1
00:00:01,543 --> 00:00:03,910
... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,457
... (أيّاً كان ما أعطاني إيّاه (كلاين
3
00:00:05,547 --> 00:00:06,787
فهو نوع من التحكم بالبلازما
4
00:00:06,882 --> 00:00:10,125
ديل سياه). لم تكن متأكدة)
بأنكِ ستظهرين في الواقع
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,256
... إذن، فأنت إن لم تعُد بعد
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,008
إلى الديار قريباً
فهذا يفطر قلبي
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,463
... أنت الآن علامة سوداء
8
00:00:16,558 --> 00:00:18,845
على كل وحدة "راك" أخرى
"في مستعمرات "جيه
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,968
بانيون) ، هي العاهرة الرئيسة المسئولة الجديدة)
10
00:00:21,146 --> 00:00:23,262
في أي كوكب كنت أنت أمير الحرب؟
11
00:00:25,776 --> 00:00:27,312
وكأن ليس لديكم هياكل عظمية؟
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,986
زيف)، أيتها المهووسة الجديدة)
قابلي المهووس القديم
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,989
والآن، يبدو وأنّه شيء
"والذي تُطلق عليه الـ "ريمنانت
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,692
ضعي غروركِ جانباً
... وجدي حلّاً
15
00:00:35,786 --> 00:00:37,072
... كيف نخبر هذا للفريق
16
00:00:37,162 --> 00:00:38,869
وإلا لن نعثر على (أنيلا) أبداً
17
00:00:38,956 --> 00:00:41,288
مرحباً بكِ في سفينتي
18
00:00:41,375 --> 00:00:43,286
أخبريني بكل شيء
19
00:00:46,738 --> 00:00:48,286
{\an3}{\fad(1200,250)}"(الموقع الأسود - (ليث"
20
00:00:46,880 --> 00:00:49,713
حسناً يا عزيزتي
تعالي لبابا
21
00:00:51,093 --> 00:00:52,879
! لا تلميسها
22
00:00:52,970 --> 00:00:55,132
"إذن، فدرجة حرارة نواة الـ "ريمنانت
... هي خمسين درجة
23
00:00:55,222 --> 00:00:57,179
أسفل هيكلها الخارجي
أعلم
24
00:00:57,266 --> 00:00:58,722
أترين قفازاتي الجميلة؟
25
00:00:58,809 --> 00:01:01,346
والتي لن تحميك من الطاعون المميت
26
00:01:01,478 --> 00:01:03,890
حسناً
إلى مواقعكم أيها المهووسين
27
00:01:05,315 --> 00:01:07,682
تيورين) بنى لنا هذا)
... الموقع الأسود الخارق
28
00:01:07,776 --> 00:01:11,144
لتتمكن جيوبكم المحميّة من اللعب بلطف
29
00:01:11,238 --> 00:01:13,149
والآن، ما هي المشكلة؟
30
00:01:14,157 --> 00:01:15,864
بحسب كلمات الناس الطبيعيّة
31
00:01:15,951 --> 00:01:17,942
.... باطن الـ "ريمنانت" مُبرّد
32
00:01:18,036 --> 00:01:19,902
لذا، فأي شيء في الداخل
... هو عضويّ على الأرجح
33
00:01:19,997 --> 00:01:21,408
... ومن المحتمل بأنّه مُعدي
34
00:01:21,498 --> 00:01:23,114
وأنت كنت ستقطعها للتو لنصفين بالليزر؟
35
00:01:23,208 --> 00:01:24,824
أعليّ أن أقول لك
كيف ألكم الأشياء؟
36
00:01:25,836 --> 00:01:27,918
إذن، ألسنا قريبين من فتحها؟
37
00:01:28,005 --> 00:01:30,667
هذا يعتمد. إقتح سحّاب قميصك
وأريني حلماتك
38
00:01:30,757 --> 00:01:32,873
أتتذكّر عندما كنا نتحدث
عن "المكتب المناسب"؟
39
00:01:32,968 --> 00:01:35,630
إنه ليس من أجل أي شيء غريب
40
00:01:35,721 --> 00:01:37,632
... أردت فقط أن أرفق
41
00:01:37,723 --> 00:01:39,088
هذه وأحصل على بعض القراءات
42
00:01:39,182 --> 00:01:41,344
قراءات عن ماذا؟
... من الواضح بأنّ لديك
43
00:01:41,435 --> 00:01:44,018
بأن لديك بعض النتائج عن
بلازما الـ "هولين" وتقنيتها
44
00:01:44,104 --> 00:01:46,095
إن أمكننا إستغلال هذا
... فربما يمكنك
45
00:01:46,189 --> 00:01:48,726
فتح الـ "ريمنانت" بنفس الطريقة
"التي فتحنا بها سفينة الـ "هولين
46
00:01:48,817 --> 00:01:49,852
هل توقفت عن هذا؟
47
00:01:49,943 --> 00:01:51,809
مهلاً، أنت أردت منا أن نلعب بلطف
48
00:01:51,903 --> 00:01:54,144
... إذن، أتريد إبتلاع هذا
49
00:01:54,239 --> 00:01:57,231
أم أنه عليّ فقط، مثل
أن أمسحك بها؟
50
00:01:57,326 --> 00:01:59,863
بقدر ما أحب كوني
... (رئيسك الوغد يا (زيف
51
00:01:59,953 --> 00:02:01,614
... فأنا وحلماتي ممنوع لمسنا
52
00:02:01,705 --> 00:02:03,366
حتى تتمكني من إجراء
بعض المزيد من البحوث
53
00:02:03,457 --> 00:02:05,243
.. ماذا
هيا، فلنذهب
54
00:02:05,334 --> 00:02:06,369
إلى أين أنت ذاهب؟
55
00:02:06,460 --> 00:02:08,042
"أمور خاصة بالــ "كيلجويز
56
00:02:08,879 --> 00:02:11,871
اليوم سيصبح (جوني) رجلاً
57
00:02:13,383 --> 00:02:15,465
إنتظر،إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر
أنا لست مستعداً
58
00:02:15,552 --> 00:02:18,590
تقليد الخمسة نجوم يقول
خمسة كؤوس
59
00:02:18,680 --> 00:02:20,045
كنت آمل بنوع الكحول
60
00:02:20,140 --> 00:02:21,847
لاحقاً
أمستعد يا (جاكوبي)؟
61
00:02:21,933 --> 00:02:25,016
تذكر فقط بأن كل النكات عن الشعر
التي لم أقلها، إتفقنا؟
62
00:02:28,649 --> 00:02:29,684
أجل؟
63
00:02:34,946 --> 00:02:37,654
! إطويه للنصف
64
00:02:37,741 --> 00:02:39,152
دعنا نُدخل الفتاة
65
00:02:39,242 --> 00:02:40,698
كوني ضيفتي
66
00:02:50,879 --> 00:02:53,371
! أحدث مستوى خامس لدينا
67
00:02:53,465 --> 00:02:55,331
(جوني جاكوبي)
68
00:02:56,802 --> 00:02:59,339
(والجولة القادمة على (تيورين
69
00:02:59,429 --> 00:03:02,342
! كأس واحد فقط
حفنة من المُنحطّين
70
00:03:04,976 --> 00:03:06,933
يوم كبير لصبينا
على ما أظنّ
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,261
هذا مجرد شعور غريب
... "للإحتفال بصفوف الــ "راك
72
00:03:09,356 --> 00:03:11,142
عندما نعرف بأنه تم التسلل
"إليه من قبل الــ "هولين
73
00:03:11,233 --> 00:03:12,894
(ليس لفترة طويلة أيها اللواء (دي
74
00:03:12,984 --> 00:03:14,850
شخص ما حثّ على التطهير
75
00:03:14,945 --> 00:03:17,061
أجل، ولكنني لا أستطيع
... أن أقوم بهذا لوحدي
76
00:03:17,155 --> 00:03:19,021
وما زلنا لا نملك طيارين
... لأسطولنا الغامض
77
00:03:19,116 --> 00:03:20,447
ولا يوجد مشاة مجهزين بأسلحة ثقيلة
78
00:03:20,742 --> 00:03:22,733
لدينا براميلنا الأخيرة
... (من (كيريليان هوك
79
00:03:22,828 --> 00:03:25,365
ثم يكون الخوخ وجلب
قضية "ييزاتي" بدلاً من هذا
80
00:03:25,455 --> 00:03:27,287
يعجبني الأمر عندما
ترفه الأشياء الثقيلة
81
00:03:27,374 --> 00:03:28,956
أجل
حسناً
82
00:03:30,127 --> 00:03:31,834
ألم تكسر ساقه ذات مرة؟
83
00:03:31,920 --> 00:03:33,831
غاريد)؟)
... ربما
84
00:03:33,922 --> 00:03:35,253
... ثم طعنته أنت
85
00:03:35,340 --> 00:03:36,455
لأنه كان يحاول
سرقة حانتك
86
00:03:36,550 --> 00:03:38,541
كان لديه بعض مشاكل الغضب
... في ذلك الوقت
87
00:03:38,635 --> 00:03:40,376
ولكنّنا قمنا بعلاجها
88
00:03:40,470 --> 00:03:42,006
إنه أفضل بكثير
في المشاعر الآن
89
00:03:42,097 --> 00:03:44,589
(أيها القائد (بريما ديز
هل أنت خجل؟
90
00:03:44,683 --> 00:03:47,391
حسناً، أولاً ، أنا لا أخجل
... بل أتوهج
91
00:03:47,477 --> 00:03:49,935
وهذه ليست الطريقة البارزة
للعمل بإمتياز أيتها الأميرة
92
00:03:51,398 --> 00:03:54,265
كل شيء يتعلق بجانبي
... في الحانة هو عملي
93
00:03:54,359 --> 00:03:58,523
كل شيء يتعلق بجانبك
في الحانة... هو عملي
94
00:04:00,991 --> 00:04:03,198
مهلاً
شكراً
95
00:04:03,410 --> 00:04:05,822
الحصول على ترقية عندما
.. يكون رؤساؤك طفيليّن أشرار ربما
96
00:04:05,912 --> 00:04:08,370
"فهذا قد يجعلني أقول "مرحى
... للإعجاب بهذا، ولكن
97
00:04:08,457 --> 00:04:10,414
يا للهول
أردت المستوى الخامس فعلاً
98
00:04:10,500 --> 00:04:11,740
... إذهب ونل هذه الرتب العليا
99
00:04:11,835 --> 00:04:13,667
"لكي يُفقد الكثير من "الكيلجويز
100
00:04:14,212 --> 00:04:15,543
كان يمكنك أن تنال المستوى الخامس
... منذ فترة طويلة
101
00:04:15,630 --> 00:04:17,166
... ولكن أختك شريكتك هناك
102
00:04:17,257 --> 00:04:19,498
أطلقت عليّ النار في
كل مرة حاولت فيها
103
00:04:22,012 --> 00:04:24,253
هل منعني تقييم (دتش)؟
لماذا؟
104
00:04:24,347 --> 00:04:25,803
(مبروك يا (جاكوبي
105
00:04:25,891 --> 00:04:29,225
أتقبل المشروبات من الغرباء عن البلدة؟
106
00:04:29,311 --> 00:04:32,099
أنا دائماً أقبل المشروبات
من الناس البسطاء
107
00:04:32,189 --> 00:04:33,350
شكراً
108
00:04:34,357 --> 00:04:36,519
لا إنحياز لأحد
لا رشاوى
109
00:04:36,860 --> 00:04:38,567
مذكرة الإعتقال هي كل شيء
110
00:04:41,782 --> 00:04:43,523
(الإسم هو ( فليك
111
00:04:43,909 --> 00:04:45,525
تم إحتجازك وخدمتك
112
00:04:45,660 --> 00:04:46,946
أجل
صحيح
113
00:04:47,037 --> 00:04:49,119
حسبك، أنا هكذا بالفعل
من أجل ماذا؟
114
00:04:49,206 --> 00:04:51,413
(لقيامك بقتل (ديل سياه كيندري
115
00:04:56,183 --> 00:05:03,770
"الحلقة الرابعة"
"بعنوان "الأسد، الساحرة، وأمير الحرب
116
00:05:04,069 --> 00:05:09,686
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
117
00:05:10,144 --> 00:05:11,094
"(مسلسل (كيلجويز"
118
00:05:12,062 --> 00:05:13,678
لن يأخذ أي أحد
جوني) لأي مكان)
119
00:05:13,772 --> 00:05:14,807
أنا أقوم بعملي فحسب
120
00:05:14,898 --> 00:05:16,514
مذكرة سوداء
(أتت من (بانيون
121
00:05:16,608 --> 00:05:17,769
خذها للأعلى معها
حسبك، حسبك، حسبك
122
00:05:17,859 --> 00:05:18,894
هديء من روع أوغادك
123
00:05:18,985 --> 00:05:20,646
كضابط ذو رتبة
... فأنا آمركم
124
00:05:20,737 --> 00:05:23,069
بإنزال أسلحتكم اللعينة
125
00:05:29,287 --> 00:05:30,777
ماذا عنهم؟
نحن لا نستمع اليه أبداً
126
00:05:30,872 --> 00:05:32,408
... (دتش)
... جوني) كان غائباً لشهور)
127
00:05:32,499 --> 00:05:34,285
وجماعة "التسعة" لم يقولوا
(أي شيء عن (ديل سياه
128
00:05:35,544 --> 00:05:38,536
لماذا أحضرت مذكّرة الآن؟
إنها غلطة كما هو واضح
129
00:05:38,630 --> 00:05:40,416
جاكوبي) الصغير لم يكن)
ليقتل أي أحد من "التسعة" أبداً
130
00:05:40,507 --> 00:05:41,793
إنه فتى ذكيّ
131
00:05:41,883 --> 00:05:43,169
(أجل يا (جوني
أخبرهم
132
00:05:47,430 --> 00:05:48,761
هل المذكّرة قانونية؟
133
00:05:50,684 --> 00:05:53,346
... والآن، بعد أن إتفقنا جميعاً
134
00:05:57,023 --> 00:05:59,515
فلن يتم إطلاق عيارات نارية قاتلة
! حتى نقوم بحل هذا الأمر
135
00:06:01,945 --> 00:06:03,982
هل يجب عليّ أن أسلّم نفسي؟
إخرس وأطلق النار
136
00:06:15,458 --> 00:06:16,493
! تباً
137
00:06:18,295 --> 00:06:19,831
! ظننت بأنك لن تنحاز لأي طرف
138
00:06:19,921 --> 00:06:21,537
! وأنا أيضاً لا أنحاز
139
00:06:21,631 --> 00:06:23,042
المذكرات السوداء
هي مذكرات مفتوحة
140
00:06:23,174 --> 00:06:24,960
إنها تُرسل إلينا دائماً فحسب
وأنت تُطلق عليها، خدود حلوة
141
00:06:25,051 --> 00:06:26,792
الكاميرات النائية تظهر أكثر
على الطريق
142
00:06:26,887 --> 00:06:28,878
هيا
على (داف) أن يلحق بهم
143
00:06:28,972 --> 00:06:30,679
(واصل إعاقتهم يا (داف
144
00:06:37,147 --> 00:06:40,435
أكن خروفاً وأقفل عليهم؟
145
00:06:40,817 --> 00:06:43,009
أنت ستعود أيضاً
صحيح؟
146
00:06:43,403 --> 00:06:44,689
صحيح؟
147
00:06:44,821 --> 00:06:47,529
كم عدد الذين خلفنا يا (لوس)؟
... ثلاثة مسرعين يقتربون
148
00:06:44,821 --> 00:06:47,529
{\an3}{\fad(1200,250)}"(سبرينغ هيلز روينز) - (ويسترلي)"
149
00:06:47,616 --> 00:06:49,277
وأربعة سفن مسجلة
... "بإسم "الكيلجويز
150
00:06:49,367 --> 00:06:51,734
"دخلت للتو الغلاف الجوي لــ "ويسترلي
151
00:06:51,828 --> 00:06:53,364
إذا كنا نريد المضي قدماً
... كقطيع الذئاب
152
00:06:53,455 --> 00:06:54,991
فأقترح بأن نحرق
153
00:06:55,081 --> 00:06:56,071
البارحة
154
00:06:56,416 --> 00:06:58,748
حارق
155
00:07:00,503 --> 00:07:01,789
من يريد أخي؟
156
00:07:01,880 --> 00:07:03,666
حسناً
أعلى من أجري بالرتبة يا صاح
157
00:07:08,637 --> 00:07:10,378
(داف)
لوسي) لديها الكثير من المعجبين)
158
00:07:10,472 --> 00:07:11,928
أنت تحتاج لفرصة لكي
(تقود مع (تيورين
159
00:07:12,015 --> 00:07:14,882
أرسلي لي الإحداثيات
بمجرد أن تحصلي عليها
160
00:07:14,976 --> 00:07:16,933
! ألقوا أسلحتكم
161
00:07:22,984 --> 00:07:25,100
(هيا يا (جاكوبي
"كيلجوي" مقابل "كيلجوي"
162
00:07:25,195 --> 00:07:26,811
هل ستطلق النار فعلاً
على شقيق الشارة؟
163
00:07:26,905 --> 00:07:28,646
ليس لدي سوى شقيق واحد
164
00:07:31,493 --> 00:07:32,949
ماذا؟
165
00:07:34,955 --> 00:07:36,445
عندما أقبض على
... هؤلاء الأوغاد الصغار
166
00:07:36,539 --> 00:07:38,325
فسأقوم بتقشير
خصياتهم مثل العنب
167
00:07:38,792 --> 00:07:42,285
أتعلم
هذا تصوّر عنيف يا رجل
168
00:07:42,379 --> 00:07:43,665
إخرس أيها المعتوه
169
00:07:43,755 --> 00:07:45,416
"كل أسلحتهم كانت على "ستن
170
00:07:45,507 --> 00:07:47,589
"لا أحد يستخدم "ستن
من أجل مذكرة سوداء
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,757
"ستن"
172
00:07:50,720 --> 00:07:52,461
! أنا بخير
173
00:07:52,555 --> 00:07:54,091
(المذكرات هي للإعتقال يا (جوني
وليست لقتله
174
00:07:54,182 --> 00:07:55,889
إنهم يريدونه على قيد الحياة
إذن، فقد تعقدت الأمور
175
00:07:56,017 --> 00:07:58,054
سأستريح لبعض الوقت فحسب
تجمّعوا، ولكن إنهضوا
176
00:07:58,144 --> 00:08:01,557
ننهض؟
لقد كنا معصوبي الأعين بالكامل
177
00:08:01,648 --> 00:08:03,935
كيف لا تستطيع أن تعرف بأن هناك
مذكرة إعتقال على أحد رجالك؟
178
00:08:04,025 --> 00:08:05,982
كيف لا تستطيع أن تعرف بأن
أخيك هو من قتل (ديل سياه)؟
179
00:08:06,069 --> 00:08:08,606
إن فعل ذلك
فقد كان دفاعاً عن النفس
180
00:08:09,698 --> 00:08:12,030
جوني) لم يكن ليقتل أي أحد)
إنه لا يملك هذه الصفة بداخله
181
00:08:12,117 --> 00:08:14,404
(إذهب إلى (بانيون
... وجِد وسيلة لإصلاح هذا
182
00:08:14,911 --> 00:08:16,993
ولكن قيامها بتجميدي فهذا
... يعني بأنها لا تثق بي
183
00:08:17,080 --> 00:08:18,991
أكثر مما أثق بها
... وما زلنا لا نعرف
184
00:08:19,082 --> 00:08:20,743
ما إذا كانت تتلاعب
"بنا لصالح الــ "هولين
185
00:08:20,834 --> 00:08:22,324
ماذا سنفعل به؟
186
00:08:22,419 --> 00:08:23,830
أهو نازف؟
187
00:08:23,920 --> 00:08:25,126
إرميه في مكان ما
188
00:08:25,213 --> 00:08:26,829
"لا يمكن إحتجاز "كيلوجي
... بناءاً على على مذكرة قانونية
189
00:08:26,923 --> 00:08:28,004
... فهذا يجلب الكثير من الإهتمام
190
00:08:28,091 --> 00:08:29,798
ولكنه سيطارد (جوني) مباشرةً
191
00:08:29,884 --> 00:08:31,466
جاكوبي) الغاضب سيكون بخير)
192
00:08:31,553 --> 00:08:33,715
عليه أن يقوم بإخفاء
... دتش) والمجرّة بأكملها)
193
00:08:33,805 --> 00:08:34,920
... ولكن هذا لن يغير حقيقة
194
00:08:35,015 --> 00:08:36,346
"أنه قتل واحد من "التسعة
195
00:08:36,433 --> 00:08:38,720
ديل سياه كيندري) هي)
... خائنة وقاتلة
196
00:08:38,810 --> 00:08:40,801
... فإذا قتلها
197
00:08:41,604 --> 00:08:43,936
فلا بد أن ينال ميدالية
198
00:08:44,274 --> 00:08:46,436
(أنا سأتوجه إلى (بوريان بيلت
199
00:08:46,526 --> 00:08:48,187
لا بد بأن الكويكبات ستوفر لنا الحماية
200
00:08:48,278 --> 00:08:50,565
ما هو أمرك مع الكويكبات؟
201
00:08:50,655 --> 00:08:52,942
... إنها صعبة ومليئة بالأسرار
202
00:08:53,033 --> 00:08:54,774
مثلكِ
أسرار
203
00:08:54,868 --> 00:08:58,111
مثل كيف نسيت بأن تخبرنا
بأنك مطلوب لإرتكابك جريمة قتل؟
204
00:08:58,705 --> 00:09:00,742
ديل سياه) كانت واحدة)
(من التسعة يا (جون
205
00:09:00,832 --> 00:09:03,699
سواءاً كانت حيّة أو ميّتة
فلا يزال لديها حلفاء
206
00:09:05,628 --> 00:09:07,244
ما الأمر؟
207
00:09:04,740 --> 00:09:09,244
{\an3}{\fad(1200,250)}"هولين أرمادا"
208
00:09:07,338 --> 00:09:09,124
... الأخضر هو مستودع حيّ
209
00:09:09,215 --> 00:09:11,877
لذكريات "هولين" المتجمّعة خاصتنا
210
00:09:11,968 --> 00:09:15,962
نحن ننقل جميع تجاربنا
كل معرفتنا لداخله
211
00:09:16,056 --> 00:09:18,047
... ما هو المغزى من الحياة الأبدية
212
00:09:18,141 --> 00:09:20,633
إذا كنتِ لا تستطيعين
تذكّر كل ما عشتيه؟
213
00:09:20,727 --> 00:09:24,311
... تبدو بأنها غيمة معلومات حيّة
214
00:09:25,106 --> 00:09:27,222
أو حاسوب حيوي
215
00:09:27,317 --> 00:09:28,557
يا للأرنبة المسكينة
216
00:09:28,651 --> 00:09:31,939
عقلكِ لا يزال بشرياً رائعاً للغاية
217
00:09:33,156 --> 00:09:36,148
لا تقلقي
هذا سيتلاشى
218
00:09:39,412 --> 00:09:41,153
أريني كيف يعمل
219
00:09:53,259 --> 00:09:54,420
ببطء
220
00:09:55,345 --> 00:09:57,131
قد يتجاوز حدّه
221
00:10:12,487 --> 00:10:16,071
حسبكِ
ماذا كان هذا؟
222
00:10:16,366 --> 00:10:18,357
البداية
223
00:10:21,955 --> 00:10:23,286
ألا يزال لدينا أثر يا (لوس)؟
224
00:10:23,373 --> 00:10:24,829
... تشويش المجال المغناطيسي"
225
00:10:24,916 --> 00:10:26,452
"يخفي توقيعنا الأيوني
226
00:10:26,543 --> 00:10:28,159
يبدو بأننا أخفناهم حالياً
227
00:10:28,253 --> 00:10:30,790
تحدثي إذا إكتشفتِ وجود
أي سفن قادمة في النطاق
228
00:10:30,880 --> 00:10:33,247
أنا أكتشف مجموعة من
(العاطفة في صوتك يا (جون
229
00:10:33,341 --> 00:10:36,083
هل تحتاج إلى أنسجة؟
أنا بخير يا فتاة
230
00:10:36,177 --> 00:10:38,009
أنا أجهز نفسي للعودة فحسب
231
00:10:38,888 --> 00:10:40,845
لماذا لم تخبرنا
عن (ديل سياه)؟
232
00:10:40,974 --> 00:10:42,965
جماعة "التسعة" يتجهزون بقساوة
من أجل إنتقام إباحي
233
00:10:43,059 --> 00:10:44,800
(لم أكن أريدكِ أو (ديف
... أن تلعبوا دور البطولة
234
00:10:44,894 --> 00:10:46,885
... ولكن كان عليك القدوم إلينا
235
00:10:47,105 --> 00:10:48,561
قبل أن تقتلها
236
00:10:48,648 --> 00:10:51,640
لم أكن أريدكِ أن تمنعيني
فأنا أردت موتها
237
00:10:53,653 --> 00:10:56,065
(أنا لست نادماً يا (دتش
238
00:10:57,240 --> 00:10:59,607
ربما يجب أن أكون نادماً
ولكنني لست كذلك
239
00:11:02,412 --> 00:11:05,279
... لا يمكنكِ حمايتي من كل لكمة
240
00:11:05,373 --> 00:11:06,909
حتى من مواصلتكِ المحاولة
241
00:11:09,419 --> 00:11:11,410
العاصفة المغناطيسية قادمة إلينا
242
00:11:11,504 --> 00:11:14,792
أقترح بأنه علينا بألا نكون بالقرب من أي
صخور عائمة كبيرة عندما تضربنا العاصفة
243
00:11:14,883 --> 00:11:16,123
... ما زلنا أكثر أماناً هنا
244
00:11:16,217 --> 00:11:18,879
طالما أن تلك المذكرة لا تزال نشطة
245
00:11:18,970 --> 00:11:21,086
جون) بحاجة لمكان ليبقى)
مختفياً عن الأنظار
246
00:11:21,181 --> 00:11:22,922
أنت تحتاج لمجندين من أجل حربنا
247
00:11:23,016 --> 00:11:27,180
ماذا لو أمكنني العمل قليلاً
على إثنين مقابل واحد بشكل خاص؟
248
00:11:28,813 --> 00:11:31,805
أنت محظوظ للغاية
لأنني سرقت هذا القطار
249
00:11:32,775 --> 00:11:34,607
(لا يهمنّي ما يقوله (تيورين
250
00:11:34,694 --> 00:11:36,480
إنه يتحدث قبل أن يمشي
251
00:11:40,325 --> 00:11:41,861
... ما الذي
مرحباً يا صاح
252
00:11:41,951 --> 00:11:43,942
كيف حالك؟
مُتشقلب
253
00:11:44,037 --> 00:11:46,028
ماذا عن أن تخبرني إلى
أين كنت تأخذ أخي؟
254
00:11:46,122 --> 00:11:48,113
ماذا لو ضربتك بماسورة
حديدية على مؤخرتك؟
255
00:11:51,920 --> 00:11:53,581
أنا أعتذر
256
00:11:53,671 --> 00:11:55,127
سنحاول هذا مرة أخرى
257
00:11:55,215 --> 00:11:56,580
إلى أين كنت أخذ (جوني)؟
258
00:11:56,674 --> 00:11:57,880
... لا أدري
259
00:12:00,094 --> 00:12:02,552
حسناً، الأوامر كانت
... "أن نوصله إلى "كرايو
260
00:12:02,639 --> 00:12:04,300
وننتظر إحداثيات عملية الإستخراج
261
00:12:04,390 --> 00:12:05,880
لماذا "كرايو"؟
262
00:12:05,975 --> 00:12:07,136
... لأنه أينما كانوا سيأخذونه
263
00:12:07,227 --> 00:12:08,763
فهذه بالتأكيد ليست رحلة ليوم واحد
264
00:12:08,853 --> 00:12:10,639
(حسناً، فطريق (جوني
خارج الشبكة الآن
265
00:12:10,730 --> 00:12:12,266
حظاً موفقاً في العثور عليه
266
00:12:16,486 --> 00:12:18,272
إذن، ألا توجد بركة
في المكان الذي سنذهب إليه؟
267
00:12:18,363 --> 00:12:20,479
أوهرون" هو مكان يشبه أكثر من"
قمر فيه حلبة تزلج على الجليد
268
00:12:20,573 --> 00:12:21,938
أوهرون"؟"
269
00:12:23,868 --> 00:12:25,859
مستحيل
على طول الطريق يا عزيزتي
270
00:12:25,954 --> 00:12:27,786
أي طريق هذا الذي نتحدث عنه؟
271
00:12:27,872 --> 00:12:29,783
"أوهرون" هو موطن الــ "فيران"
.... المرتزقة
272
00:12:29,874 --> 00:12:31,581
"الخارجين عن القانون في " جيه
273
00:12:31,668 --> 00:12:34,035
كيف لا تعرفين هذا؟
... لأنني كبرت
274
00:12:34,128 --> 00:12:36,290
"كأميرة الرقيق في قسم "الحريم
... وأنت كبرت
275
00:12:36,381 --> 00:12:38,497
وانت تقرأ الكتب المصورة
وتبني الكلاب الروبوتية
276
00:12:38,591 --> 00:12:40,332
رأي سديد
ولكن، إنتظروا لحظة
277
00:12:40,426 --> 00:12:43,794
الــ "فيران" وحدهم فقط
"يعرفون موقع "أوهرون
278
00:12:43,888 --> 00:12:45,299
كيف فهمت هذا بحق الجحيم؟
279
00:12:45,390 --> 00:12:48,473
... كان عليّ أن أجاريهم قليلاً
280
00:12:48,559 --> 00:12:50,766
ولكن الناس يصبحوا غاضبين للغاية
إذا قبت بأنك كنت "فيران" سابق
281
00:12:50,853 --> 00:12:52,469
... ألن تغضب العصابة القديمة قليلاً
282
00:12:52,563 --> 00:12:54,474
إذا عرفوا بأنك أعطيت
معلومات عن قاعدتهم السرية؟
283
00:12:54,774 --> 00:12:57,232
العائلة تُسامح
صحيح؟
284
00:13:02,066 --> 00:13:05,150
{\an3}{\fad(1200,250)}"(كوكب (أوهرون"
285
00:13:06,160 --> 00:13:08,527
آمل بأن (بري) لم يقم
بإطالة شعره من أجل لا شيء
286
00:13:08,621 --> 00:13:10,703
الأمر كله يدور بشأن إنشاء مدخل
287
00:13:13,042 --> 00:13:15,750
أيها الأشقر؟
لم أرى هذا قادماً
288
00:13:16,045 --> 00:13:17,706
الرجل هو كهف العجائب
289
00:13:17,880 --> 00:13:19,245
أعطني طلقة شعلة
290
00:13:33,604 --> 00:13:34,935
المنارة مُضاءة
291
00:13:35,023 --> 00:13:37,060
جوني) معجب)
292
00:13:37,692 --> 00:13:39,057
لكم من الوقت سننتظر؟
293
00:13:40,236 --> 00:13:43,194
يا عزيزتي
إنهم هنا بالفعل
294
00:13:47,243 --> 00:13:49,826
الظهور من جسيمات الدرع
لطيف
295
00:13:49,912 --> 00:13:51,653
من الرائع مقابلتكم يا رفاق
لطيف
296
00:13:51,748 --> 00:13:54,240
نحن معجبين بشكل كبير
بشكل كبير
297
00:13:55,084 --> 00:13:56,916
أنا أتيت مُطالباً بملاذ
298
00:13:57,628 --> 00:13:59,539
من الذي يطلب؟
299
00:13:59,714 --> 00:14:01,296
... (بريما ديز)
300
00:14:01,966 --> 00:14:03,798
(والذي كنت تعرفه بإسم (فاريك
301
00:14:04,635 --> 00:14:06,546
فاريك)؟)
فاريك)؟)
302
00:14:06,637 --> 00:14:08,969
(أيبدو لك بأن (بريما ديز
مثل أمير حرب؟
303
00:14:12,018 --> 00:14:13,179
المقربين من الأسرة
304
00:14:21,819 --> 00:14:23,560
أنت لم تتغير
305
00:14:23,654 --> 00:14:25,190
أنت غاضب مثل عصا اللحوم
306
00:14:26,282 --> 00:14:28,899
حسناً
بري) بالتأكيد لديه طابع)
307
00:14:32,288 --> 00:14:34,450
لديك شجاعة مفرطة
(بقدومك لهنا يا (فاريك
308
00:14:34,540 --> 00:14:36,030
أنت إعتدت على الإعجاب
بهذا الجزء مني
309
00:14:36,125 --> 00:14:37,991
أنت أقسمت بأن تقودنا حتى الموت
310
00:14:39,462 --> 00:14:41,294
هل قدت الــ "فيران"؟
311
00:14:41,422 --> 00:14:42,628
في سن المراهقة قليلاً
312
00:14:43,591 --> 00:14:45,457
... فاريك) أقسم ليقودك)
313
00:14:45,551 --> 00:14:48,839
(وتوفي (فاريك) خلال غارات (جاسبر
314
00:14:49,514 --> 00:14:52,131
بريما ديز) سرق سفينة)
"شحن إلى "ويسترلي
315
00:14:52,225 --> 00:14:53,807
إذا كانت هذه كلها أكاذيب
... فأنت أغبى
316
00:14:53,893 --> 00:14:56,055
أكثر مما ظننته
لتعود إلى هنا
317
00:14:56,145 --> 00:14:57,761
أنت تعرف ما هو ثمن الخيانة
318
00:14:57,855 --> 00:15:01,268
أنا أخاطر بهذا
... للمساعدة بإنقاذ رجل صالح
319
00:15:01,359 --> 00:15:03,191
(مثلما فعلت هذا لك ذات مرة يا (لاكلان
320
00:15:03,277 --> 00:15:04,438
أهذا هو الرجل؟
321
00:15:04,529 --> 00:15:05,860
أجل
... ولكننا لسنا
322
00:15:05,947 --> 00:15:07,312
ولكننا لسنا معاً
323
00:15:08,699 --> 00:15:10,906
... جوني) كان يُطارد)
324
00:15:10,993 --> 00:15:12,984
مثلكم جميعاً ذات مرة
325
00:15:13,788 --> 00:15:15,870
... إتهمني بأي ما تريده
326
00:15:15,957 --> 00:15:19,075
ولكن إذا تجاهلته، فستكون قد خنت
"كل شيء آمن به الــ "فيران
327
00:15:19,168 --> 00:15:20,283
ماذا عنها؟
328
00:15:20,378 --> 00:15:22,335
نحن صفقة الحمولة
329
00:15:22,672 --> 00:15:24,288
نحن مستعدين لدفع ما تبقى علينا
330
00:15:26,134 --> 00:15:29,001
أروع الأسلحة
لا يمكن شراؤها بالمال
331
00:15:30,346 --> 00:15:32,462
هذا ليس كافياً
ماذا؟
332
00:15:32,557 --> 00:15:35,640
هل تعرف ما الذي يمكنك الحصول عليه
مقابل مدفع "نيتروباركين " المزدوج؟
333
00:15:35,726 --> 00:15:37,262
هذا ليس حتى شيء قانوني
"في نصف مستعمرة "جيه
334
00:15:37,353 --> 00:15:39,970
ما الذي تريده يا (لاكلان)؟
335
00:15:47,680 --> 00:15:50,587
{\an3}{\fad(1200,250)}"مقر وحدة الإعتقال والإصلاح"
336
00:15:40,064 --> 00:15:43,853
حياتك مقابل سلامتهم
ستفي بالغرض تماماً
337
00:15:55,705 --> 00:15:57,571
إسحب مشطاً
... من خلال هذا العش
338
00:15:57,874 --> 00:15:59,364
وأسدي لنا جميعاً معروفاً
339
00:15:59,667 --> 00:16:02,284
كان يجب أن يصل لحد علمي بأنه
... (كان هناك مذكّرة سوداء بحق (جاكوبي
340
00:16:02,378 --> 00:16:04,585
(ولو علمت يا (جوني
... لكان (جاكوبي) قد هرب
341
00:16:04,672 --> 00:16:06,504
وكان سيعود لذلك السجن
342
00:16:06,591 --> 00:16:09,083
بطريقة سحرية هرب من بين أيدينا مُجدّداً
343
00:16:09,177 --> 00:16:11,509
الشؤون الداخلية
ليست عملكِ اللعين
344
00:16:11,596 --> 00:16:13,303
أنت لا يمكنك القيام بعملي
345
00:16:13,389 --> 00:16:14,754
... لهذا السبب أنا هنا
346
00:16:15,057 --> 00:16:17,924
وأنا قرأت ملفاتك عن
"فريق القوة الرهيبة"
347
00:16:18,019 --> 00:16:20,260
أحلى رسالة كراهية
... تمت كتابتها من قبل قطّ
348
00:16:20,354 --> 00:16:22,721
... ولكن حتى مع خرقهم لكل قانون لعين
349
00:16:22,815 --> 00:16:23,896
فلم يتبقى منها شيء قطّ
350
00:16:23,983 --> 00:16:26,190
ألديكِ وجهة نظر
أم أننا نتحدث بالسوء فحسب؟
351
00:16:26,277 --> 00:16:27,813
لماذا تحميهم يا (تيورين)؟
352
00:16:27,904 --> 00:16:30,066
إذا أقسموا اليمين
... فسأحميهم
353
00:16:30,156 --> 00:16:32,238
حتى الأوغاد سينالوا حصة عادلة
354
00:16:32,325 --> 00:16:34,783
هذه هي الطريقة التي أقود بها
وهذا هو السبب بأنك ستفشل
355
00:16:34,869 --> 00:16:38,112
(جاكوبي) قتل (ديل سياه)
وهذا هو دليلك
356
00:16:48,299 --> 00:16:49,881
أين بقية اللقطات؟
357
00:16:49,967 --> 00:16:52,254
هذا هو كل ما أرسله (تيورين) من
كاميرات شارع الشركة القديمة
358
00:16:56,390 --> 00:16:57,880
أطلق عليها النار في الأمعاء
وليس في الرأس
359
00:16:57,975 --> 00:17:00,182
أتعتقد بأنها نجت؟
... لا جنازة من الدولة
360
00:17:00,269 --> 00:17:02,761
ولا طعن في الظهر لإستبدالها
361
00:17:02,855 --> 00:17:05,222
إنه خروج هاديء للغاية
(لملكة الدراما مثل (ديل سياه
362
00:17:05,316 --> 00:17:07,853
حسناً، ربما هناك شيء ما
مخفي في أرشيف الكاميرا
363
00:17:07,944 --> 00:17:10,026
هل لدى (بري) كاميرات خفية؟
364
00:17:10,363 --> 00:17:12,775
فلتحل البركة على قلبه المتلصص الصغير
365
00:17:13,548 --> 00:17:17,180
{\an3}{\fad(1200,250)}"(مخيم قاعدة الــ "فيران" - (أوهرون"
366
00:17:17,286 --> 00:17:18,401
... لماذا قد تحضرنا لهنا
367
00:17:18,496 --> 00:17:20,032
إذا كانت زوجتك السابق
ستقوم بقتلك؟
368
00:17:20,164 --> 00:17:22,155
لاكلان) كان يجدني ساحر للغاية)
369
00:17:22,291 --> 00:17:24,407
إذن، ما الذي حدث لكم يا رفاق؟
370
00:17:24,502 --> 00:17:27,870
كما تعلم، الصبي يجتمع بصبي
... ويقعوا في الحب
371
00:17:27,964 --> 00:17:30,456
وكل هذا هو غروب الشمس
والألعاب النارية حتى يصبح عكس هذا
372
00:17:30,550 --> 00:17:32,416
منذ متى وأنت تهرب منه؟
373
00:17:32,510 --> 00:17:35,923
لفترة طويلة بما يكفي لتخيل كل الطرق
... التي تجعلني أعاني من أجل ذلك
374
00:17:36,889 --> 00:17:39,381
... ولكن مهما كان تاريخنا
375
00:17:39,475 --> 00:17:41,341
فــ (لاكلان) هو رجل يفي بوعده
376
00:17:41,435 --> 00:17:42,800
(الــ "فيران" يحمون (جوني
377
00:17:43,980 --> 00:17:45,641
والآن، عليكما أنتما الإثنان
... إيجاد وسيلة
378
00:17:45,731 --> 00:17:46,971
لإنقاذ شجاعي الجميل
379
00:17:47,400 --> 00:17:48,811
... ما قلته من قبل
380
00:17:48,901 --> 00:17:51,233
"عن الــ "فيران
بأنهم كانوا مُطاردين؟
381
00:17:51,320 --> 00:17:53,937
الــ "فيران" جميعهم جنود
لاجئين من حروب فاسدة
382
00:17:54,031 --> 00:17:55,362
... تقصد الفارّين
383
00:17:55,449 --> 00:17:58,567
الفارّين من عذاب الضمير
384
00:17:58,661 --> 00:18:01,244
الــ "فيران" يؤمنون بأنّ
... الجندي الحقيقي يخاطر بحياته
385
00:18:01,330 --> 00:18:03,913
أكثر من الشركات
أو المصالح الإقطاعية
386
00:18:04,000 --> 00:18:08,119
مثل، أن أقول
إنقاذ الجنس البشري بأكمله؟
387
00:18:09,839 --> 00:18:12,957
أيّاً كان ما ستفعيلنه
فإحرصي على أكل (لوكلان) أولاً
388
00:18:13,050 --> 00:18:15,587
إنه دب حقيقي عندما
ينقص معدل السكر في دمه
389
00:18:15,678 --> 00:18:18,466
لا تلكزي الدب
390
00:18:19,265 --> 00:18:21,723
أتتجهز للإمتحانات؟
391
00:18:21,892 --> 00:18:23,678
"عقد دائم في "موفالا
392
00:18:24,186 --> 00:18:26,598
لقد أرسلت نصف شعبي بالفعل
393
00:18:26,689 --> 00:18:28,430
ما هو وضعكِ بإدارة الحملات؟
394
00:18:28,524 --> 00:18:30,014
"أنا أكثر من فتاة "مهمّة
395
00:18:30,318 --> 00:18:31,729
كيلجوي" ، صحيح"
396
00:18:33,154 --> 00:18:34,861
... أنا أعرف لماذا أنتِ هنا
397
00:18:34,947 --> 00:18:37,279
ولكن (فاريك) إنتهك قوانيننا
398
00:18:37,366 --> 00:18:39,107
لم أستطع إنقاذه
... إذا أردت ذلك
399
00:18:39,201 --> 00:18:40,908
... ولكن إذا كان كل الــ "فيران" فارّين
400
00:18:40,995 --> 00:18:42,656
فما الذي سيفرق عن الذي فعله (بري)؟
401
00:18:42,747 --> 00:18:45,034
: الــ "فيران" يقاتلوا من أجل أمرين
402
00:18:45,124 --> 00:18:47,786
لمجرد حروب
وضد بعضهم البعض
403
00:18:47,877 --> 00:18:51,040
بري) خان كلا الطرفين)
"وسرق سفينة شحن إلى "ويسترلي
404
00:18:51,130 --> 00:18:53,087
بري) خاطر بحياته)
... من أجل المدينة القديمة
405
00:18:53,174 --> 00:18:55,290
عندما فجّرتها الشركة
406
00:18:55,384 --> 00:18:56,840
هذا ليس هو الرجل
الذي هرب من الشرف
407
00:18:56,927 --> 00:18:59,544
لقد تخلى عن منصبه
وتخلى عنك
408
00:18:59,639 --> 00:19:01,505
أليس هذا هو ما يدور عنه الأمر فعلاً؟
409
00:19:01,891 --> 00:19:03,552
إحذري
... ليس لدي وقت
410
00:19:03,643 --> 00:19:05,384
لأكون حذراة
411
00:19:06,062 --> 00:19:08,019
الحرب التي أستعد أنا
... و (بري) لخوضها
412
00:19:08,105 --> 00:19:10,221
ستعصف بمستعمرة "جيه" بأكملها
413
00:19:11,108 --> 00:19:13,475
حرّره
إنضم إلينا
414
00:19:14,153 --> 00:19:17,817
"ستكون معركة قتال الــ "فيران
... الطيبين حتى الآن
415
00:19:18,282 --> 00:19:22,526
"لأنه إذا فاز الــ "هولين
... فسيموت كل شيء نقاتل من أجله
416
00:19:22,620 --> 00:19:26,534
العدالة، الحرية، الشرف
417
00:19:26,916 --> 00:19:29,283
والآن، ما الذي قد يعرفه
الكيلجوي" عن الشرف؟"
418
00:19:29,377 --> 00:19:32,711
.... أنا أعلم بأنك تقتل رجلاً صالحاً
419
00:19:32,797 --> 00:19:35,539
بسبب قلب مكسور
420
00:19:36,634 --> 00:19:38,716
أين الشرف بهذا؟
421
00:19:46,519 --> 00:19:48,101
آسف على إطلاقي النار عليك من قبل
422
00:19:50,106 --> 00:19:52,017
هذا ليس رائعاً
423
00:19:52,108 --> 00:19:54,099
إنه يحدث طوال الوقت
424
00:19:54,527 --> 00:19:55,938
لديّ هذا النوع من الوجه
425
00:19:56,278 --> 00:19:58,235
ويبدو بأن (بري) يحبه
426
00:20:00,991 --> 00:20:03,232
... (أأنت و (بري
كلا لو كنت أعلم
427
00:20:03,327 --> 00:20:05,864
الرجل محبوس بشدة
"أكثر من وغد من "التسعة
428
00:20:05,955 --> 00:20:07,366
أجل، حسناً
... نسي (جون) أن يذكر
429
00:20:07,456 --> 00:20:10,448
"بأنه قتل ملكة الــ "كواد
430
00:20:11,544 --> 00:20:13,000
... يا أصحاب
431
00:20:13,629 --> 00:20:15,245
ها نحن ذا
432
00:20:26,434 --> 00:20:28,675
(أنقر نقراً مزدوجاً دائماً يا (جوني
433
00:20:28,811 --> 00:20:30,472
حسناً
على الأقل فأنت لديك دليل الآن
434
00:20:30,563 --> 00:20:31,678
هل سترسلها إلى (تيورين)؟
435
00:20:31,772 --> 00:20:33,137
كلا
436
00:20:34,400 --> 00:20:36,562
هذه تسمّى تسليم شخصي
437
00:20:46,203 --> 00:20:48,240
لقد إتخذت قراري
438
00:20:48,330 --> 00:20:50,241
ستتم محاكمتك بواسطة وكيل
439
00:20:50,332 --> 00:20:52,664
بطلان يتنافسان
... (واحد من أجل حياة (بري
440
00:20:52,752 --> 00:20:54,493
(دتش)
(أنا أختار (دتش
441
00:20:55,421 --> 00:20:57,128
آسف يا يقطينة
442
00:20:57,298 --> 00:21:00,086
والآخر من أجل التحالف
... "مع الــ "فيران
443
00:21:00,176 --> 00:21:01,712
... "ضد الـــ "هولين
إبن العاهرة
444
00:21:01,802 --> 00:21:04,009
... "وفي المحاكمة من أجل الــ "فيران
... لا تفعل هذا
445
00:21:04,096 --> 00:21:06,633
(سيكون (جون جاكوبي
446
00:21:07,767 --> 00:21:11,135
إمّا حياة صديقنا
أو حيوات مستعمرة "جيه" بأكملها
447
00:21:11,520 --> 00:21:15,138
دعي شرفكِ يقرر ما هي
المعركة الأكثر قيمة
448
00:21:20,529 --> 00:21:23,237
حسناً إذن. أنتِ لكزتِ
الدب، ألم تفعل؟
449
00:21:31,999 --> 00:21:35,117
يجب أن يخضع كل بطل
: لثلاثة تجارب
450
00:21:35,211 --> 00:21:37,578
... قوة الجسم
451
00:21:37,671 --> 00:21:40,754
العقل، والروح
452
00:21:41,592 --> 00:21:43,708
فربما يقودهم شرفهم إلى النصر
453
00:21:47,348 --> 00:21:49,715
شعوري بالشرف ماكر قليلاً
454
00:21:49,850 --> 00:21:52,091
"أول من سيقطع "السجيل
... من خصومهم
455
00:21:52,186 --> 00:21:55,554
بدون سحب الدم
يأخذ التحدي
456
00:21:58,359 --> 00:21:59,565
فلتبدأ المحاكمة
457
00:22:01,862 --> 00:22:03,899
إذن، كيف سنفعل هذا؟
بحرص
458
00:22:03,989 --> 00:22:05,354
أنا لا أريد أن أؤذيك بطريق الخطأ
459
00:22:05,449 --> 00:22:06,939
هذا يحعلني أشعر بالغبطة
عندما تخسر
460
00:22:07,034 --> 00:22:09,071
حسبكِ، إنتظري
أتعتقدين بأنه لا يمكنني الفوز؟
461
00:22:12,581 --> 00:22:14,788
نلت واحدة
462
00:22:15,459 --> 00:22:18,451
إحذر
(نحن نقاتل من أجل حياة (بري
463
00:22:19,380 --> 00:22:20,666
... ليس عليك أن تفوز
464
00:22:20,756 --> 00:22:21,996
على الثلاثة جميعاً
465
00:22:23,717 --> 00:22:25,378
هذا الرجل لي
466
00:22:30,432 --> 00:22:32,924
ما الخطب؟
ما الذي تفعله؟
467
00:22:33,018 --> 00:22:34,634
أنا أقوم بعرض جيد فحسب
468
00:22:38,566 --> 00:22:40,398
! إنتهت المحاكمة الأولى
469
00:22:40,484 --> 00:22:43,067
! تباً
هل ... فزت؟
470
00:22:46,198 --> 00:22:47,905
ولا حتى بهذا القرب
471
00:22:47,992 --> 00:22:51,030
قد تكون من المستوى الخامس
... ولكنني تدربت على السادس
472
00:22:56,041 --> 00:22:58,783
ولكن لديك دليل على أن
ديلا سياه) على قيد الحياة)
473
00:22:58,878 --> 00:23:02,041
(نحن نأخذ أوامر من (جاكوبي
وليس من الأطراف
474
00:23:02,131 --> 00:23:03,792
المذكّرة هي هُراء
475
00:23:05,759 --> 00:23:07,090
لماذا؟
476
00:23:08,137 --> 00:23:09,627
إذن، فهو لم يقتلها حينها
477
00:23:09,722 --> 00:23:12,009
... أثبت بأنه لم يقتلها لاحقاً
478
00:23:12,099 --> 00:23:13,931
أم أن هذا الفيلم المنزلي
هو كل ما بحوزتك؟
479
00:23:14,018 --> 00:23:16,885
ديل سياه) هي من وراء هذا)
(لقد تم الإيقاع بــ (جون
480
00:23:16,979 --> 00:23:19,892
إذا كنتِ تريدين، فيمكنكِ
تحدي المذكرة
481
00:23:19,982 --> 00:23:21,438
أتريدني أن أتحدى هذه المذكرة؟
482
00:23:21,525 --> 00:23:23,983
... جرّ صاحبة السمو من شعرها لهنا
483
00:23:24,069 --> 00:23:26,060
وأثبت بأنها لا تزال
... على قيد الحياة
484
00:23:27,072 --> 00:23:30,110
وحتى ذلك الحين
فأخرج من مكتبي
485
00:23:39,043 --> 00:23:41,410
... أول ما تطلق النار على الهدف
486
00:23:41,503 --> 00:23:43,540
فهذا يأخذ التحدي من العقل
487
00:23:43,631 --> 00:23:44,871
بسيط للغاية
488
00:23:44,965 --> 00:23:47,206
إذن، أين يدخل قسم العقل؟
489
00:23:56,852 --> 00:23:58,183
أمسكت بك
490
00:24:05,027 --> 00:24:06,358
إبدأوا
491
00:24:06,570 --> 00:24:09,232
خمسون فرحاً يقولوا
... بأنّني سأقضي عليك
492
00:24:09,323 --> 00:24:11,530
ومئة يقولون بأنك ستتلقى هذا
493
00:24:12,826 --> 00:24:14,237
إنه متصل
494
00:24:17,414 --> 00:24:18,654
نعم
495
00:24:22,711 --> 00:24:23,701
... (نلقى هذا يا (جاكوبي
496
00:24:26,674 --> 00:24:29,041
معذرةً، أتلقى ماذا؟
497
00:24:29,510 --> 00:24:31,626
هل الجواب هو قضيبي؟
498
00:24:36,934 --> 00:24:38,675
صندوق (كلاين) الغامض
يمكنه أن ينتظر
499
00:24:38,769 --> 00:24:41,352
(جوني) قتل (ديل سياه)
وهي تسعى الآن خلفه
500
00:24:41,438 --> 00:24:43,270
ليس بالتأكيد
بأن هذا منطقي
501
00:24:43,899 --> 00:24:46,266
(البارونة (فون باتشيت
"ممتلئة بالــ "هولين
502
00:24:46,360 --> 00:24:48,146
فهمت
هذا منطقي الآن
503
00:24:48,237 --> 00:24:50,695
بطريقة ما، فهي
... أو من يساعدها
504
00:24:50,781 --> 00:24:52,988
هم من أصدروا مذكرة سوداء
(ضد (جوني
505
00:24:53,075 --> 00:24:56,613
إذا إستطعنا العثور عليها
فلدينا فرصة لإغلاق الأمر
506
00:24:57,955 --> 00:25:01,664
لقد إستخدمت سائل "غو" الأخضر
للوصول لذاكرة "هولين" من قبل
507
00:25:01,750 --> 00:25:03,286
ربما يمكنني فعل الشيء نفسه
508
00:25:03,377 --> 00:25:05,835
وها هي (ديل سياه) هذه
تتغذى على العصير
509
00:25:11,802 --> 00:25:13,543
هذا من أجل العلم
أتتذكّرين؟
510
00:25:14,304 --> 00:25:15,715
(قرأت بحث (جون
511
00:25:15,806 --> 00:25:18,298
... عندما تتصل الــ "هولين" بالبلازما
512
00:25:18,392 --> 00:25:20,349
... فسيكون هناك طفرة
513
00:25:20,436 --> 00:25:23,178
من النشاط الكهربائي في الحصين
514
00:25:23,313 --> 00:25:24,974
... سنحاول مقارنة أدمغتهم
515
00:25:25,065 --> 00:25:27,147
بالنشاط الكهربائي
عن طريق رفع شحنتك
516
00:25:32,114 --> 00:25:33,570
حسناً
517
00:25:36,160 --> 00:25:38,652
إنها ليست مجرد الجعّة والفطائر
518
00:25:46,378 --> 00:25:47,664
جاهز؟
نعم
519
00:25:53,469 --> 00:25:54,459
أيّ شيء؟
520
00:25:54,678 --> 00:25:56,089
نزيف
521
00:25:56,513 --> 00:25:57,753
ليس هكذا
522
00:26:00,100 --> 00:26:01,135
! يا لتصرفات المهووسين
523
00:26:01,727 --> 00:26:03,968
التحديات النهائية
إختبار الروح
524
00:26:04,063 --> 00:26:06,100
سلاسل، جلود
معصوبي العينين
525
00:26:06,190 --> 00:26:07,806
هل نحتاج كلمتك الآمنة؟
526
00:26:07,900 --> 00:26:09,811
جميعنا مقيدين بالسلاسل
بشيء ما
527
00:26:10,194 --> 00:26:11,855
هذا سيساعدكم على الرؤية
بما هو ضروري
528
00:26:22,039 --> 00:26:25,657
أول واحد يحرّر نفسه يفوز
529
00:26:29,004 --> 00:26:31,245
(تذكر يا (جوني
(هذا من أجل (بري
530
00:26:33,842 --> 00:26:36,174
نحن متعادلين الآن
هذا لي، إتفقنا؟
531
00:26:36,261 --> 00:26:37,501
توليت هذا يا رئيسة
532
00:26:39,515 --> 00:26:41,506
لماذا تتقيّأ عيناي؟
533
00:26:47,356 --> 00:26:48,721
الشراب
534
00:26:48,816 --> 00:26:51,274
لا بد بأنّنا فقدنا شجاعتنا
535
00:26:56,406 --> 00:26:58,238
ليس هناك المزيد من الجدران
لك لكي تختبئي خلفها
536
00:26:58,325 --> 00:26:59,440
ما الذي دهاك؟
537
00:26:59,535 --> 00:27:01,025
لقد كنت أستشعر
... هذه النفحة الساخنة
538
00:27:01,120 --> 00:27:02,656
من الجعة التي منك طوال اليوم
539
00:27:02,746 --> 00:27:05,329
(أنا أعلم بأنكِ حظرتِ على (تيورين
من إعطائي المستوى الخامس
540
00:27:09,294 --> 00:27:11,501
كان ينبغي أن يبقى هذا في رأسي
541
00:27:11,713 --> 00:27:13,295
! تباً
542
00:27:13,382 --> 00:27:15,123
أعتقد بأننا تناولنا جرعة
(زائدة من (تروث ياك
543
00:27:15,217 --> 00:27:16,548
تروث ياك)؟)
حقاً؟
544
00:27:16,635 --> 00:27:17,625
... شعركِ كبير جداً بالنسبة لوجهكِ
545
00:27:17,719 --> 00:27:20,131
فإذا تركت ِالسكاكين في كل مكان
فجرّة فخاركِ مريعة
546
00:27:20,222 --> 00:27:22,213
حسناً، حسناً، حسناً
الحقيقة تمنحك الحرية
547
00:27:22,307 --> 00:27:23,468
فهمت هذا
548
00:27:24,059 --> 00:27:27,393
إسمع، حظر مستواك الخامس
... هو أمر سيء للقيام به
549
00:27:27,479 --> 00:27:29,220
ولكنني فعلت هذا لحمايتك
أنت لم تكن مستعداً
550
00:27:29,314 --> 00:27:30,850
أنا متأكد للغاية
بأن هذا ليس إختياركِ
551
00:27:30,941 --> 00:27:34,354
يتم مسح المستوى الخامس
لقتل المذكرات
552
00:27:34,444 --> 00:27:36,856
الإعدامات بدم بارد
(هذا ليس أنت يا (جوني
553
00:27:36,947 --> 00:27:39,655
(أنا وضعت رصاصة في (ديل سياه
... هذا كان أنا
554
00:27:39,741 --> 00:27:41,323
وأنت لم تستطيع التعامل مع الأمر
555
00:27:41,410 --> 00:27:43,822
(أنت هربت مع (كلارا
لتلعب لعبة المنزل
556
00:27:43,912 --> 00:27:45,323
أتعلم
غرقت (لوسي) لعدة أشهر
557
00:27:45,414 --> 00:27:46,825
... أخذت إستراحة صغيرة لأن
558
00:27:46,915 --> 00:27:48,701
صديقتي قُتلت
... وأنت تقوم بدعوة
559
00:27:48,792 --> 00:27:50,328
المهووسين الأغرار على سفينتنا
560
00:27:50,419 --> 00:27:51,784
ماذا ... تقصد (زيف)؟
561
00:27:51,879 --> 00:27:53,995
إحتجنا لمساعدتها
وأنت رحلت
562
00:27:54,089 --> 00:27:55,079
كنت سأعود
563
00:27:55,174 --> 00:27:57,211
أنا لم أردك أن تعود
564
00:28:07,102 --> 00:28:09,560
أتعلم
... عندما التقيت بك لأول مرة
565
00:28:09,646 --> 00:28:12,013
... (كنت (جوني جاكوبي
566
00:28:13,066 --> 00:28:16,354
عاشق المهور
متفائل كأشعة الشمس
567
00:28:18,405 --> 00:28:20,362
... أنت لم تكن قاتلاً
568
00:28:21,909 --> 00:28:24,947
وأنا لن أشاهدك تنقلب عليّ
569
00:28:25,621 --> 00:28:27,453
... من أكون أنا
570
00:28:28,874 --> 00:28:30,956
لا علاقة له بكِ
571
00:28:31,043 --> 00:28:33,284
أنا لست الملاك
الذي على كتفكِ
572
00:28:33,378 --> 00:28:36,245
إنها ليست وظيفتي لمنعك
... (من الذهاب الكامل يا (كلاين
573
00:28:36,340 --> 00:28:38,707
ِوتقومي بقتل جميع من يقف بطريقك
574
00:28:38,800 --> 00:28:42,293
كان يمكنكِ أن توقفي نفسكِ
... ولكنكِ لم ترغبي بهذا
575
00:28:42,387 --> 00:28:46,506
لأن الإنتقام شعور جيد
... وأنا أعرف هذا الآن
576
00:28:46,600 --> 00:28:49,888
وأعلم بشأن ما تعنيه
هذه الحرب بالنسبة لكِ
577
00:28:49,978 --> 00:28:51,389
... "إنها لا تتعلق بشأن إنقاذ "جيه
578
00:28:51,480 --> 00:28:53,266
... "ولا تتعلق بشأن قتل الـ "هولين
579
00:28:53,357 --> 00:28:55,018
... (بل تريدين تدمير (أنيلا
580
00:28:55,108 --> 00:28:59,067
لكي تثبتي لوالد (كي) التي ماتت
بأنكِ أفضل منها
581
00:29:00,322 --> 00:29:03,940
حسناً، أنا كذلك
وأنا سأفوز
582
00:29:04,034 --> 00:29:06,275
لديهم المزيد من السفن
... ولديهم المزيد من الأسلحة
583
00:29:06,370 --> 00:29:09,954
ويمكنها أن تحوّل كل واحد منّا
إلى واحد منهم
584
00:29:12,834 --> 00:29:14,950
(لا يمكننا فعل هذا يا (دتش
585
00:29:16,296 --> 00:29:18,503
إذن، لماذا عُدت؟
586
00:29:24,972 --> 00:29:26,804
من أين يأتي كل هذا الدخان؟
587
00:29:45,409 --> 00:29:49,277
! مرحى
تنبعث منه رائحة طبل حزينة هنا
588
00:29:53,583 --> 00:29:55,199
كرات
589
00:29:55,544 --> 00:29:58,787
أعتقد بأنها تشتري واحدة
وتحصل على واحد مجاناً
590
00:30:05,846 --> 00:30:07,428
هل إنتهينا؟
هل فزنا؟
591
00:30:09,224 --> 00:30:10,965
أين نحن بحق الجحيم؟
592
00:30:11,059 --> 00:30:13,642
سماعات أذننا عالقة
... نحن مقيدين بشدة
593
00:30:13,729 --> 00:30:15,640
بهذه الأربطة، بحسب رأيي
594
00:30:17,816 --> 00:30:19,727
هل تفرقنا هناك؟
595
00:30:19,818 --> 00:30:21,604
شعرت بأنّنا إفترقنا نوعاً ما
596
00:30:21,695 --> 00:30:23,732
إسمع، إذا أردت مساحة
فسأعطيك مساحة
597
00:30:23,822 --> 00:30:26,280
أنا كنت أتحدث عن
فضاء حقيقي " .. فضاء"
598
00:30:26,366 --> 00:30:28,403
وليس مساحة بيننا
599
00:30:28,493 --> 00:30:32,987
أتعلمون، الأمر صعب فعلاً
عندما يتقاتل الأم والأب
600
00:30:38,462 --> 00:30:39,748
ما الذي حدث؟
601
00:30:42,257 --> 00:30:44,168
أين (دتش) و (جون)؟
602
00:30:45,052 --> 00:30:47,293
أنت وعدت بحمايتهم
603
00:30:47,387 --> 00:30:49,594
تم تعليق المحاكمة. إنها
ليست مشكلتنا بعد الآن
604
00:30:49,681 --> 00:30:52,423
أنا على وشك أن أسبب لك مشكلة
605
00:30:58,565 --> 00:31:01,353
أريدك أن تستمع بعناية
شديدة أيها الفتى الحبيب
606
00:31:01,443 --> 00:31:03,525
أقوم بتخطّيك؟
... حركة قضيب فعليّة
607
00:31:03,612 --> 00:31:06,320
وأنا آسف على هذا
آسف جداً جداً
608
00:31:06,406 --> 00:31:08,317
... أنا لا يهمني هذا بعد الآن
609
00:31:12,287 --> 00:31:13,322
ولكنني أهتم
610
00:31:16,083 --> 00:31:18,165
(كنت سأموت بدلاً عنك يا (فاريك
611
00:31:18,919 --> 00:31:20,409
أعلم
612
00:31:21,671 --> 00:31:23,412
لهذا السبب غادرت
613
00:31:23,757 --> 00:31:25,998
... "أنت وُلدت لقيادة الــ "فيران
614
00:31:27,761 --> 00:31:30,469
ولكن الطريقة الوحيدة
... للإستيلاء على هذا المكان
615
00:31:30,555 --> 00:31:32,592
كانت هي موتي
616
00:31:34,393 --> 00:31:36,634
... إذا سقط قائد واحد
617
00:31:36,728 --> 00:31:38,560
فسينهض آخر
618
00:31:38,647 --> 00:31:40,479
"قانون "فيران
619
00:31:45,278 --> 00:31:48,396
... غادرت لأنك بدأت
620
00:31:48,490 --> 00:31:51,733
... بالمخاطرة بحياتك لحماية حياتي
621
00:31:52,577 --> 00:31:54,864
... ولم أكن سأدعك تموت
622
00:31:55,038 --> 00:31:56,324
... ليس من أجلي
623
00:32:01,169 --> 00:32:03,080
... أو مما يستحق
624
00:32:04,589 --> 00:32:07,456
فهذا يجعلك تحرق صميم قلبي
625
00:32:09,386 --> 00:32:10,797
جيد
626
00:32:17,644 --> 00:32:19,100
... إذن
627
00:32:21,148 --> 00:32:24,516
هل ستقوم بمسامحة مؤخرتي الرائعة
حتى نتمكن من إنقاذ أصدقائي؟
628
00:32:26,987 --> 00:32:28,728
هذه الجراء تنبعث منها
... طاقة بقوة ثلاثمائة فولت
629
00:32:28,822 --> 00:32:31,234
إذا خطوت خارج كبسولتي
630
00:32:32,033 --> 00:32:35,571
لا أحد يريد أن يفقد وعيه
... في وسط قمر جليدي
631
00:32:35,662 --> 00:32:37,619
ويعاني من إنخفاض حرارة الجسم
وكل هذا
632
00:32:37,706 --> 00:32:38,992
كيف وجدتنا؟
633
00:32:39,082 --> 00:32:41,540
لأنني مدهش
634
00:32:42,043 --> 00:32:44,284
أنت وضعت جهاز تعقب
في نظارتي الزجاجية
635
00:32:44,421 --> 00:32:46,037
لأنني مدهش
636
00:32:48,133 --> 00:32:49,589
والآن قل وداعك
... بينما أقو بإعداد
637
00:32:49,676 --> 00:32:52,384
كبسولة "كرايو" من
(أجل أنبوب تنفس (جاكوبي
638
00:32:52,471 --> 00:32:54,178
سأعود بلمح البصر
639
00:32:59,269 --> 00:33:00,976
أنت
ماذا؟
640
00:33:11,490 --> 00:33:13,606
أتعلم أمراً؟
... ربما نحن حتى لسنا هنا فعلاً
641
00:33:13,700 --> 00:33:16,408
وربما لا نزال محاصرين
في الــ "فيران" وكأننا تناولنا عقاقير
642
00:33:16,620 --> 00:33:17,826
أهذا رأيكِ؟
643
00:33:19,122 --> 00:33:20,829
(برات)
أنتِ أعجبكِ هذا
644
00:33:20,999 --> 00:33:23,161
أجل، يعجبني
أنتم ناضجين جميعاً الآن
645
00:33:23,251 --> 00:33:24,833
الإنتقام للقتل
مثل صبي كبير
646
00:33:24,920 --> 00:33:28,038
(أنا ما زلت أنا يا (دتش
... مثل قرصان مجنون فحسب
647
00:33:28,715 --> 00:33:30,251
لأن هذا هو ما تكون عليه السيدات
648
00:33:30,342 --> 00:33:31,832
أتعلم
... لم أرغب برحيلك أبداً
649
00:33:31,927 --> 00:33:33,759
بل أردتك أن تكون بأمان فحسب
650
00:33:33,845 --> 00:33:35,711
متى لعبناها بأمان من قبل قطّ؟
651
00:33:36,681 --> 00:33:39,218
أتعتقد فعلاً بأنّنا سنخسر هذه الحرب؟
652
00:33:39,309 --> 00:33:41,266
حسناً
... الأرقام سيئة
653
00:33:41,645 --> 00:33:45,058
ولكن إذا كان هناك طريقة
... فعظامي تقول لي بأنها تتبعك
654
00:33:46,316 --> 00:33:48,273
ولهذا السبب عُدت
655
00:33:48,360 --> 00:33:50,692
أتعلم، كنت قد أخذت
هذا القفل في نصف الوقت
656
00:33:50,779 --> 00:33:52,486
(برات)
إنه يعجبك
657
00:34:01,039 --> 00:34:02,746
لا تنظر بهذه البشاعة
658
00:34:02,832 --> 00:34:04,414
"قلت "بلمح البصر
659
00:34:04,668 --> 00:34:06,500
حان الوقت لوضع (جاكوبي)على الجليد
660
00:34:09,839 --> 00:34:11,295
كاكاو"؟"
661
00:34:11,508 --> 00:34:13,670
أهكذا كيف ستعتذرين لي
كونكِ كنتِ ستقلين عقلي؟
662
00:34:13,760 --> 00:34:14,795
"منقوع جذور "الماخا
663
00:34:14,886 --> 00:34:16,877
مواد أفيونية طبيعية
وهلوسة خفيفة
664
00:34:16,972 --> 00:34:18,883
أنتِ تريدينني أن أنتشي
665
00:34:18,974 --> 00:34:20,715
التأمل والهلوسة
... يمكنها الوصول
666
00:34:20,809 --> 00:34:22,766
لأجزاء من الدماغ والتي
لا يمكن لنا الوصول إليها بشكل طبيعي
667
00:34:22,852 --> 00:34:24,968
... بدلاً من إجبار إجراء إتصال
668
00:34:25,063 --> 00:34:26,804
فسنحاول إدخاله بطريقة ألطف
669
00:34:29,818 --> 00:34:33,231
والآن، كن محدداً عندما تفتح القفل
(للدخول إلى ذكريات (ديل سياه
670
00:34:33,488 --> 00:34:35,229
هل رشّت عطراً؟
671
00:34:35,323 --> 00:34:38,236
الرائحة هي واحدة من أكثر
مشغلات الذاكرة القوية
672
00:34:38,326 --> 00:34:39,657
أتريدين مني أن أنتشي
وأشم رائحة سروالها؟
673
00:34:39,744 --> 00:34:41,075
الديك البعض؟
674
00:34:41,663 --> 00:34:44,530
نحن حقاً بحاجة للعمل
على مسألة المزحة كلها
675
00:35:01,641 --> 00:35:03,632
(تخيّل (ديل سياه
في مخيلتك
676
00:35:03,727 --> 00:35:05,809
إستمع إلى الإيقاع
677
00:35:05,895 --> 00:35:07,260
أغلق عينيك
678
00:35:17,449 --> 00:35:21,317
يمكنني سماع نفس فمك من هنا
679
00:35:29,544 --> 00:35:32,377
أنا معتادة تقريباً
على مثابرتك المخيفة قليلاً
680
00:35:35,383 --> 00:35:36,714
كيف هي حال دروسكِ التالية؟
681
00:35:37,886 --> 00:35:41,254
أسمع بأن القائد هو
"من يعلمك عن السائل "الأخضر
682
00:35:41,348 --> 00:35:43,089
... لقد كنت أدرس بسرعة دائماً
683
00:35:43,183 --> 00:35:44,844
وعندها ستعرف بأنه لن يخرج من هذا أسرار
684
00:35:44,934 --> 00:35:48,393
بعد تقديم المشورة إلى الأدميرال، وافقت هيّ على
القيام بإلغاء أمر إعتقال الـ "كيلجوي" خاصتكِ
685
00:35:49,189 --> 00:35:51,476
لقد خاطرنا بكشف أنفسنا
686
00:35:51,566 --> 00:35:53,182
... "نحن لا نريد تكراراً لــ "آركين
687
00:35:53,276 --> 00:35:55,483
وأنت قطعت كل هذا الطريق
لهنا لتخبرني بهذا، ألم تفعل؟
688
00:35:55,570 --> 00:35:57,277
أنتِ "هولين" الآن
689
00:35:57,364 --> 00:35:59,321
الثغرات البشرية القديمة
موجودة أسفل منكِ
690
00:35:59,407 --> 00:36:02,525
ظننت بأنك لم تفكر
كثيراً بأنها كانت تحتي
691
00:36:02,911 --> 00:36:04,447
فهمت
692
00:36:04,537 --> 00:36:07,245
أنا أنسى دائماً
كم كنت أنت شاب
693
00:36:07,332 --> 00:36:10,040
هذا يستغرق وقتاً
... لقبول التغيير
694
00:36:11,086 --> 00:36:14,204
: ولكن، كلمة تحذير
695
00:36:14,297 --> 00:36:16,789
إذا كنتِ تشعرين بأن
... عواطف القائد تسمح لكِ
696
00:36:16,883 --> 00:36:18,419
... بأن تفعلي كما يحلو لكِ
697
00:36:20,053 --> 00:36:23,045
... فقد سئمت (أنيلا) من ألعابها
698
00:36:24,849 --> 00:36:26,260
ومن ثم تقوم بتحطيمها
699
00:36:35,944 --> 00:36:37,560
... أنا سأحل مسألة سماعات سفينتك
700
00:36:37,654 --> 00:36:39,190
حالما أكون خارج المدار
701
00:36:39,280 --> 00:36:40,691
وعد
702
00:36:42,867 --> 00:36:44,858
أتحتاجين إلى أي شيء آخر؟
703
00:36:44,953 --> 00:36:46,864
نحن نريد أن تكون إقامتكِ معنا مريحة
704
00:36:46,955 --> 00:36:48,286
أهناك طلب محرج بعد ذلك؟
705
00:36:48,415 --> 00:36:51,498
نعم، سأكون متفرغاً
للمشروبات في الأسبوع المقبل
706
00:36:51,793 --> 00:36:53,409
حكّة لا يمكنني حكّها
707
00:36:53,503 --> 00:36:55,289
كن رجلاً
وساعد فتاة لكي تخرج
708
00:36:56,297 --> 00:36:58,413
... أترين، الآن اشعر بأن هذا سيبدأ
709
00:36:58,508 --> 00:37:00,670
مع فرك الظهر
وتنتهي بإغلاق العقل
710
00:37:00,760 --> 00:37:03,297
لقد ضُبطت
أنت مذهل فعلاً
711
00:37:03,972 --> 00:37:06,054
الماء بدلاً من ذلك
من فضلك
712
00:37:06,141 --> 00:37:07,631
هذا يمكنني القيام به
713
00:37:15,275 --> 00:37:16,686
شكراً
714
00:37:18,653 --> 00:37:20,394
القطة الظمآنة
715
00:37:24,492 --> 00:37:26,824
! كرات
... ما الذي
716
00:37:27,287 --> 00:37:29,449
ما الذي فعلتيه بعيناي؟
717
00:37:31,458 --> 00:37:32,789
... زرع غاز الأعصاب
718
00:37:33,835 --> 00:37:35,371
... وإضافة الماء
719
00:37:36,838 --> 00:37:38,328
ثم عضّ
720
00:37:40,508 --> 00:37:41,669
! (جوني)
721
00:37:45,346 --> 00:37:46,507
جوني)، أأنت بخير؟)
722
00:37:46,765 --> 00:37:49,598
كلهم يبدون مثل الملائكة عند النوم
723
00:37:50,643 --> 00:37:51,974
سلاح الفرسان هنا
724
00:37:52,061 --> 00:37:53,051
أنت متاخر
725
00:38:01,905 --> 00:38:04,818
أيقظيه عندما يقترب
لأخذ دش ساخن
726
00:38:06,618 --> 00:38:09,235
أنا أشعر بالبرد
... أنا متعبة
727
00:38:09,579 --> 00:38:11,411
... وأنا لا أقرّر الخيارات الذكية
728
00:38:12,373 --> 00:38:16,162
لذا، إذا قتلتك، فهل عليّ
أن يكون رئيساً، أو (بري)؟
729
00:38:16,252 --> 00:38:17,834
لاكلان) بجانبنا بالفعل)
730
00:38:18,213 --> 00:38:21,376
"عندما يأتي "هولين
فالــ "فيران" سيردوا عليهم
731
00:38:21,758 --> 00:38:22,748
كلا
732
00:38:23,676 --> 00:38:25,542
كلا، ليس إذا كان هذا يعني
... بأن (بري) يجب أن يموت
733
00:38:25,637 --> 00:38:27,048
على هذا الجانب البارد من القمر
734
00:38:27,305 --> 00:38:29,512
بري) حرّ بالذهاب)
735
00:38:29,599 --> 00:38:31,431
"دفع (فاريك) سعر الــ "فيران
736
00:38:32,602 --> 00:38:34,309
... أنا إضطررت لإخماد هذا
737
00:38:34,395 --> 00:38:36,102
كثيراً
738
00:38:39,192 --> 00:38:40,603
شكراً لكِ
739
00:38:45,281 --> 00:38:46,897
... أظنّ بأنّ هذا
740
00:38:58,670 --> 00:39:01,583
أظنّ بأنّ هذا لن ينتهي فعلاً أبداً
حتى تتخلص من زوجتك السابقة، صحيح؟
741
00:39:08,349 --> 00:39:12,080
{\an3}{\fad(1200,250)}"هولين أرمادا"
742
00:39:09,138 --> 00:39:11,926
(لماذا سمحت لــ (غاندر
بأن يلغي مذكرة الإعتقال؟
743
00:39:12,725 --> 00:39:14,841
أردت إحضار (جاكوبي) لهنا
744
00:39:15,728 --> 00:39:18,686
من أنت؟
745
00:39:18,773 --> 00:39:20,389
أنيلا)؟)
746
00:39:20,483 --> 00:39:21,894
أأنتِ بخير؟
747
00:39:22,861 --> 00:39:24,272
أتراني؟
748
00:39:26,239 --> 00:39:27,445
أنيلا)؟)
749
00:39:27,991 --> 00:39:29,948
ما الذي فعله أبيكِ بكِ؟
750
00:39:30,952 --> 00:39:32,363
أنتِ على حالكِ
751
00:39:33,204 --> 00:39:35,115
أنتِ على حالكِ بالضبط
752
00:39:35,790 --> 00:39:37,781
قل لها بأنني سأراها قريباً
753
00:39:46,342 --> 00:39:48,629
تيورين) أكد هذا الأمر)
تم إلغاء المُذكّرة
754
00:39:48,720 --> 00:39:50,210
فلتحيا الأشجار
755
00:39:51,055 --> 00:39:52,762
ما هو الوقت المتوقع لوصول
الجميل النائم؟
756
00:39:52,849 --> 00:39:54,260
في أي دقيقة
757
00:39:54,350 --> 00:39:55,556
هذا يدعو إلى تناول شراب
758
00:39:55,643 --> 00:39:57,805
سفينتي، حانتي
759
00:39:59,063 --> 00:40:00,303
ميزة إستخدام الحانة
760
00:40:02,901 --> 00:40:05,313
من الجيد رؤيتك أنت
و (لاكلان) وأنتم تتفقون
761
00:40:05,612 --> 00:40:07,694
لقد نجحنا بالخروج
وهذا ليس نفس الشيء
762
00:40:08,907 --> 00:40:10,693
قُبلة للجيش
763
00:40:10,783 --> 00:40:11,898
ليست مقايضة سيئة
764
00:40:11,993 --> 00:40:14,200
"يقولون : "إصنعوا الحب، وليس الحرب
765
00:40:14,287 --> 00:40:15,777
أنا أقول لماذا تختارين؟
766
00:40:18,625 --> 00:40:19,956
... شكراً لكِ
767
00:40:20,043 --> 00:40:21,408
لإنقاذكِ حياتي
768
00:40:23,463 --> 00:40:24,828
... الطريقة التي قبّلك بها الرجل
769
00:40:24,923 --> 00:40:26,709
لم تكن تُظهر بأنه سيقتلك أبداً
770
00:40:27,717 --> 00:40:29,333
إذن، ما الذي سيحدث بعد هذا برأيك؟
771
00:40:29,677 --> 00:40:31,418
هل أدعوه للمنزل؟
ليقابل الوالدين؟
772
00:40:31,512 --> 00:40:33,628
حاولنا لعب لعبة المنزل
... ولكن (لاكلان) يكون أسعد
773
00:40:33,723 --> 00:40:35,555
عندما يحطم الجماجم
... من أجل العدالة
774
00:40:35,975 --> 00:40:38,182
وأنتِ تعرفيني
أنا لا آتي في المرتبة الثانية
775
00:40:38,811 --> 00:40:41,303
أعتقد بأنك قد تأتي أولاً
(في كتب (غاريد
776
00:40:42,398 --> 00:40:44,230
سوف نرى إن كان سينجو
من التدريب الأساسي
777
00:40:46,402 --> 00:40:47,938
إنه يستفيق
778
00:40:52,909 --> 00:40:53,944
مرحباً
779
00:40:55,328 --> 00:40:56,489
... (دتش)
780
00:40:56,579 --> 00:40:57,569
هل نمت جيداً؟
781
00:40:58,706 --> 00:41:00,162
جيد
782
00:41:00,249 --> 00:41:01,865
مرحباً بكم في المستوى الخامس
783
00:41:04,212 --> 00:41:06,123
... لا مزيد من توجيه اللكمات
784
00:41:06,214 --> 00:41:08,751
لتضغط على قلبي
785
00:41:10,635 --> 00:41:13,127
♪ ينمو جناحيّ مثل فراشة ♪
786
00:41:13,221 --> 00:41:15,428
♪ سأغنّي سبحان الله ♪
787
00:41:15,556 --> 00:41:18,093
♪ عندما يسيروا على الماء ♪
788
00:41:18,184 --> 00:41:20,391
♪ فلن أذهب تحته ♪
789
00:41:20,728 --> 00:41:23,641
♪ أنا أملك المساحة التي أشغلها ♪
790
00:41:23,731 --> 00:41:25,472
♪ أوه، أوه سبحان الله ♪
791
00:41:31,531 --> 00:41:34,193
♪ ينمو جناحيّ مثل فراشة ♪
792
00:41:50,550 --> 00:41:51,836
وهل رأتك؟
793
00:41:51,926 --> 00:41:54,258
مثلما رأت (كايلان) تماماً
أنا كنت في ذاكرته
794
00:41:54,887 --> 00:41:57,879
كانت (أنيلا) فقط
على ما أعتقد
795
00:41:58,766 --> 00:41:59,927
كيف كانت تبدو؟
796
00:42:00,018 --> 00:42:01,099
... قويّة
797
00:42:02,854 --> 00:42:04,344
وربما مجنونة
798
00:42:06,441 --> 00:42:07,602
(إنها قادمة من أجلكِ يا (دتش
799
00:42:07,692 --> 00:42:08,773
جيد
800
00:42:09,152 --> 00:42:11,063
هذا يحلّ مسألة العثور عليها
801
00:42:11,279 --> 00:42:12,269
فهمت
802
00:42:12,363 --> 00:42:13,444
إنها ليست لوحدها
803
00:42:18,786 --> 00:42:20,276
(معها (ديل سياه
804
00:42:21,205 --> 00:42:22,787
"جون)، إنها "هولين)
805
00:42:23,624 --> 00:42:24,955
أنت لم تقتلها
806
00:42:28,629 --> 00:42:30,119
أنا مستعد للجولة الثانية
إذا كانت هي مستعدة
807
00:42:30,214 --> 00:42:32,046
أنا كنت على سفينتهم
إنها مدينة ملعونة
808
00:42:32,133 --> 00:42:33,715
سنحتاج لدعمٍ قويّ
809
00:42:33,801 --> 00:42:36,213
... حان الوقت لنأخذ ما هو لنا
810
00:42:36,304 --> 00:42:38,966
راك" تلو "راك"، واحدة تلو الأخرى"
بدءاً من منطقتنا
811
00:42:39,057 --> 00:42:40,297
أتتحدثين عن مطاردة حشرة؟
812
00:42:40,391 --> 00:42:42,598
أنا أتحدث ثورة لعينة
813
00:42:42,685 --> 00:42:44,676
"حان الوقت لإستعادة الــ "راك
814
00:42:45,980 --> 00:42:48,347
♪ أوه، أوه سبحان الله ♪
815
00:42:48,441 --> 00:42:50,182
♪ أتسلق من خلال الأشجار ♪
816
00:42:50,276 --> 00:42:52,734
♪ نا قوي بما فيه الكفاية لكي أنزف ♪
817
00:42:52,820 --> 00:42:56,529
♪ ينمو جناحيّ مثل فراشة ♪
818
00:42:56,616 --> 00:42:58,778
♪ حسناً، سأغنّي سبحان الله ♪
819
00:42:58,868 --> 00:43:01,030
♪ ثم سأمشي على الماء ♪
820
00:43:01,120 --> 00:43:03,737
♪ ... أنا لن أذهب أسفل الـــ ♪
821
00:43:03,810 --> 00:43:07,537
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com