنه هناك 649 00:32:54,598 --> 00:32:57,841 والآن يبدو مثل شيء ... كنت تطلق عليه 650 00:32:57,934 --> 00:32:59,345 "ريمنانت" 651 00:32:59,436 --> 00:33:00,767 أجل ولكن ما هذا؟ 652 00:33:00,854 --> 00:33:02,845 أيّاً ما جئت من أجله ... فأظنّ 653 00:33:02,939 --> 00:33:04,930 ولكن علينا للذهاب 654 00:33:07,569 --> 00:33:08,934 ما الخطب؟ 655 00:33:09,029 --> 00:33:11,145 وعدتكِ أن آخذكِ معي على ما يبدو 656 00:33:11,239 --> 00:33:14,277 أجل ولكنني لم أعتقد بأنك ستعود في الواقع 657 00:33:14,367 --> 00:33:16,153 ماذا لو كان فظيعاً؟ 658 00:33:19,915 --> 00:33:22,373 أتريدين أن تعرف الحقيقة؟ 659 00:33:22,459 --> 00:33:24,826 البعض سيكون مروعاً ... ولكن البعض منها 660 00:33:24,920 --> 00:33:27,332 ستكون جميلة أيضاً ... سترين 661 00:33:28,840 --> 00:33:32,299 ولكن عليكِ أن تختاري إتفقنا؟ 662 00:33:32,385 --> 00:33:35,252 "إبتهجوا" "لقد عاد "الخالدين 663 00:33:35,347 --> 00:33:37,964 حسناً. سأفعلها "لقد عادوا، إبتهجوا" 664 00:33:39,226 --> 00:33:41,513 إنها الذقن أليس كذلك؟ 665 00:33:43,063 --> 00:33:45,270 "... إبتهجوا، عاد" 666 00:33:48,276 --> 00:33:51,485 ما الذي يحدث؟ أين "الخالدين"؟ 667 00:33:51,571 --> 00:33:53,528 جوني)؟) لا أعلم ما هذا 668 00:33:53,615 --> 00:33:57,028 إنها نوع من زيادة القوة ولكنّني قادم لأحضركِ الآن 669 00:34:00,038 --> 00:34:02,075 كلاين) لن يعود) أليس كذلك؟ 670 00:34:02,165 --> 00:34:04,122 كلا هذا ما واصلت قوله لك 671 00:34:04,209 --> 00:34:05,791 لا أحد كذلك عليك أن تقول لهم الحقيقة 672 00:34:05,877 --> 00:34:07,834 الحقيقة؟ 673 00:34:07,921 --> 00:34:10,253 أكان كل هذا من أجل لا شيء؟ 674 00:34:10,340 --> 00:34:12,297 أفعلوا كل شيء من أجل كذبة؟ 675 00:34:12,384 --> 00:34:14,546 سنقلبوا عليّ إنتهى الأمر 676 00:34:14,636 --> 00:34:16,092 لا يجب أن يسير الأمر هكذا 677 00:34:16,179 --> 00:34:18,216 لا يزال بإمكانك إنقاذهم 678 00:34:18,306 --> 00:34:23,722 "أيها الأصدقاء، أيها "المكفوفين ... كان طريقاً طويلاً صعباً 679 00:34:23,812 --> 00:34:26,975 والآن يبدو بأنه سيكون لفترة أطول قليلا 680 00:34:27,065 --> 00:34:29,147 هذه المرأة عرّافة كاذبة 681 00:34:29,234 --> 00:34:30,224 ما الذي تفعله؟ 682 00:34:30,318 --> 00:34:34,152 إنها تغريكم ولكنكم أقوياء 683 00:34:34,239 --> 00:34:36,981 "أنتم "المكفوفين ... ونحن سنبقى هنا 684 00:34:37,075 --> 00:34:40,363 حتى يتم إنقاذنا 685 00:34:40,453 --> 00:34:41,989 هل تؤمنون بهذا؟ 686 00:34:42,080 --> 00:34:43,912 (نعم أيها (العرّاف دائماً 687 00:34:43,999 --> 00:34:45,205 إذن، أقتلوا الكاذبة 688 00:34:45,292 --> 00:34:46,453 ! أقتلوها 689 00:34:46,543 --> 00:34:49,535 "أظهروا إيمكانكم لـ "الخالد 690 00:34:49,629 --> 00:34:51,461 جوني)، أخرج من هنا) 691 00:34:51,548 --> 00:34:54,381 قم بعرقلتهم أنا على وشك الوصول لهناك 692 00:34:55,594 --> 00:34:56,675 ! أقتلوها 693 00:34:58,305 --> 00:35:00,922 ! الشمس، إحتموا 694 00:35:01,016 --> 00:35:02,882 ! أيها الجميع، إنخفضوا 695 00:35:08,481 --> 00:35:10,813 لقد ... لقد عادوا 696 00:35:12,360 --> 00:35:13,646 ! (دتش) 697 00:35:13,737 --> 00:35:15,523 مهلاً، هذا أنا 698 00:35:15,614 --> 00:35:16,945 لا أعرف كيف ولكن (زيف) هنا 699 00:35:17,032 --> 00:35:20,024 للعلم، ما زلت أكرهها 700 00:35:23,038 --> 00:35:24,745 ! إحذري، إحذري 701 00:35:24,831 --> 00:35:27,163 إهدأ، أنا عالجت الماشية في مزرعتي طوال الوقت 702 00:35:27,250 --> 00:35:29,116 هذا لا يجعلني (أشعر بتحسن يا (زيف 703 00:35:29,210 --> 00:35:30,826 كوين)، لقد إنتهينا تقريباً) 704 00:35:30,920 --> 00:35:32,877 هذا يدغدغ 705 00:35:32,964 --> 00:35:37,458 أيمكنني فتحه الآن؟ كلا، إنتظري 706 00:35:41,306 --> 00:35:43,798 حسناً، الآن 707 00:35:51,900 --> 00:35:54,733 يا للروعة، كان هذا العمل أكثر من علاج الماشية 708 00:35:56,613 --> 00:35:58,854 أعلم بأن البدء من جديد أمر مخيف ... ولكن الرهبان 709 00:35:58,948 --> 00:36:03,283 أنا آخذكِ إلى الناس الطيبين 710 00:36:03,370 --> 00:36:05,202 هل تبكين؟ 711 00:36:05,288 --> 00:36:06,699 أأنت ... (زيف)؟ 712 00:36:06,790 --> 00:36:08,781 كلا، كلا، كلا لا بأس 713 00:36:10,210 --> 00:36:12,076 الأمر كما قلت تماماً 714 00:36:14,547 --> 00:36:16,129 هذا جميل 715 00:36:16,216 --> 00:36:19,629 حسناً، هذا كحمولة ... البضائع فحسب، أعني 716 00:36:22,305 --> 00:36:25,923 ولكنني أعرف ما الذي تقصدينه 717 00:36:26,017 --> 00:36:27,382 ماذا؟ 718 00:36:27,477 --> 00:36:29,309 كلا ، لا شيء ... أنا 719 00:36:29,396 --> 00:36:32,104 ظننت فقط بأنك ... قد تبدو أكثر وسامة 720 00:36:35,110 --> 00:36:37,067 ... ولكن كيف أنك 721 00:36:37,153 --> 00:36:38,814 مثير ، خصم مثير 722 00:36:38,905 --> 00:36:40,566 في البداية، تحركت السفينة ... عندما تعرضت للخطر 723 00:36:40,657 --> 00:36:42,443 ... وعادت عندما أصبحت بأمان 724 00:36:42,534 --> 00:36:44,491 ... ولكنني أدركت بعد ذلك الذي كان يقف بالقرب من السفينة 725 00:36:44,577 --> 00:36:46,568 عندما فتحت لأول مرة؟ ... ومن الذي قام بإستعادة التحكّم 726 00:36:46,663 --> 00:36:47,994 لتحضرنا لهنا في المقام الأول؟ 727 00:36:48,081 --> 00:36:49,742 دتش)، صحيح؟) 728 00:36:49,833 --> 00:36:51,665 لذا فكرت، مهلاً أيتها الغبية ... ربما أن المفتاح الرئيسي 729 00:36:51,751 --> 00:36:54,584 هو من يتحكم بهذه السفن ... وليس رمز أو زر 730 00:36:54,671 --> 00:36:57,129 ولكن شخص ... لذا، كشطت الضوابط 731 00:36:57,215 --> 00:36:59,877 لما تبقى من حمضها النووي ... "صفعه على شريط "البوليمر 732 00:36:59,968 --> 00:37:02,835 وعرفت الحل، أنا طيارة تتوهم 733 00:37:02,929 --> 00:37:04,840 دتش)، هي المفتاح) للتحكم بالأسطول بأكمله 734 00:37:04,931 --> 00:37:07,764 إذن، هل تريد أن تخبرها أم يمكنني أنا؟ 735 00:37:10,979 --> 00:37:12,469 لا يمكنك أن تبقى غاضباً منّي 736 00:37:12,564 --> 00:37:15,226 بل يمكنني فعلاً أنتِ تخليتِ عنا 737 00:37:15,316 --> 00:37:18,684 كلا، أنا إستراتيجية لقد أبعدت نفسي عنك 738 00:37:18,778 --> 00:37:20,485 هيا أنا أثقلت الإحتمالات 739 00:37:20,572 --> 00:37:22,154 لم يكن هناك مغزى بأن يُقبض على كلانا 740 00:37:22,240 --> 00:37:23,981 أنتِ لا تفهمين الأمر فعلاً 741 00:37:24,075 --> 00:37:26,737 حسناً، في المهمة القادمة ... سأجعلك تقرر أولاً 742 00:37:26,828 --> 00:37:28,159 قبل أن أفعل أي شيء مدهش 743 00:37:28,246 --> 00:37:29,736 ... لن يكون هناك مرة قادمة 744 00:37:31,791 --> 00:37:35,409 ولكن أنا المهووسة الجديدة ... (كما قالت (ديتش 745 00:37:35,503 --> 00:37:37,995 وكمهووس قديم ... أنا أقول لك بأن وظيفتك 746 00:37:38,089 --> 00:37:39,875 ... ليست أن تكوني على حق فحسب 747 00:37:39,966 --> 00:37:44,005 بل هي أن تكونب حذرة وتقومي بحمايتهم 748 00:37:44,095 --> 00:37:47,304 المهمات؟ ... إنها ليست مختبرات 749 00:37:47,390 --> 00:37:49,597 (و (دتش) و (داف ... شجعان بشكل رائع 750 00:37:49,684 --> 00:37:53,552 ولكن لا يمكنهم فعل ما نفعله وهم يعرفون ذلك 751 00:37:53,646 --> 00:37:56,684 إذا أخبرناهم أن يركضوا ... بإتجاه الخطر، فسيفعلوا هذا 752 00:37:56,775 --> 00:38:00,143 لذا، من الأفضل أن تكوني متأكدة من بأنه يمكنك إعادتهم مرة أخرى 753 00:38:02,113 --> 00:38:06,198 أهذا هو السبب وراء التخلي عن فريقك لأشهر؟ 754 00:38:06,284 --> 00:38:08,070 لحمايتهم؟ 755 00:38:11,831 --> 00:38:16,325 كلا ... لهذا السبب عدت أنا 756 00:38:26,846 --> 00:38:29,508 وهذا هو السبب أنّني أعطيتكِ هذه المهمة 757 00:38:29,599 --> 00:38:31,215 ضعي غروركِ جانباً ... وجدي حلّاً 758 00:38:31,309 --> 00:38:34,847 ... كيف يمكننا من إخبار هذا للفريق 759 00:38:34,938 --> 00:38:37,430 ثم سنتحدث مرة أخرى 760 00:38:44,531 --> 00:38:47,444 إشتقت لأسلوبك في معاملة (النساء الذكيات يا (جون 761 00:38:47,534 --> 00:38:49,616 (وأنا إشتقت إليكِ كثيراُ يا (لوس 762 00:38:51,204 --> 00:38:52,535 مهلاً، هل هذا تهكم؟ 763 00:38:56,459 --> 00:38:58,917 إذن فأنتِ ذهبتِ على ... رحلة بين نجوم لحظية 764 00:38:59,003 --> 00:39:00,209 وأنتِ لا تتذكرين أي شيء عنها؟ 765 00:39:00,296 --> 00:39:02,037 أنا أقول لك ، أنا لا أتذكر ... قدومي على متن الطائرة 766 00:39:02,131 --> 00:39:03,337 ... ولا أتذكر بأنّني حلّقت في أي مكان 767 00:39:03,424 --> 00:39:05,290 ولا أعرف حتى إلى أي مكان آخر قد ذهبت إليه. 768 00:39:05,385 --> 00:39:06,796 هل تتذكر كيف تشرب؟ 769 00:39:06,886 --> 00:39:08,718 سماعكِ عن مشاكلي "يجعلك تفكّر بالــ "الحفل 770 00:39:08,805 --> 00:39:10,170 النخب ليس من أجل هذا 771 00:39:10,265 --> 00:39:11,630 وأخيراً. حفل الترحيب بالعودة لدياري 772 00:39:11,724 --> 00:39:13,055 ... أنا غير متأكد فعلاً 773 00:39:13,142 --> 00:39:14,849 لماذا نفعل هذا هنا ... ولكن 774 00:39:14,936 --> 00:39:16,677 فهذا الحفل ليس من أجل هذا فعلاً 775 00:39:17,939 --> 00:39:19,771 ... نحن هنا لتعميد 776 00:39:19,858 --> 00:39:21,394 أسطول (داف) الجديد 777 00:39:21,484 --> 00:39:23,350 أنتِ تعنين أسطولكِ 778 00:39:23,444 --> 00:39:24,525 لا أعتقد ذلك 779 00:39:24,612 --> 00:39:28,480 (بقدر ما أكره أن أعترف بأن (زيف على حق، فأنتِ ضغطتِ على الزر 780 00:39:28,575 --> 00:39:31,658 كلا ... أنا لم أضغط 781 00:39:31,744 --> 00:39:34,486 بل أنتِ ضغطتِ يدي 782 00:39:35,164 --> 00:39:36,825 زيف) قامت بتحليل حمضي النووي) 783 00:39:36,916 --> 00:39:39,658 مهلاً، أهو المسؤول عن الأسطول؟ 784 00:39:39,752 --> 00:39:42,494 هل تعرف كيف سيجعله هذا شخصاً لا يطاق؟ 785 00:39:42,589 --> 00:39:44,580 ولكن لماذا؟ هذا لا يهمّني 786 00:39:44,674 --> 00:39:46,256 هذا نهج واحد 787 00:39:46,342 --> 00:39:49,425 كلاين) لا يفعل أي شيء) بدون الخطة أبداً 788 00:39:49,512 --> 00:39:52,129 ... الــ "ريمنانت"، هذه السفن 789 00:39:52,223 --> 00:39:55,090 عندما كان يحتضر ... فلا بد بأنه إستخدم 790 00:39:55,184 --> 00:39:57,551 إتصاله الغريب مع ... دافين) لآخر مرة) 791 00:39:57,645 --> 00:40:00,558 ... لكي يواصل العمل 792 00:40:00,648 --> 00:40:02,013 ... ولكن (كلاين) مات 793 00:40:02,108 --> 00:40:04,475 ... وكل ما يهم هي خطتنا 794 00:40:04,569 --> 00:40:06,151 وحربنا 795 00:40:08,072 --> 00:40:10,985 هذه السفن هي المفتاح ... (للوصول إلى (أنيلا 796 00:40:11,075 --> 00:40:14,067 ونحن سنستخدم هذا الشيء منها 797 00:40:14,162 --> 00:40:16,494 هذا هو ما نحتفل به 798 00:40:16,581 --> 00:40:19,289 ... أيّاً كان ما سيأتي 799 00:40:19,375 --> 00:40:22,117 فسنكون مستعدين له 800 00:40:28,384 --> 00:40:30,125 ... (أنيلا) 801 00:40:32,597 --> 00:40:35,339 عليكِ أن تنهضي 802 00:40:40,438 --> 00:40:43,351 لا يمكنكِ أن تقودي من السرير 803 00:40:46,319 --> 00:40:48,981 ما الذي يهم بعد الآن؟ 804 00:40:52,283 --> 00:40:54,695 غلطتي 805 00:40:54,786 --> 00:40:57,073 ... ظننت 806 00:40:57,163 --> 00:40:58,870 بأنّكِ كنتِ إبنة والدك 807 00:40:58,957 --> 00:41:00,789 ! أنا إبنته الوحيدة 808 00:41:04,963 --> 00:41:07,580 ... إذن، أريني 809 00:41:07,674 --> 00:41:09,790 أريني كلّهم 810 00:41:09,884 --> 00:41:12,546 ... أنتِ تعلمين 811 00:41:12,637 --> 00:41:14,469 ... لا شيء 812 00:41:14,555 --> 00:41:16,296 بشأني أيتها الطائر الصغير 813 00:41:16,391 --> 00:41:19,884 أعرف كيف يكون الأمر لتتحلّي بالقوة التي ستخذلكِ 814 00:41:19,978 --> 00:41:22,060 ... لكي تتم خيانتكِ 815 00:41:22,146 --> 00:41:26,231 ولتفقدي كل ما تحبينه 816 00:41:28,444 --> 00:41:30,560 ... (كل شيء يسقط يا (أنيلا 817 00:41:30,655 --> 00:41:32,771 ... من الآباء إلى الإمبراطوريات 818 00:41:32,865 --> 00:41:35,823 ... ولكننا 819 00:41:36,911 --> 00:41:39,243 ... ملكات 820 00:41:39,330 --> 00:41:42,413 والملكات تنهض 821 00:41:51,175 --> 00:41:53,086 ... ما الذي تريدينه 822 00:41:53,177 --> 00:41:54,713 يا (كريش)؟ 823 00:41:55,596 --> 00:42:00,807 لأشاركك إنتقامكِ وأجلس على طاولتكِ 824 00:42:00,893 --> 00:42:04,431 يمكنني مساعدتك بالقبض على المرأة التي قتلت والدك 825 00:42:04,522 --> 00:42:08,766 أنا أعرف كيف أؤذيها بالضبط 826 00:42:08,860 --> 00:42:11,192 جيد 827 00:42:11,279 --> 00:42:14,317 إبقي 828 00:42:18,995 --> 00:42:22,909 ♪ أسمعك تُنادي ♪ 829 00:42:22,999 --> 00:42:26,162 ♪ وكأنه أمسك بك في ليلة زرقاء شاحبة ♪ 830 00:42:26,252 --> 00:42:29,495 ما زلت لا أفهم 831 00:42:29,589 --> 00:42:31,171 ... أنتِ تبدين كثيراً مثل 832 00:42:31,257 --> 00:42:34,215 ... نحن لا نقول إسمها 833 00:42:34,302 --> 00:42:37,090 ... حتى 834 00:42:37,180 --> 00:42:39,763 حتى تموت 835 00:42:46,360 --> 00:43:06,937 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com