1
00:00:01,502 --> 00:00:02,537
... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز
2
00:00:02,628 --> 00:00:05,165
... أربعمائة وسبعةوثلاثين عميلاً
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,041
توقفوا عن القدوم للعمل
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,920
حتى نعرف السبب
... فالمحققين التابعين لي وأنا
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,876
سنفرض السيطرة الكاملة
... على وحدة الــ "راك" هذه
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,335
ويسرى هذا حالاً
7
00:00:13,430 --> 00:00:14,795
"هناك سلالتين من الــ "هولين
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,221
... البعض هم من يتخذون القرارات
9
00:00:16,308 --> 00:00:17,764
والبعض وُلدوا لتنفيذها
10
00:00:17,851 --> 00:00:18,841
نحن قادمين من أجلكِ
11
00:00:19,186 --> 00:00:21,097
لا يمكننا الفوز بهذه الحرب
"على الــ "سكيرميشيز
12
00:00:21,188 --> 00:00:23,225
نحن بحاجة لأهداف أكبر
نحن بحاجة لجيش
13
00:00:23,482 --> 00:00:25,143
أهلاً بكم في الثورة
14
00:00:25,234 --> 00:00:26,850
إنها قنبلة وراثية من نوع ما
15
00:00:26,944 --> 00:00:29,402
يمكننا القضاؤ على سلالة كاملة بهذا
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,405
أجل
17
00:00:37,496 --> 00:00:38,486
لا يمكنني
18
00:00:38,580 --> 00:00:40,947
ششش
دعهم ينتهوا
19
00:00:41,041 --> 00:00:44,250
ماذا؟ نحن لدينا أسلحة
وهم ليس لديهم سراويل
20
00:00:44,336 --> 00:00:45,792
تشريف مُحترف
21
00:00:46,421 --> 00:00:48,003
... كارديف) هو ضابط ذو رتبة)
22
00:00:48,090 --> 00:00:50,923
من قطاع مختلف
بالكاد يُعتمد عليه
23
00:00:51,343 --> 00:00:53,209
أذناي بحاجة لتنظيف
24
00:00:53,554 --> 00:00:56,091
يا إلهي، ها قد أُثرت
... إلى أقصى اليسار، إلى أقصى اليسار
25
00:00:56,181 --> 00:00:57,637
ويتشاورون
26
00:00:58,100 --> 00:01:00,307
يا رفاق
جدول زمني نوعاً ما
27
00:01:02,229 --> 00:01:03,640
أتسمح لي يا (إيدي إيتيكويت)؟
28
00:01:03,730 --> 00:01:04,720
أنتِ أولاً
29
00:01:07,526 --> 00:01:08,812
ما الخطب؟
30
00:01:08,902 --> 00:01:10,768
هل فات الأون للعودة بهذا القرب؟
أجل، قليلاً
31
00:01:10,862 --> 00:01:12,944
(أيها القائد (كارديف
سنأخذك إلى "كواد" الآن
32
00:01:13,031 --> 00:01:14,112
أتمازحني؟
33
00:01:14,616 --> 00:01:16,527
أتعلم كم من الوقت الذي لديّ؟
34
00:01:16,618 --> 00:01:17,733
آسفة
أعتذر
35
00:01:17,869 --> 00:01:20,736
يمكنك أن تتغطّي عينيك بهذه
قاسي للغاية
36
00:01:21,957 --> 00:01:22,992
ما هذا بحق الجحيم؟
37
00:01:23,083 --> 00:01:26,121
إختطاف رهينة مجدّداً
نحن نعتذر
38
00:01:27,921 --> 00:01:29,036
من أجل ماذا هذا؟
39
00:01:29,131 --> 00:01:30,121
لكي نشي بها
40
00:01:30,215 --> 00:01:31,455
هيَ قامت بكل العمل
41
00:01:31,842 --> 00:01:33,424
شكراً لكِ
42
00:01:35,721 --> 00:01:37,086
"التوجه إلى الموقع الأسود"
43
00:01:37,598 --> 00:01:39,214
أعتذر عن العباءة والخنجر
44
00:01:39,891 --> 00:01:41,052
كان لا بد من فِعل هذا
45
00:01:41,476 --> 00:01:42,511
... (تيورين)
46
00:01:43,520 --> 00:01:45,306
ما الأمر بحق الجحيم؟
47
00:01:45,397 --> 00:01:46,728
صباح الخير يا نور الشمس
48
00:01:47,024 --> 00:01:50,016
(فانسي)، أتريدين منح القائد (درنك)
لكزة على خدّه من أجلي؟
49
00:01:51,737 --> 00:01:54,570
أنت إختطفت ثلاثة قادة
... "تابعين لنجم الــ "راك
50
00:01:54,656 --> 00:01:56,363
"من أكثر القواعد بُعداً في مستعمرة "جيه
51
00:01:57,284 --> 00:01:59,150
هذا يجعل الصناديق متاحة بشكل غبي
52
00:01:59,244 --> 00:02:01,406
أجل
... آمل بأن ترتيبات رحلتك
53
00:02:01,496 --> 00:02:02,907
... كانت أكثر فائدة من رتبتك
54
00:02:02,998 --> 00:02:04,238
ولكن ليس لدي الوقت للإهتمام بهذا
55
00:02:04,333 --> 00:02:05,789
ولا واحد منّا كذلك
56
00:02:06,460 --> 00:02:08,292
هذه نكته منك نوعاً ما
صحيح؟
57
00:02:08,378 --> 00:02:10,210
كلا أيها المُتعالي
58
00:02:11,548 --> 00:02:13,505
هذا هراء
59
00:02:13,747 --> 00:02:20,505
"الحلقة الخامسة"
"(بعنوان "الهجوم على (راك
60
00:02:21,069 --> 00:02:27,686
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
61
00:02:28,577 --> 00:02:29,775
"(مسلسل (كيلجويز"
62
00:02:30,275 --> 00:02:32,357
لن أدعي بأنّني أحببتك
... (من قبل قط يا (تيورين
63
00:02:32,444 --> 00:02:33,855
ولكنّني لم أعتبرك خائناً أبداً
64
00:02:33,945 --> 00:02:35,401
(لا عليك يا (كارديف
65
00:02:35,489 --> 00:02:36,695
... لقد إعتبرتك معتوهاً دائماً
66
00:02:37,282 --> 00:02:39,319
ولكنك حتى سمعت عن
المستوى السادس، أليس كذلك؟
67
00:02:39,409 --> 00:02:42,026
المستوى السادس؟
68
00:02:42,120 --> 00:02:44,157
هذه خرافة
هذه حذوة الحصان
69
00:02:44,247 --> 00:02:47,114
أجل، هذا ما ظننته
حتى قابلت أشخاص مثلها
70
00:02:48,210 --> 00:02:49,826
(تعرف على (لوسيان كيتان
71
00:02:50,545 --> 00:02:52,502
"نُقلت من وحدتي الــ "راك
منذ تسع سنوات
72
00:02:52,839 --> 00:02:54,125
الخلفية غير معروفة
73
00:02:54,216 --> 00:02:55,672
عمرها أكثر من مئة عام
74
00:02:56,134 --> 00:02:57,750
تبدو بصحة جيدة تماماً
أليست كذلك؟
75
00:02:57,844 --> 00:02:58,834
لماذا لا تتحرك؟
76
00:02:58,929 --> 00:03:02,342
عميلة مشلول ةقليلاً قمنا
بإعدادها للمساعدة في التململ
77
00:03:02,432 --> 00:03:04,673
"إذا سمحت لهذا الـ "كيلجوي
78
00:03:04,768 --> 00:03:07,635
وإلا سأعيد لك كراتكم وشاراتكم
كلكم جميعاً
79
00:03:07,729 --> 00:03:09,811
إذن، فأنا بالتأكيد
لا ينبغي عليّ أن أفعل هذا
80
00:03:15,153 --> 00:03:16,359
... "يطلق عليهم "هولين
81
00:03:16,446 --> 00:03:19,359
مُتضيفي بشر والذين خُطفوا
... من قبل طفيلي غريب
82
00:03:19,449 --> 00:03:21,816
والذي قام بتحويلهم إلى
معتوهين بالسيطرة على خلايا تفكيرهم
83
00:03:22,244 --> 00:03:24,076
إنهم أقوى
... وأسرع منا
84
00:03:24,162 --> 00:03:25,948
ويمكنهم الشفاء
من أي إصابة تقريباً
85
00:03:26,039 --> 00:03:27,279
ماذا يريدون؟
86
00:03:27,374 --> 00:03:29,365
لإنتاج المزيد منهم
والأقل منا
87
00:03:29,835 --> 00:03:31,291
كل وحدة "راك" تزحف معهم
88
00:03:31,378 --> 00:03:33,244
"إنهم يستخدمون الــ "راك
... ليكونوا مضيفين قابلين للحياة
89
00:03:33,338 --> 00:03:35,670
ويسيطروا على المواقع
"الإستراتيجية في الــ "جيه
90
00:03:35,757 --> 00:03:37,418
أنت قائد بالإسم فحسب
91
00:03:37,509 --> 00:03:40,547
القوة الحقيقية التي تقف
"الــ "راك" هم الــ "هولين
92
00:03:40,637 --> 00:03:44,801
أعتقد بأنني قد أعرف إذا كانت الطفيليات
الفضائية مختبئة على سفينتي
93
00:03:45,559 --> 00:03:47,846
كنا نعلم بأنك تشك فينا
... ولكن ليس لدينا الوقت
94
00:03:47,936 --> 00:03:49,677
لذا في هذه الليلة
... سنثبت هذا
95
00:03:49,771 --> 00:03:52,559
ونعلمك كيفي تقوم بتنظيف
منزلك عن طريق تنظيف منزلنا
96
00:03:52,649 --> 00:03:54,481
ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟
97
00:03:54,568 --> 00:03:56,605
"لا يزال لدينا "هولين
في منطقة الــ "راك" خاصتنا
98
00:03:56,695 --> 00:03:58,561
هذه الليلة، سنقوم بالقضاء عليها
مرة واحدة وإلى الأبد
99
00:03:58,989 --> 00:04:00,775
لديك مقاعد في الصف الأمامي
... من أجل العرض
100
00:04:01,491 --> 00:04:03,607
... وأمامك يوجد كل ما تحتاجه
101
00:04:03,702 --> 00:04:05,033
... وإذا إنضممت إلى المعركة
102
00:04:05,120 --> 00:04:08,033
فمواقع جميع برك البلازما
... القريبة من وحدات الـ "راك" خاصتك
103
00:04:08,498 --> 00:04:11,365
هي عينة من البلازما السوداء
... التي ستستخدما لتسميم تلك البركة
104
00:04:11,460 --> 00:04:14,202
لكي لا يتم إستنساخ
... هذه المخلوقات الفضائبة اللعينة
105
00:04:14,296 --> 00:04:17,584
والسكين التي ستستخدمها
لتثبت بأنك بشري بالكامل
106
00:04:18,467 --> 00:04:19,707
ماذا يوجد في الكوب؟
107
00:04:19,801 --> 00:04:20,882
قهوة
108
00:04:21,344 --> 00:04:22,459
ستكون ليلة طويلة
109
00:04:31,062 --> 00:04:33,349
أيتها القائدة
... (لماذا فريق (فيل
110
00:04:33,440 --> 00:04:35,101
أعطي أوامر لتحويل المسار؟
111
00:04:37,152 --> 00:04:39,519
هناك طرد عليّ جلبه
112
00:04:39,613 --> 00:04:41,695
فريق (فيل) كان الأقرب للتنسيق معه
113
00:04:41,782 --> 00:04:43,739
"فريق (فيل) يراقب الــ "كواد
114
00:04:44,159 --> 00:04:46,446
بعد مُذكرة (كيندري) المُضلّلة
... "ضدّ "كيلجوي
115
00:04:46,536 --> 00:04:48,823
"ظننت بأننا إتفقنا على أن الــ "كواد
كان موقعاً بلا قيمة إستراتيجية
116
00:04:48,914 --> 00:04:49,904
أظننّا هذا؟
117
00:04:49,998 --> 00:04:51,739
... المسكينة (كيندري) تشعر بالحنين للوطن
118
00:04:51,833 --> 00:04:53,073
... لذا، ظننت بأنّني سأقوم بإعادتها
119
00:04:53,168 --> 00:04:55,910
لمكان أجمل من مجرّتها
120
00:04:59,174 --> 00:05:02,087
أيتها القائدة
... بصفتي نائبكِ
121
00:05:02,177 --> 00:05:05,044
... فهذا تحدي لأداء واجباتي
122
00:05:05,138 --> 00:05:06,469
إن كنتِ لا تشاركي
خططكِ معي
123
00:05:08,600 --> 00:05:11,683
أنتِ تعرفي بأنه يمكن أن يكون
هناك عواقب إذا تصرفنا لوحدنا
124
00:05:11,853 --> 00:05:13,218
عواقب؟
125
00:05:15,065 --> 00:05:16,521
عواقب كهذه؟
126
00:05:18,109 --> 00:05:22,774
(ميزة منصبي شرف يا (غاندر
127
00:05:23,323 --> 00:05:25,109
ليس صحيحاً
128
00:05:25,367 --> 00:05:26,903
أنيلا)، من فضلكِ)
129
00:05:28,328 --> 00:05:31,616
المسكين المبتديء الصغير
... يحاول خدمتكِ فقط
130
00:05:32,290 --> 00:05:34,782
بأفضل ما يعرف كيف
131
00:05:42,342 --> 00:05:43,423
شكراً لك أيتها القائدة
132
00:05:43,510 --> 00:05:45,217
أشكرها هي أيها المبتديء
133
00:05:49,391 --> 00:05:51,428
(شكراً لكِ يا (كيندري
134
00:05:51,518 --> 00:05:54,510
سياه كيندري) هو لقبي الكامل)
135
00:05:56,773 --> 00:05:57,808
(سياه)
136
00:05:59,526 --> 00:06:00,732
أيتها القائدة
137
00:06:05,240 --> 00:06:07,322
أنتِ لا تشعرين بالتوتر بشأن عمليتكِ
ألستِ كذلك؟
138
00:06:07,409 --> 00:06:08,570
أنا لا أشعر بالتوتر
139
00:06:08,660 --> 00:06:11,948
قد ترغبي بالبدء
خطف قادة الــ "راك"؟
140
00:06:12,956 --> 00:06:16,369
إذا فشلنا، فسيقوموا بهدم
... الوكالة بأكملها على رؤوسنا
141
00:06:16,710 --> 00:06:18,826
وأجل
ستموت البشرية
142
00:06:18,920 --> 00:06:21,287
حسناً
عليك أن تنتبه لكلامك أيها المدرب
143
00:06:21,381 --> 00:06:22,416
كل البشر
144
00:06:22,507 --> 00:06:23,793
حتى (كارديف)؟
145
00:06:23,884 --> 00:06:25,795
"حسناً، أظنّ بأنّه حتى الــ "هولين
لديهم معايير
146
00:06:25,886 --> 00:06:27,627
أنا و (فانسي) سنخافظ على هذا في مساره
147
00:06:27,721 --> 00:06:29,428
إذهبي أنتِ وأركلي مؤخرات الفضائيّين
148
00:06:29,514 --> 00:06:32,051
أنا أخطّط لهذا
(بدءاً من (بانيون غراي
149
00:06:33,078 --> 00:06:34,437
{\an3}{\fad(1200,250)}"مقر وحدة الإعتقال والإصلاح"
150
00:06:36,354 --> 00:06:39,016
أيها القائد، آخر تقرير مراقبة
... عن العوامل المستهدفة
151
00:06:39,107 --> 00:06:40,689
لم يُحرز تقدماً حتى الآن
152
00:06:40,775 --> 00:06:42,732
لا تقلق
سيفعلوا هذا
153
00:06:44,613 --> 00:06:46,479
فرق الهجوم
على وشك الوصول
154
00:06:46,823 --> 00:06:48,860
إسمعوا
كونوا أذكياء هناك
155
00:06:48,950 --> 00:06:50,611
وإعرفوا نمطكم
وكلنا سنعود للديار
156
00:06:50,702 --> 00:06:54,036
إمسحوا، إبحثوا، ودقّقوا
فرقة تلو فرقة
157
00:06:54,122 --> 00:06:56,284
تم تعيين كل فرقة
"لقطاع في الــ "راك
158
00:06:56,374 --> 00:06:59,912
قطاعنا رقمه أربعين. خرائط المنطقة
موجودة في كبسولاتكم
159
00:07:00,003 --> 00:07:01,710
المستوى الثالث وما فوق
إبقوا أعينكم على المبتدئين
160
00:07:01,838 --> 00:07:03,328
إن فقدتم أحداً
فقوموا بالرد عليّ
161
00:07:03,465 --> 00:07:05,081
(بينجي)، (ماكفوي)
أنتما معنا
162
00:07:05,717 --> 00:07:06,707
ما الأمر يا (بيوكس)؟
163
00:07:06,801 --> 00:07:08,383
سيكون هناك المئات من
العملاء على متن السفينة
164
00:07:09,137 --> 00:07:10,343
كم عدد الــ "هولين"؟
165
00:07:10,430 --> 00:07:11,420
نحن لا نعرف
166
00:07:11,514 --> 00:07:13,346
"نحن نبحث عن الــ "هولين
... كما لو أنّنا نبحث في كومة قش
167
00:07:13,433 --> 00:07:15,970
ولكن إذا كانوا يشبهوننا تماماً، فهذا
ليس كما لو أنّنا نبحث في كومة قش؟
168
00:07:16,394 --> 00:07:18,351
هذا هو ما صنعت هذه
من أجله أيها الحكماء
169
00:07:19,105 --> 00:07:22,473
لا تخلعوا أقنعتكم إلى أن
... يقوم (جوني) بتهوية المحطّة
170
00:07:22,567 --> 00:07:23,978
ويعطينا الأمان الكامل
171
00:07:24,069 --> 00:07:25,901
... الوكيل المشلول المسئول عن الإفراج
172
00:07:25,987 --> 00:07:28,445
... يعمل على الــ "هولين" والبشر
173
00:07:28,531 --> 00:07:30,647
... لذا، إن دخل هذا الشيء في رئاتكم
174
00:07:30,742 --> 00:07:32,699
فسيوقف عضلاتكم لساعات
175
00:07:32,911 --> 00:07:33,901
أين (جوني) الآن؟
176
00:07:33,995 --> 00:07:35,406
يقوم بفعل ما يفعله بشكل أفضل
177
00:07:39,417 --> 00:07:42,205
جيري) يا صديقي)
أنا عُدت
178
00:07:39,417 --> 00:07:42,685
{\an3}{\fad(1200,250)}"محطة الــ "راك
"طابق الوحدة"
179
00:07:42,754 --> 00:07:44,165
(أخرج من هنا بحق الجحيم يا (جاكوبي
180
00:07:44,589 --> 00:07:46,455
أنا الذي سأقع بورطة
إذا عرف (تيورين) بأنك هنا
181
00:07:46,549 --> 00:07:48,381
ملتهب اللثّة لا يزال لا يتحمّل مزحة
صحيح؟
182
00:07:48,760 --> 00:07:50,922
... يا صاح، أنت نفّست الصندوق في مكتيه
183
00:07:51,012 --> 00:07:53,800
وهذا هو السبب
... بأنّني أحضرت معطر الهواء
184
00:07:53,890 --> 00:07:55,472
لكي أستبدله برائحة "ليثيان" الصنوبر
185
00:07:55,684 --> 00:07:56,674
(عذراً يا (جيري
186
00:08:08,989 --> 00:08:10,479
(طريقة تجعلني لست مضطراً لقتلك يا (جيري
187
00:08:13,660 --> 00:08:15,196
أنا مدين لك بجعّة
188
00:08:17,205 --> 00:08:18,240
... والآن
189
00:08:19,249 --> 00:08:22,742
لإغواء دعم الحياة
... ببعض الإختراق الحلو القائظ
190
00:08:23,169 --> 00:08:25,877
فالأهداف الخاصة
بحاجة إلى أسلحة خاصة
191
00:08:26,381 --> 00:08:27,542
الإختبار بسيط
192
00:08:29,050 --> 00:08:30,916
... إذا نزفوا، فهم بشر
193
00:08:31,011 --> 00:08:32,217
... ويشفون على الفور
194
00:08:35,890 --> 00:08:38,803
وهذا سيكون أفضل صديق جديد لكم
195
00:08:38,893 --> 00:08:42,102
تذكروا، ضربة بالكوع والطعنة لكامل الدماغ
196
00:08:42,188 --> 00:08:43,474
أما زالوا "كيلجويز"؟
197
00:08:43,565 --> 00:08:46,432
هؤلاء ليسوا أصدقائكم
وهؤلاء ليسوا زملائكم في العمل
198
00:08:46,526 --> 00:08:48,312
إنهم حشرات فضائية
... والذين سيقتلونكم
199
00:08:48,403 --> 00:08:50,144
... ويرتدوا أجسادكم مثل سترة
200
00:08:50,530 --> 00:08:53,147
لذا، لا تبكوا من أجل
الوحوش التي نقتلونها
201
00:08:53,241 --> 00:08:55,903
فكّروا بالـ "كيلجويز" الذين سننقذهم
202
00:08:55,994 --> 00:08:57,826
اللعنة
أنتِ أديتِ خطاباً جيداً يا سيدة
203
00:08:58,121 --> 00:08:59,737
السماعات الخارجية معطلة
204
00:09:01,332 --> 00:09:03,664
البيانات الوحيدة التي تخرج
"هي معلوماتنا إلى "الموقع الأسود
205
00:09:03,752 --> 00:09:06,665
نحن على الهواء مباشرةً يا قوم
لذا، كونوا جميلين أمام الكاميرات
206
00:09:06,755 --> 00:09:08,962
أنتم سمعتم الرجل
فحص الأسلحة النهائي
207
00:09:10,675 --> 00:09:11,915
ماذا لو إنفصلنا؟
208
00:09:12,677 --> 00:09:14,293
... أنا أعد وعداً واحداً لفريقي
209
00:09:14,387 --> 00:09:15,548
... فإذا قمت بإدخالكم
210
00:09:16,014 --> 00:09:17,095
فسأقوم بإخراجكم
211
00:09:18,016 --> 00:09:20,053
لا أستطيع أن أصدق بأنّكِ
قلتِ هذا لجميع المهووسين
212
00:09:20,143 --> 00:09:22,259
ماذا، أنت لم تعتقد بأنّك
كنت مميزاً ، أليس كذلك؟
213
00:09:22,353 --> 00:09:24,139
... أنظمة الـ "راغ" متزامنة مع كبسولاتكم
214
00:09:24,230 --> 00:09:26,267
وهو ما يعني با،ه عليكم إرتداء أقتعتكم
أيها السيدات والسادة
215
00:09:26,357 --> 00:09:27,768
نحن ذاهبين رسمياً
216
00:09:27,859 --> 00:09:29,224
تلقيت هذا
إنطلقوا للهجوم
217
00:09:29,319 --> 00:09:31,151
نعم
... إنهم أقوى وأسرع
218
00:09:31,237 --> 00:09:33,103
"ولكنهم ليسوا "كيلجويز
219
00:09:33,198 --> 00:09:34,939
... نحن لا نهرب
220
00:09:35,200 --> 00:09:36,782
... ونحن لا نختفي
221
00:09:36,868 --> 00:09:38,859
بل نحن نضرب أولاً
222
00:09:40,330 --> 00:09:41,786
المذكّرة هي كل شيء
223
00:09:42,373 --> 00:09:43,989
المذكّرة هي كل شيء
224
00:09:45,710 --> 00:09:47,621
"فرقة "أ" وفرقة "بي
في مرحلة الوصول النهائية
225
00:09:49,297 --> 00:09:50,833
نحن نرسو الآن
حظاً موفقاً هناك
226
00:09:58,848 --> 00:10:01,556
إشعال الغاز الذي يصيب بالشلل"
"سيستمر تأثيره لساعة واحدة
227
00:10:01,976 --> 00:10:04,434
"فلتنتظر جميع الوحدات إشارتي"
228
00:10:07,315 --> 00:10:08,726
"تحذير"
"تم إكتشاف تلوث"
229
00:10:12,112 --> 00:10:14,524
"تقدموا إلى محطات الطواريء"
230
00:10:18,201 --> 00:10:20,784
"أيها القائد"
"دخل عملاؤك المستهدفين إلى الــ "راك"
231
00:10:21,621 --> 00:10:22,861
أنتِ لديّ الآن
232
00:10:29,921 --> 00:10:32,288
"إلى كل الوحدات"
"باشروا بالدخول"
233
00:10:32,382 --> 00:10:34,669
(فريق القصف التابع لــ (ديتش"
"عند سطح السفينة إلى المستوى أربعين"
234
00:10:34,759 --> 00:10:37,251
"إكتملت عملية التهوية"
"مستويات الأوكسجين طبيعية"
235
00:10:41,599 --> 00:10:42,589
... يا رجال
236
00:10:43,268 --> 00:10:44,929
حان وقت الهجوم
237
00:11:01,411 --> 00:11:03,698
(قم بمحاصرتهم يا (ماكفوي
أنت لست بحاجة للقضاء عليهم
238
00:11:03,788 --> 00:11:06,405
فليهدأ الجميع
... نحن لسنا هنا لكي نؤذيك
239
00:11:06,833 --> 00:11:07,948
أو نؤذي أغلبكم
240
00:11:08,042 --> 00:11:10,249
... اللعنة ، نازف آخر
241
00:11:10,503 --> 00:11:11,584
وهذا أمر جيد
242
00:11:11,671 --> 00:11:13,378
ظننت بأنك كنت قلقاً
"بشأن قتل الــ "كيلجويز
243
00:11:13,756 --> 00:11:14,746
"الــ "هولين" ليسوا "كيلجويز
صحيح؟
244
00:11:15,592 --> 00:11:17,128
دمى لحوم في الزي الرسمي؟
245
00:11:18,928 --> 00:11:21,636
بمجرد أن نجتاح هذا القطاع
فسنقوم بإعادة التجمّع مع بقية الفريق
246
00:11:21,723 --> 00:11:22,838
تلقيت هذا
247
00:11:25,268 --> 00:11:27,475
يا رفاق، أعتقد بأنني وجدت واحداً
248
00:11:27,562 --> 00:11:28,643
إذن، فأنت تعرف ماذا ستفعل
249
00:11:30,982 --> 00:11:33,770
(إذا كان بإمكانه أن تتحرك يا (بينجي
فلن يتردد بقتلك
250
00:11:33,860 --> 00:11:35,942
هيا
(لا تكن جباناً يا (بينجي
251
00:11:36,821 --> 00:11:37,982
أنت لديك الـ "بيوكس" هذا
252
00:11:40,783 --> 00:11:41,818
آسف جداً جداً جداً
253
00:11:42,702 --> 00:11:44,443
! (بينجي)
254
00:11:45,038 --> 00:11:46,244
أيها اللعين
255
00:11:46,372 --> 00:11:47,407
لماذا لا يصابوا بالشلل؟
256
00:11:49,125 --> 00:11:50,115
إنهم يستمرون بالقدوم
257
00:11:50,210 --> 00:11:51,541
طلقات على الرأس
ثم المدرجات
258
00:11:51,794 --> 00:11:55,003
دتش)؟)
داف)؟)
259
00:11:55,089 --> 00:11:56,705
فليُجيب أي أحد
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
260
00:11:56,799 --> 00:11:58,335
كيف يتحرك الــ "هولين" بحق الجحيم؟
261
00:11:58,801 --> 00:11:59,791
إنه كمين
262
00:12:00,553 --> 00:12:01,793
إنهم يفوقوننا عدداً
263
00:12:02,347 --> 00:12:03,963
يجب أن يخرجوا من هناك
264
00:12:04,057 --> 00:12:05,673
لقد رأوا إحتمالات أسوأ
ثق بي
265
00:12:06,184 --> 00:12:07,800
دتش) تعرف ما الذي تفعله)
266
00:12:12,607 --> 00:12:14,473
الإنفجارات قد تقتل جماعتنا
إنتبهوا لإطلاق نيرانكم
267
00:12:14,567 --> 00:12:15,682
هناك الكثير منهم
268
00:12:15,777 --> 00:12:16,892
! تماسك أيها المُبتديء
269
00:12:22,825 --> 00:12:23,940
أخلوا طريقي
270
00:12:25,745 --> 00:12:26,951
! (تماسك يا (بينجي
271
00:12:27,622 --> 00:12:31,206
♪ إحرق الرماد ♪
272
00:12:31,334 --> 00:12:33,826
♪ النار تحرق ♪
273
00:12:34,545 --> 00:12:38,004
♪ إنهض ببطء ♪
274
00:12:38,174 --> 00:12:40,632
♪ كلما تسقط ♪
275
00:12:42,595 --> 00:12:46,384
♪ فإنهض ♪
276
00:12:48,559 --> 00:12:53,269
♪ إنهض ♪
277
00:12:56,651 --> 00:12:58,312
لماذا لا يعمل الغاز بحق الجحيم؟
278
00:12:58,403 --> 00:12:59,393
لا أدري
279
00:12:59,487 --> 00:13:00,818
هذه كارثة
280
00:13:01,239 --> 00:13:02,400
هذا أسوأ من كارثة
281
00:13:02,490 --> 00:13:05,198
هذا تمرد فاشل لعين
وهذا يقع على عاتقك
282
00:13:05,285 --> 00:13:07,447
أغلق فمك، لكي أتمكن من
التفكير خارج أدخنتك
283
00:13:09,247 --> 00:13:10,908
يجري السائل الأخضر بداخل عروقك
284
00:13:11,332 --> 00:13:12,743
أيوجد هناك أي فكرة
عن كيف هاجمونا؟
285
00:13:12,834 --> 00:13:14,916
إنتظر، إنتظر
تمهّل
286
00:13:15,128 --> 00:13:16,914
أتقول بأنه كان واحداً منهم؟
287
00:13:17,463 --> 00:13:18,544
ليس بدون سبب
288
00:13:18,631 --> 00:13:19,837
أنا أفضل الآن
289
00:13:20,091 --> 00:13:21,081
تعال هنا
290
00:13:24,804 --> 00:13:25,794
تكلم
291
00:13:25,972 --> 00:13:27,383
الــ "هولين" لا يلعبون
"دور حيوان "البوسوم
292
00:13:27,932 --> 00:13:29,969
إذا كان كل ما يريدونه
... كان هو وقف هجومنا
293
00:13:30,059 --> 00:13:31,265
فلم نكن لنتمكن من الدخول أبداً
294
00:13:31,352 --> 00:13:32,808
إنهم يريدون شيئاً آخر
295
00:13:32,895 --> 00:13:34,886
! تباً
! تباً
296
00:13:35,273 --> 00:13:37,139
كيتان) كانت في الحجز في أسلبوع)
297
00:13:37,233 --> 00:13:39,440
قد تعرف شيئاً ما
دعوني أتحدث إليها
298
00:13:39,527 --> 00:13:42,895
تناولت (ديتش) آخر سمّ للأعصاب
وهذا الشيء يُمزّقها
299
00:13:42,989 --> 00:13:45,105
أنا لن أضعك لوحدك
"في قفص مع "باراكودا
300
00:13:45,199 --> 00:13:49,158
يوجد طوق قنبلة على عنقها
ما الذي يمكنها أن تفعله؟
301
00:13:49,912 --> 00:13:52,153
ستفجّر رأسها إن حاولت أي شيء
302
00:13:59,672 --> 00:14:00,662
أجهزة معالجة طبية
303
00:14:00,757 --> 00:14:03,545
كانوا يعملون على مكافحة الشلل طوال الوقت
304
00:14:03,968 --> 00:14:05,379
لهذا السبب لم يؤثر عليهم الغاز
305
00:14:05,470 --> 00:14:06,710
أكانوا يعرفون بأننا قادمين؟
306
00:14:06,804 --> 00:14:08,169
لأن هناك شخص ما خاننا
307
00:14:08,473 --> 00:14:09,463
لدينا دسيس
308
00:14:09,557 --> 00:14:11,173
ماذا عن فرق القصف الأخرى؟
309
00:14:11,267 --> 00:14:13,884
حسناً، معظم سماعات الإتصال غير متصلة
إنهم إما مختبئين أو ميتين
310
00:14:14,437 --> 00:14:16,269
علينا إلغاء العملية
... "والعودة إلى "الموقع الأسود
311
00:14:16,356 --> 00:14:18,222
"ونطلب من قادة الــ "راك
الآخرين القيام بطلب التعزيزات
312
00:14:18,358 --> 00:14:20,850
لا يمكنهم القيام طلب التعزيزات
... حتى يعرفوا بأنّ وحداتهم الــ "راك" آمنة
313
00:14:20,943 --> 00:14:23,025
ولا يمكننا إلغاء العملية
... لأننا مشلولين
314
00:14:23,112 --> 00:14:25,023
وكذلك كل بشري في هذه المحطة اللعينة
315
00:14:25,406 --> 00:14:28,068
"نحن الوحيدين القادرين على إيقاف "هولين
من نحر أعناقهم
316
00:14:28,159 --> 00:14:31,197
الذخيرة قليلة. ونحن لم
نتحضّر لمقاتلين نشطين
317
00:14:31,287 --> 00:14:33,449
نحن أقل منهم عدداً
ربما عشرة الى واحد
318
00:14:35,792 --> 00:14:36,907
... دعنا نتوجه إلى ترسانة الأسلحة
319
00:14:37,502 --> 00:14:38,913
ونبدأ بشراء بعض الأسلحة النارية الثقيلة
320
00:14:39,003 --> 00:14:40,334
سأجهز لنا طريقاً مُختصراً
321
00:14:45,802 --> 00:14:47,918
(أنا وعدت (بينجي
بأن أخرجه من هذا
322
00:14:48,763 --> 00:14:51,255
كان يعرف المخاطر
وخرج منها بطلاً
323
00:14:51,349 --> 00:14:52,464
عرفت أين مخرجنا
324
00:14:55,728 --> 00:14:57,469
ماكفوي)، فلنذهب)
325
00:14:57,980 --> 00:14:59,971
تحركوا بسرعة
وإبقوا على مقربة
326
00:15:03,236 --> 00:15:04,226
حافظ على المسافة بينك وبينها
327
00:15:04,320 --> 00:15:06,311
إذا حاولت فعل أي شيء
فسيتم تفجير دماغها
328
00:15:08,366 --> 00:15:10,903
شخص ما قطع المعلومات
لم نعد نعرف أي شيء
329
00:15:11,285 --> 00:15:12,275
إجعل الأمر سريعاً
330
00:15:22,213 --> 00:15:23,795
يوم سيء في المكتب
صحيح؟
331
00:15:27,802 --> 00:15:29,384
إلى الفرقة
لا يمكننا سماعكم
332
00:15:29,679 --> 00:15:31,420
"نحن نتلقّى إطلاق نيران"
"نحن تراجع الآن"
333
00:15:31,514 --> 00:15:34,302
توجهوا إلى ترسانة الأسلحة
سننضم إليكم عندما يمكننا هذا
334
00:15:35,184 --> 00:15:36,424
أول قتال؟
335
00:15:37,728 --> 00:15:39,560
لقد مات (بينجي) بشكل سريع
لم يكن ليشعر به
336
00:15:39,647 --> 00:15:41,308
أجل، إذا نسيت
الجزء الخانق
337
00:15:41,399 --> 00:15:42,560
هناك وقت للحزن
إتفقنا؟
338
00:15:42,650 --> 00:15:44,561
ولكن حالياً، نحن بحاجة
... للتمسك بالجنون
339
00:15:44,777 --> 00:15:45,983
فهو يبقيك على قيد الحياة
340
00:15:46,070 --> 00:15:47,401
لم يتوجب أن يموت
341
00:15:47,488 --> 00:15:49,604
لم يكن (بينجي) حتى يريد الخدمة الميدانية
أنا دفعته لذلك
342
00:15:49,949 --> 00:15:50,939
... أنا حزين للغاية على رجال مثلكم
343
00:15:51,075 --> 00:15:52,691
وأنتم تنالوا كل الأسلحة والمجد
344
00:15:52,785 --> 00:15:54,492
هذا لا يشعرك بالكثير من المجد
أليس كذلك؟
345
00:15:56,289 --> 00:15:58,496
حسبك
الترسانة أسفلنا تماماً
346
00:15:58,583 --> 00:16:00,620
أسرع طريقة هي من خلال
أنبوب رمي القمامة هناك
347
00:16:00,710 --> 00:16:01,745
رائع
348
00:16:01,836 --> 00:16:03,452
(حان الوقت لتوسخ يديك يا (ماكفوي
349
00:16:03,546 --> 00:16:04,536
أنت ليس لديك فكرة
350
00:16:05,840 --> 00:16:07,501
رجاءاً
351
00:16:08,509 --> 00:16:09,670
أنزلوا الأسلحة
352
00:16:12,013 --> 00:16:14,505
أقترح عليك إتباع قيادة الشاب
353
00:16:14,599 --> 00:16:17,637
أقترح عليك أن تتعلم كيف تحسب
لأنه ينقصك العدد الكافي من الرجال
354
00:16:18,060 --> 00:16:20,848
فهمت
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
355
00:16:20,938 --> 00:16:23,805
أنظر، لدينا المزيد
356
00:16:24,025 --> 00:16:25,481
أنزلوا الأسلحة
شكراً لكم
357
00:16:30,031 --> 00:16:33,945
أترون، نحن لا نفضل تلف البضائع
358
00:16:36,287 --> 00:16:37,277
! أوقفوها
359
00:16:46,547 --> 00:16:48,254
... أنت، جِدها
360
00:16:48,341 --> 00:16:50,378
وإلا سيغلي القائد
عينيك في مآخذهم
361
00:16:54,764 --> 00:16:56,630
: حسناً، يقولون
362
00:16:57,808 --> 00:16:59,674
... بأن رماد رجل واحد
363
00:17:00,645 --> 00:17:02,306
هو كنز رجل آخر
364
00:17:04,106 --> 00:17:07,440
وأي واحد منهما أنت؟
365
00:17:19,622 --> 00:17:20,737
! وقذارة
366
00:17:24,627 --> 00:17:27,494
يا رفاق، إن أمكنكم سماعي
فأنا متجهة إلى الترسانة
367
00:17:27,588 --> 00:17:29,170
أنا بأمان بحال إن قلقتم عليّ
368
00:17:29,257 --> 00:17:31,715
القيام بإختبار بإنتظام
هو مجرد أخلاق جيدة
369
00:17:31,968 --> 00:17:34,630
عينة ناجحة
سمّي هذا بــ (جاكوبي) واحد
370
00:17:34,720 --> 00:17:35,710
لا داعي لأن تقلق بشأن (داف) أيضاً
371
00:17:35,805 --> 00:17:37,341
سيمر بموجة جافة بسيطة فحسب
372
00:17:37,431 --> 00:17:38,546
أجل
373
00:17:38,724 --> 00:17:40,010
كان لدي أخ صغير ذات مرّة
374
00:17:41,644 --> 00:17:43,760
... إنها علاقة معقدة
375
00:17:43,854 --> 00:17:45,344
وهذا على الأرجح لماذا قتلته
376
00:17:45,439 --> 00:17:46,929
... حاجته المستمرة
377
00:17:47,024 --> 00:17:49,311
لإثبات نفسه
بالنسبة لي كانت مرهقة
378
00:17:51,320 --> 00:17:52,310
أأنا على حق يا (دافين)؟
379
00:17:52,405 --> 00:17:54,066
إسمع، أنا لا أقصد إهانة
... عمل رجل آخر
380
00:17:54,156 --> 00:17:56,488
ولكنني رأيت القطط
تلعب أفضل ألعاب العقل
381
00:18:00,204 --> 00:18:02,286
إذهب
خذ سفينة سريعة
382
00:18:02,373 --> 00:18:04,580
"أترك الـ "كواد
وإنتظر أوامرك من القائد
383
00:18:06,752 --> 00:18:08,334
لدي الكثير من الأسئلة
384
00:18:09,130 --> 00:18:10,620
من أين نبدأ؟
385
00:18:10,715 --> 00:18:12,297
... ماذا عن
386
00:18:12,383 --> 00:18:16,126
كيف بالضبط قمت بتسميم
بركتنا في "آركين"؟
387
00:18:16,220 --> 00:18:18,006
نحن نعرف بأنه كان
شخص ما في فريقك
388
00:18:18,097 --> 00:18:19,337
نحن لا نعرف كيف فحسب
389
00:18:19,432 --> 00:18:21,469
إذن، ما الذي يجعل رجالك
مميزين للغاية؟
390
00:18:21,559 --> 00:18:23,015
... مهلاً، نود أن نقول لك
391
00:18:23,102 --> 00:18:24,513
... وللرجال الثرثارين جداً
الثرثارين جدا
392
00:18:24,604 --> 00:18:26,811
ولكن بعد ذلك فلن يكون لديك سبب
لتبقينا جميعاً على قيد الحياة
393
00:18:26,939 --> 00:18:29,351
فهمت
ربما حافز بسيط إذن
394
00:18:30,192 --> 00:18:32,650
... يمكنني إعدام كل البشر
395
00:18:32,737 --> 00:18:34,478
إن كنت تفكر بأنك مشلول بالنسبة لنا
396
00:18:34,572 --> 00:18:38,281
مسرحية يمكن أن
... تكون أداة مقنعة
397
00:18:38,909 --> 00:18:42,243
ولكنّني أنجرّ أيضاً للمزيد
من تهديدات أكثر حميمية
398
00:18:42,413 --> 00:18:44,745
حسناً، إذن، آمل بأن ذلك الكرسي
سيكون مُضلعّاً من أجل متعتنا
399
00:18:48,002 --> 00:18:50,539
... أترون، جمال هذا الجهاز
400
00:18:51,005 --> 00:18:53,667
هو إنخفاض تحملك للألم
... يجعله فعالاً للغاية
401
00:18:53,758 --> 00:18:56,546
ولكن أنسجتك الرخوة
يجعل هذا مسلياً للغاية
402
00:18:56,636 --> 00:18:58,673
هذه تبدو جُرأة
403
00:18:58,763 --> 00:19:02,222
نعم
... أنا أتحداك بالضعف
404
00:19:03,601 --> 00:19:05,342
... لمشاهدة أخيك وهو يعاني
405
00:19:10,399 --> 00:19:12,015
حتى تعطيني الإجابات التي أحتاجها
406
00:19:12,276 --> 00:19:13,482
! مهلاً
407
00:19:13,569 --> 00:19:14,980
يا لها من مضيعة
408
00:19:16,280 --> 00:19:19,989
كايلان)، الرجل ذو الذراع اليمنى)
نزلت رتبته إلى الحضيض
409
00:19:20,284 --> 00:19:21,649
"نظرة سيئة بالنسبة لـ "هولين
410
00:19:22,036 --> 00:19:24,994
أنا لست "هولين" بعد الآن
لقد تم تطهيري
411
00:19:25,081 --> 00:19:27,573
ها، أهذا هو ما يسميه الأطفال؟
412
00:19:29,585 --> 00:19:30,746
لا بد بأن هذا حديث
413
00:19:32,421 --> 00:19:33,786
لا زلت أملك تلك
الرائحة البشرية الجديدة
414
00:19:34,298 --> 00:19:36,756
أنت قلت بأنهم يشعرون
بدون مشاعر
415
00:19:36,842 --> 00:19:38,879
التلاعب ليس عاطفة
416
00:19:40,346 --> 00:19:42,462
... هولين" لا يشعر بأي روابط"
417
00:19:42,556 --> 00:19:44,547
ولكنهم يحبون التلاعب بعقلك
418
00:19:46,227 --> 00:19:48,719
كلما طال جلوس أخيك
... في المقعد الساخن
419
00:19:49,355 --> 00:19:51,312
كلما زاد أكل الجهاز لذاكرته
420
00:19:52,066 --> 00:19:53,807
القليل من التفاصيل تبدأ أولاً
421
00:19:53,901 --> 00:19:56,609
أتعلم، ماذا كان لديه على
... الإفطار، لونه المفضل
422
00:19:56,696 --> 00:19:59,688
حتى يفقد مفهوم
... الإفطار تماماً
423
00:20:01,200 --> 00:20:02,656
والذي سيكون مؤسفاً
424
00:20:02,743 --> 00:20:04,154
أظنّ بأنه الشخص الذكي
425
00:20:06,622 --> 00:20:08,158
ربما هذه الدارة
ستجعلك ثرثاراً
426
00:20:19,218 --> 00:20:20,424
جوني)؟)
427
00:20:21,262 --> 00:20:22,502
! (جوني)
428
00:20:23,556 --> 00:20:24,762
... لحم خنزير مقدد
429
00:20:25,641 --> 00:20:27,678
بيض، وقطعتين من العرقوب
430
00:20:30,438 --> 00:20:32,475
... كانت خلايا ذهني تهبّ لسنوات
431
00:20:32,565 --> 00:20:35,057
طالبةً خمر، أثداء
... وتحمل مشاكل القائد
432
00:20:36,318 --> 00:20:38,400
"وأنا ما زلت أذكى رجل في الــ "كواد
433
00:20:40,698 --> 00:20:42,530
دعونا نرى ما الذي يمكننا فعله حيال هذا
434
00:20:52,793 --> 00:20:55,080
أنيلا) على المنصّة)
435
00:20:55,171 --> 00:20:57,253
ولكنني كنت آمل
(بأن أجدكِ يا (سياه
436
00:20:57,339 --> 00:21:00,172
أردت أن أشكركِ على
التحدث نيابة عني في وقت سابق
437
00:21:00,259 --> 00:21:03,718
لو كان لدي نفس التأثير
الناعم على القائدة
438
00:21:03,804 --> 00:21:05,169
ما هي تقنيتكِ؟
439
00:21:05,264 --> 00:21:07,426
معارك وسادة؟
فقاعة الحمامات؟
440
00:21:07,516 --> 00:21:09,302
توقف
شعرت بالإثارة
441
00:21:09,977 --> 00:21:11,513
ماذا عن تخطي هذا
إلى ما تريده أيها الضفدع؟
442
00:21:11,604 --> 00:21:14,062
حسناً، ما أريده يتعلق
... برفع لسانكِ
443
00:21:14,148 --> 00:21:15,638
بملف أظافر
... ولكن بعد ذلك
444
00:21:16,442 --> 00:21:18,274
فكيف يمكنكِ أن تخبريني بما تريده؟
445
00:21:18,360 --> 00:21:19,646
ماذا أريد؟
446
00:21:19,945 --> 00:21:21,606
أظهر القائد إهتماماً
... "بدرجة صفر في الــ "كواد
447
00:21:21,697 --> 00:21:23,358
حتى وصلتِ أنتِ
... والآن نحن نتجه
448
00:21:23,449 --> 00:21:24,905
وأسلحتنا موجهة نحوها
449
00:21:25,743 --> 00:21:26,858
تخيلي هذا
450
00:21:26,952 --> 00:21:28,283
لقد غيّرت رأيها
451
00:21:28,996 --> 00:21:31,488
أليس هذا متعة وجود
مستبد كامل القوة؟
452
00:21:31,874 --> 00:21:33,160
... لم أكن لأعرف
453
00:21:33,834 --> 00:21:35,324
ولكنّني أشك بأنكِ ستفعلين
454
00:21:36,378 --> 00:21:40,246
ما هذه الرغبة الحادة التي في قلبكِ؟
455
00:21:40,758 --> 00:21:42,419
أسطول؟
456
00:21:42,551 --> 00:21:44,758
رُكن من الــ "جيه"؟
457
00:21:46,263 --> 00:21:48,721
يمكنني أن أعطيكِ
كل ما ترغبين به
458
00:21:48,808 --> 00:21:51,266
هذا ما قاله كل بشري فظّ قطّ
459
00:21:52,436 --> 00:21:55,053
أنا لا أريدك أن تعطيني
... (أشياء يا (غاندر
460
00:21:55,147 --> 00:21:57,935
فأنا قادرة تماماً
على أخذها فحسب
461
00:21:58,025 --> 00:22:00,892
حسناً، أنتِ لن تأخذي مكاني أبداً
يا (سياه)، حاولي بقدر ما يمكنكِ
462
00:22:00,986 --> 00:22:02,147
... حبيبي
463
00:22:02,863 --> 00:22:04,399
أنا أخذت مكانك بالفعل
464
00:22:09,161 --> 00:22:11,698
هذا يجب أن يجعل
الأمور مثيرة للإهتمام
465
00:22:11,831 --> 00:22:14,448
أنت أحضرت لي هدية
466
00:22:14,542 --> 00:22:15,828
أنحن نتواعد الآن؟
467
00:22:15,918 --> 00:22:18,285
زرع بصري
... أدر قرص الإتصال
468
00:22:19,463 --> 00:22:21,045
... ويمكنكِ أن تسمع ضخ دمِك
469
00:22:21,131 --> 00:22:23,998
ومقل عينيكِ تتحرك
ولا يمكنكِ التركيز
470
00:22:24,677 --> 00:22:27,214
هذا يقود أي للجنون
حتى أنتِ
471
00:22:34,979 --> 00:22:36,310
ما الذي يحدث في الــ "راك"؟
472
00:22:36,605 --> 00:22:38,892
ما الذي يفعله شعبكِ بشعبي؟
473
00:22:40,693 --> 00:22:44,231
ذكرني ... أي من هؤلاء
هم شعبك الآن؟
474
00:22:44,321 --> 00:22:45,436
... "الــ "هولين
475
00:22:46,866 --> 00:22:47,947
أم البشر؟
476
00:22:49,702 --> 00:22:53,491
حسناً، أليس هذا مُجرّد إحتضان قطيعي؟
477
00:22:53,831 --> 00:22:55,913
العملية كلها فشلت بكلا الجانبين
وأنت ما الذي فعلته؟
478
00:22:56,000 --> 00:22:57,490
أنت وضعت عميلة
... مزدوجة سابقة في زنزانة
479
00:22:57,585 --> 00:22:59,167
مع سيد دمى سابق
480
00:22:59,253 --> 00:23:00,960
(إستراتيجية قوية يا (تيورين
481
00:23:01,046 --> 00:23:02,207
(تم تطهير (فانسي
482
00:23:02,631 --> 00:23:04,622
إذا سمّمت المصدر
فستموت الطفيليات
483
00:23:04,717 --> 00:23:06,754
هذا هو قوس قزح في
"نهاية هذا ممر "نامي
484
00:23:07,428 --> 00:23:10,090
إن كان هناك واشي
... فــ (فانسي) هي الفرصة الأفضل
485
00:23:10,180 --> 00:23:11,670
لكي نعرف من يكون هو
486
00:23:11,974 --> 00:23:14,807
ماذا لو كان هو الواشي أيها الأحمق؟
487
00:23:23,777 --> 00:23:25,643
أوشكنا على الوصول إلى
ترسانة الأسلحة يا رجال
488
00:23:26,071 --> 00:23:27,653
إذن، أنا قادمة إليك مباشرة
489
00:23:38,751 --> 00:23:40,833
سوف يشمونني
قبل أن يسمعونني
490
00:23:50,095 --> 00:23:51,585
العودة إلى الأساسيات
491
00:23:58,687 --> 00:24:00,177
المستوى الثاني والثلاثين
آمن يا سيدي
492
00:24:00,272 --> 00:24:01,683
"فتشوا جميع الطوابق"
493
00:24:01,774 --> 00:24:03,481
"نحن لن نغادر حتى نجدها"
494
00:24:27,257 --> 00:24:30,170
من هو الواشي؟
495
00:24:35,349 --> 00:24:36,384
هل تفتقدها؟
496
00:24:37,226 --> 00:24:39,183
كيف يربطنا السائل الأخضر؟
497
00:24:39,269 --> 00:24:40,430
لا خوف
498
00:24:41,814 --> 00:24:43,725
كلهم قادمين عائدين إلينا
.. كما تعلم
499
00:24:44,566 --> 00:24:45,601
أيها المطهر
500
00:24:45,693 --> 00:24:46,683
! هراء
501
00:24:46,777 --> 00:24:49,860
أنت تاجرت بالخلود الظاهري
من أجل ماذا؟
502
00:24:51,448 --> 00:24:52,483
معاش؟
503
00:24:54,326 --> 00:24:55,407
... العمل من أجل الناس
504
00:24:55,494 --> 00:24:57,360
الذين لن يتوقفوا عن إخافتك؟
505
00:24:58,247 --> 00:24:59,703
شعبي يثق بي
506
00:25:00,499 --> 00:25:01,614
لا ينبغي عليهم هذا
507
00:25:02,710 --> 00:25:03,950
أنا لم أكن لأثق بك
508
00:25:06,171 --> 00:25:09,129
تجارتك فشلت
... وهذه الحقيقة
509
00:25:10,467 --> 00:25:11,798
... ستصبح حكة
510
00:25:12,678 --> 00:25:14,919
... وستنمو لكي تحرقك
511
00:25:15,014 --> 00:25:18,052
حتى تأتي وتتوسل إلينا
... لكي نجعلك "هولين" مرة أخرى
512
00:25:18,934 --> 00:25:20,174
وهم يعرفون هذا
513
00:25:22,354 --> 00:25:23,890
أنت لم يتم تطهيرك
514
00:25:24,898 --> 00:25:26,309
أنت بحالة عفو
515
00:25:27,026 --> 00:25:28,937
من الأفضل أن تزيد معاش
... ذلك الفتى لضعفين
516
00:25:29,862 --> 00:25:31,728
وإلا سيأتي لكل واحد منا
517
00:25:36,952 --> 00:25:38,693
(جوني)، (جوني)
أأنت معي؟
518
00:25:40,164 --> 00:25:41,780
جوني)، ما هو ناتج ضرب)
ستة في إثني عشر؟
519
00:25:42,708 --> 00:25:45,200
إسألني أسئلة والتي في الواقع
تعرف الجواب عليها
520
00:25:45,294 --> 00:25:47,080
من هي أول فتاة نمت معها؟
521
00:25:53,135 --> 00:25:54,170
لا أستطيع أن أتذكر
522
00:25:56,722 --> 00:25:58,463
ديف)، لا أستطيع أن أتذكر)
523
00:25:58,557 --> 00:26:00,924
بالتأكيد ، مهما كنت مختبئاً
فهذا لا يمكن أن يستحق جراحة في المخ
524
00:26:01,185 --> 00:26:02,471
هذا يعتمد على من يحصل عليها
525
00:26:02,561 --> 00:26:04,848
... داف)، دعنا نبقي هذا سراً جميعنا)
526
00:26:04,938 --> 00:26:06,178
حتى تصل (دتش) لهنا
إتفقنا؟
527
00:26:06,273 --> 00:26:07,354
يا له من إيمان
528
00:26:07,441 --> 00:26:09,728
ربما ينبغي علينا أن نعطيها
... ترقية قليلة من السائل الأخضر
529
00:26:09,818 --> 00:26:12,025
أو لأي أحد يصاب بحالة
الموتى الشنيعة
530
00:26:12,112 --> 00:26:13,523
قبلت التحدي
531
00:26:13,989 --> 00:26:16,447
آمل بأن تُسرع هيَ
فهي التالية في قائمتي
532
00:26:19,495 --> 00:26:21,452
إصمدوا هناك يا رفاق
... أنا ما زلت في ترسانة الأسلحة
533
00:26:22,039 --> 00:26:25,282
أقوم بحزم الأسلحة
للقضاء على ذلك اللعين
534
00:26:37,012 --> 00:26:38,969
! يا للهول
535
00:26:40,265 --> 00:26:41,551
ما الذي تفعله هنا؟
536
00:26:49,650 --> 00:26:52,142
تيورين)، أيها الوغد اللعين)
537
00:26:52,820 --> 00:26:53,901
أجل
538
00:26:54,822 --> 00:26:56,859
... إبتعدي فقط عن أخطر سلاح
539
00:26:56,949 --> 00:26:58,940
تم إختراعه من قبل قطَ
الموجود في هذا الصندوق المُغبر
540
00:26:59,743 --> 00:27:02,110
كل من يحلقوا، ليس لديهم عقل
541
00:27:03,038 --> 00:27:04,494
... أنا أوافق على هذا
542
00:27:06,625 --> 00:27:08,662
ولكن صندوق من الذي تطلقين عليه مُغبرّ؟
543
00:27:13,549 --> 00:27:15,165
كنت آمل بأن تظهري نفسكِ
544
00:27:16,176 --> 00:27:19,259
بانيون)، أعطيني الرموز)
... لفتح الباب
545
00:27:19,346 --> 00:27:21,587
وأدعكِ تقضين على المزيد من عملائي؟
546
00:27:22,057 --> 00:27:24,298
سأقوم بإغلاق هذا الطابق بأكمله
547
00:27:25,185 --> 00:27:26,300
أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان
548
00:27:26,395 --> 00:27:27,760
أيمكننا وقف هذا الهراء؟
549
00:27:28,021 --> 00:27:30,388
لا أحد يفوز بجائزة
... لأفضل أداء لبشريّ
550
00:27:30,482 --> 00:27:32,439
عن طريق طفيليات فضائية
551
00:27:39,658 --> 00:27:41,274
... إذا مات أصدقائي بسببكِ
552
00:27:41,368 --> 00:27:43,029
فسأقوم بإخراج ما في جمجمتكِ بملعقة
553
00:27:43,620 --> 00:27:44,735
أصدقاء؟
554
00:27:48,542 --> 00:27:50,658
أعطيني رموز التجاوز
! أيتها الــ "هولين" العاهرة
555
00:27:59,511 --> 00:28:00,797
لماذا لا تشفى؟
556
00:28:02,097 --> 00:28:03,462
أأنت بشريّة؟
557
00:28:04,391 --> 00:28:06,098
على الأقل واحد منّا
558
00:28:07,853 --> 00:28:09,139
... هوَ لن يقول لك أيّ شيء
559
00:28:09,897 --> 00:28:12,355
وأنا لا أخطط لقول أي شيء
نحن رائعين هكذا
560
00:28:12,441 --> 00:28:14,273
أنتم رجال صالحين
الرجال صالحين ينكسرون
561
00:28:14,943 --> 00:28:17,025
ماكفوي)؟)
من هذا بحق الجحيم؟
562
00:28:21,867 --> 00:28:23,403
... هل حياة الأبرياء
563
00:28:24,036 --> 00:28:26,118
تستحق أن تحتفظ
على أسرار أخيك؟
564
00:28:26,705 --> 00:28:28,366
التشويق لا يُطاق
565
00:28:29,041 --> 00:28:30,827
ما الذي تفعله يا (راديك)؟
كان بيننا إتفاق
566
00:28:31,293 --> 00:28:33,455
ماكفوي)، هل خنتنا؟)
567
00:28:35,881 --> 00:28:36,916
ليس الأمر كما تعتقد
568
00:28:37,174 --> 00:28:39,461
كلا، كلا، كلا، كلا
لا تكن متواضعاً
569
00:28:41,678 --> 00:28:44,136
... خطط هجومك الخادعة التي تاجرت بها
570
00:28:44,223 --> 00:28:45,679
... بالوعد بالحياة الأبدية
571
00:28:48,268 --> 00:28:50,259
سيئة للغاية
حزينة للغاية
572
00:28:50,687 --> 00:28:52,177
"ليست مواد "هولين
573
00:28:53,941 --> 00:28:56,683
أعني، أليس هذا هو ما
ما تقاتلون من أجله يا رفاق؟
574
00:28:56,777 --> 00:29:00,691
إذن، فهذه الأمثلة المشرقة من أنه
يمكن للروح البشرية البقاء على قيد الحياة؟
575
00:29:00,781 --> 00:29:02,738
هذا هو الإتفاق
البشر لديهم الخيار
576
00:29:03,283 --> 00:29:04,614
... ماكفوي) إخنار خطأ)
577
00:29:04,826 --> 00:29:06,032
فهمت
578
00:29:06,119 --> 00:29:07,735
وهذا هو السبب
بأنّك لن تهزمنا أبداً
579
00:29:08,121 --> 00:29:10,078
... جنودنا يعاون من نقص الأخلاق
580
00:29:10,165 --> 00:29:13,658
وغير قادرين بيولوجياً
على خيانة بعضهم البعض
581
00:29:13,752 --> 00:29:15,663
هذا يبدو كثيراً
مثل العبودية بالنسبة لي
582
00:29:15,963 --> 00:29:17,124
أجل
... حسناً
583
00:29:18,257 --> 00:29:20,043
ما هي الإمبراطورية التي بُنيت بدون عبيد؟
584
00:29:20,133 --> 00:29:21,294
الجنس الجيد
585
00:29:21,885 --> 00:29:23,842
أهذا صحيح يا (ماكفوي)؟
586
00:29:26,890 --> 00:29:28,676
(كلا يا (راديك
587
00:29:29,101 --> 00:29:30,683
أترى؟
588
00:29:30,769 --> 00:29:33,887
مسرحية يمكن أن تكون
أداة تعليمية قوية
589
00:29:35,232 --> 00:29:37,018
كيف نجوتِ من الغاز؟
590
00:29:37,109 --> 00:29:39,817
إستخدمت سترتي
للقيام بإغلاق طاريء
591
00:29:40,445 --> 00:29:42,527
كيف نجوتِ من خلال التدريب
الميداني بحق الجحيم؟
592
00:29:42,614 --> 00:29:43,979
إفتحي الأبواب
سأذهب وأحضر المساعدة
593
00:29:45,492 --> 00:29:46,778
لقد تمّ طعني
594
00:29:46,868 --> 00:29:48,154
أنا لست غبيّة
595
00:29:49,121 --> 00:29:50,953
ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟
596
00:29:51,039 --> 00:29:52,871
حوّلوا العملية
... لقد إستخدمنا الغاز
597
00:29:52,958 --> 00:29:56,076
للقضاء على أعدائنا المختبئين
... الذين كانوا يختبئون في الطبقات
598
00:29:56,378 --> 00:29:58,915
... ولكنّنا كنّا
لقد تم الإيقاع بنا بعميل مزدوج
599
00:29:59,006 --> 00:30:01,338
... أنتِ
"أنتِ من دعوت الــ "هولين
600
00:30:01,425 --> 00:30:02,540
الطفيلية الجماعية
601
00:30:02,634 --> 00:30:04,625
"لقد إستخدموا وحدات الــ "راك
لكي يقطعوا أجسادنا
602
00:30:04,761 --> 00:30:07,219
المستوى السادس حقيقي
كنت أعرف هذا
603
00:30:07,723 --> 00:30:09,885
لقد كنت أطارد هذا الأمر
لسنوات في وحدة الـ "راك" خاصتي
604
00:30:09,975 --> 00:30:12,967
في كل مرة إقتربت من هذا
... كان النحاس يعيق طريقي
605
00:30:13,061 --> 00:30:14,551
... لهذا السبب جئت إلى هنا
606
00:30:14,646 --> 00:30:16,853
... لمعرفة سبب عدم قدوم عملاؤكِ للعمل
607
00:30:16,940 --> 00:30:18,647
ولماذا كنتِ أنتِ بوسط هذا
608
00:30:19,484 --> 00:30:21,441
ظننت بأنّكِ كنتِ العدوّ
609
00:30:21,987 --> 00:30:23,068
وأنا نفس الشيء
610
00:30:24,865 --> 00:30:27,402
بانيون)، أنا آسف)
611
00:30:27,617 --> 00:30:30,575
أراهن بأن هذا لا
يخرج من فمكِ كثيراً
612
00:30:31,496 --> 00:30:32,782
ولا حتى واحد من أصابعي
613
00:30:33,749 --> 00:30:35,911
إسمعي، لا تعتذري يا فتاة
614
00:30:36,626 --> 00:30:39,414
كوني أقوى فحسب
... كوني أذكى
615
00:30:40,464 --> 00:30:42,250
وهذه هي الطريقة
الوحيدة التي سنفوز بها
616
00:30:42,341 --> 00:30:43,957
أعطيني جهازكِ
617
00:30:50,724 --> 00:30:52,180
سأعود من أجلكِ
618
00:30:53,018 --> 00:30:54,634
... إذا لم تعودي
619
00:30:54,728 --> 00:30:56,344
فسوف آتي من أجلكِ
620
00:30:57,564 --> 00:30:58,895
... إذا لم أستطع كسرك
621
00:30:58,982 --> 00:31:01,314
فماذا عن أجعلك واحداً منا؟
622
00:31:01,651 --> 00:31:03,187
... هل الــ "هولين" ليس لديهم أسرار
623
00:31:03,695 --> 00:31:06,187
أم أنك ستوقفني أيها الأخ الكبير؟
624
00:31:06,573 --> 00:31:08,063
فكّر بالأمر بجديّة فعليّة
625
00:31:08,158 --> 00:31:09,569
داف)، إيّاك)
626
00:31:22,130 --> 00:31:23,416
عمل جيد
الرجل الخطأ
627
00:31:27,052 --> 00:31:29,214
لقد رأيت القائدة وحدها فقط
... يقوم بفعل شيء كهذا
628
00:31:31,348 --> 00:31:33,840
والآن أرى لماذا تريدك
629
00:31:35,435 --> 00:31:37,051
حسناً
خذهم إلى السفينة
630
00:31:37,521 --> 00:31:39,637
مهلاً، ماذا عن الجولة الخامسة عشرة؟
631
00:31:40,107 --> 00:31:41,518
لا يزال لديّ الكثير من
... أغاني الحب السعيدة
632
00:31:41,608 --> 00:31:42,848
عالقة في رأسي
وأنا أتطلع لإفراغها
633
00:31:44,778 --> 00:31:47,395
أنت لا تزال تحاول
الخروج من ظل أخيك
634
00:31:48,031 --> 00:31:49,237
... هذا أمر يفطر القلب
635
00:31:49,741 --> 00:31:50,902
لو كان لدي قلب
636
00:31:51,618 --> 00:31:52,733
! أقتله
637
00:31:58,250 --> 00:31:59,832
توقف عن قتال من تكون أنت
638
00:31:59,918 --> 00:32:01,500
... أنت كنت على كلا الجانبين
639
00:32:02,045 --> 00:32:03,456
وتعلم أي جانب سيفوز
640
00:32:03,547 --> 00:32:04,753
فانسي)، ما الذي تقوله؟)
641
00:32:06,508 --> 00:32:07,669
دعني أخرج
642
00:32:08,176 --> 00:32:10,793
خذني إلى الأخضر لكي
أتمكن من الإتصال بأفرادنا
643
00:32:11,179 --> 00:32:12,669
لا تدعها تعبث بعقلك
644
00:32:13,390 --> 00:32:15,176
سأخبرهم بالذي فعلته
645
00:32:17,602 --> 00:32:19,058
يمكنك أن تعود لحالتك الكاملة مُجدّداً
646
00:32:20,856 --> 00:32:22,096
أنا كامل
647
00:32:23,984 --> 00:32:25,190
... حسناً
648
00:32:26,278 --> 00:32:27,359
لقد حاولت
649
00:32:30,031 --> 00:32:33,399
إذا سحبت هذا الزناد
فكلانا سينفجر
650
00:32:33,493 --> 00:32:34,528
إفعلها
651
00:32:35,495 --> 00:32:38,078
هكذا تجعل الأمر مُمتعاً
652
00:32:41,918 --> 00:32:43,875
قبل أن تُطلق عليّ النار
... لتقتلني بالكامل
653
00:32:44,045 --> 00:32:46,207
فإمنح الرجل الذي سيموت
طلبه الأخير
654
00:32:48,758 --> 00:32:50,294
أنا لم أقل أي واحد منا
والذي سيموت
655
00:32:50,594 --> 00:32:52,005
ظننت بأنّني أردّ المعروف
656
00:32:52,179 --> 00:32:53,294
ماكفوي)؟)
657
00:32:53,388 --> 00:32:54,423
إنه الواشي
658
00:32:54,639 --> 00:32:56,676
ماذا، هل تخططين للقيام
برحلة إلى الشاطيء؟
659
00:32:57,726 --> 00:32:59,057
أأنت بخير؟
أجل، أجل
660
00:32:59,144 --> 00:33:00,305
أين (داف)؟
661
00:33:00,645 --> 00:33:02,386
لقد أجبره (راديك) على إخراج
السحر الأخضر منه
662
00:33:02,522 --> 00:33:04,638
ها هم الآن يأخذونه إلى
... حديقة "هولين" الكبيرة في السماء
663
00:33:05,025 --> 00:33:06,265
لذا، علينا أن نلحق بهم
664
00:33:06,610 --> 00:33:08,066
ربما لسنا مُضطرين لهذا
665
00:33:09,029 --> 00:33:11,111
أتتذكّر هذا؟
! يا للهول
666
00:33:11,239 --> 00:33:12,650
إنها قنبلة وراثية
667
00:33:12,741 --> 00:33:14,106
كان (تيورين) يخبئها
في ترسانة الأسلحة
668
00:33:14,201 --> 00:33:15,737
حسناً
هوَ لم يكن المخطّط لهذا أبداً
669
00:33:15,827 --> 00:33:18,364
جميع الــ "هولين" تشترك في نفس هذا
الحمض النووي الطفيلي، صحيح؟
670
00:33:18,622 --> 00:33:20,078
أعتقد بأنه يمكننا القضاء
عليهم بهذا عن بعد؟
671
00:33:20,165 --> 00:33:21,826
.... ربما، إذا تمكنا من العثور على مختبر
672
00:33:22,083 --> 00:33:23,619
... وإذا كان هؤلاء الأوغاد
673
00:33:23,710 --> 00:33:25,542
لم يقطعوا السلك الذي كان مربوطاً بي
674
00:33:27,464 --> 00:33:28,795
هيا أيها الجميل
675
00:33:29,799 --> 00:33:31,255
"حان الوقت لفتح "كيمونو
676
00:33:32,761 --> 00:33:34,468
ما الذي تنتظره؟
! إفعلها
677
00:33:34,554 --> 00:33:35,544
! فجّر القنبلة
678
00:33:35,639 --> 00:33:36,845
ذلك هو رجلي الذي في الداخل
679
00:33:36,932 --> 00:33:38,593
! إستيقظ
إنهم يعملون معاً
680
00:33:38,683 --> 00:33:39,844
إنه تصرّف
! إخرس
681
00:33:39,976 --> 00:33:41,592
أترى يا (فانسي)؟
682
00:33:42,103 --> 00:33:44,561
أخبرني مُجدّداً عن ولاء البشر
683
00:33:44,773 --> 00:33:46,389
بوحي بهذا أيتها الأفعى
684
00:33:48,818 --> 00:33:50,274
! تيورين)، إفتح الباب)
685
00:33:50,362 --> 00:33:52,649
إذا فتحت ذلك الباب
! فسيقتلنا جميعاً
686
00:33:52,739 --> 00:33:53,979
! إنه ليس واحداً منّا
687
00:33:54,074 --> 00:33:56,111
! (تيورين)
688
00:33:58,161 --> 00:33:59,651
أنت فقدت فرصتك
689
00:34:00,705 --> 00:34:03,322
أذكر شيئاً واحداً أفضل
عن كونك بشرياً
690
00:34:03,416 --> 00:34:04,656
! واحد
691
00:34:07,170 --> 00:34:09,286
كوني لن أكون أنت
692
00:34:30,360 --> 00:34:31,350
هل ماتت؟
693
00:34:32,529 --> 00:34:33,815
ليس بعد
694
00:34:40,620 --> 00:34:43,453
أبلغ القائدة بأنّنا إستحوذنا على الطرد
695
00:34:44,666 --> 00:34:46,282
سوف نتوجه إلى
... إحداثيات نقطة اللقاء
696
00:34:46,376 --> 00:34:48,117
... "حالما أن فرقة "فيل
697
00:34:48,211 --> 00:34:49,497
تعود إلى السفينة
698
00:34:49,588 --> 00:34:50,874
وبقية المحطة؟
699
00:34:51,756 --> 00:34:53,246
جدوا الفتاة وأقتلوا البقية
700
00:34:57,429 --> 00:34:58,760
(أنا طعنت (بانيون
701
00:34:58,847 --> 00:34:59,837
حسناً
تلك كانت هي الخطة
702
00:34:59,931 --> 00:35:01,171
(إنها ليست "هولين" يا (جوني
703
00:35:01,266 --> 00:35:03,223
إنها واحدة منا
وأنا طعنتها
704
00:35:03,351 --> 00:35:04,341
إنها لا تزال على قيد الحياة
705
00:35:04,436 --> 00:35:05,426
سنجلب لها المساعدة
706
00:35:05,520 --> 00:35:07,261
... وعد، ولكن الآن
707
00:35:07,355 --> 00:35:08,811
(علينا أن نركّز على إستعادة (داف
708
00:35:11,192 --> 00:35:13,058
هل ستقضي القنبلة على كل الــ "هولين"؟
709
00:35:13,153 --> 00:35:14,359
ربما
710
00:35:14,738 --> 00:35:17,025
إنها تستهدف فروع حمض نووي محددة
711
00:35:17,115 --> 00:35:19,903
حمض الـ "هولين" النووي مرتبط
بالخلايا البشرية للمضيف
712
00:35:20,702 --> 00:35:23,410
والآن، من الناحية النظرية، يمكنني
... توسيع المعلمات الوراثية
713
00:35:23,496 --> 00:35:25,282
لمعرفة الفرق بينهم وبيننا
من الناحية النظرية
714
00:35:25,373 --> 00:35:26,909
إذن، لماذا لا يبدو وجهك أكثر سعادة؟
715
00:35:27,000 --> 00:35:28,741
لأن هناك فرصة على أن
... القنبلة لن تكون قادرة
716
00:35:28,835 --> 00:35:30,371
على معرفة ما هو الإنسان
... "وما هو الــ "هولين
717
00:35:30,462 --> 00:35:31,452
وسوف تقتلنا جميعاً
718
00:35:31,546 --> 00:35:32,957
يا للجحيم
... نحن نتشارك بخمسين بالمئة
719
00:35:33,048 --> 00:35:35,289
من نفس المواد الجينية
... على هذا النحو
720
00:35:35,383 --> 00:35:37,465
لينة، والشيء الأصفر بالقشر
721
00:35:37,552 --> 00:35:38,633
ماذا؟
722
00:35:38,720 --> 00:35:39,710
... هل ذكرت بأن عقلي
723
00:35:39,804 --> 00:35:41,670
تم ضبطه على التدافع
للساعة الماضية؟
724
00:35:42,223 --> 00:35:43,713
ما هي الفرصة الأخرى
التي لدينا؟
725
00:35:43,808 --> 00:35:45,549
إذا إستولى هؤلاء الأوغاد
... "على الــ "راك
726
00:35:45,644 --> 00:35:46,975
... فحينها تكون الــ "كواد" قد إنتهت
727
00:35:47,062 --> 00:35:48,803
... وإذا هربوا ومعهم (ديف)، فحينها
728
00:35:49,981 --> 00:35:51,187
لن نستعيده أبداً
729
00:35:53,610 --> 00:35:54,645
حمّليها
730
00:36:08,708 --> 00:36:09,789
جاهز؟
731
00:36:12,003 --> 00:36:13,118
إنتظري
732
00:36:13,922 --> 00:36:15,037
ليس بعد
733
00:36:16,091 --> 00:36:17,377
أعلم
734
00:36:18,176 --> 00:36:20,167
موز
يطلق عليه الموز
735
00:36:22,013 --> 00:36:23,003
! الآن
736
00:36:34,609 --> 00:36:35,770
داف)؟)
737
00:36:35,860 --> 00:36:37,066
(مرحباً يا (داف
738
00:36:37,237 --> 00:36:38,853
مرحباً
تحدث إليّ
739
00:36:45,537 --> 00:36:48,120
الفتاة الأولى التي نمت معها
... (كانت (جيني بيك
740
00:36:48,248 --> 00:36:50,831
في الصيف الذي بلغت فيه
... خمسة عشرة عاماً
741
00:36:51,418 --> 00:36:53,659
وأنت لم تصمت
بشأن هذا الموضوع لأسابيع
742
00:36:55,505 --> 00:36:57,667
ستة ضرب إثني عشر
تساوي إثنين وسبعين
743
00:36:58,049 --> 00:36:59,289
يا رامي الجوارب
744
00:37:00,051 --> 00:37:01,382
أين (دتش)؟
745
00:37:07,726 --> 00:37:08,807
آسف
746
00:37:13,273 --> 00:37:14,763
... الإنتصارات ليست مجانية
747
00:37:14,858 --> 00:37:16,815
... وهذه كلفتنا أكثر مما أود
748
00:37:17,569 --> 00:37:19,276
ولكن الديار هي الديار مُجدّداً
749
00:37:19,529 --> 00:37:21,019
أنا أعتذر لأنّنا شككنا بك
750
00:37:22,323 --> 00:37:24,189
... أيّاً كان ما تحتاجه من شعبي
751
00:37:24,409 --> 00:37:25,649
فنحن معك
752
00:37:25,910 --> 00:37:28,652
قبضة واحدة، جيش واحد
... مجموعة "راغ" واحدة
753
00:37:28,788 --> 00:37:30,028
"ضد الــ "هولين
754
00:37:30,248 --> 00:37:31,283
جيّد
755
00:37:31,374 --> 00:37:32,614
... نخب لكل من فقدناهم
756
00:37:33,460 --> 00:37:34,450
... ولمن نقف معهم
757
00:37:35,128 --> 00:37:37,210
لا إنحياز للجانبين، لا رشاوى
758
00:37:37,297 --> 00:37:38,708
الحرب هي كل شيء
759
00:37:38,798 --> 00:37:40,414
الحرب هي كل شيء
760
00:37:41,426 --> 00:37:43,042
إشربوا كل شيء يا قوم
761
00:37:44,220 --> 00:37:46,678
لا أحد سيغادر حانتي
وهو متألم هذه الليلة
762
00:37:48,057 --> 00:37:49,092
(بصحة (بانيون
763
00:37:49,184 --> 00:37:50,345
(بصحة (بانيون
764
00:37:52,479 --> 00:37:55,016
أهذه هي زاويةالوغد المُعيّن؟
765
00:37:55,231 --> 00:37:58,098
♪ ... ناديني بطفلتك ♪
766
00:37:58,193 --> 00:38:00,776
إسمع
... كارديف) كان يضغط عليّ كثيراً)
767
00:38:00,862 --> 00:38:02,398
وأنا شككت بنفسي
768
00:38:03,156 --> 00:38:05,193
"كل هؤلاء الــ "كيلجويز
... ماتوا بسبب أنه كان هناك واشي
769
00:38:05,283 --> 00:38:07,399
أمام عينيّ مباشرةً
وأنا لم أراه
770
00:38:08,328 --> 00:38:09,989
(أنتِ واحدة من الأخيار يا (فانسي
771
00:38:10,455 --> 00:38:12,571
♪ إنتظري ♪
772
00:38:12,665 --> 00:38:14,281
♪ حتى نضع كل شيء في موضعه ♪
773
00:38:14,375 --> 00:38:15,706
... زاوية الأحمق
774
00:38:16,878 --> 00:38:18,835
فيها مكان لواحد فقط
775
00:38:19,255 --> 00:38:20,586
وهذا المكان كلّه لك
776
00:38:24,844 --> 00:38:28,803
♪ إنتبهوا إليّ جيداً الآن ♪
777
00:38:31,267 --> 00:38:36,307
♪ لا تدعوني أدير ظهري ♪
♪ وأخذلكم وأخرج ♪
778
00:38:39,067 --> 00:38:41,729
أيتها القائدة، لقد فقدنا
"الإتصال مع فرقة "فيل
779
00:38:42,070 --> 00:38:43,310
ماذا عن الطرد؟
780
00:38:43,404 --> 00:38:45,145
حسناً، أفترض بأنه
إختفى معهم
781
00:38:45,907 --> 00:38:47,318
أيتها القائدة
... أنا أوصي بشده
782
00:38:47,408 --> 00:38:49,024
(بأن تقومي بتنحية (كيندري
من مجلسِكِ الحالي
783
00:38:49,285 --> 00:38:50,992
... حكمها لا يزال بشريّاً خطيراً
784
00:38:51,079 --> 00:38:53,036
وأقترح بإزالة شفتيك عن مؤخرتها
785
00:38:53,122 --> 00:38:55,910
ششش
توقفوا عن مشاحناتكم
786
00:38:57,085 --> 00:38:59,668
أنا مسرورة للغاية من كليكما
787
00:39:03,174 --> 00:39:04,630
... سأرسل طاقم "ريكون" لتحديد
788
00:39:04,717 --> 00:39:05,707
"ما الذي حدث لفرقة "فيل
789
00:39:05,802 --> 00:39:06,963
غير ضروري
790
00:39:07,053 --> 00:39:08,214
لدي ما أحتاجه
791
00:39:08,596 --> 00:39:09,711
... أيتها القائدة، أتسمح لي
792
00:39:09,806 --> 00:39:11,672
(يمكنك الإنصراف يا (غاندر
793
00:39:22,819 --> 00:39:24,810
والآن، هلّا أخبرتبني
ماذا كان يوجد في الطرد؟
794
00:39:25,488 --> 00:39:26,853
وعدت بعدم الإخبار
795
00:39:28,825 --> 00:39:31,283
... (أتعلمين يا (أنيلا
796
00:39:31,911 --> 00:39:33,117
الأصدقاء يتشاركوا
797
00:39:34,747 --> 00:39:36,329
أهذا هو رأيكِ بنا؟
798
00:39:38,501 --> 00:39:41,118
الــ "هولين" ليسوا بحاجة للرفقة
799
00:39:41,212 --> 00:39:43,704
نعم، ولكنكِ لا تحبين بقيتهم تماماً
ألست كذلك؟
800
00:39:44,674 --> 00:39:46,756
ماذا عنكِ أيتها البطلة إذن؟
801
00:39:47,176 --> 00:39:48,462
حافظة الأسرار
802
00:39:49,095 --> 00:39:50,711
لديكِ ما يكفي من المعتوهين
على هذه السفينة
803
00:39:50,805 --> 00:39:52,637
إذا كان هناك شيء واحد
... تعلمته في حياتي البشرية
804
00:39:52,724 --> 00:39:56,012
... هو أن التيجان تُصنع للأصحاب السيئين
805
00:39:57,312 --> 00:39:58,677
والملكات الوحيدات
806
00:40:00,023 --> 00:40:02,264
ما الذي حدث في الــ "كواد" يا (أنيلا)؟
807
00:40:04,193 --> 00:40:06,400
... أنتِ لاحقتِ الأخ الخطأ
808
00:40:07,322 --> 00:40:08,653
وأنا أصلحت الأمر
809
00:40:09,532 --> 00:40:10,818
كيف أصلحتيه؟
810
00:40:14,787 --> 00:40:17,279
نقترب من الوصول إلى"
"(مركز "راك" القائد (كارديف
811
00:40:17,373 --> 00:40:18,863
"زار كوادرانت"
812
00:40:20,585 --> 00:40:21,916
محطة وصولك
813
00:40:22,211 --> 00:40:24,122
لقد كان يوماً طويلاً
814
00:40:24,213 --> 00:40:26,500
حسناً، بل سيكون أطول
... فهناك حشرات لمطاردتها
815
00:40:27,342 --> 00:40:28,457
وبرك لتسميمها
816
00:40:28,593 --> 00:40:29,583
أنا مستعد
817
00:40:29,677 --> 00:40:32,260
آمل فقط بأن أتمكن من تجنيد
فريق قوي مثل فريقكِ
818
00:40:33,431 --> 00:40:34,671
شكراً لكم أيها العملاء
819
00:40:35,642 --> 00:40:37,007
أحزمت أغراضك ومستعد؟
820
00:40:37,101 --> 00:40:38,637
لم يكن لدي الوقت
... لحزم أغراضي فعلاً
821
00:40:38,728 --> 00:40:39,934
إن كنت تتذكر
822
00:40:40,021 --> 00:40:41,557
أنا أفضل بألا أتذكر
823
00:40:42,857 --> 00:40:44,598
ما الأمر؟
824
00:40:48,404 --> 00:40:49,815
! يا إلهي
825
00:40:50,949 --> 00:40:53,190
♪ المد مرتفع ♪
826
00:40:53,618 --> 00:40:56,576
والآن، دعينا نضع قاتلة
... الأب في الزاوية
827
00:40:56,663 --> 00:40:58,995
ونعلمها ما هو الألم
828
00:41:04,879 --> 00:41:08,213
كلهم؟
... أنتِ فجّرتيهم جميعاً
829
00:41:08,299 --> 00:41:09,414
... وليس هيَ
830
00:41:10,176 --> 00:41:11,758
... بل المحطات القريبة من "الكواد" فحسب
831
00:41:11,844 --> 00:41:13,334
والتي كانت على وشك خيانتنا
832
00:41:13,429 --> 00:41:14,794
سيكون هذا عاراً
... لتأتي كل هذا الطريق
833
00:41:14,889 --> 00:41:16,800
"لمشاهدتها وهي موت على "هولو
834
00:41:17,976 --> 00:41:19,887
لعب دور إبعاد (غاندر) عنّي
... كان مجرد الهاء
835
00:41:19,978 --> 00:41:22,094
... لإبعادنا عن طريقكِ
836
00:41:22,188 --> 00:41:23,223
ولإعداد هذا الفخّ
837
00:41:23,898 --> 00:41:26,981
♪ لن أدع شياطيني تفوز ♪
838
00:41:27,235 --> 00:41:28,521
... عندما أقتلها
839
00:41:28,736 --> 00:41:31,444
... فأريدها أن تكون لوحدها تماماً
840
00:41:32,615 --> 00:41:34,982
... كما كنت لوحدي لسنوات
841
00:41:36,494 --> 00:41:39,327
بدون مساعدة قادمة
وبدون أصدقاء
842
00:41:41,124 --> 00:41:43,491
الألعاب النارية هي وسيلة لطيفة
للسيطرة على الأمور
843
00:41:43,584 --> 00:41:44,995
ألا تعتقدين هذا؟
844
00:41:47,005 --> 00:41:48,712
أنا مُندهشة
845
00:41:49,716 --> 00:41:52,424
أنتِ و (غاندر) تحبون
... مؤامراتكم الصغيرة
846
00:41:52,510 --> 00:41:56,094
... ولكن القوة الحقيقية المباشرة
847
00:41:57,682 --> 00:41:58,672
لقد إختفت
848
00:41:58,766 --> 00:42:00,097
إختفت بالكامل
849
00:42:01,227 --> 00:42:02,717
ماذا عن الآخرين؟
850
00:42:02,812 --> 00:42:04,473
فاروق)، قدم تقريرك)
851
00:42:04,772 --> 00:42:06,183
القائد (دوهان)؟
852
00:42:08,985 --> 00:42:10,692
أنا موافقة
853
00:42:23,833 --> 00:42:28,669
♪ منافسي الوحيد موجود بداخلي ♪
854
00:42:45,772 --> 00:42:51,063
♪ منافسي الوحيد موجود بداخلي ♪
855
00:42:51,075 --> 00:43:07,363
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com