1 00:00:01,543 --> 00:00:03,910 ... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,457 ... (أيّاً كان ما أعطاني إيّاه (كلاين 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,787 فهو نوع من التحكم بالبلازما 4 00:00:06,882 --> 00:00:10,125 ديل سياه). لم تكن متأكدة) بأنكِ ستظهرين في الواقع 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,256 ... إذن، فأنت إن لم تعُد بعد 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,008 إلى الديار قريباً فهذا يفطر قلبي 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,463 ... أنت الآن علامة سوداء 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,845 على كل وحدة "راك" أخرى "في مستعمرات "جيه 9 00:00:18,977 --> 00:00:20,968 بانيون) ، هي العاهرة الرئيسة المسئولة الجديدة) 10 00:00:21,146 --> 00:00:23,262 في أي كوكب كنت أنت أمير الحرب؟ 11 00:00:25,776 --> 00:00:27,312 وكأن ليس لديكم هياكل عظمية؟ 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,986 زيف)، أيتها المهووسة الجديدة) قابلي المهووس القديم 13 00:00:31,156 --> 00:00:33,989 والآن، يبدو وأنّه شيء "والذي تُطلق عليه الـ "ريمنانت 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,692 ضعي غروركِ جانباً ... وجدي حلّاً 15 00:00:35,786 --> 00:00:37,072 ... كيف نخبر هذا للفريق 16 00:00:37,162 --> 00:00:38,869 وإلا لن نعثر على (أنيلا) أبداً 17 00:00:38,956 --> 00:00:41,288 مرحباً بكِ في سفينتي 18 00:00:41,375 --> 00:00:43,286 أخبريني بكل شيء 19 00:00:46,738 --> 00:00:48,286 {\an3}{\fad(1200,250)}"(الموقع الأسود - (ليث" 20 00:00:46,880 --> 00:00:49,713 حسناً يا عزيزتي تعالي لبابا 21 00:00:51,093 --> 00:00:52,879 ! لا تلميسها 22 00:00:52,970 --> 00:00:55,132 "إذن، فدرجة حرارة نواة الـ "ريمنانت ... هي خمسين درجة 23 00:00:55,222 --> 00:00:57,179 أسفل هيكلها الخارجي أعلم 24 00:00:57,266 --> 00:00:58,722 أترين قفازاتي الجميلة؟ 25 00:00:58,809 --> 00:01:01,346 والتي لن تحميك من الطاعون المميت 26 00:01:01,478 --> 00:01:03,890 حسناً إلى مواقعكم أيها المهووسين 27 00:01:05,315 --> 00:01:07,682 تيورين) بنى لنا هذا) ... الموقع الأسود الخارق 28 00:01:07,776 --> 00:01:11,144 لتتمكن جيوبكم المحميّة من اللعب بلطف 29 00:01:11,238 --> 00:01:13,149 والآن، ما هي المشكلة؟ 30 00:01:14,157 --> 00:01:15,864 بحسب كلمات الناس الطبيعيّة 31 00:01:15,951 --> 00:01:17,942 .... باطن الـ "ريمنانت" مُبرّد 32 00:01:18,036 --> 00:01:19,902 لذا، فأي شيء في الداخل ... هو عضويّ على الأرجح 33 00:01:19,997 --> 00:01:21,408 ... ومن المحتمل بأنّه مُعدي 34 00:01:21,498 --> 00:01:23,114 وأنت كنت ستقطعها للتو لنصفين بالليزر؟ 35 00:01:23,208 --> 00:01:24,824 أعليّ أن أقول لك كيف ألكم الأشياء؟ 36 00:01:25,836 --> 00:01:27,918 إذن، ألسنا قريبين من فتحها؟ 37 00:01:28,005 --> 00:01:30,667 هذا يعتمد. إقتح سحّاب قميصك وأريني حلماتك 38 00:01:30,757 --> 00:01:32,873 أتتذكّر عندما كنا نتحدث عن "المكتب المناسب"؟ 39 00:01:32,968 --> 00:01:35,630 إنه ليس من أجل أي شيء غريب 40 00:01:35,721 --> 00:01:37,632 ... أردت فقط أن أرفق 41 00:01:37,723 --> 00:01:39,088 هذه وأحصل على بعض القراءات 42 00:01:39,182 --> 00:01:41,344 قراءات عن ماذا؟ ... من الواضح بأنّ لديك 43 00:01:41,435 --> 00:01:44,018 بأن لديك بعض النتائج عن بلازما الـ "هولين" وتقنيتها 44 00:01:44,104 --> 00:01:46,095 إن أمكننا إستغلال هذا ... فربما يمكنك 45 00:01:46,189 --> 00:01:48,726 فتح الـ "ريمنانت" بنفس الطريقة "التي فتحنا بها سفينة الـ "هولين 46 00:01:48,817 --> 00:01:49,852 هل توقفت عن هذا؟ 47 00:01:49,943 --> 00:01:51,809 مهلاً، أنت أردت منا أن نلعب بلطف 48 00:01:51,903 --> 00:01:54,144 ... إذن، أتريد إبتلاع هذا 49 00:01:54,239 --> 00:01:57,231 أم أنه عليّ فقط، مثل أن أمسحك بها؟ 50 00:01:57,326 --> 00:01:59,863 بقدر ما أحب كوني ... (رئيسك الوغد يا (زيف 51 00:01:59,953 --> 00:02:01,614 ... فأنا وحلماتي ممنوع لمسنا 52 00:02:01,705 --> 00:02:03,366 حتى تتمكني من إجراء بعض المزيد من البحوث 53 00:02:03,457 --> 00:02:05,243 .. ماذا هيا، فلنذهب 54 00:02:05,334 --> 00:02:06,369 إلى أين أنت ذاهب؟ 55 00:02:06,460 --> 00:02:08,042 "أمور خاصة بالــ "كيلجويز 56 00:02:08,879 --> 00:02:11,871 اليوم سيصبح (جوني) رجلاً 57 00:02:13,383 --> 00:02:15,465 إنتظر،إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر أنا لست مستعداً 58 00:02:15,552 --> 00:02:18,590 تقليد الخمسة نجوم يقول خمسة كؤوس 59 00:02:18,680 --> 00:02:20,045 كنت آمل بنوع الكحول 60 00:02:20,140 --> 00:02:21,847 لاحقاً أمستعد يا (جاكوبي)؟ 61 00:02:21,933 --> 00:02:25,016 تذكر فقط بأن كل النكات عن الشعر التي لم أقلها، إتفقنا؟ 62 00:02:28,649 --> 00:02:29,684 أجل؟ 63 00:02:34,946 --> 00:02:37,654 ! إطويه للنصف 64 00:02:37,741 --> 00:02:39,152 دعنا نُدخل الفتاة 65 00:02:39,242 --> 00:02:40,698 كوني ضيفتي 66 00:02:50,879 --> 00:02:53,371 ! أحدث مستوى خامس لدينا 67 00:02:53,465 --> 00:02:55,331 (جوني جاكوبي) 68 00:02:56,802 --> 00:02:59,339 (والجولة القادمة على (تيورين 69 00:02:59,429 --> 00:03:02,342 ! كأس واحد فقط حفنة من المُنحطّين 70 00:03:04,976 --> 00:03:06,933 يوم كبير لصبينا على ما أظنّ 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,261 هذا مجرد شعور غريب ... "للإحتفال بصفوف الــ "راك 72 00:03:09,356 --> 00:03:11,142 عندما نعرف بأنه تم التسلل "إليه من قبل الــ "هولين 73 00:03:11,233 --> 00:03:12,894 (ليس لفترة طويلة أيها اللواء (دي 74 00:03:12,984 --> 00:03:14,850 شخص ما حثّ على التطهير 75 00:03:14,945 --> 00:03:17,061 أجل، ولكنني لا أستطيع ... أن أقوم بهذا لوحدي 76 00:03:17,155 --> 00:03:19,021 وما زلنا لا نملك طيارين ... لأسطولنا الغامض 77 00:03:19,116 --> 00:03:20,447 ولا يوجد مشاة مجهزين بأسلحة ثقيلة 78 00:03:20,742 --> 00:03:22,733 لدينا براميلنا الأخيرة ... (من (كيريليان هوك 79 00:03:22,828 --> 00:03:25,365 ثم يكون الخوخ وجلب قضية "ييزاتي" بدلاً من هذا 80 00:03:25,455 --> 00:03:27,287 يعجبني الأمر عندما ترفه الأشياء الثقيلة 81 00:03:27,374 --> 00:03:28,956 أجل حسناً 82 00:03:30,127 --> 00:03:31,834 ألم تكسر ساقه ذات مرة؟ 83 00:03:31,920 --> 00:03:33,831 غاريد)؟) ... ربما 84 00:03:33,922 --> 00:03:35,253 ... ثم طعنته أنت 85 00:03:35,340 --> 00:03:36,455 لأنه كان يحاول سرقة حانتك 86 00:03:36,550 --> 00:03:38,541 كان لديه بعض مشاكل الغضب ... في ذلك الوقت 87 00:03:38,635 --> 00:03:40,376 ولكنّنا قمنا بعلاجها 88 00:03:40,470 --> 00:03:42,006 إنه أفضل بكثير في المشاعر الآن 89 00:03:42,097 --> 00:03:44,589 (أيها القائد (بريما ديز هل أنت خجل؟ 90 00:03:44,683 --> 00:03:47,391 حسناً، أولاً ، أنا لا أخجل ... بل أتوهج 91 00:03:47,477 --> 00:03:49,935 وهذه ليست الطريقة البارزة للعمل بإمتياز أيتها الأميرة 92 00:03:51,398 --> 00:03:54,265 كل شيء يتعلق بجانبي ... في الحانة هو عملي 93 00:03:54,359 --> 00:03:58,523 كل شيء يتعلق بجانبك في الحانة... هو عملي 94 00:04:00,991 --> 00:04:03,198 مهلاً شكراً 95 00:04:03,410 --> 00:04:05,822 الحصول على ترقية عندما .. يكون رؤساؤك طفيليّن أشرار ربما 96 00:04:05,912 --> 00:04:08,370 "فهذا قد يجعلني أقول "مرحى ... للإعجاب بهذا، ولكن 97 00:04:08,457 --> 00:04:10,414 يا للهول أردت المستوى الخامس فعلاً 98 00:04:10,500 --> 00:04:11,740 ... إذهب ونل هذه الرتب العليا 99 00:04:11,835 --> 00:04:13,667 "لكي يُفقد الكثير من "الكيلجويز 100 00:04:14,212 --> 00:04:15,543 كان يمكنك أن تنال المستوى الخامس ... منذ فترة طويلة 101 00:04:15,630 --> 00:04:17,166 ... ولكن أختك شريكتك هناك 102 00:04:17,257 --> 00:04:19,498 أطلقت عليّ النار في كل مرة حاولت فيها 103 00:04:22,012 --> 00:04:24,253 هل منعني تقييم (دتش)؟ لماذا؟ 104 00:04:24,347 --> 00:04:25,803 (مبروك يا (جاكوبي 105 00:04:25,891 --> 00:04:29,225 أتقبل المشروبات من الغرباء عن البلدة؟ 106 00:04:29,311 --> 00:04:32,099 أنا دائماً أقبل المشروبات من الناس البسطاء 107 00:04:32,189 --> 00:04:33,350 شكراً 108 00:04:34,357 --> 00:04:36,519 لا إنحياز لأحد لا رشاوى 109 00:04:36,860 --> 00:04:38,567 مذكرة الإعتقال هي كل شيء 110 00:04:41,782 --> 00:04:43,523 (الإسم هو ( فليك 111 00:04:43,909 --> 00:04:45,525 تم إحتجازك وخدمتك 112 00:04:45,660 --> 00:04:46,946 أجل صحيح 113 00:04:47,037 --> 00:04:49,119 حسبك، أنا هكذا بالفعل من أجل ماذا؟ 114 00:04:49,206 --> 00:04:51,413 (لقيامك بقتل (ديل سياه كيندري 115 00:04:56,183 --> 00:05:03,770 "الحلقة الرابعة" "بعنوان "الأسد، الساحرة، وأمير الحرب 116 00:05:04,069 --> 00:05:09,686 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 117 00:05:10,144 --> 00:05:11,094 "(مسلسل (كيلجويز" 118 00:05:12,062 --> 00:05:13,678 لن يأخذ أي أحد جوني) لأي مكان) 119 00:05:13,772 --> 00:05:14,807 أنا أقوم بعملي فحسب 120 00:05:14,898 --> 00:05:16,514 مذكرة سوداء (أتت من (بانيون 121 00:05:16,608 --> 00:05:17,769 خذها للأعلى معها حسبك، حسبك، حسبك 122 00:05:17,859 --> 00:05:18,894 هديء من روع أوغادك 123 00:05:18,985 --> 00:05:20,646 كضابط ذو رتبة ... فأنا آمركم 124 00:05:20,737 --> 00:05:23,069 بإنزال أسلحتكم اللعينة 125 00:05:29,287 --> 00:05:30,777 ماذا عنهم؟ نحن لا نستمع اليه أبداً 126 00:05:30,872 --> 00:05:32,408 ... (دتش) ... جوني) كان غائباً لشهور) 127 00:05:32,499 --> 00:05:34,285 وجماعة "التسعة" لم يقولوا (أي شيء عن (ديل سياه 128 00:05:35,544 --> 00:05:38,536 لماذا أحضرت مذكّرة الآن؟ إنها غلطة كما هو واضح 129 00:05:38,630 --> 00:05:40,416 جاكوبي) الصغير لم يكن) ليقتل أي أحد من "التسعة" أبداً 130 00:05:40,507 --> 00:05:41,793 إنه فتى ذكيّ 131 00:05:41,883 --> 00:05:43,169 (أجل يا (جوني أخبرهم 132 00:05:47,430 --> 00:05:48,761 هل المذكّرة قانونية؟ 133 00:05:50,684 --> 00:05:53,346 ... والآن، بعد أن إتفقنا جميعاً 134 00:05:57,023 --> 00:05:59,515 فلن يتم إطلاق عيارات نارية قاتلة ! حتى نقوم بحل هذا الأمر 135 00:06:01,945 --> 00:06:03,982 هل يجب عليّ أن أسلّم نفسي؟ إخرس وأطلق النار 136 00:06:15,458 --> 00:06:16,493 ! تباً 137 00:06:18,295 --> 00:06:19,831 ! ظننت بأنك لن تنحاز لأي طرف 138 00:06:19,921 --> 00:06:21,537 ! وأنا أيضاً لا أنحاز 139 00:06:21,631 --> 00:06:23,042 المذكرات السوداء هي مذكرات مفتوحة 140 00:06:23,174 --> 00:06:24,960 إنها تُرسل إلينا دائماً فحسب وأنت تُطلق عليها، خدود حلوة 141 00:06:25,051 --> 00:06:26,792 الكاميرات النائية تظهر أكثر على الطريق 142 00:06:26,887 --> 00:06:28,878 هيا على (داف) أن يلحق بهم 143 00:06:28,972 --> 00:06:30,679 (واصل إعاقتهم يا (داف 144 00:06:37,147 --> 00:06:40,435 أكن خروفاً وأقفل عليهم؟ 145 00:06:40,817 --> 00:06:43,009 أنت ستعود أيضاً صحيح؟ 146 00:06:43,403 --> 00:06:44,689 صحيح؟ 147 00:06:44,821 --> 00:06:47,529 كم عدد الذين خلفنا يا (لوس)؟ ... ثلاثة مسرعين يقتربون 148 00:06:44,821 --> 00:06:47,529 {\an3}{\fad(1200,250)}"(سبرينغ هيلز روينز) - (ويسترلي)" 149 00:06:47,616 --> 00:06:49,277 وأربعة سفن مسجلة ... "بإسم "الكيلجويز 150 00:06:49,367 --> 00:06:51,734 "دخلت للتو الغلاف الجوي لــ "ويسترلي 151 00:06:51,828 --> 00:06:53,364 إذا كنا نريد المضي قدماً ... كقطيع الذئاب 152 00:06:53,455 --> 00:06:54,991 فأقترح بأن نحرق 153 00:06:55,081 --> 00:06:56,071 البارحة 154 00:06:56,416 --> 00:06:58,748 حارق 155 00:07:00,503 --> 00:07:01,789 من يريد أخي؟ 156 00:07:01,880 --> 00:07:03,666 حسناً أعلى من أجري بالرتبة يا صاح 157 00:07:08,637 --> 00:07:10,378 (داف) لوسي) لديها الكثير من المعجبين) 158 00:07:10,472 --> 00:07:11,928 أنت تحتاج لفرصة لكي (تقود مع (تيورين 159 00:07:12,015 --> 00:07:14,882 أرسلي لي الإحداثيات بمجرد أن تحصلي عليها 160 00:07:14,976 --> 00:07:16,933 ! ألقوا أسلحتكم 161 00:07:22,984 --> 00:07:25,100 (هيا يا (جاكوبي "كيلجوي" مقابل "كيلجوي" 162 00:07:25,195 --> 00:07:26,811 هل ستطلق النار فعلاً على شقيق الشارة؟ 163 00:07:26,905 --> 00:07:28,646 ليس لدي سوى شقيق واحد 164 00:07:31,493 --> 00:07:32,949 ماذا؟ 165 00:07:34,955 --> 00:07:36,445 عندما أقبض على ... هؤلاء الأوغاد الصغار 166 00:07:36,539 --> 00:07:38,325 فسأقوم بتقشير خصياتهم مثل العنب 167 00:07:38,792 --> 00:07:42,285 أتعلم هذا تصوّر عنيف يا رجل 168 00:07:42,379 --> 00:07:43,665 إخرس أيها المعتوه 169 00:07:43,755 --> 00:07:45,416 "كل أسلحتهم كانت على "ستن 170 00:07:45,507 --> 00:07:47,589 "لا أحد يستخدم "ستن من أجل مذكرة سوداء 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,757 "ستن" 172 00:07:50,720 --> 00:07:52,461 ! أنا بخير 173 00:07:52,555 --> 00:07:54,091 (المذكرات هي للإعتقال يا (جوني وليست لقتله 174 00:07:54,182 --> 00:07:55,889 إنهم يريدونه على قيد الحياة إذن، فقد تعقدت الأمور 175 00:07:56,017 --> 00:07:58,054 سأستريح لبعض الوقت فحسب تجمّعوا، ولكن إنهضوا 176 00:07:58,144 --> 00:08:01,557 ننهض؟ لقد كنا معصوبي الأعين بالكامل 177 00:08:01,648 --> 00:08:03,935 كيف لا تستطيع أن تعرف بأن هناك مذكرة إعتقال على أحد رجالك؟ 178 00:08:04,025 --> 00:08:05,982 كيف لا تستطيع أن تعرف بأن أخيك هو من قتل (ديل سياه)؟ 179 00:08:06,069 --> 00:08:08,606 إن فعل ذلك فقد كان دفاعاً عن النفس 180 00:08:09,698 --> 00:08:12,030 جوني) لم يكن ليقتل أي أحد) إنه لا يملك هذه الصفة بداخله 181 00:08:12,117 --> 00:08:14,404 (إذهب إلى (بانيون ... وجِد وسيلة لإصلاح هذا 182 00:08:14,911 --> 00:08:16,993 ولكن قيامها بتجميدي فهذا ... يعني بأنها لا تثق بي 183 00:08:17,080 --> 00:08:18,991 أكثر مما أثق بها ... وما زلنا لا نعرف 184 00:08:19,082 --> 00:08:20,743 ما إذا كانت تتلاعب "بنا لصالح الــ "هولين 185 00:08:20,834 --> 00:08:22,324 ماذا سنفعل به؟ 186 00:08:22,419 --> 00:08:23,830 أهو نازف؟ 187 00:08:23,920 --> 00:08:25,126 إرميه في مكان ما 188 00:08:25,213 --> 00:08:26,829 "لا يمكن إحتجاز "كيلوجي ... بناءاً على على مذكرة قانونية 189 00:08:26,923 --> 00:08:28,004 ... فهذا يجلب الكثير من الإهتمام 190 00:08:28,091 --> 00:08:29,798 ولكنه سيطارد (جوني) مباشرةً 191 00:08:29,884 --> 00:08:31,466 جاكوبي) الغاضب سيكون بخير) 192 00:08:31,553 --> 00:08:33,715 عليه أن يقوم بإخفاء ... دتش) والمجرّة بأكملها) 193 00:08:33,805 --> 00:08:34,920 ... ولكن هذا لن يغير حقيقة 194 00:08:35,015 --> 00:08:36,346 "أنه قتل واحد من "التسعة 195 00:08:36,433 --> 00:08:38,720 ديل سياه كيندري) هي) ... خائنة وقاتلة 196 00:08:38,810 --> 00:08:40,801 ... فإذا قتلها 197 00:08:41,604 --> 00:08:43,936 فلا بد أن ينال ميدالية 198 00:08:44,274 --> 00:08:46,436 (أنا سأتوجه إلى (بوريان بيلت 199 00:08:46,526 --> 00:08:48,187 لا بد بأن الكويكبات ستوفر لنا الحماية 200 00:08:48,278 --> 00:08:50,565 ما هو أمرك مع الكويكبات؟ 201 00:08:50,655 --> 00:08:52,942 ... إنها صعبة ومليئة بالأسرار 202 00:08:53,033 --> 00:08:54,774 مثلكِ أسرار 203 00:08:54,868 --> 00:08:58,111 مثل كيف نسيت بأن تخبرنا بأنك مطلوب لإرتكابك جريمة قتل؟ 204 00:08:58,705 --> 00:09:00,742 ديل سياه) كانت واحدة) (من التسعة يا (جون 205 00:09:00,832 --> 00:09:03,699 سواءاً كانت حيّة أو ميّتة فلا يزال لديها حلفاء 206 00:09:05,628 --> 00:09:07,244 ما الأمر؟ 207 00:09:04,740 --> 00:09:09,244 {\an3}{\fad(1200,250)}"هولين أرمادا" 208 00:09:07,338 --> 00:09:09,124 ... الأخضر هو مستودع حيّ 209 00:09:09,215 --> 00:09:11,877 لذكريات "هولين" المتجمّعة خاصتنا 210 00:09:11,968 --> 00:09:15,962 نحن ننقل جميع تجاربنا كل معرفتنا لداخله 211 00:09:16,056 --> 00:09:18,047 ... ما هو المغزى من الحياة الأبدية 212 00:09:18,141 --> 00:09:20,633 إذا كنتِ لا تستطيعين تذكّر كل ما عشتيه؟ 213 00:09:20,727 --> 00:09:24,311 ... تبدو بأنها غيمة معلومات حيّة 214 00:09:25,106 --> 00:09:27,222 أو حاسوب حيوي 215 00:09:27,317 --> 00:09:28,557 يا للأرنبة المسكينة 216 00:09:28,651 --> 00:09:31,939 عقلكِ لا يزال بشرياً رائعاً للغاية 217 00:09:33,156 --> 00:09:36,148 لا تقلقي هذا سيتلاشى 218 00:09:39,412 --> 00:09:41,153 أريني كيف يعمل 219 00:09:53,259 --> 00:09:54,420 ببطء 220 00:09:55,345 --> 00:09:57,131 قد يتجاوز حدّه 221 00:10:12,487 --> 00:10:16,071 حسبكِ ماذا كان هذا؟ 222 00:10:16,366 --> 00:10:18,357 البداية 223 00:10:21,955 --> 00:10:23,286 ألا يزال لدينا أثر يا (لوس)؟ 224 00:10:23,373 --> 00:10:24,829 ... تشويش المجال المغناطيسي" 225 00:10:24,916 --> 00:10:26,452 "يخفي توقيعنا الأيوني 226 00:10:26,543 --> 00:10:28,159 يبدو بأننا أخفناهم حالياً 227 00:10:28,253 --> 00:10:30,790 تحدثي إذا إكتشفتِ وجود أي سفن قادمة في النطاق 228 00:10:30,880 --> 00:10:33,247 أنا أكتشف مجموعة من (العاطفة في صوتك يا (جون 229 00:10:33,341 --> 00:10:36,083 هل تحتاج إلى أنسجة؟ أنا بخير يا فتاة 230 00:10:36,177 --> 00:10:38,009 أنا أجهز نفسي للعودة فحسب 231 00:10:38,888 --> 00:10:40,845 لماذا لم تخبرنا عن (ديل سياه)؟ 232 00:10:40,974 --> 00:10:42,965 جماعة "التسعة" يتجهزون بقساوة من أجل إنتقام إباحي 233 00:10:43,059 --> 00:10:44,800 (لم أكن أريدكِ أو (ديف ... أن تلعبوا دور البطولة 234 00:10:44,894 --> 00:10:46,885 ... ولكن كان عليك القدوم إلينا 235 00:10:47,105 --> 00:10:48,561 قبل أن تقتلها 236 00:10:48,648 --> 00:10:51,640 لم أكن أريدكِ أن تمنعيني فأنا أردت موتها 237 00:10:53,653 --> 00:10:56,065 (أنا لست نادماً يا (دتش 238 00:10:57,240 --> 00:10:59,607 ربما يجب أن أكون نادماً ولكنني لست كذلك 239 00:11:02,412 --> 00:11:05,279 ... لا يمكنكِ حمايتي من كل لكمة 240 00:11:05,373 --> 00:11:06,909 حتى من مواصلتكِ المحاولة 241 00:11:09,419 --> 00:11:11,410 العاصفة المغناطيسية قادمة إلينا 242 00:11:11,504 --> 00:11:14,792 أقترح بأنه علينا بألا نكون بالقرب من أي صخور عائمة كبيرة عندما تضربنا العاصفة 243 00:11:14,883 --> 00:11:16,123 ... ما زلنا أكثر أماناً هنا 244 00:11:16,217 --> 00:11:18,879 طالما أن تلك المذكرة لا تزال نشطة 245 00:11:18,970 --> 00:11:21,086 جون) بحاجة لمكان ليبقى) مختفياً عن الأنظار 246 00:11:21,181 --> 00:11:22,922 أنت تحتاج لمجندين من أجل حربنا 247 00:11:23,016 --> 00:11:27,180 ماذا لو أمكنني العمل قليلاً على إثنين مقابل واحد بشكل خاص؟ 248 00:11:28,813 --> 00:11:31,805 أنت محظوظ للغاية لأنني سرقت هذا القطار 249 00:11:32,775 --> 00:11:34,607 (لا يهمنّي ما يقوله (تيورين 250 00:11:34,694 --> 00:11:36,480 إنه يتحدث قبل أن يمشي 251 00:11:40,325 --> 00:11:41,861 ... ما الذي مرحباً يا صاح 252 00:11:41,951 --> 00:11:43,942 كيف حالك؟ مُتشقلب 253 00:11:44,037 --> 00:11:46,028 ماذا عن أن تخبرني إلى أين كنت تأخذ أخي؟ 254 00:11:46,122 --> 00:11:48,113 ماذا لو ضربتك بماسورة حديدية على مؤخرتك؟ 255 00:11:51,920 --> 00:11:53,581 أنا أعتذر 256 00:11:53,671 --> 00:11:55,127 سنحاول هذا مرة أخرى 257 00:11:55,215 --> 00:11:56,580 إلى أين كنت أخذ (جوني)؟ 258 00:11:56,674 --> 00:11:57,880 ... لا أدري 259 00:12:00,094 --> 00:12:02,552 حسناً، الأوامر كانت ... "أن نوصله إلى "كرايو 260 00:12:02,639 --> 00:12:04,300 وننتظر إحداثيات عملية الإستخراج 261 00:12:04,390 --> 00:12:05,880 لماذا "كرايو"؟ 262 00:12:05,975 --> 00:12:07,136 ... لأنه أينما كانوا سيأخذونه 263 00:12:07,227 --> 00:12:08,763 فهذه بالتأكيد ليست رحلة ليوم واحد 264 00:12:08,853 --> 00:12:10,639 (حسناً، فطريق (جوني خارج الشبكة الآن 265 00:12:10,730 --> 00:12:12,266 حظاً موفقاً في العثور عليه 266 00:12:16,486 --> 00:12:18,272 إذن، ألا توجد بركة في المكان الذي سنذهب إليه؟ 267 00:12:18,363 --> 00:12:20,479 أوهرون" هو مكان يشبه أكثر من" قمر فيه حلبة تزلج على الجليد 268 00:12:20,573 --> 00:12:21,938 أوهرون"؟" 269 00:12:23,868 --> 00:12:25,859 مستحيل على طول الطريق يا عزيزتي 270 00:12:25,954 --> 00:12:27,786 أي طريق هذا الذي نتحدث عنه؟ 271 00:12:27,872 --> 00:12:29,783 "أوهرون" هو موطن الــ "فيران" .... المرتزقة 272 00:12:29,874 --> 00:12:31,581 "الخارجين عن القانون في " جيه 273 00:12:31,668 --> 00:12:34,035 كيف لا تعرفين هذا؟ ... لأنني كبرت 274 00:12:34,128 --> 00:12:36,290 "كأميرة الرقيق في قسم "الحريم ... وأنت كبرت 275 00:12:36,381 --> 00:12:38,497 وانت تقرأ الكتب المصورة وتبني الكلاب الروبوتية 276 00:12:38,591 --> 00:12:40,332 رأي سديد ولكن، إنتظروا لحظة 277 00:12:40,426 --> 00:12:43,794 الــ "فيران" وحدهم فقط "يعرفون موقع "أوهرون 278 00:12:43,888 --> 00:12:45,299 كيف فهمت هذا بحق الجحيم؟ 279 00:12:45,390 --> 00:12:48,473 ... كان عليّ أن أجاريهم قليلاً 280 00:12:48,559 --> 00:12:50,766 ولكن الناس يصبحوا غاضبين للغاية إذا قبت بأنك كنت "فيران" سابق 281 00:12:50,853 --> 00:12:52,469 ... ألن تغضب العصابة القديمة قليلاً 282 00:12:52,563 --> 00:12:54,474 إذا عرفوا بأنك أعطيت معلومات عن قاعدتهم السرية؟ 283 00:12:54,774 --> 00:12:57,232 العائلة تُسامح صحيح؟ 284 00:13:02,066 --> 00:13:05,150 {\an3}{\fad(1200,250)}"(كوكب (أوهرون" 285 00:13:06,160 --> 00:13:08,527 آمل بأن (بري) لم يقم بإطالة شعره من أجل لا شيء 286 00:13:08,621 --> 00:13:10,703 الأمر كله يدور بشأن إنشاء مدخل 287 00:13:13,042 --> 00:13:15,750 أيها الأشقر؟ لم أرى هذا قادماً 288 00:13:16,045 --> 00:13:17,706 الرجل هو كهف العجائب 289 00:13:17,880 --> 00:13:19,245 أعطني طلقة شعلة 290 00:13:33,604 --> 00:13:34,935 المنارة مُضاءة 291 00:13:35,023 --> 00:13:37,060 جوني) معجب) 292 00:13:37,692 --> 00:13:39,057 لكم من الوقت سننتظر؟ 293 00:13:40,236 --> 00:13:43,194 يا عزيزتي إنهم هنا بالفعل 294 00:13:47,243 --> 00:13:49,826 الظهور من جسيمات الدرع لطيف 295 00:13:49,912 --> 00:13:51,653 من الرائع مقابلتكم يا رفاق لطيف 296 00:13:51,748 --> 00:13:54,240 نحن معجبين بشكل كبير بشكل كبير 297 00:13:55,084 --> 00:13:56,916 أنا أتيت مُطالباً بملاذ 298 00:13:57,628 --> 00:13:59,539 من الذي يطلب؟ 299 00:13:59,714 --> 00:14:01,296 ... (بريما ديز) 300 00:14:01,966 --> 00:14:03,798 (والذي كنت تعرفه بإسم (فاريك 301 00:14:04,635 --> 00:14:06,546 فاريك)؟) فاريك)؟) 302 00:14:06,637 --> 00:14:08,969 (أيبدو لك بأن (بريما ديز مثل أمير حرب؟ 303 00:14:12,018 --> 00:14:13,179 المقربين من الأسرة 304 00:14:21,819 --> 00:14:23,560 أنت لم تتغير 305 00:14:23,654 --> 00:14:25,190 أنت غاضب مثل عصا اللحوم 306 00:14:26,282 --> 00:14:28,899 حسناً بري) بالتأكيد لديه طابع) 307 00:14:32,288 --> 00:14:34,450 لديك شجاعة مفرطة (بقدومك لهنا يا (فاريك 308 00:14:34,540 --> 00:14:36,030 أنت إعتدت على الإعجاب بهذا الجزء مني 309 00:14:36,125 --> 00:14:37,991 أنت أقسمت بأن تقودنا حتى الموت 310 00:14:39,462 --> 00:14:41,294 هل قدت الــ "فيران"؟ 311 00:14:41,422 --> 00:14:42,628 في سن المراهقة قليلاً 312 00:14:43,591 --> 00:14:45,457 ... فاريك) أقسم ليقودك) 313 00:14:45,551 --> 00:14:48,839 (وتوفي (فاريك) خلال غارات (جاسبر 314 00:14:49,514 --> 00:14:52,131 بريما ديز) سرق سفينة) "شحن إلى "ويسترلي 315 00:14:52,225 --> 00:14:53,807 إذا كانت هذه كلها أكاذيب ... فأنت أغبى 316 00:14:53,893 --> 00:14:56,055 أكثر مما ظننته لتعود إلى هنا 317 00:14:56,145 --> 00:14:57,761 أنت تعرف ما هو ثمن الخيانة 318 00:14:57,855 --> 00:15:01,268 أنا أخاطر بهذا ... للمساعدة بإنقاذ رجل صالح 319 00:15:01,359 --> 00:15:03,191 (مثلما فعلت هذا لك ذات مرة يا (لاكلان 320 00:15:03,277 --> 00:15:04,438 أهذا هو الرجل؟ 321 00:15:04,529 --> 00:15:05,860 أجل ... ولكننا لسنا 322 00:15:05,947 --> 00:15:07,312 ولكننا لسنا معاً 323 00:15:08,699 --> 00:15:10,906 ... جوني) كان يُطارد) 324 00:15:10,993 --> 00:15:12,984 مثلكم جميعاً ذات مرة 325 00:15:13,788 --> 00:15:15,870 ... إتهمني بأي ما تريده 326 00:15:15,957 --> 00:15:19,075 ولكن إذا تجاهلته، فستكون قد خنت "كل شيء آمن به الــ "فيران 327 00:15:19,168 --> 00:15:20,283 ماذا عنها؟ 328 00:15:20,378 --> 00:15:22,335 نحن صفقة الحمولة 329 00:15:22,672 --> 00:15:24,288 نحن مستعدين لدفع ما تبقى علينا 330 00:15:26,134 --> 00:15:29,001 أروع الأسلحة لا يمكن شراؤها بالمال 331 00:15:30,346 --> 00:15:32,462 هذا ليس كافياً ماذا؟ 332 00:15:32,557 --> 00:15:35,640 هل تعرف ما الذي يمكنك الحصول عليه مقابل مدفع "نيتروباركين " المزدوج؟ 333 00:15:35,726 --> 00:15:37,262 هذا ليس حتى شيء قانوني "في نصف مستعمرة "جيه 334 00:15:37,353 --> 00:15:39,970 ما الذي تريده يا (لاكلان)؟ 335 00:15:47,680 --> 00:15:50,587 {\an3}{\fad(1200,250)}"مقر وحدة الإعتقال والإصلاح" 336 00:15:40,064 --> 00:15:43,853 حياتك مقابل سلامتهم ستفي بالغرض تماماً 337 00:15:55,705 --> 00:15:57,571 إسحب مشطاً ... من خلال هذا العش 338 00:15:57,874 --> 00:15:59,364 وأسدي لنا جميعاً معروفاً 339 00:15:59,667 --> 00:16:02,284 كان يجب أن يصل لحد علمي بأنه ... (كان هناك مذكّرة سوداء بحق (جاكوبي 340 00:16:02,378 --> 00:16:04,585 (ولو علمت يا (جوني ... لكان (جاكوبي) قد هرب 341 00:16:04,672 --> 00:16:06,504 وكان سيعود لذلك السجن 342 00:16:06,591 --> 00:16:09,083 بطريقة سحرية هرب من بين أيدينا مُجدّداً 343 00:16:09,177 --> 00:16:11,509 الشؤون الداخلية ليست عملكِ اللعين 344 00:16:11,596 --> 00:16:13,303 أنت لا يمكنك القيام بعملي 345 00:16:13,389 --> 00:16:14,754 ... لهذا السبب أنا هنا 346 00:16:15,057 --> 00:16:17,924 وأنا قرأت ملفاتك عن "فريق القوة الرهيبة" 347 00:16:18,019 --> 00:16:20,260 أحلى رسالة كراهية ... تمت كتابتها من قبل قطّ 348 00:16:20,354 --> 00:16:22,721 ... ولكن حتى مع خرقهم لكل قانون لعين 349 00:16:22,815 --> 00:16:23,896 فلم يتبقى منها شيء قطّ 350 00:16:23,983 --> 00:16:26,190 ألديكِ وجهة نظر أم أننا نتحدث بالسوء فحسب؟ 351 00:16:26,277 --> 00:16:27,813 لماذا تحميهم يا (تيورين)؟ 352 00:16:27,904 --> 00:16:30,066 إذا أقسموا اليمين ... فسأحميهم 353 00:16:30,156 --> 00:16:32,238 حتى الأوغاد سينالوا حصة عادلة 354 00:16:32,325 --> 00:16:34,783 هذه هي الطريقة التي أقود بها وهذا هو السبب بأنك ستفشل 355 00:16:34,869 --> 00:16:38,112 (جاكوبي) قتل (ديل سياه) وهذا هو دليلك 356 00:16:48,299 --> 00:16:49,881 أين بقية اللقطات؟ 357 00:16:49,967 --> 00:16:52,254 هذا هو كل ما أرسله (تيورين) من كاميرات شارع الشركة القديمة 358 00:16:56,390 --> 00:16:57,880 أطلق عليها النار في الأمعاء وليس في الرأس 359 00:16:57,975 --> 00:17:00,182 أتعتقد بأنها نجت؟ ... لا جنازة من الدولة 360 00:17:00,269 --> 00:17:02,761 ولا طعن في الظهر لإستبدالها 361 00:17:02,855 --> 00:17:05,222 إنه خروج هاديء للغاية (لملكة الدراما مثل (ديل سياه 362 00:17:05,316 --> 00:17:07,853 حسناً، ربما هناك شيء ما مخفي في أرشيف الكاميرا 363 00:17:07,944 --> 00:17:10,026 هل لدى (بري) كاميرات خفية؟ 364 00:17:10,363 --> 00:17:12,775 فلتحل البركة على قلبه المتلصص الصغير 365 00:17:13,548 --> 00:17:17,180 {\an3}{\fad(1200,250)}"(مخيم قاعدة الــ "فيران" - (أوهرون" 366 00:17:17,286 --> 00:17:18,401 ... لماذا قد تحضرنا لهنا 367 00:17:18,496 --> 00:17:20,032 إذا كانت زوجتك السابق ستقوم بقتلك؟ 368 00:17:20,164 --> 00:17:22,155 لاكلان) كان يجدني ساحر للغاية) 369 00:17:22,291 --> 00:17:24,407 إذن، ما الذي حدث لكم يا رفاق؟ 370 00:17:24,502 --> 00:17:27,870 كما تعلم، الصبي يجتمع بصبي ... ويقعوا في الحب 371 00:17:27,964 --> 00:17:30,456 وكل هذا هو غروب الشمس والألعاب النارية حتى يصبح عكس هذا 372 00:17:30,550 --> 00:17:32,416 منذ متى وأنت تهرب منه؟ 373 00:17:32,510 --> 00:17:35,923 لفترة طويلة بما يكفي لتخيل كل الطرق ... التي تجعلني أعاني من أجل ذلك 374 00:17:36,889 --> 00:17:39,381 ... ولكن مهما كان تاريخنا 375 00:17:39,475 --> 00:17:41,341 فــ (لاكلان) هو رجل يفي بوعده 376 00:17:41,435 --> 00:17:42,800 (الــ "فيران" يحمون (جوني 377 00:17:43,980 --> 00:17:45,641 والآن، عليكما أنتما الإثنان ... إيجاد وسيلة 378 00:17:45,731 --> 00:17:46,971 لإنقاذ شجاعي الجميل 379 00:17:47,400 --> 00:17:48,811 ... ما قلته من قبل 380 00:17:48,901 --> 00:17:51,233 "عن الــ "فيران بأنهم كانوا مُطاردين؟ 381 00:17:51,320 --> 00:17:53,937 الــ "فيران" جميعهم جنود لاجئين من حروب فاسدة 382 00:17:54,031 --> 00:17:55,362 ... تقصد الفارّين 383 00:17:55,449 --> 00:17:58,567 الفارّين من عذاب الضمير 384 00:17:58,661 --> 00:18:01,244 الــ "فيران" يؤمنون بأنّ ... الجندي الحقيقي يخاطر بحياته 385 00:18:01,330 --> 00:18:03,913 أكثر من الشركات أو المصالح الإقطاعية 386 00:18:04,000 --> 00:18:08,119 مثل، أن أقول إنقاذ الجنس البشري بأكمله؟ 387 00:18:09,839 --> 00:18:12,957 أيّاً كان ما ستفعيلنه فإحرصي على أكل (لوكلان) أولاً 388 00:18:13,050 --> 00:18:15,587 إنه دب حقيقي عندما ينقص معدل السكر في دمه 389 00:18:15,678 --> 00:18:18,466 لا تلكزي الدب 390 00:18:19,265 --> 00:18:21,723 أتتجهز للإمتحانات؟ 391 00:18:21,892 --> 00:18:23,678 "عقد دائم في "موفالا 392 00:18:24,186 --> 00:18:26,598 لقد أرسلت نصف شعبي بالفعل 393 00:18:26,689 --> 00:18:28,430 ما هو وضعكِ بإدارة الحملات؟ 394 00:18:28,524 --> 00:18:30,014 "أنا أكثر من فتاة "مهمّة 395 00:18:30,318 --> 00:18:31,729 كيلجوي" ، صحيح" 396 00:18:33,154 --> 00:18:34,861 ... أنا أعرف لماذا أنتِ هنا 397 00:18:34,947 --> 00:18:37,279 ولكن (فاريك) إنتهك قوانيننا 398 00:18:37,366 --> 00:18:39,107 لم أستطع إنقاذه ... إذا أردت ذلك 399 00:18:39,201 --> 00:18:40,908 ... ولكن إذا كان كل الــ "فيران" فارّين 400 00:18:40,995 --> 00:18:42,656 فما الذي سيفرق عن الذي فعله (بري)؟ 401 00:18:42,747 --> 00:18:45,034 : الــ "فيران" يقاتلوا من أجل أمرين 402 00:18:45,124 --> 00:18:47,786 لمجرد حروب وضد بعضهم البعض 403 00:18:47,877 --> 00:18:51,040 بري) خان كلا الطرفين) "وسرق سفينة شحن إلى "ويسترلي 404 00:18:51,130 --> 00:18:53,087 بري) خاطر بحياته) ... من أجل المدينة القديمة 405 00:18:53,174 --> 00:18:55,290 عندما فجّرتها الشركة 406 00:18:55,384 --> 00:18:56,840 هذا ليس هو الرجل الذي هرب من الشرف 407 00:18:56,927 --> 00:18:59,544 لقد تخلى عن منصبه وتخلى عنك 408 00:18:59,639 --> 00:19:01,505 أليس هذا هو ما يدور عنه الأمر فعلاً؟ 409 00:19:01,891 --> 00:19:03,552 إحذري ... ليس لدي وقت 410 00:19:03,643 --> 00:19:05,384 لأكون حذراة 411 00:19:06,062 --> 00:19:08,019 الحرب التي أستعد أنا ... و (بري) لخوضها 412 00:19:08,105 --> 00:19:10,221 ستعصف بمستعمرة "جيه" بأكملها 413 00:19:11,108 --> 00:19:13,475 حرّره إنضم إلينا 414 00:19:14,153 --> 00:19:17,817 "ستكون معركة قتال الــ "فيران ... الطيبين حتى الآن 415 00:19:18,282 --> 00:19:22,526 "لأنه إذا فاز الــ "هولين ... فسيموت كل شيء نقاتل من أجله 416 00:19:22,620 --> 00:19:26,534 العدالة، الحرية، الشرف 417 00:19:26,916 --> 00:19:29,283 والآن، ما الذي قد يعرفه الكيلجوي" عن الشرف؟" 418 00:19:29,377 --> 00:19:32,711 .... أنا أعلم بأنك تقتل رجلاً صالحاً 419 00:19:32,797 --> 00:19:35,539 بسبب قلب مكسور 420 00:19:36,634 --> 00:19:38,716 أين الشرف بهذا؟ 421 00:19:46,519 --> 00:19:48,101 آسف على إطلاقي النار عليك من قبل 422 00:19:50,106 --> 00:19:52,017 هذا ليس رائعاً 423 00:19:52,108 --> 00:19:54,099 إنه يحدث طوال الوقت 424 00:19:54,527 --> 00:19:55,938 لديّ هذا النوع من الوجه 425 00:19:56,278 --> 00:19:58,235 ويبدو بأن (بري) يحبه 426 00:20:00,991 --> 00:20:03,232 ... (أأنت و (بري كلا لو كنت أعلم 427 00:20:03,327 --> 00:20:05,864 الرجل محبوس بشدة "أكثر من وغد من "التسعة 428 00:20:05,955 --> 00:20:07,366 أجل، حسناً ... نسي (جون) أن يذكر 429 00:20:07,456 --> 00:20:10,448 "بأنه قتل ملكة الــ "كواد 430 00:20:11,544 --> 00:20:13,000 ... يا أصحاب 431 00:20:13,629 --> 00:20:15,245 ها نحن ذا 432 00:20:26,434 --> 00:20:28,675 (أنقر نقراً مزدوجاً دائماً يا (جوني 433 00:20:28,811 --> 00:20:30,472 حسناً على الأقل فأنت لديك دليل الآن 434 00:20:30,563 --> 00:20:31,678 هل سترسلها إلى (تيورين)؟ 435 00:20:31,772 --> 00:20:33,137 كلا 436 00:20:34,400 --> 00:20:36,562 هذه تسمّى تسليم شخصي 437 00:20:46,203 --> 00:20:48,240 لقد إتخذت قراري 438 00:20:48,330 --> 00:20:50,241 ستتم محاكمتك بواسطة وكيل 439 00:20:50,332 --> 00:20:52,664 بطلان يتنافسان ... (واحد من أجل حياة (بري 440 00:20:52,752 --> 00:20:54,493 (دتش) (أنا أختار (دتش 441 00:20:55,421 --> 00:20:57,128 آسف يا يقطينة 442 00:20:57,298 --> 00:21:00,086 والآخر من أجل التحالف ... "مع الــ "فيران 443 00:21:00,176 --> 00:21:01,712 ... "ضد الـــ "هولين إبن العاهرة 444 00:21:01,802 --> 00:21:04,009 ... "وفي المحاكمة من أجل الــ "فيران ... لا تفعل هذا 445 00:21:04,096 --> 00:21:06,633 (سيكون (جون جاكوبي 446 00:21:07,767 --> 00:21:11,135 إمّا حياة صديقنا أو حيوات مستعمرة "جيه" بأكملها 447 00:21:11,520 --> 00:21:15,138 دعي شرفكِ يقرر ما هي المعركة الأكثر قيمة 448 00:21:20,529 --> 00:21:23,237 حسناً إذن. أنتِ لكزتِ الدب، ألم تفعل؟ 449 00:21:31,999 --> 00:21:35,117 يجب أن يخضع كل بطل : لثلاثة تجارب 450 00:21:35,211 --> 00:21:37,578 ... قوة الجسم 451 00:21:37,671 --> 00:21:40,754 العقل، والروح 452 00:21:41,592 --> 00:21:43,708 فربما يقودهم شرفهم إلى النصر 453 00:21:47,348 --> 00:21:49,715 شعوري بالشرف ماكر قليلاً 454 00:21:49,850 --> 00:21:52,091 "أول من سيقطع "السجيل ... من خصومهم 455 00:21:52,186 --> 00:21:55,554 بدون سحب الدم يأخذ التحدي 456 00:21:58,359 --> 00:21:59,565 فلتبدأ المحاكمة 457 00:22:01,862 --> 00:22:03,899 إذن، كيف سنفعل هذا؟ بحرص 458 00:22:03,989 --> 00:22:05,354 أنا لا أريد أن أؤذيك بطريق الخطأ 459 00:22:05,449 --> 00:22:06,939 هذا يحعلني أشعر بالغبطة عندما تخسر 460 00:22:07,034 --> 00:22:09,071 حسبكِ، إنتظري أتعتقدين بأنه لا يمكنني الفوز؟ 461 00:22:12,581 --> 00:22:14,788 نلت واحدة 462 00:22:15,459 --> 00:22:18,451 إحذر (نحن نقاتل من أجل حياة (بري 463 00:22:19,380 --> 00:22:20,666 ... ليس عليك أن تفوز 464 00:22:20,756 --> 00:22:21,996 على الثلاثة جميعاً 465 00:22:23,717 --> 00:22:25,378 هذا الرجل لي 466 00:22:30,432 --> 00:22:32,924 ما الخطب؟ ما الذي تفعله؟ 467 00:22:33,018 --> 00:22:34,634 أنا أقوم بعرض جيد فحسب 468 00:22:38,566 --> 00:22:40,398 ! إنتهت المحاكمة الأولى 469 00:22:40,484 --> 00:22:43,067 ! تباً هل ... فزت؟ 470 00:22:46,198 --> 00:22:47,905 ولا حتى بهذا القرب 471 00:22:47,992 --> 00:22:51,030 قد تكون من المستوى الخامس ... ولكنني تدربت على السادس 472 00:22:56,041 --> 00:22:58,783 ولكن لديك دليل على أن ديلا سياه) على قيد الحياة) 473 00:22:58,878 --> 00:23:02,041 (نحن نأخذ أوامر من (جاكوبي وليس من الأطراف 474 00:23:02,131 --> 00:23:03,792 المذكّرة هي هُراء 475 00:23:05,759 --> 00:23:07,090 لماذا؟ 476 00:23:08,137 --> 00:23:09,627 إذن، فهو لم يقتلها حينها 477 00:23:09,722 --> 00:23:12,009 ... أثبت بأنه لم يقتلها لاحقاً 478 00:23:12,099 --> 00:23:13,931 أم أن هذا الفيلم المنزلي هو كل ما بحوزتك؟ 479 00:23:14,018 --> 00:23:16,885 ديل سياه) هي من وراء هذا) (لقد تم الإيقاع بــ (جون 480 00:23:16,979 --> 00:23:19,892 إذا كنتِ تريدين، فيمكنكِ تحدي المذكرة 481 00:23:19,982 --> 00:23:21,438 أتريدني أن أتحدى هذه المذكرة؟ 482 00:23:21,525 --> 00:23:23,983 ... جرّ صاحبة السمو من شعرها لهنا 483 00:23:24,069 --> 00:23:26,060 وأثبت بأنها لا تزال ... على قيد الحياة 484 00:23:27,072 --> 00:23:30,110 وحتى ذلك الحين فأخرج من مكتبي 485 00:23:39,043 --> 00:23:41,410 ... أول ما تطلق النار على الهدف 486 00:23:41,503 --> 00:23:43,540 فهذا يأخذ التحدي من العقل 487 00:23:43,631 --> 00:23:44,871 بسيط للغاية 488 00:23:44,965 --> 00:23:47,206 إذن، أين يدخل قسم العقل؟ 489 00:23:56,852 --> 00:23:58,183 أمسكت بك 490 00:24:05,027 --> 00:24:06,358 إبدأوا 491 00:24:06,570 --> 00:24:09,232 خمسون فرحاً يقولوا ... بأنّني سأقضي عليك 492 00:24:09,323 --> 00:24:11,530 ومئة يقولون بأنك ستتلقى هذا 493 00:24:12,826 --> 00:24:14,237 إنه متصل 494 00:24:17,414 --> 00:24:18,654 نعم 495 00:24:22,711 --> 00:24:23,701 ... (نلقى هذا يا (جاكوبي 496 00:24:26,674 --> 00:24:29,041 معذرةً، أتلقى ماذا؟ 497 00:24:29,510 --> 00:24:31,626 هل الجواب هو قضيبي؟ 498 00:24:36,934 --> 00:24:38,675 صندوق (كلاين) الغامض يمكنه أن ينتظر 499 00:24:38,769 --> 00:24:41,352 (جوني) قتل (ديل سياه) وهي تسعى الآن خلفه 500 00:24:41,438 --> 00:24:43,270 ليس بالتأكيد بأن هذا منطقي 501 00:24:43,899 --> 00:24:46,266 (البارونة (فون باتشيت "ممتلئة بالــ "هولين 502 00:24:46,360 --> 00:24:48,146 فهمت هذا منطقي الآن 503 00:24:48,237 --> 00:24:50,695 بطريقة ما، فهي ... أو من يساعدها 504 00:24:50,781 --> 00:24:52,988 هم من أصدروا مذكرة سوداء (ضد (جوني 505 00:24:53,075 --> 00:24:56,613 إذا إستطعنا العثور عليها فلدينا فرصة لإغلاق الأمر 506 00:24:57,955 --> 00:25:01,664 لقد إستخدمت سائل "غو" الأخضر للوصول لذاكرة "هولين" من قبل 507 00:25:01,750 --> 00:25:03,286 ربما يمكنني فعل الشيء نفسه 508 00:25:03,377 --> 00:25:05,835 وها هي (ديل سياه) هذه تتغذى على العصير 509 00:25:11,802 --> 00:25:13,543 هذا من أجل العلم أتتذكّرين؟ 510 00:25:14,304 --> 00:25:15,715 (قرأت بحث (جون 511 00:25:15,806 --> 00:25:18,298 ... عندما تتصل الــ "هولين" بالبلازما 512 00:25:18,392 --> 00:25:20,349 ... فسيكون هناك طفرة 513 00:25:20,436 --> 00:25:23,178 من النشاط الكهربائي في الحصين 514 00:25:23,313 --> 00:25:24,974 ... سنحاول مقارنة أدمغتهم 515 00:25:25,065 --> 00:25:27,147 بالنشاط الكهربائي عن طريق رفع شحنتك 516 00:25:32,114 --> 00:25:33,570 حسناً 517 00:25:36,160 --> 00:25:38,652 إنها ليست مجرد الجعّة والفطائر 518 00:25:46,378 --> 00:25:47,664 جاهز؟ نعم 519 00:25:53,469 --> 00:25:54,459 أيّ شيء؟ 520 00:25:54,678 --> 00:25:56,089 نزيف 521 00:25:56,513 --> 00:25:57,753 ليس هكذا 522 00:26:00,100 --> 00:26:01,135 ! يا لتصرفات المهووسين 523 00:26:01,727 --> 00:26:03,968 التحديات النهائية إختبار الروح 524 00:26:04,063 --> 00:26:06,100 سلاسل، جلود معصوبي العينين 525 00:26:06,190 --> 00:26:07,806 هل نحتاج كلمتك الآمنة؟ 526 00:26:07,900 --> 00:26:09,811 جميعنا مقيدين بالسلاسل بشيء ما 527 00:26:10,194 --> 00:26:11,855 هذا سيساعدكم على الرؤية بما هو ضروري 528 00:26:22,039 --> 00:26:25,657 أول واحد يحرّر نفسه يفوز 529 00:26:29,004 --> 00:26:31,245 (تذكر يا (جوني (هذا من أجل (بري 530 00:26:33,842 --> 00:26:36,174 نحن متعادلين الآن هذا لي، إتفقنا؟ 531 00:26:36,261 --> 00:26:37,501 توليت هذا يا رئيسة 532 00:26:39,515 --> 00:26:41,506 لماذا تتقيّأ عيناي؟ 533 00:26:47,356 --> 00:26:48,721 الشراب 534 00:26:48,816 --> 00:26:51,274 لا بد بأنّنا فقدنا شجاعتنا 535 00:26:56,406 --> 00:26:58,238 ليس هناك المزيد من الجدران لك لكي تختبئي خلفها 536 00:26:58,325 --> 00:26:59,440 ما الذي دهاك؟ 537 00:26:59,535 --> 00:27:01,025 لقد كنت أستشعر ... هذه النفحة الساخنة 538 00:27:01,120 --> 00:27:02,656 من الجعة التي منك طوال اليوم 539 00:27:02,746 --> 00:27:05,329 (أنا أعلم بأنكِ حظرتِ على (تيورين من إعطائي المستوى الخامس 540 00:27:09,294 --> 00:27:11,501 كان ينبغي أن يبقى هذا في رأسي 541 00:27:11,713 --> 00:27:13,295 ! تباً 542 00:27:13,382 --> 00:27:15,123 أعتقد بأننا تناولنا جرعة (زائدة من (تروث ياك 543 00:27:15,217 --> 00:27:16,548 تروث ياك)؟) حقاً؟ 544 00:27:16,635 --> 00:27:17,625 ... شعركِ كبير جداً بالنسبة لوجهكِ 545 00:27:17,719 --> 00:27:20,131 فإذا تركت ِالسكاكين في كل مكان فجرّة فخاركِ مريعة 546 00:27:20,222 --> 00:27:22,213 حسناً، حسناً، حسناً الحقيقة تمنحك الحرية 547 00:27:22,307 --> 00:27:23,468 فهمت هذا 548 00:27:24,059 --> 00:27:27,393 إسمع، حظر مستواك الخامس ... هو أمر سيء للقيام به 549 00:27:27,479 --> 00:27:29,220 ولكنني فعلت هذا لحمايتك أنت لم تكن مستعداً 550 00:27:29,314 --> 00:27:30,850 أنا متأكد للغاية بأن هذا ليس إختياركِ 551 00:27:30,941 --> 00:27:34,354 يتم مسح المستوى الخامس لقتل المذكرات 552 00:27:34,444 --> 00:27:36,856 الإعدامات بدم بارد (هذا ليس أنت يا (جوني 553 00:27:36,947 --> 00:27:39,655 (أنا وضعت رصاصة في (ديل سياه ... هذا كان أنا 554 00:27:39,741 --> 00:27:41,323 وأنت لم تستطيع التعامل مع الأمر 555 00:27:41,410 --> 00:27:43,822 (أنت هربت مع (كلارا لتلعب لعبة المنزل 556 00:27:43,912 --> 00:27:45,323 أتعلم غرقت (لوسي) لعدة أشهر 557 00:27:45,414 --> 00:27:46,825 ... أخذت إستراحة صغيرة لأن 558 00:27:46,915 --> 00:27:48,701 صديقتي قُتلت ... وأنت تقوم بدعوة 559 00:27:48,792 --> 00:27:50,328 المهووسين الأغرار على سفينتنا 560 00:27:50,419 --> 00:27:51,784 ماذا ... تقصد (زيف)؟ 561 00:27:51,879 --> 00:27:53,995 إحتجنا لمساعدتها وأنت رحلت 562 00:27:54,089 --> 00:27:55,079 كنت سأعود 563 00:27:55,174 --> 00:27:57,211 أنا لم أردك أن تعود 564 00:28:07,102 --> 00:28:09,560 أتعلم ... عندما التقيت بك لأول مرة 565 00:28:09,646 --> 00:28:12,013 ... (كنت (جوني جاكوبي 566 00:28:13,066 --> 00:28:16,354 عاشق المهور متفائل كأشعة الشمس 567 00:28:18,405 --> 00:28:20,362 ... أنت لم تكن قاتلاً 568 00:28:21,909 --> 00:28:24,947 وأنا لن أشاهدك تنقلب عليّ 569 00:28:25,621 --> 00:28:27,453 ... من أكون أنا 570 00:28:28,874 --> 00:28:30,956 لا علاقة له بكِ 571 00:28:31,043 --> 00:28:33,284 أنا لست الملاك الذي على كتفكِ 572 00:28:33,378 --> 00:28:36,245 إنها ليست وظيفتي لمنعك ... (من الذهاب الكامل يا (كلاين 573 00:28:36,340 --> 00:28:38,707 ِوتقومي بقتل جميع من يقف بطريقك 574 00:28:38,800 --> 00:28:42,293 كان يمكنكِ أن توقفي نفسكِ ... ولكنكِ لم ترغبي بهذا 575 00:28:42,387 --> 00:28:46,506 لأن الإنتقام شعور جيد ... وأنا أعرف هذا الآن 576 00:28:46,600 --> 00:28:49,888 وأعلم بشأن ما تعنيه هذه الحرب بالنسبة لكِ 577 00:28:49,978 --> 00:28:51,389 ... "إنها لا تتعلق بشأن إنقاذ "جيه 578 00:28:51,480 --> 00:28:53,266 ... "ولا تتعلق بشأن قتل الـ "هولين 579 00:28:53,357 --> 00:28:55,018 ... (بل تريدين تدمير (أنيلا 580 00:28:55,108 --> 00:28:59,067 لكي تثبتي لوالد (كي) التي ماتت بأنكِ أفضل منها 581 00:29:00,322 --> 00:29:03,940 حسناً، أنا كذلك وأنا سأفوز 582 00:29:04,034 --> 00:29:06,275 لديهم المزيد من السفن ... ولديهم المزيد من الأسلحة 583 00:29:06,370 --> 00:29:09,954 ويمكنها أن تحوّل كل واحد منّا إلى واحد منهم 584 00:29:12,834 --> 00:29:14,950 (لا يمكننا فعل هذا يا (دتش 585 00:29:16,296 --> 00:29:18,503 إذن، لماذا عُدت؟ 586 00:29:24,972 --> 00:29:26,804 من أين يأتي كل هذا الدخان؟ 587 00:29:45,409 --> 00:29:49,277 ! مرحى تنبعث منه رائحة طبل حزينة هنا 588 00:29:53,583 --> 00:29:55,199 كرات 589 00:29:55,544 --> 00:29:58,787 أعتقد بأنها تشتري واحدة وتحصل على واحد مجاناً 590 00:30:05,846 --> 00:30:07,428 هل إنتهينا؟ هل فزنا؟ 591 00:30:09,224 --> 00:30:10,965 أين نحن بحق الجحيم؟ 592 00:30:11,059 --> 00:30:13,642 سماعات أذننا عالقة ... نحن مقيدين بشدة 593 00:30:13,729 --> 00:30:15,640 بهذه الأربطة، بحسب رأيي 594 00:30:17,816 --> 00:30:19,727 هل تفرقنا هناك؟ 595 00:30:19,818 --> 00:30:21,604 شعرت بأنّنا إفترقنا نوعاً ما 596 00:30:21,695 --> 00:30:23,732 إسمع، إذا أردت مساحة فسأعطيك مساحة 597 00:30:23,822 --> 00:30:26,280 أنا كنت أتحدث عن فضاء حقيقي " .. فضاء" 598 00:30:26,366 --> 00:30:28,403 وليس مساحة بيننا 599 00:30:28,493 --> 00:30:32,987 أتعلمون، الأمر صعب فعلاً عندما يتقاتل الأم والأب 600 00:30:38,462 --> 00:30:39,748 ما الذي حدث؟ 601 00:30:42,257 --> 00:30:44,168 أين (دتش) و (جون)؟ 602 00:30:45,052 --> 00:30:47,293 أنت وعدت بحمايتهم 603 00:30:47,387 --> 00:30:49,594 تم تعليق المحاكمة. إنها ليست مشكلتنا بعد الآن 604 00:30:49,681 --> 00:30:52,423 أنا على وشك أن أسبب لك مشكلة 605 00:30:58,565 --> 00:31:01,353 أريدك أن تستمع بعناية شديدة أيها الفتى الحبيب 606 00:31:01,443 --> 00:31:03,525 أقوم بتخطّيك؟ ... حركة قضيب فعليّة 607 00:31:03,612 --> 00:31:06,320 وأنا آسف على هذا آسف جداً جداً 608 00:31:06,406 --> 00:31:08,317 ... أنا لا يهمني هذا بعد الآن 609 00:31:12,287 --> 00:31:13,322 ولكنني أهتم 610 00:31:16,083 --> 00:31:18,165 (كنت سأموت بدلاً عنك يا (فاريك 611 00:31:18,919 --> 00:31:20,409 أعلم 612 00:31:21,671 --> 00:31:23,412 لهذا السبب غادرت 613 00:31:23,757 --> 00:31:25,998 ... "أنت وُلدت لقيادة الــ "فيران 614 00:31:27,761 --> 00:31:30,469 ولكن الطريقة الوحيدة ... للإستيلاء على هذا المكان 615 00:31:30,555 --> 00:31:32,592 كانت هي موتي 616 00:31:34,393 --> 00:31:36,634 ... إذا سقط قائد واحد 617 00:31:36,728 --> 00:31:38,560 فسينهض آخر 618 00:31:38,647 --> 00:31:40,479 "قانون "فيران 619 00:31:45,278 --> 00:31:48,396 ... غادرت لأنك بدأت 620 00:31:48,490 --> 00:31:51,733 ... بالمخاطرة بحياتك لحماية حياتي 621 00:31:52,577 --> 00:31:54,864 ... ولم أكن سأدعك تموت 622 00:31:55,038 --> 00:31:56,324 ... ليس من أجلي 623 00:32:01,169 --> 00:32:03,080 ... أو مما يستحق 624 00:32:04,589 --> 00:32:07,456 فهذا يجعلك تحرق صميم قلبي 625 00:32:09,386 --> 00:32:10,797 جيد 626 00:32:17,644 --> 00:32:19,100 ... إذن 627 00:32:21,148 --> 00:32:24,516 هل ستقوم بمسامحة مؤخرتي الرائعة حتى نتمكن من إنقاذ أصدقائي؟ 628 00:32:26,987 --> 00:32:28,728 هذه الجراء تنبعث منها ... طاقة بقوة ثلاثمائة فولت 629 00:32:28,822 --> 00:32:31,234 إذا خطوت خارج كبسولتي 630 00:32:32,033 --> 00:32:35,571 لا أحد يريد أن يفقد وعيه ... في وسط قمر جليدي 631 00:32:35,662 --> 00:32:37,619 ويعاني من إنخفاض حرارة الجسم وكل هذا 632 00:32:37,706 --> 00:32:38,992 كيف وجدتنا؟ 633 00:32:39,082 --> 00:32:41,540 لأنني مدهش 634 00:32:42,043 --> 00:32:44,284 أنت وضعت جهاز تعقب في نظارتي الزجاجية 635 00:32:44,421 --> 00:32:46,037 لأنني مدهش 636 00:32:48,133 --> 00:32:49,589 والآن قل وداعك ... بينما أقو بإعداد 637 00:32:49,676 --> 00:32:52,384 كبسولة "كرايو" من (أجل أنبوب تنفس (جاكوبي 638 00:32:52,471 --> 00:32:54,178 سأعود بلمح البصر 639 00:32:59,269 --> 00:33:00,976 أنت ماذا؟ 640 00:33:11,490 --> 00:33:13,606 أتعلم أمراً؟ ... ربما نحن حتى لسنا هنا فعلاً 641 00:33:13,700 --> 00:33:16,408 وربما لا نزال محاصرين في الــ "فيران" وكأننا تناولنا عقاقير 642 00:33:16,620 --> 00:33:17,826 أهذا رأيكِ؟ 643 00:33:19,122 --> 00:33:20,829 (برات) أنتِ أعجبكِ هذا 644 00:33:20,999 --> 00:33:23,161 أجل، يعجبني أنتم ناضجين جميعاً الآن 645 00:33:23,251 --> 00:33:24,833 الإنتقام للقتل مثل صبي كبير 646 00:33:24,920 --> 00:33:28,038 (أنا ما زلت أنا يا (دتش ... مثل قرصان مجنون فحسب 647 00:33:28,715 --> 00:33:30,251 لأن هذا هو ما تكون عليه السيدات 648 00:33:30,342 --> 00:33:31,832 أتعلم ... لم أرغب برحيلك أبداً 649 00:33:31,927 --> 00:33:33,759 بل أردتك أن تكون بأمان فحسب 650 00:33:33,845 --> 00:33:35,711 متى لعبناها بأمان من قبل قطّ؟ 651 00:33:36,681 --> 00:33:39,218 أتعتقد فعلاً بأنّنا سنخسر هذه الحرب؟ 652 00:33:39,309 --> 00:33:41,266 حسناً ... الأرقام سيئة 653 00:33:41,645 --> 00:33:45,058 ولكن إذا كان هناك طريقة ... فعظامي تقول لي بأنها تتبعك 654 00:33:46,316 --> 00:33:48,273 ولهذا السبب عُدت 655 00:33:48,360 --> 00:33:50,692 أتعلم، كنت قد أخذت هذا القفل في نصف الوقت 656 00:33:50,779 --> 00:33:52,486 (برات) إنه يعجبك 657 00:34:01,039 --> 00:34:02,746 لا تنظر بهذه البشاعة 658 00:34:02,832 --> 00:34:04,414 "قلت "بلمح البصر 659 00:34:04,668 --> 00:34:06,500 حان الوقت لوضع (جاكوبي)على الجليد 660 00:34:09,839 --> 00:34:11,295 كاكاو"؟" 661 00:34:11,508 --> 00:34:13,670 أهكذا كيف ستعتذرين لي كونكِ كنتِ ستقلين عقلي؟ 662 00:34:13,760 --> 00:34:14,795 "منقوع جذور "الماخا 663 00:34:14,886 --> 00:34:16,877 مواد أفيونية طبيعية وهلوسة خفيفة 664 00:34:16,972 --> 00:34:18,883 أنتِ تريدينني أن أنتشي 665 00:34:18,974 --> 00:34:20,715 التأمل والهلوسة ... يمكنها الوصول 666 00:34:20,809 --> 00:34:22,766 لأجزاء من الدماغ والتي لا يمكن لنا الوصول إليها بشكل طبيعي 667 00:34:22,852 --> 00:34:24,968 ... بدلاً من إجبار إجراء إتصال 668 00:34:25,063 --> 00:34:26,804 فسنحاول إدخاله بطريقة ألطف 669 00:34:29,818 --> 00:34:33,231 والآن، كن محدداً عندما تفتح القفل (للدخول إلى ذكريات (ديل سياه 670 00:34:33,488 --> 00:34:35,229 هل رشّت عطراً؟ 671 00:34:35,323 --> 00:34:38,236 الرائحة هي واحدة من أكثر مشغلات الذاكرة القوية 672 00:34:38,326 --> 00:34:39,657 أتريدين مني أن أنتشي وأشم رائحة سروالها؟ 673 00:34:39,744 --> 00:34:41,075 الديك البعض؟ 674 00:34:41,663 --> 00:34:44,530 نحن حقاً بحاجة للعمل على مسألة المزحة كلها 675 00:35:01,641 --> 00:35:03,632 (تخيّل (ديل سياه في مخيلتك 676 00:35:03,727 --> 00:35:05,809 إستمع إلى الإيقاع 677 00:35:05,895 --> 00:35:07,260 أغلق عينيك 678 00:35:17,449 --> 00:35:21,317 يمكنني سماع نفس فمك من هنا 679 00:35:29,544 --> 00:35:32,377 أنا معتادة تقريباً على مثابرتك المخيفة قليلاً 680 00:35:35,383 --> 00:35:36,714 كيف هي حال دروسكِ التالية؟ 681 00:35:37,886 --> 00:35:41,254 أسمع بأن القائد هو "من يعلمك عن السائل "الأخضر 682 00:35:41,348 --> 00:35:43,089 ... لقد كنت أدرس بسرعة دائماً 683 00:35:43,183 --> 00:35:44,844 وعندها ستعرف بأنه لن يخرج من هذا أسرار 684 00:35:44,934 --> 00:35:48,393 بعد تقديم المشورة إلى الأدميرال، وافقت هيّ على القيام بإلغاء أمر إعتقال الـ "كيلجوي" خاصتكِ 685 00:35:49,189 --> 00:35:51,476 لقد خاطرنا بكشف أنفسنا 686 00:35:51,566 --> 00:35:53,182 ... "نحن لا نريد تكراراً لــ "آركين 687 00:35:53,276 --> 00:35:55,483 وأنت قطعت كل هذا الطريق لهنا لتخبرني بهذا، ألم تفعل؟ 688 00:35:55,570 --> 00:35:57,277 أنتِ "هولين" الآن 689 00:35:57,364 --> 00:35:59,321 الثغرات البشرية القديمة موجودة أسفل منكِ 690 00:35:59,407 --> 00:36:02,525 ظننت بأنك لم تفكر كثيراً بأنها كانت تحتي 691 00:36:02,911 --> 00:36:04,447 فهمت 692 00:36:04,537 --> 00:36:07,245 أنا أنسى دائماً كم كنت أنت شاب 693 00:36:07,332 --> 00:36:10,040 هذا يستغرق وقتاً ... لقبول التغيير 694 00:36:11,086 --> 00:36:14,204 : ولكن، كلمة تحذير 695 00:36:14,297 --> 00:36:16,789 إذا كنتِ تشعرين بأن ... عواطف القائد تسمح لكِ 696 00:36:16,883 --> 00:36:18,419 ... بأن تفعلي كما يحلو لكِ 697 00:36:20,053 --> 00:36:23,045 ... فقد سئمت (أنيلا) من ألعابها 698 00:36:24,849 --> 00:36:26,260 ومن ثم تقوم بتحطيمها 699 00:36:35,944 --> 00:36:37,560 ... أنا سأحل مسألة سماعات سفينتك 700 00:36:37,654 --> 00:36:39,190 حالما أكون خارج المدار 701 00:36:39,280 --> 00:36:40,691 وعد 702 00:36:42,867 --> 00:36:44,858 أتحتاجين إلى أي شيء آخر؟ 703 00:36:44,953 --> 00:36:46,864 نحن نريد أن تكون إقامتكِ معنا مريحة 704 00:36:46,955 --> 00:36:48,286 أهناك طلب محرج بعد ذلك؟ 705 00:36:48,415 --> 00:36:51,498 نعم، سأكون متفرغاً للمشروبات في الأسبوع المقبل 706 00:36:51,793 --> 00:36:53,409 حكّة لا يمكنني حكّها 707 00:36:53,503 --> 00:36:55,289 كن رجلاً وساعد فتاة لكي تخرج 708 00:36:56,297 --> 00:36:58,413 ... أترين، الآن اشعر بأن هذا سيبدأ 709 00:36:58,508 --> 00:37:00,670 مع فرك الظهر وتنتهي بإغلاق العقل 710 00:37:00,760 --> 00:37:03,297 لقد ضُبطت أنت مذهل فعلاً 711 00:37:03,972 --> 00:37:06,054 الماء بدلاً من ذلك من فضلك 712 00:37:06,141 --> 00:37:07,631 هذا يمكنني القيام به 713 00:37:15,275 --> 00:37:16,686 شكراً 714 00:37:18,653 --> 00:37:20,394 القطة الظمآنة 715 00:37:24,492 --> 00:37:26,824 ! كرات ... ما الذي 716 00:37:27,287 --> 00:37:29,449 ما الذي فعلتيه بعيناي؟ 717 00:37:31,458 --> 00:37:32,789 ... زرع غاز الأعصاب 718 00:37:33,835 --> 00:37:35,371 ... وإضافة الماء 719 00:37:36,838 --> 00:37:38,328 ثم عضّ 720 00:37:40,508 --> 00:37:41,669 ! (جوني) 721 00:37:45,346 --> 00:37:46,507 جوني)، أأنت بخير؟) 722 00:37:46,765 --> 00:37:49,598 كلهم يبدون مثل الملائكة عند النوم 723 00:37:50,643 --> 00:37:51,974 سلاح الفرسان هنا 724 00:37:52,061 --> 00:37:53,051 أنت متاخر 725 00:38:01,905 --> 00:38:04,818 أيقظيه عندما يقترب لأخذ دش ساخن 726 00:38:06,618 --> 00:38:09,235 أنا أشعر بالبرد ... أنا متعبة 727 00:38:09,579 --> 00:38:11,411 ... وأنا لا أقرّر الخيارات الذكية 728 00:38:12,373 --> 00:38:16,162 لذا، إذا قتلتك، فهل عليّ أن يكون رئيساً، أو (بري)؟ 729 00:38:16,252 --> 00:38:17,834 لاكلان) بجانبنا بالفعل) 730 00:38:18,213 --> 00:38:21,376 "عندما يأتي "هولين فالــ "فيران" سيردوا عليهم 731 00:38:21,758 --> 00:38:22,748 كلا 732 00:38:23,676 --> 00:38:25,542 كلا، ليس إذا كان هذا يعني ... بأن (بري) يجب أن يموت 733 00:38:25,637 --> 00:38:27,048 على هذا الجانب البارد من القمر 734 00:38:27,305 --> 00:38:29,512 بري) حرّ بالذهاب) 735 00:38:29,599 --> 00:38:31,431 "دفع (فاريك) سعر الــ "فيران 736 00:38:32,602 --> 00:38:34,309 ... أنا إضطررت لإخماد هذا 737 00:38:34,395 --> 00:38:36,102 كثيراً 738 00:38:39,192 --> 00:38:40,603 شكراً لكِ 739 00:38:45,281 --> 00:38:46,897 ... أظنّ بأنّ هذا 740 00:38:58,670 --> 00:39:01,583 أظنّ بأنّ هذا لن ينتهي فعلاً أبداً حتى تتخلص من زوجتك السابقة، صحيح؟ 741 00:39:08,349 --> 00:39:12,080 {\an3}{\fad(1200,250)}"هولين أرمادا" 742 00:39:09,138 --> 00:39:11,926 (لماذا سمحت لــ (غاندر بأن يلغي مذكرة الإعتقال؟ 743 00:39:12,725 --> 00:39:14,841 أردت إحضار (جاكوبي) لهنا 744 00:39:15,728 --> 00:39:18,686 من أنت؟ 745 00:39:18,773 --> 00:39:20,389 أنيلا)؟) 746 00:39:20,483 --> 00:39:21,894 أأنتِ بخير؟ 747 00:39:22,861 --> 00:39:24,272 أتراني؟ 748 00:39:26,239 --> 00:39:27,445 أنيلا)؟) 749 00:39:27,991 --> 00:39:29,948 ما الذي فعله أبيكِ بكِ؟ 750 00:39:30,952 --> 00:39:32,363 أنتِ على حالكِ 751 00:39:33,204 --> 00:39:35,115 أنتِ على حالكِ بالضبط 752 00:39:35,790 --> 00:39:37,781 قل لها بأنني سأراها قريباً 753 00:39:46,342 --> 00:39:48,629 تيورين) أكد هذا الأمر) تم إلغاء المُذكّرة 754 00:39:48,720 --> 00:39:50,210 فلتحيا الأشجار 755 00:39:51,055 --> 00:39:52,762 ما هو الوقت المتوقع لوصول الجميل النائم؟ 756 00:39:52,849 --> 00:39:54,260 في أي دقيقة 757 00:39:54,350 --> 00:39:55,556 هذا يدعو إلى تناول شراب 758 00:39:55,643 --> 00:39:57,805 سفينتي، حانتي 759 00:39:59,063 --> 00:40:00,303 ميزة إستخدام الحانة 760 00:40:02,901 --> 00:40:05,313 من الجيد رؤيتك أنت و (لاكلان) وأنتم تتفقون 761 00:40:05,612 --> 00:40:07,694 لقد نجحنا بالخروج وهذا ليس نفس الشيء 762 00:40:08,907 --> 00:40:10,693 قُبلة للجيش 763 00:40:10,783 --> 00:40:11,898 ليست مقايضة سيئة 764 00:40:11,993 --> 00:40:14,200 "يقولون : "إصنعوا الحب، وليس الحرب 765 00:40:14,287 --> 00:40:15,777 أنا أقول لماذا تختارين؟ 766 00:40:18,625 --> 00:40:19,956 ... شكراً لكِ 767 00:40:20,043 --> 00:40:21,408 لإنقاذكِ حياتي 768 00:40:23,463 --> 00:40:24,828 ... الطريقة التي قبّلك بها الرجل 769 00:40:24,923 --> 00:40:26,709 لم تكن تُظهر بأنه سيقتلك أبداً 770 00:40:27,717 --> 00:40:29,333 إذن، ما الذي سيحدث بعد هذا برأيك؟ 771 00:40:29,677 --> 00:40:31,418 هل أدعوه للمنزل؟ ليقابل الوالدين؟ 772 00:40:31,512 --> 00:40:33,628 حاولنا لعب لعبة المنزل ... ولكن (لاكلان) يكون أسعد 773 00:40:33,723 --> 00:40:35,555 عندما يحطم الجماجم ... من أجل العدالة 774 00:40:35,975 --> 00:40:38,182 وأنتِ تعرفيني أنا لا آتي في المرتبة الثانية 775 00:40:38,811 --> 00:40:41,303 أعتقد بأنك قد تأتي أولاً (في كتب (غاريد 776 00:40:42,398 --> 00:40:44,230 سوف نرى إن كان سينجو من التدريب الأساسي 777 00:40:46,402 --> 00:40:47,938 إنه يستفيق 778 00:40:52,909 --> 00:40:53,944 مرحباً 779 00:40:55,328 --> 00:40:56,489 ... (دتش) 780 00:40:56,579 --> 00:40:57,569 هل نمت جيداً؟ 781 00:40:58,706 --> 00:41:00,162 جيد 782 00:41:00,249 --> 00:41:01,865 مرحباً بكم في المستوى الخامس 783 00:41:04,212 --> 00:41:06,123 ... لا مزيد من توجيه اللكمات 784 00:41:06,214 --> 00:41:08,751 لتضغط على قلبي 785 00:41:10,635 --> 00:41:13,127 ♪ ينمو جناحيّ مثل فراشة ♪ 786 00:41:13,221 --> 00:41:15,428 ♪ سأغنّي سبحان الله ♪ 787 00:41:15,556 --> 00:41:18,093 ♪ عندما يسيروا على الماء ♪ 788 00:41:18,184 --> 00:41:20,391 ♪ فلن أذهب تحته ♪ 789 00:41:20,728 --> 00:41:23,641 ♪ أنا أملك المساحة التي أشغلها ♪ 790 00:41:23,731 --> 00:41:25,472 ♪ أوه، أوه سبحان الله ♪ 791 00:41:31,531 --> 00:41:34,193 ♪ ينمو جناحيّ مثل فراشة ♪ 792 00:41:50,550 --> 00:41:51,836 وهل رأتك؟ 793 00:41:51,926 --> 00:41:54,258 مثلما رأت (كايلان) تماماً أنا كنت في ذاكرته 794 00:41:54,887 --> 00:41:57,879 كانت (أنيلا) فقط على ما أعتقد 795 00:41:58,766 --> 00:41:59,927 كيف كانت تبدو؟ 796 00:42:00,018 --> 00:42:01,099 ... قويّة 797 00:42:02,854 --> 00:42:04,344 وربما مجنونة 798 00:42:06,441 --> 00:42:07,602 (إنها قادمة من أجلكِ يا (دتش 799 00:42:07,692 --> 00:42:08,773 جيد 800 00:42:09,152 --> 00:42:11,063 هذا يحلّ مسألة العثور عليها 801 00:42:11,279 --> 00:42:12,269 فهمت 802 00:42:12,363 --> 00:42:13,444 إنها ليست لوحدها 803 00:42:18,786 --> 00:42:20,276 (معها (ديل سياه 804 00:42:21,205 --> 00:42:22,787 "جون)، إنها "هولين) 805 00:42:23,624 --> 00:42:24,955 أنت لم تقتلها 806 00:42:28,629 --> 00:42:30,119 أنا مستعد للجولة الثانية إذا كانت هي مستعدة 807 00:42:30,214 --> 00:42:32,046 أنا كنت على سفينتهم إنها مدينة ملعونة 808 00:42:32,133 --> 00:42:33,715 سنحتاج لدعمٍ قويّ 809 00:42:33,801 --> 00:42:36,213 ... حان الوقت لنأخذ ما هو لنا 810 00:42:36,304 --> 00:42:38,966 راك" تلو "راك"، واحدة تلو الأخرى" بدءاً من منطقتنا 811 00:42:39,057 --> 00:42:40,297 أتتحدثين عن مطاردة حشرة؟ 812 00:42:40,391 --> 00:42:42,598 أنا أتحدث ثورة لعينة 813 00:42:42,685 --> 00:42:44,676 "حان الوقت لإستعادة الــ "راك 814 00:42:45,980 --> 00:42:48,347 ♪ أوه، أوه سبحان الله ♪ 815 00:42:48,441 --> 00:42:50,182 ♪ أتسلق من خلال الأشجار ♪ 816 00:42:50,276 --> 00:42:52,734 ♪ نا قوي بما فيه الكفاية لكي أنزف ♪ 817 00:42:52,820 --> 00:42:56,529 ♪ ينمو جناحيّ مثل فراشة ♪ 818 00:42:56,616 --> 00:42:58,778 ♪ حسناً، سأغنّي سبحان الله ♪ 819 00:42:58,868 --> 00:43:01,030 ♪ ثم سأمشي على الماء ♪ 820 00:43:01,120 --> 00:43:03,737 ♪ ... أنا لن أذهب أسفل الـــ ♪ 821 00:43:03,810 --> 00:43:07,537 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com