1 00:00:01,502 --> 00:00:02,537 ... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز 2 00:00:02,628 --> 00:00:05,165 ... أربعمائة وسبعةوثلاثين عميلاً 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,041 توقفوا عن القدوم للعمل 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,920 حتى نعرف السبب ... فالمحققين التابعين لي وأنا 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,876 سنفرض السيطرة الكاملة ... على وحدة الــ "راك" هذه 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,335 ويسرى هذا حالاً 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,795 "هناك سلالتين من الــ "هولين 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,221 ... البعض هم من يتخذون القرارات 9 00:00:16,308 --> 00:00:17,764 والبعض وُلدوا لتنفيذها 10 00:00:17,851 --> 00:00:18,841 نحن قادمين من أجلكِ 11 00:00:19,186 --> 00:00:21,097 لا يمكننا الفوز بهذه الحرب "على الــ "سكيرميشيز 12 00:00:21,188 --> 00:00:23,225 نحن بحاجة لأهداف أكبر نحن بحاجة لجيش 13 00:00:23,482 --> 00:00:25,143 أهلاً بكم في الثورة 14 00:00:25,234 --> 00:00:26,850 إنها قنبلة وراثية من نوع ما 15 00:00:26,944 --> 00:00:29,402 يمكننا القضاؤ على سلالة كاملة بهذا 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,405 أجل 17 00:00:37,496 --> 00:00:38,486 لا يمكنني 18 00:00:38,580 --> 00:00:40,947 ششش دعهم ينتهوا 19 00:00:41,041 --> 00:00:44,250 ماذا؟ نحن لدينا أسلحة وهم ليس لديهم سراويل 20 00:00:44,336 --> 00:00:45,792 تشريف مُحترف 21 00:00:46,421 --> 00:00:48,003 ... كارديف) هو ضابط ذو رتبة) 22 00:00:48,090 --> 00:00:50,923 من قطاع مختلف بالكاد يُعتمد عليه 23 00:00:51,343 --> 00:00:53,209 أذناي بحاجة لتنظيف 24 00:00:53,554 --> 00:00:56,091 يا إلهي، ها قد أُثرت ... إلى أقصى اليسار، إلى أقصى اليسار 25 00:00:56,181 --> 00:00:57,637 ويتشاورون 26 00:00:58,100 --> 00:01:00,307 يا رفاق جدول زمني نوعاً ما 27 00:01:02,229 --> 00:01:03,640 أتسمح لي يا (إيدي إيتيكويت)؟ 28 00:01:03,730 --> 00:01:04,720 أنتِ أولاً 29 00:01:07,526 --> 00:01:08,812 ما الخطب؟ 30 00:01:08,902 --> 00:01:10,768 هل فات الأون للعودة بهذا القرب؟ أجل، قليلاً 31 00:01:10,862 --> 00:01:12,944 (أيها القائد (كارديف سنأخذك إلى "كواد" الآن 32 00:01:13,031 --> 00:01:14,112 أتمازحني؟ 33 00:01:14,616 --> 00:01:16,527 أتعلم كم من الوقت الذي لديّ؟ 34 00:01:16,618 --> 00:01:17,733 آسفة أعتذر 35 00:01:17,869 --> 00:01:20,736 يمكنك أن تتغطّي عينيك بهذه قاسي للغاية 36 00:01:21,957 --> 00:01:22,992 ما هذا بحق الجحيم؟ 37 00:01:23,083 --> 00:01:26,121 إختطاف رهينة مجدّداً نحن نعتذر 38 00:01:27,921 --> 00:01:29,036 من أجل ماذا هذا؟ 39 00:01:29,131 --> 00:01:30,121 لكي نشي بها 40 00:01:30,215 --> 00:01:31,455 هيَ قامت بكل العمل 41 00:01:31,842 --> 00:01:33,424 شكراً لكِ 42 00:01:35,721 --> 00:01:37,086 "التوجه إلى الموقع الأسود" 43 00:01:37,598 --> 00:01:39,214 أعتذر عن العباءة والخنجر 44 00:01:39,891 --> 00:01:41,052 كان لا بد من فِعل هذا 45 00:01:41,476 --> 00:01:42,511 ... (تيورين) 46 00:01:43,520 --> 00:01:45,306 ما الأمر بحق الجحيم؟ 47 00:01:45,397 --> 00:01:46,728 صباح الخير يا نور الشمس 48 00:01:47,024 --> 00:01:50,016 (فانسي)، أتريدين منح القائد (درنك) لكزة على خدّه من أجلي؟ 49 00:01:51,737 --> 00:01:54,570 أنت إختطفت ثلاثة قادة ... "تابعين لنجم الــ "راك 50 00:01:54,656 --> 00:01:56,363 "من أكثر القواعد بُعداً في مستعمرة "جيه 51 00:01:57,284 --> 00:01:59,150 هذا يجعل الصناديق متاحة بشكل غبي 52 00:01:59,244 --> 00:02:01,406 أجل ... آمل بأن ترتيبات رحلتك 53 00:02:01,496 --> 00:02:02,907 ... كانت أكثر فائدة من رتبتك 54 00:02:02,998 --> 00:02:04,238 ولكن ليس لدي الوقت للإهتمام بهذا 55 00:02:04,333 --> 00:02:05,789 ولا واحد منّا كذلك 56 00:02:06,460 --> 00:02:08,292 هذه نكته منك نوعاً ما صحيح؟ 57 00:02:08,378 --> 00:02:10,210 كلا أيها المُتعالي 58 00:02:11,548 --> 00:02:13,505 هذا هراء 59 00:02:13,747 --> 00:02:20,505 "الحلقة الخامسة" "(بعنوان "الهجوم على (راك 60 00:02:21,069 --> 00:02:27,686 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 61 00:02:28,577 --> 00:02:29,775 "(مسلسل (كيلجويز" 62 00:02:30,275 --> 00:02:32,357 لن أدعي بأنّني أحببتك ... (من قبل قط يا (تيورين 63 00:02:32,444 --> 00:02:33,855 ولكنّني لم أعتبرك خائناً أبداً 64 00:02:33,945 --> 00:02:35,401 (لا عليك يا (كارديف 65 00:02:35,489 --> 00:02:36,695 ... لقد إعتبرتك معتوهاً دائماً 66 00:02:37,282 --> 00:02:39,319 ولكنك حتى سمعت عن المستوى السادس، أليس كذلك؟ 67 00:02:39,409 --> 00:02:42,026 المستوى السادس؟ 68 00:02:42,120 --> 00:02:44,157 هذه خرافة هذه حذوة الحصان 69 00:02:44,247 --> 00:02:47,114 أجل، هذا ما ظننته حتى قابلت أشخاص مثلها 70 00:02:48,210 --> 00:02:49,826 (تعرف على (لوسيان كيتان 71 00:02:50,545 --> 00:02:52,502 "نُقلت من وحدتي الــ "راك منذ تسع سنوات 72 00:02:52,839 --> 00:02:54,125 الخلفية غير معروفة 73 00:02:54,216 --> 00:02:55,672 عمرها أكثر من مئة عام 74 00:02:56,134 --> 00:02:57,750 تبدو بصحة جيدة تماماً أليست كذلك؟ 75 00:02:57,844 --> 00:02:58,834 لماذا لا تتحرك؟ 76 00:02:58,929 --> 00:03:02,342 عميلة مشلول ةقليلاً قمنا بإعدادها للمساعدة في التململ 77 00:03:02,432 --> 00:03:04,673 "إذا سمحت لهذا الـ "كيلجوي 78 00:03:04,768 --> 00:03:07,635 وإلا سأعيد لك كراتكم وشاراتكم كلكم جميعاً 79 00:03:07,729 --> 00:03:09,811 إذن، فأنا بالتأكيد لا ينبغي عليّ أن أفعل هذا 80 00:03:15,153 --> 00:03:16,359 ... "يطلق عليهم "هولين 81 00:03:16,446 --> 00:03:19,359 مُتضيفي بشر والذين خُطفوا ... من قبل طفيلي غريب 82 00:03:19,449 --> 00:03:21,816 والذي قام بتحويلهم إلى معتوهين بالسيطرة على خلايا تفكيرهم 83 00:03:22,244 --> 00:03:24,076 إنهم أقوى ... وأسرع منا 84 00:03:24,162 --> 00:03:25,948 ويمكنهم الشفاء من أي إصابة تقريباً 85 00:03:26,039 --> 00:03:27,279 ماذا يريدون؟ 86 00:03:27,374 --> 00:03:29,365 لإنتاج المزيد منهم والأقل منا 87 00:03:29,835 --> 00:03:31,291 كل وحدة "راك" تزحف معهم 88 00:03:31,378 --> 00:03:33,244 "إنهم يستخدمون الــ "راك ... ليكونوا مضيفين قابلين للحياة 89 00:03:33,338 --> 00:03:35,670 ويسيطروا على المواقع "الإستراتيجية في الــ "جيه 90 00:03:35,757 --> 00:03:37,418 أنت قائد بالإسم فحسب 91 00:03:37,509 --> 00:03:40,547 القوة الحقيقية التي تقف "الــ "راك" هم الــ "هولين 92 00:03:40,637 --> 00:03:44,801 أعتقد بأنني قد أعرف إذا كانت الطفيليات الفضائية مختبئة على سفينتي 93 00:03:45,559 --> 00:03:47,846 كنا نعلم بأنك تشك فينا ... ولكن ليس لدينا الوقت 94 00:03:47,936 --> 00:03:49,677 لذا في هذه الليلة ... سنثبت هذا 95 00:03:49,771 --> 00:03:52,559 ونعلمك كيفي تقوم بتنظيف منزلك عن طريق تنظيف منزلنا 96 00:03:52,649 --> 00:03:54,481 ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟ 97 00:03:54,568 --> 00:03:56,605 "لا يزال لدينا "هولين في منطقة الــ "راك" خاصتنا 98 00:03:56,695 --> 00:03:58,561 هذه الليلة، سنقوم بالقضاء عليها مرة واحدة وإلى الأبد 99 00:03:58,989 --> 00:04:00,775 لديك مقاعد في الصف الأمامي ... من أجل العرض 100 00:04:01,491 --> 00:04:03,607 ... وأمامك يوجد كل ما تحتاجه 101 00:04:03,702 --> 00:04:05,033 ... وإذا إنضممت إلى المعركة 102 00:04:05,120 --> 00:04:08,033 فمواقع جميع برك البلازما ... القريبة من وحدات الـ "راك" خاصتك 103 00:04:08,498 --> 00:04:11,365 هي عينة من البلازما السوداء ... التي ستستخدما لتسميم تلك البركة 104 00:04:11,460 --> 00:04:14,202 لكي لا يتم إستنساخ ... هذه المخلوقات الفضائبة اللعينة 105 00:04:14,296 --> 00:04:17,584 والسكين التي ستستخدمها لتثبت بأنك بشري بالكامل 106 00:04:18,467 --> 00:04:19,707 ماذا يوجد في الكوب؟ 107 00:04:19,801 --> 00:04:20,882 قهوة 108 00:04:21,344 --> 00:04:22,459 ستكون ليلة طويلة 109 00:04:31,062 --> 00:04:33,349 أيتها القائدة ... (لماذا فريق (فيل 110 00:04:33,440 --> 00:04:35,101 أعطي أوامر لتحويل المسار؟ 111 00:04:37,152 --> 00:04:39,519 هناك طرد عليّ جلبه 112 00:04:39,613 --> 00:04:41,695 فريق (فيل) كان الأقرب للتنسيق معه 113 00:04:41,782 --> 00:04:43,739 "فريق (فيل) يراقب الــ "كواد 114 00:04:44,159 --> 00:04:46,446 بعد مُذكرة (كيندري) المُضلّلة ... "ضدّ "كيلجوي 115 00:04:46,536 --> 00:04:48,823 "ظننت بأننا إتفقنا على أن الــ "كواد كان موقعاً بلا قيمة إستراتيجية 116 00:04:48,914 --> 00:04:49,904 أظننّا هذا؟ 117 00:04:49,998 --> 00:04:51,739 ... المسكينة (كيندري) تشعر بالحنين للوطن 118 00:04:51,833 --> 00:04:53,073 ... لذا، ظننت بأنّني سأقوم بإعادتها 119 00:04:53,168 --> 00:04:55,910 لمكان أجمل من مجرّتها 120 00:04:59,174 --> 00:05:02,087 أيتها القائدة ... بصفتي نائبكِ 121 00:05:02,177 --> 00:05:05,044 ... فهذا تحدي لأداء واجباتي 122 00:05:05,138 --> 00:05:06,469 إن كنتِ لا تشاركي خططكِ معي 123 00:05:08,600 --> 00:05:11,683 أنتِ تعرفي بأنه يمكن أن يكون هناك عواقب إذا تصرفنا لوحدنا 124 00:05:11,853 --> 00:05:13,218 عواقب؟ 125 00:05:15,065 --> 00:05:16,521 عواقب كهذه؟ 126 00:05:18,109 --> 00:05:22,774 (ميزة منصبي شرف يا (غاندر 127 00:05:23,323 --> 00:05:25,109 ليس صحيحاً 128 00:05:25,367 --> 00:05:26,903 أنيلا)، من فضلكِ) 129 00:05:28,328 --> 00:05:31,616 المسكين المبتديء الصغير ... يحاول خدمتكِ فقط 130 00:05:32,290 --> 00:05:34,782 بأفضل ما يعرف كيف 131 00:05:42,342 --> 00:05:43,423 شكراً لك أيتها القائدة 132 00:05:43,510 --> 00:05:45,217 أشكرها هي أيها المبتديء 133 00:05:49,391 --> 00:05:51,428 (شكراً لكِ يا (كيندري 134 00:05:51,518 --> 00:05:54,510 سياه كيندري) هو لقبي الكامل) 135 00:05:56,773 --> 00:05:57,808 (سياه) 136 00:05:59,526 --> 00:06:00,732 أيتها القائدة 137 00:06:05,240 --> 00:06:07,322 أنتِ لا تشعرين بالتوتر بشأن عمليتكِ ألستِ كذلك؟ 138 00:06:07,409 --> 00:06:08,570 أنا لا أشعر بالتوتر 139 00:06:08,660 --> 00:06:11,948 قد ترغبي بالبدء خطف قادة الــ "راك"؟ 140 00:06:12,956 --> 00:06:16,369 إذا فشلنا، فسيقوموا بهدم ... الوكالة بأكملها على رؤوسنا 141 00:06:16,710 --> 00:06:18,826 وأجل ستموت البشرية 142 00:06:18,920 --> 00:06:21,287 حسناً عليك أن تنتبه لكلامك أيها المدرب 143 00:06:21,381 --> 00:06:22,416 كل البشر 144 00:06:22,507 --> 00:06:23,793 حتى (كارديف)؟ 145 00:06:23,884 --> 00:06:25,795 "حسناً، أظنّ بأنّه حتى الــ "هولين لديهم معايير 146 00:06:25,886 --> 00:06:27,627 أنا و (فانسي) سنخافظ على هذا في مساره 147 00:06:27,721 --> 00:06:29,428 إذهبي أنتِ وأركلي مؤخرات الفضائيّين 148 00:06:29,514 --> 00:06:32,051 أنا أخطّط لهذا (بدءاً من (بانيون غراي 149 00:06:33,078 --> 00:06:34,437 {\an3}{\fad(1200,250)}"مقر وحدة الإعتقال والإصلاح" 150 00:06:36,354 --> 00:06:39,016 أيها القائد، آخر تقرير مراقبة ... عن العوامل المستهدفة 151 00:06:39,107 --> 00:06:40,689 لم يُحرز تقدماً حتى الآن 152 00:06:40,775 --> 00:06:42,732 لا تقلق سيفعلوا هذا 153 00:06:44,613 --> 00:06:46,479 فرق الهجوم على وشك الوصول 154 00:06:46,823 --> 00:06:48,860 إسمعوا كونوا أذكياء هناك 155 00:06:48,950 --> 00:06:50,611 وإعرفوا نمطكم وكلنا سنعود للديار 156 00:06:50,702 --> 00:06:54,036 إمسحوا، إبحثوا، ودقّقوا فرقة تلو فرقة 157 00:06:54,122 --> 00:06:56,284 تم تعيين كل فرقة "لقطاع في الــ "راك 158 00:06:56,374 --> 00:06:59,912 قطاعنا رقمه أربعين. خرائط المنطقة موجودة في كبسولاتكم 159 00:07:00,003 --> 00:07:01,710 المستوى الثالث وما فوق إبقوا أعينكم على المبتدئين 160 00:07:01,838 --> 00:07:03,328 إن فقدتم أحداً فقوموا بالرد عليّ 161 00:07:03,465 --> 00:07:05,081 (بينجي)، (ماكفوي) أنتما معنا 162 00:07:05,717 --> 00:07:06,707 ما الأمر يا (بيوكس)؟ 163 00:07:06,801 --> 00:07:08,383 سيكون هناك المئات من العملاء على متن السفينة 164 00:07:09,137 --> 00:07:10,343 كم عدد الــ "هولين"؟ 165 00:07:10,430 --> 00:07:11,420 نحن لا نعرف 166 00:07:11,514 --> 00:07:13,346 "نحن نبحث عن الــ "هولين ... كما لو أنّنا نبحث في كومة قش 167 00:07:13,433 --> 00:07:15,970 ولكن إذا كانوا يشبهوننا تماماً، فهذا ليس كما لو أنّنا نبحث في كومة قش؟ 168 00:07:16,394 --> 00:07:18,351 هذا هو ما صنعت هذه من أجله أيها الحكماء 169 00:07:19,105 --> 00:07:22,473 لا تخلعوا أقنعتكم إلى أن ... يقوم (جوني) بتهوية المحطّة 170 00:07:22,567 --> 00:07:23,978 ويعطينا الأمان الكامل 171 00:07:24,069 --> 00:07:25,901 ... الوكيل المشلول المسئول عن الإفراج 172 00:07:25,987 --> 00:07:28,445 ... يعمل على الــ "هولين" والبشر 173 00:07:28,531 --> 00:07:30,647 ... لذا، إن دخل هذا الشيء في رئاتكم 174 00:07:30,742 --> 00:07:32,699 فسيوقف عضلاتكم لساعات 175 00:07:32,911 --> 00:07:33,901 أين (جوني) الآن؟ 176 00:07:33,995 --> 00:07:35,406 يقوم بفعل ما يفعله بشكل أفضل 177 00:07:39,417 --> 00:07:42,205 جيري) يا صديقي) أنا عُدت 178 00:07:39,417 --> 00:07:42,685 {\an3}{\fad(1200,250)}"محطة الــ "راك "طابق الوحدة" 179 00:07:42,754 --> 00:07:44,165 (أخرج من هنا بحق الجحيم يا (جاكوبي 180 00:07:44,589 --> 00:07:46,455 أنا الذي سأقع بورطة إذا عرف (تيورين) بأنك هنا 181 00:07:46,549 --> 00:07:48,381 ملتهب اللثّة لا يزال لا يتحمّل مزحة صحيح؟ 182 00:07:48,760 --> 00:07:50,922 ... يا صاح، أنت نفّست الصندوق في مكتيه 183 00:07:51,012 --> 00:07:53,800 وهذا هو السبب ... بأنّني أحضرت معطر الهواء 184 00:07:53,890 --> 00:07:55,472 لكي أستبدله برائحة "ليثيان" الصنوبر 185 00:07:55,684 --> 00:07:56,674 (عذراً يا (جيري 186 00:08:08,989 --> 00:08:10,479 (طريقة تجعلني لست مضطراً لقتلك يا (جيري 187 00:08:13,660 --> 00:08:15,196 أنا مدين لك بجعّة 188 00:08:17,205 --> 00:08:18,240 ... والآن 189 00:08:19,249 --> 00:08:22,742 لإغواء دعم الحياة ... ببعض الإختراق الحلو القائظ 190 00:08:23,169 --> 00:08:25,877 فالأهداف الخاصة بحاجة إلى أسلحة خاصة 191 00:08:26,381 --> 00:08:27,542 الإختبار بسيط 192 00:08:29,050 --> 00:08:30,916 ... إذا نزفوا، فهم بشر 193 00:08:31,011 --> 00:08:32,217 ... ويشفون على الفور 194 00:08:35,890 --> 00:08:38,803 وهذا سيكون أفضل صديق جديد لكم 195 00:08:38,893 --> 00:08:42,102 تذكروا، ضربة بالكوع والطعنة لكامل الدماغ 196 00:08:42,188 --> 00:08:43,474 أما زالوا "كيلجويز"؟ 197 00:08:43,565 --> 00:08:46,432 هؤلاء ليسوا أصدقائكم وهؤلاء ليسوا زملائكم في العمل 198 00:08:46,526 --> 00:08:48,312 إنهم حشرات فضائية ... والذين سيقتلونكم 199 00:08:48,403 --> 00:08:50,144 ... ويرتدوا أجسادكم مثل سترة 200 00:08:50,530 --> 00:08:53,147 لذا، لا تبكوا من أجل الوحوش التي نقتلونها 201 00:08:53,241 --> 00:08:55,903 فكّروا بالـ "كيلجويز" الذين سننقذهم 202 00:08:55,994 --> 00:08:57,826 اللعنة أنتِ أديتِ خطاباً جيداً يا سيدة 203 00:08:58,121 --> 00:08:59,737 السماعات الخارجية معطلة 204 00:09:01,332 --> 00:09:03,664 البيانات الوحيدة التي تخرج "هي معلوماتنا إلى "الموقع الأسود 205 00:09:03,752 --> 00:09:06,665 نحن على الهواء مباشرةً يا قوم لذا، كونوا جميلين أمام الكاميرات 206 00:09:06,755 --> 00:09:08,962 أنتم سمعتم الرجل فحص الأسلحة النهائي 207 00:09:10,675 --> 00:09:11,915 ماذا لو إنفصلنا؟ 208 00:09:12,677 --> 00:09:14,293 ... أنا أعد وعداً واحداً لفريقي 209 00:09:14,387 --> 00:09:15,548 ... فإذا قمت بإدخالكم 210 00:09:16,014 --> 00:09:17,095 فسأقوم بإخراجكم 211 00:09:18,016 --> 00:09:20,053 لا أستطيع أن أصدق بأنّكِ قلتِ هذا لجميع المهووسين 212 00:09:20,143 --> 00:09:22,259 ماذا، أنت لم تعتقد بأنّك كنت مميزاً ، أليس كذلك؟ 213 00:09:22,353 --> 00:09:24,139 ... أنظمة الـ "راغ" متزامنة مع كبسولاتكم 214 00:09:24,230 --> 00:09:26,267 وهو ما يعني با،ه عليكم إرتداء أقتعتكم أيها السيدات والسادة 215 00:09:26,357 --> 00:09:27,768 نحن ذاهبين رسمياً 216 00:09:27,859 --> 00:09:29,224 تلقيت هذا إنطلقوا للهجوم 217 00:09:29,319 --> 00:09:31,151 نعم ... إنهم أقوى وأسرع 218 00:09:31,237 --> 00:09:33,103 "ولكنهم ليسوا "كيلجويز 219 00:09:33,198 --> 00:09:34,939 ... نحن لا نهرب 220 00:09:35,200 --> 00:09:36,782 ... ونحن لا نختفي 221 00:09:36,868 --> 00:09:38,859 بل نحن نضرب أولاً 222 00:09:40,330 --> 00:09:41,786 المذكّرة هي كل شيء 223 00:09:42,373 --> 00:09:43,989 المذكّرة هي كل شيء 224 00:09:45,710 --> 00:09:47,621 "فرقة "أ" وفرقة "بي في مرحلة الوصول النهائية 225 00:09:49,297 --> 00:09:50,833 نحن نرسو الآن حظاً موفقاً هناك 226 00:09:58,848 --> 00:10:01,556 إشعال الغاز الذي يصيب بالشلل" "سيستمر تأثيره لساعة واحدة 227 00:10:01,976 --> 00:10:04,434 "فلتنتظر جميع الوحدات إشارتي" 228 00:10:07,315 --> 00:10:08,726 "تحذير" "تم إكتشاف تلوث" 229 00:10:12,112 --> 00:10:14,524 "تقدموا إلى محطات الطواريء" 230 00:10:18,201 --> 00:10:20,784 "أيها القائد" "دخل عملاؤك المستهدفين إلى الــ "راك" 231 00:10:21,621 --> 00:10:22,861 أنتِ لديّ الآن 232 00:10:29,921 --> 00:10:32,288 "إلى كل الوحدات" "باشروا بالدخول" 233 00:10:32,382 --> 00:10:34,669 (فريق القصف التابع لــ (ديتش" "عند سطح السفينة إلى المستوى أربعين" 234 00:10:34,759 --> 00:10:37,251 "إكتملت عملية التهوية" "مستويات الأوكسجين طبيعية" 235 00:10:41,599 --> 00:10:42,589 ... يا رجال 236 00:10:43,268 --> 00:10:44,929 حان وقت الهجوم 237 00:11:01,411 --> 00:11:03,698 (قم بمحاصرتهم يا (ماكفوي أنت لست بحاجة للقضاء عليهم 238 00:11:03,788 --> 00:11:06,405 فليهدأ الجميع ... نحن لسنا هنا لكي نؤذيك 239 00:11:06,833 --> 00:11:07,948 أو نؤذي أغلبكم 240 00:11:08,042 --> 00:11:10,249 ... اللعنة ، نازف آخر 241 00:11:10,503 --> 00:11:11,584 وهذا أمر جيد 242 00:11:11,671 --> 00:11:13,378 ظننت بأنك كنت قلقاً "بشأن قتل الــ "كيلجويز 243 00:11:13,756 --> 00:11:14,746 "الــ "هولين" ليسوا "كيلجويز صحيح؟ 244 00:11:15,592 --> 00:11:17,128 دمى لحوم في الزي الرسمي؟ 245 00:11:18,928 --> 00:11:21,636 بمجرد أن نجتاح هذا القطاع فسنقوم بإعادة التجمّع مع بقية الفريق 246 00:11:21,723 --> 00:11:22,838 تلقيت هذا 247 00:11:25,268 --> 00:11:27,475 يا رفاق، أعتقد بأنني وجدت واحداً 248 00:11:27,562 --> 00:11:28,643 إذن، فأنت تعرف ماذا ستفعل 249 00:11:30,982 --> 00:11:33,770 (إذا كان بإمكانه أن تتحرك يا (بينجي فلن يتردد بقتلك 250 00:11:33,860 --> 00:11:35,942 هيا (لا تكن جباناً يا (بينجي 251 00:11:36,821 --> 00:11:37,982 أنت لديك الـ "بيوكس" هذا 252 00:11:40,783 --> 00:11:41,818 آسف جداً جداً جداً 253 00:11:42,702 --> 00:11:44,443 ! (بينجي) 254 00:11:45,038 --> 00:11:46,244 أيها اللعين 255 00:11:46,372 --> 00:11:47,407 لماذا لا يصابوا بالشلل؟ 256 00:11:49,125 --> 00:11:50,115 إنهم يستمرون بالقدوم 257 00:11:50,210 --> 00:11:51,541 طلقات على الرأس ثم المدرجات 258 00:11:51,794 --> 00:11:55,003 دتش)؟) داف)؟) 259 00:11:55,089 --> 00:11:56,705 فليُجيب أي أحد ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 260 00:11:56,799 --> 00:11:58,335 كيف يتحرك الــ "هولين" بحق الجحيم؟ 261 00:11:58,801 --> 00:11:59,791 إنه كمين 262 00:12:00,553 --> 00:12:01,793 إنهم يفوقوننا عدداً 263 00:12:02,347 --> 00:12:03,963 يجب أن يخرجوا من هناك 264 00:12:04,057 --> 00:12:05,673 لقد رأوا إحتمالات أسوأ ثق بي 265 00:12:06,184 --> 00:12:07,800 دتش) تعرف ما الذي تفعله) 266 00:12:12,607 --> 00:12:14,473 الإنفجارات قد تقتل جماعتنا إنتبهوا لإطلاق نيرانكم 267 00:12:14,567 --> 00:12:15,682 هناك الكثير منهم 268 00:12:15,777 --> 00:12:16,892 ! تماسك أيها المُبتديء 269 00:12:22,825 --> 00:12:23,940 أخلوا طريقي 270 00:12:25,745 --> 00:12:26,951 ! (تماسك يا (بينجي 271 00:12:27,622 --> 00:12:31,206 ♪ إحرق الرماد ♪ 272 00:12:31,334 --> 00:12:33,826 ♪ النار تحرق ♪ 273 00:12:34,545 --> 00:12:38,004 ♪ إنهض ببطء ♪ 274 00:12:38,174 --> 00:12:40,632 ♪ كلما تسقط ♪ 275 00:12:42,595 --> 00:12:46,384 ♪ فإنهض ♪ 276 00:12:48,559 --> 00:12:53,269 ♪ إنهض ♪ 277 00:12:56,651 --> 00:12:58,312 لماذا لا يعمل الغاز بحق الجحيم؟ 278 00:12:58,403 --> 00:12:59,393 لا أدري 279 00:12:59,487 --> 00:13:00,818 هذه كارثة 280 00:13:01,239 --> 00:13:02,400 هذا أسوأ من كارثة 281 00:13:02,490 --> 00:13:05,198 هذا تمرد فاشل لعين وهذا يقع على عاتقك 282 00:13:05,285 --> 00:13:07,447 أغلق فمك، لكي أتمكن من التفكير خارج أدخنتك 283 00:13:09,247 --> 00:13:10,908 يجري السائل الأخضر بداخل عروقك 284 00:13:11,332 --> 00:13:12,743 أيوجد هناك أي فكرة عن كيف هاجمونا؟ 285 00:13:12,834 --> 00:13:14,916 إنتظر، إنتظر تمهّل 286 00:13:15,128 --> 00:13:16,914 أتقول بأنه كان واحداً منهم؟ 287 00:13:17,463 --> 00:13:18,544 ليس بدون سبب 288 00:13:18,631 --> 00:13:19,837 أنا أفضل الآن 289 00:13:20,091 --> 00:13:21,081 تعال هنا 290 00:13:24,804 --> 00:13:25,794 تكلم 291 00:13:25,972 --> 00:13:27,383 الــ "هولين" لا يلعبون "دور حيوان "البوسوم 292 00:13:27,932 --> 00:13:29,969 إذا كان كل ما يريدونه ... كان هو وقف هجومنا 293 00:13:30,059 --> 00:13:31,265 فلم نكن لنتمكن من الدخول أبداً 294 00:13:31,352 --> 00:13:32,808 إنهم يريدون شيئاً آخر 295 00:13:32,895 --> 00:13:34,886 ! تباً ! تباً 296 00:13:35,273 --> 00:13:37,139 كيتان) كانت في الحجز في أسلبوع) 297 00:13:37,233 --> 00:13:39,440 قد تعرف شيئاً ما دعوني أتحدث إليها 298 00:13:39,527 --> 00:13:42,895 تناولت (ديتش) آخر سمّ للأعصاب وهذا الشيء يُمزّقها 299 00:13:42,989 --> 00:13:45,105 أنا لن أضعك لوحدك "في قفص مع "باراكودا 300 00:13:45,199 --> 00:13:49,158 يوجد طوق قنبلة على عنقها ما الذي يمكنها أن تفعله؟ 301 00:13:49,912 --> 00:13:52,153 ستفجّر رأسها إن حاولت أي شيء 302 00:13:59,672 --> 00:14:00,662 أجهزة معالجة طبية 303 00:14:00,757 --> 00:14:03,545 كانوا يعملون على مكافحة الشلل طوال الوقت 304 00:14:03,968 --> 00:14:05,379 لهذا السبب لم يؤثر عليهم الغاز 305 00:14:05,470 --> 00:14:06,710 أكانوا يعرفون بأننا قادمين؟ 306 00:14:06,804 --> 00:14:08,169 لأن هناك شخص ما خاننا 307 00:14:08,473 --> 00:14:09,463 لدينا دسيس 308 00:14:09,557 --> 00:14:11,173 ماذا عن فرق القصف الأخرى؟ 309 00:14:11,267 --> 00:14:13,884 حسناً، معظم سماعات الإتصال غير متصلة إنهم إما مختبئين أو ميتين 310 00:14:14,437 --> 00:14:16,269 علينا إلغاء العملية ... "والعودة إلى "الموقع الأسود 311 00:14:16,356 --> 00:14:18,222 "ونطلب من قادة الــ "راك الآخرين القيام بطلب التعزيزات 312 00:14:18,358 --> 00:14:20,850 لا يمكنهم القيام طلب التعزيزات ... حتى يعرفوا بأنّ وحداتهم الــ "راك" آمنة 313 00:14:20,943 --> 00:14:23,025 ولا يمكننا إلغاء العملية ... لأننا مشلولين 314 00:14:23,112 --> 00:14:25,023 وكذلك كل بشري في هذه المحطة اللعينة 315 00:14:25,406 --> 00:14:28,068 "نحن الوحيدين القادرين على إيقاف "هولين من نحر أعناقهم 316 00:14:28,159 --> 00:14:31,197 الذخيرة قليلة. ونحن لم نتحضّر لمقاتلين نشطين 317 00:14:31,287 --> 00:14:33,449 نحن أقل منهم عدداً ربما عشرة الى واحد 318 00:14:35,792 --> 00:14:36,907 ... دعنا نتوجه إلى ترسانة الأسلحة 319 00:14:37,502 --> 00:14:38,913 ونبدأ بشراء بعض الأسلحة النارية الثقيلة 320 00:14:39,003 --> 00:14:40,334 سأجهز لنا طريقاً مُختصراً 321 00:14:45,802 --> 00:14:47,918 (أنا وعدت (بينجي بأن أخرجه من هذا 322 00:14:48,763 --> 00:14:51,255 كان يعرف المخاطر وخرج منها بطلاً 323 00:14:51,349 --> 00:14:52,464 عرفت أين مخرجنا 324 00:14:55,728 --> 00:14:57,469 ماكفوي)، فلنذهب) 325 00:14:57,980 --> 00:14:59,971 تحركوا بسرعة وإبقوا على مقربة 326 00:15:03,236 --> 00:15:04,226 حافظ على المسافة بينك وبينها 327 00:15:04,320 --> 00:15:06,311 إذا حاولت فعل أي شيء فسيتم تفجير دماغها 328 00:15:08,366 --> 00:15:10,903 شخص ما قطع المعلومات لم نعد نعرف أي شيء 329 00:15:11,285 --> 00:15:12,275 إجعل الأمر سريعاً 330 00:15:22,213 --> 00:15:23,795 يوم سيء في المكتب صحيح؟ 331 00:15:27,802 --> 00:15:29,384 إلى الفرقة لا يمكننا سماعكم 332 00:15:29,679 --> 00:15:31,420 "نحن نتلقّى إطلاق نيران" "نحن تراجع الآن" 333 00:15:31,514 --> 00:15:34,302 توجهوا إلى ترسانة الأسلحة سننضم إليكم عندما يمكننا هذا 334 00:15:35,184 --> 00:15:36,424 أول قتال؟ 335 00:15:37,728 --> 00:15:39,560 لقد مات (بينجي) بشكل سريع لم يكن ليشعر به 336 00:15:39,647 --> 00:15:41,308 أجل، إذا نسيت الجزء الخانق 337 00:15:41,399 --> 00:15:42,560 هناك وقت للحزن إتفقنا؟ 338 00:15:42,650 --> 00:15:44,561 ولكن حالياً، نحن بحاجة ... للتمسك بالجنون 339 00:15:44,777 --> 00:15:45,983 فهو يبقيك على قيد الحياة 340 00:15:46,070 --> 00:15:47,401 لم يتوجب أن يموت 341 00:15:47,488 --> 00:15:49,604 لم يكن (بينجي) حتى يريد الخدمة الميدانية أنا دفعته لذلك 342 00:15:49,949 --> 00:15:50,939 ... أنا حزين للغاية على رجال مثلكم 343 00:15:51,075 --> 00:15:52,691 وأنتم تنالوا كل الأسلحة والمجد 344 00:15:52,785 --> 00:15:54,492 هذا لا يشعرك بالكثير من المجد أليس كذلك؟ 345 00:15:56,289 --> 00:15:58,496 حسبك الترسانة أسفلنا تماماً 346 00:15:58,583 --> 00:16:00,620 أسرع طريقة هي من خلال أنبوب رمي القمامة هناك 347 00:16:00,710 --> 00:16:01,745 رائع 348 00:16:01,836 --> 00:16:03,452 (حان الوقت لتوسخ يديك يا (ماكفوي 349 00:16:03,546 --> 00:16:04,536 أنت ليس لديك فكرة 350 00:16:05,840 --> 00:16:07,501 رجاءاً 351 00:16:08,509 --> 00:16:09,670 أنزلوا الأسلحة 352 00:16:12,013 --> 00:16:14,505 أقترح عليك إتباع قيادة الشاب 353 00:16:14,599 --> 00:16:17,637 أقترح عليك أن تتعلم كيف تحسب لأنه ينقصك العدد الكافي من الرجال 354 00:16:18,060 --> 00:16:20,848 فهمت واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 355 00:16:20,938 --> 00:16:23,805 أنظر، لدينا المزيد 356 00:16:24,025 --> 00:16:25,481 أنزلوا الأسلحة شكراً لكم 357 00:16:30,031 --> 00:16:33,945 أترون، نحن لا نفضل تلف البضائع 358 00:16:36,287 --> 00:16:37,277 ! أوقفوها 359 00:16:46,547 --> 00:16:48,254 ... أنت، جِدها 360 00:16:48,341 --> 00:16:50,378 وإلا سيغلي القائد عينيك في مآخذهم 361 00:16:54,764 --> 00:16:56,630 : حسناً، يقولون 362 00:16:57,808 --> 00:16:59,674 ... بأن رماد رجل واحد 363 00:17:00,645 --> 00:17:02,306 هو كنز رجل آخر 364 00:17:04,106 --> 00:17:07,440 وأي واحد منهما أنت؟ 365 00:17:19,622 --> 00:17:20,737 ! وقذارة 366 00:17:24,627 --> 00:17:27,494 يا رفاق، إن أمكنكم سماعي فأنا متجهة إلى الترسانة 367 00:17:27,588 --> 00:17:29,170 أنا بأمان بحال إن قلقتم عليّ 368 00:17:29,257 --> 00:17:31,715 القيام بإختبار بإنتظام هو مجرد أخلاق جيدة 369 00:17:31,968 --> 00:17:34,630 عينة ناجحة سمّي هذا بــ (جاكوبي) واحد 370 00:17:34,720 --> 00:17:35,710 لا داعي لأن تقلق بشأن (داف) أيضاً 371 00:17:35,805 --> 00:17:37,341 سيمر بموجة جافة بسيطة فحسب 372 00:17:37,431 --> 00:17:38,546 أجل 373 00:17:38,724 --> 00:17:40,010 كان لدي أخ صغير ذات مرّة 374 00:17:41,644 --> 00:17:43,760 ... إنها علاقة معقدة 375 00:17:43,854 --> 00:17:45,344 وهذا على الأرجح لماذا قتلته 376 00:17:45,439 --> 00:17:46,929 ... حاجته المستمرة 377 00:17:47,024 --> 00:17:49,311 لإثبات نفسه بالنسبة لي كانت مرهقة 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,310 أأنا على حق يا (دافين)؟ 379 00:17:52,405 --> 00:17:54,066 إسمع، أنا لا أقصد إهانة ... عمل رجل آخر 380 00:17:54,156 --> 00:17:56,488 ولكنني رأيت القطط تلعب أفضل ألعاب العقل 381 00:18:00,204 --> 00:18:02,286 إذهب خذ سفينة سريعة 382 00:18:02,373 --> 00:18:04,580 "أترك الـ "كواد وإنتظر أوامرك من القائد 383 00:18:06,752 --> 00:18:08,334 لدي الكثير من الأسئلة 384 00:18:09,130 --> 00:18:10,620 من أين نبدأ؟ 385 00:18:10,715 --> 00:18:12,297 ... ماذا عن 386 00:18:12,383 --> 00:18:16,126 كيف بالضبط قمت بتسميم بركتنا في "آركين"؟ 387 00:18:16,220 --> 00:18:18,006 نحن نعرف بأنه كان شخص ما في فريقك 388 00:18:18,097 --> 00:18:19,337 نحن لا نعرف كيف فحسب 389 00:18:19,432 --> 00:18:21,469 إذن، ما الذي يجعل رجالك مميزين للغاية؟ 390 00:18:21,559 --> 00:18:23,015 ... مهلاً، نود أن نقول لك 391 00:18:23,102 --> 00:18:24,513 ... وللرجال الثرثارين جداً الثرثارين جدا 392 00:18:24,604 --> 00:18:26,811 ولكن بعد ذلك فلن يكون لديك سبب لتبقينا جميعاً على قيد الحياة 393 00:18:26,939 --> 00:18:29,351 فهمت ربما حافز بسيط إذن 394 00:18:30,192 --> 00:18:32,650 ... يمكنني إعدام كل البشر 395 00:18:32,737 --> 00:18:34,478 إن كنت تفكر بأنك مشلول بالنسبة لنا 396 00:18:34,572 --> 00:18:38,281 مسرحية يمكن أن ... تكون أداة مقنعة 397 00:18:38,909 --> 00:18:42,243 ولكنّني أنجرّ أيضاً للمزيد من تهديدات أكثر حميمية 398 00:18:42,413 --> 00:18:44,745 حسناً، إذن، آمل بأن ذلك الكرسي سيكون مُضلعّاً من أجل متعتنا 399 00:18:48,002 --> 00:18:50,539 ... أترون، جمال هذا الجهاز 400 00:18:51,005 --> 00:18:53,667 هو إنخفاض تحملك للألم ... يجعله فعالاً للغاية 401 00:18:53,758 --> 00:18:56,546 ولكن أنسجتك الرخوة يجعل هذا مسلياً للغاية 402 00:18:56,636 --> 00:18:58,673 هذه تبدو جُرأة 403 00:18:58,763 --> 00:19:02,222 نعم ... أنا أتحداك بالضعف 404 00:19:03,601 --> 00:19:05,342 ... لمشاهدة أخيك وهو يعاني 405 00:19:10,399 --> 00:19:12,015 حتى تعطيني الإجابات التي أحتاجها 406 00:19:12,276 --> 00:19:13,482 ! مهلاً 407 00:19:13,569 --> 00:19:14,980 يا لها من مضيعة 408 00:19:16,280 --> 00:19:19,989 كايلان)، الرجل ذو الذراع اليمنى) نزلت رتبته إلى الحضيض 409 00:19:20,284 --> 00:19:21,649 "نظرة سيئة بالنسبة لـ "هولين 410 00:19:22,036 --> 00:19:24,994 أنا لست "هولين" بعد الآن لقد تم تطهيري 411 00:19:25,081 --> 00:19:27,573 ها، أهذا هو ما يسميه الأطفال؟ 412 00:19:29,585 --> 00:19:30,746 لا بد بأن هذا حديث 413 00:19:32,421 --> 00:19:33,786 لا زلت أملك تلك الرائحة البشرية الجديدة 414 00:19:34,298 --> 00:19:36,756 أنت قلت بأنهم يشعرون بدون مشاعر 415 00:19:36,842 --> 00:19:38,879 التلاعب ليس عاطفة 416 00:19:40,346 --> 00:19:42,462 ... هولين" لا يشعر بأي روابط" 417 00:19:42,556 --> 00:19:44,547 ولكنهم يحبون التلاعب بعقلك 418 00:19:46,227 --> 00:19:48,719 كلما طال جلوس أخيك ... في المقعد الساخن 419 00:19:49,355 --> 00:19:51,312 كلما زاد أكل الجهاز لذاكرته 420 00:19:52,066 --> 00:19:53,807 القليل من التفاصيل تبدأ أولاً 421 00:19:53,901 --> 00:19:56,609 أتعلم، ماذا كان لديه على ... الإفطار، لونه المفضل 422 00:19:56,696 --> 00:19:59,688 حتى يفقد مفهوم ... الإفطار تماماً 423 00:20:01,200 --> 00:20:02,656 والذي سيكون مؤسفاً 424 00:20:02,743 --> 00:20:04,154 أظنّ بأنه الشخص الذكي 425 00:20:06,622 --> 00:20:08,158 ربما هذه الدارة ستجعلك ثرثاراً 426 00:20:19,218 --> 00:20:20,424 جوني)؟) 427 00:20:21,262 --> 00:20:22,502 ! (جوني) 428 00:20:23,556 --> 00:20:24,762 ... لحم خنزير مقدد 429 00:20:25,641 --> 00:20:27,678 بيض، وقطعتين من العرقوب 430 00:20:30,438 --> 00:20:32,475 ... كانت خلايا ذهني تهبّ لسنوات 431 00:20:32,565 --> 00:20:35,057 طالبةً خمر، أثداء ... وتحمل مشاكل القائد 432 00:20:36,318 --> 00:20:38,400 "وأنا ما زلت أذكى رجل في الــ "كواد 433 00:20:40,698 --> 00:20:42,530 دعونا نرى ما الذي يمكننا فعله حيال هذا 434 00:20:52,793 --> 00:20:55,080 أنيلا) على المنصّة) 435 00:20:55,171 --> 00:20:57,253 ولكنني كنت آمل (بأن أجدكِ يا (سياه 436 00:20:57,339 --> 00:21:00,172 أردت أن أشكركِ على التحدث نيابة عني في وقت سابق 437 00:21:00,259 --> 00:21:03,718 لو كان لدي نفس التأثير الناعم على القائدة 438 00:21:03,804 --> 00:21:05,169 ما هي تقنيتكِ؟ 439 00:21:05,264 --> 00:21:07,426 معارك وسادة؟ فقاعة الحمامات؟ 440 00:21:07,516 --> 00:21:09,302 توقف شعرت بالإثارة 441 00:21:09,977 --> 00:21:11,513 ماذا عن تخطي هذا إلى ما تريده أيها الضفدع؟ 442 00:21:11,604 --> 00:21:14,062 حسناً، ما أريده يتعلق ... برفع لسانكِ 443 00:21:14,148 --> 00:21:15,638 بملف أظافر ... ولكن بعد ذلك 444 00:21:16,442 --> 00:21:18,274 فكيف يمكنكِ أن تخبريني بما تريده؟ 445 00:21:18,360 --> 00:21:19,646 ماذا أريد؟ 446 00:21:19,945 --> 00:21:21,606 أظهر القائد إهتماماً ... "بدرجة صفر في الــ "كواد 447 00:21:21,697 --> 00:21:23,358 حتى وصلتِ أنتِ ... والآن نحن نتجه 448 00:21:23,449 --> 00:21:24,905 وأسلحتنا موجهة نحوها 449 00:21:25,743 --> 00:21:26,858 تخيلي هذا 450 00:21:26,952 --> 00:21:28,283 لقد غيّرت رأيها 451 00:21:28,996 --> 00:21:31,488 أليس هذا متعة وجود مستبد كامل القوة؟ 452 00:21:31,874 --> 00:21:33,160 ... لم أكن لأعرف 453 00:21:33,834 --> 00:21:35,324 ولكنّني أشك بأنكِ ستفعلين 454 00:21:36,378 --> 00:21:40,246 ما هذه الرغبة الحادة التي في قلبكِ؟ 455 00:21:40,758 --> 00:21:42,419 أسطول؟ 456 00:21:42,551 --> 00:21:44,758 رُكن من الــ "جيه"؟ 457 00:21:46,263 --> 00:21:48,721 يمكنني أن أعطيكِ كل ما ترغبين به 458 00:21:48,808 --> 00:21:51,266 هذا ما قاله كل بشري فظّ قطّ 459 00:21:52,436 --> 00:21:55,053 أنا لا أريدك أن تعطيني ... (أشياء يا (غاندر 460 00:21:55,147 --> 00:21:57,935 فأنا قادرة تماماً على أخذها فحسب 461 00:21:58,025 --> 00:22:00,892 حسناً، أنتِ لن تأخذي مكاني أبداً يا (سياه)، حاولي بقدر ما يمكنكِ 462 00:22:00,986 --> 00:22:02,147 ... حبيبي 463 00:22:02,863 --> 00:22:04,399 أنا أخذت مكانك بالفعل 464 00:22:09,161 --> 00:22:11,698 هذا يجب أن يجعل الأمور مثيرة للإهتمام 465 00:22:11,831 --> 00:22:14,448 أنت أحضرت لي هدية 466 00:22:14,542 --> 00:22:15,828 أنحن نتواعد الآن؟ 467 00:22:15,918 --> 00:22:18,285 زرع بصري ... أدر قرص الإتصال 468 00:22:19,463 --> 00:22:21,045 ... ويمكنكِ أن تسمع ضخ دمِك 469 00:22:21,131 --> 00:22:23,998 ومقل عينيكِ تتحرك ولا يمكنكِ التركيز 470 00:22:24,677 --> 00:22:27,214 هذا يقود أي للجنون حتى أنتِ 471 00:22:34,979 --> 00:22:36,310 ما الذي يحدث في الــ "راك"؟ 472 00:22:36,605 --> 00:22:38,892 ما الذي يفعله شعبكِ بشعبي؟ 473 00:22:40,693 --> 00:22:44,231 ذكرني ... أي من هؤلاء هم شعبك الآن؟ 474 00:22:44,321 --> 00:22:45,436 ... "الــ "هولين 475 00:22:46,866 --> 00:22:47,947 أم البشر؟ 476 00:22:49,702 --> 00:22:53,491 حسناً، أليس هذا مُجرّد إحتضان قطيعي؟ 477 00:22:53,831 --> 00:22:55,913 العملية كلها فشلت بكلا الجانبين وأنت ما الذي فعلته؟ 478 00:22:56,000 --> 00:22:57,490 أنت وضعت عميلة ... مزدوجة سابقة في زنزانة 479 00:22:57,585 --> 00:22:59,167 مع سيد دمى سابق 480 00:22:59,253 --> 00:23:00,960 (إستراتيجية قوية يا (تيورين 481 00:23:01,046 --> 00:23:02,207 (تم تطهير (فانسي 482 00:23:02,631 --> 00:23:04,622 إذا سمّمت المصدر فستموت الطفيليات 483 00:23:04,717 --> 00:23:06,754 هذا هو قوس قزح في "نهاية هذا ممر "نامي 484 00:23:07,428 --> 00:23:10,090 إن كان هناك واشي ... فــ (فانسي) هي الفرصة الأفضل 485 00:23:10,180 --> 00:23:11,670 لكي نعرف من يكون هو 486 00:23:11,974 --> 00:23:14,807 ماذا لو كان هو الواشي أيها الأحمق؟ 487 00:23:23,777 --> 00:23:25,643 أوشكنا على الوصول إلى ترسانة الأسلحة يا رجال 488 00:23:26,071 --> 00:23:27,653 إذن، أنا قادمة إليك مباشرة 489 00:23:38,751 --> 00:23:40,833 سوف يشمونني قبل أن يسمعونني 490 00:23:50,095 --> 00:23:51,585 العودة إلى الأساسيات 491 00:23:58,687 --> 00:24:00,177 المستوى الثاني والثلاثين آمن يا سيدي 492 00:24:00,272 --> 00:24:01,683 "فتشوا جميع الطوابق" 493 00:24:01,774 --> 00:24:03,481 "نحن لن نغادر حتى نجدها" 494 00:24:27,257 --> 00:24:30,170 من هو الواشي؟ 495 00:24:35,349 --> 00:24:36,384 هل تفتقدها؟ 496 00:24:37,226 --> 00:24:39,183 كيف يربطنا السائل الأخضر؟ 497 00:24:39,269 --> 00:24:40,430 لا خوف 498 00:24:41,814 --> 00:24:43,725 كلهم قادمين عائدين إلينا .. كما تعلم 499 00:24:44,566 --> 00:24:45,601 أيها المطهر 500 00:24:45,693 --> 00:24:46,683 ! هراء 501 00:24:46,777 --> 00:24:49,860 أنت تاجرت بالخلود الظاهري من أجل ماذا؟ 502 00:24:51,448 --> 00:24:52,483 معاش؟ 503 00:24:54,326 --> 00:24:55,407 ... العمل من أجل الناس 504 00:24:55,494 --> 00:24:57,360 الذين لن يتوقفوا عن إخافتك؟ 505 00:24:58,247 --> 00:24:59,703 شعبي يثق بي 506 00:25:00,499 --> 00:25:01,614 لا ينبغي عليهم هذا 507 00:25:02,710 --> 00:25:03,950 أنا لم أكن لأثق بك 508 00:25:06,171 --> 00:25:09,129 تجارتك فشلت ... وهذه الحقيقة 509 00:25:10,467 --> 00:25:11,798 ... ستصبح حكة 510 00:25:12,678 --> 00:25:14,919 ... وستنمو لكي تحرقك 511 00:25:15,014 --> 00:25:18,052 حتى تأتي وتتوسل إلينا ... لكي نجعلك "هولين" مرة أخرى 512 00:25:18,934 --> 00:25:20,174 وهم يعرفون هذا 513 00:25:22,354 --> 00:25:23,890 أنت لم يتم تطهيرك 514 00:25:24,898 --> 00:25:26,309 أنت بحالة عفو 515 00:25:27,026 --> 00:25:28,937 من الأفضل أن تزيد معاش ... ذلك الفتى لضعفين 516 00:25:29,862 --> 00:25:31,728 وإلا سيأتي لكل واحد منا 517 00:25:36,952 --> 00:25:38,693 (جوني)، (جوني) أأنت معي؟ 518 00:25:40,164 --> 00:25:41,780 جوني)، ما هو ناتج ضرب) ستة في إثني عشر؟ 519 00:25:42,708 --> 00:25:45,200 إسألني أسئلة والتي في الواقع تعرف الجواب عليها 520 00:25:45,294 --> 00:25:47,080 من هي أول فتاة نمت معها؟ 521 00:25:53,135 --> 00:25:54,170 لا أستطيع أن أتذكر 522 00:25:56,722 --> 00:25:58,463 ديف)، لا أستطيع أن أتذكر) 523 00:25:58,557 --> 00:26:00,924 بالتأكيد ، مهما كنت مختبئاً فهذا لا يمكن أن يستحق جراحة في المخ 524 00:26:01,185 --> 00:26:02,471 هذا يعتمد على من يحصل عليها 525 00:26:02,561 --> 00:26:04,848 ... داف)، دعنا نبقي هذا سراً جميعنا) 526 00:26:04,938 --> 00:26:06,178 حتى تصل (دتش) لهنا إتفقنا؟ 527 00:26:06,273 --> 00:26:07,354 يا له من إيمان 528 00:26:07,441 --> 00:26:09,728 ربما ينبغي علينا أن نعطيها ... ترقية قليلة من السائل الأخضر 529 00:26:09,818 --> 00:26:12,025 أو لأي أحد يصاب بحالة الموتى الشنيعة 530 00:26:12,112 --> 00:26:13,523 قبلت التحدي 531 00:26:13,989 --> 00:26:16,447 آمل بأن تُسرع هيَ فهي التالية في قائمتي 532 00:26:19,495 --> 00:26:21,452 إصمدوا هناك يا رفاق ... أنا ما زلت في ترسانة الأسلحة 533 00:26:22,039 --> 00:26:25,282 أقوم بحزم الأسلحة للقضاء على ذلك اللعين 534 00:26:37,012 --> 00:26:38,969 ! يا للهول 535 00:26:40,265 --> 00:26:41,551 ما الذي تفعله هنا؟ 536 00:26:49,650 --> 00:26:52,142 تيورين)، أيها الوغد اللعين) 537 00:26:52,820 --> 00:26:53,901 أجل 538 00:26:54,822 --> 00:26:56,859 ... إبتعدي فقط عن أخطر سلاح 539 00:26:56,949 --> 00:26:58,940 تم إختراعه من قبل قطَ الموجود في هذا الصندوق المُغبر 540 00:26:59,743 --> 00:27:02,110 كل من يحلقوا، ليس لديهم عقل 541 00:27:03,038 --> 00:27:04,494 ... أنا أوافق على هذا 542 00:27:06,625 --> 00:27:08,662 ولكن صندوق من الذي تطلقين عليه مُغبرّ؟ 543 00:27:13,549 --> 00:27:15,165 كنت آمل بأن تظهري نفسكِ 544 00:27:16,176 --> 00:27:19,259 بانيون)، أعطيني الرموز) ... لفتح الباب 545 00:27:19,346 --> 00:27:21,587 وأدعكِ تقضين على المزيد من عملائي؟ 546 00:27:22,057 --> 00:27:24,298 سأقوم بإغلاق هذا الطابق بأكمله 547 00:27:25,185 --> 00:27:26,300 أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان 548 00:27:26,395 --> 00:27:27,760 أيمكننا وقف هذا الهراء؟ 549 00:27:28,021 --> 00:27:30,388 لا أحد يفوز بجائزة ... لأفضل أداء لبشريّ 550 00:27:30,482 --> 00:27:32,439 عن طريق طفيليات فضائية 551 00:27:39,658 --> 00:27:41,274 ... إذا مات أصدقائي بسببكِ 552 00:27:41,368 --> 00:27:43,029 فسأقوم بإخراج ما في جمجمتكِ بملعقة 553 00:27:43,620 --> 00:27:44,735 أصدقاء؟ 554 00:27:48,542 --> 00:27:50,658 أعطيني رموز التجاوز ! أيتها الــ "هولين" العاهرة 555 00:27:59,511 --> 00:28:00,797 لماذا لا تشفى؟ 556 00:28:02,097 --> 00:28:03,462 أأنت بشريّة؟ 557 00:28:04,391 --> 00:28:06,098 على الأقل واحد منّا 558 00:28:07,853 --> 00:28:09,139 ... هوَ لن يقول لك أيّ شيء 559 00:28:09,897 --> 00:28:12,355 وأنا لا أخطط لقول أي شيء نحن رائعين هكذا 560 00:28:12,441 --> 00:28:14,273 أنتم رجال صالحين الرجال صالحين ينكسرون 561 00:28:14,943 --> 00:28:17,025 ماكفوي)؟) من هذا بحق الجحيم؟ 562 00:28:21,867 --> 00:28:23,403 ... هل حياة الأبرياء 563 00:28:24,036 --> 00:28:26,118 تستحق أن تحتفظ على أسرار أخيك؟ 564 00:28:26,705 --> 00:28:28,366 التشويق لا يُطاق 565 00:28:29,041 --> 00:28:30,827 ما الذي تفعله يا (راديك)؟ كان بيننا إتفاق 566 00:28:31,293 --> 00:28:33,455 ماكفوي)، هل خنتنا؟) 567 00:28:35,881 --> 00:28:36,916 ليس الأمر كما تعتقد 568 00:28:37,174 --> 00:28:39,461 كلا، كلا، كلا، كلا لا تكن متواضعاً 569 00:28:41,678 --> 00:28:44,136 ... خطط هجومك الخادعة التي تاجرت بها 570 00:28:44,223 --> 00:28:45,679 ... بالوعد بالحياة الأبدية 571 00:28:48,268 --> 00:28:50,259 سيئة للغاية حزينة للغاية 572 00:28:50,687 --> 00:28:52,177 "ليست مواد "هولين 573 00:28:53,941 --> 00:28:56,683 أعني، أليس هذا هو ما ما تقاتلون من أجله يا رفاق؟ 574 00:28:56,777 --> 00:29:00,691 إذن، فهذه الأمثلة المشرقة من أنه يمكن للروح البشرية البقاء على قيد الحياة؟ 575 00:29:00,781 --> 00:29:02,738 هذا هو الإتفاق البشر لديهم الخيار 576 00:29:03,283 --> 00:29:04,614 ... ماكفوي) إخنار خطأ) 577 00:29:04,826 --> 00:29:06,032 فهمت 578 00:29:06,119 --> 00:29:07,735 وهذا هو السبب بأنّك لن تهزمنا أبداً 579 00:29:08,121 --> 00:29:10,078 ... جنودنا يعاون من نقص الأخلاق 580 00:29:10,165 --> 00:29:13,658 وغير قادرين بيولوجياً على خيانة بعضهم البعض 581 00:29:13,752 --> 00:29:15,663 هذا يبدو كثيراً مثل العبودية بالنسبة لي 582 00:29:15,963 --> 00:29:17,124 أجل ... حسناً 583 00:29:18,257 --> 00:29:20,043 ما هي الإمبراطورية التي بُنيت بدون عبيد؟ 584 00:29:20,133 --> 00:29:21,294 الجنس الجيد 585 00:29:21,885 --> 00:29:23,842 أهذا صحيح يا (ماكفوي)؟ 586 00:29:26,890 --> 00:29:28,676 (كلا يا (راديك 587 00:29:29,101 --> 00:29:30,683 أترى؟ 588 00:29:30,769 --> 00:29:33,887 مسرحية يمكن أن تكون أداة تعليمية قوية 589 00:29:35,232 --> 00:29:37,018 كيف نجوتِ من الغاز؟ 590 00:29:37,109 --> 00:29:39,817 إستخدمت سترتي للقيام بإغلاق طاريء 591 00:29:40,445 --> 00:29:42,527 كيف نجوتِ من خلال التدريب الميداني بحق الجحيم؟ 592 00:29:42,614 --> 00:29:43,979 إفتحي الأبواب سأذهب وأحضر المساعدة 593 00:29:45,492 --> 00:29:46,778 لقد تمّ طعني 594 00:29:46,868 --> 00:29:48,154 أنا لست غبيّة 595 00:29:49,121 --> 00:29:50,953 ما الذي يجري هناك بحق الجحيم؟ 596 00:29:51,039 --> 00:29:52,871 حوّلوا العملية ... لقد إستخدمنا الغاز 597 00:29:52,958 --> 00:29:56,076 للقضاء على أعدائنا المختبئين ... الذين كانوا يختبئون في الطبقات 598 00:29:56,378 --> 00:29:58,915 ... ولكنّنا كنّا لقد تم الإيقاع بنا بعميل مزدوج 599 00:29:59,006 --> 00:30:01,338 ... أنتِ "أنتِ من دعوت الــ "هولين 600 00:30:01,425 --> 00:30:02,540 الطفيلية الجماعية 601 00:30:02,634 --> 00:30:04,625 "لقد إستخدموا وحدات الــ "راك لكي يقطعوا أجسادنا 602 00:30:04,761 --> 00:30:07,219 المستوى السادس حقيقي كنت أعرف هذا 603 00:30:07,723 --> 00:30:09,885 لقد كنت أطارد هذا الأمر لسنوات في وحدة الـ "راك" خاصتي 604 00:30:09,975 --> 00:30:12,967 في كل مرة إقتربت من هذا ... كان النحاس يعيق طريقي 605 00:30:13,061 --> 00:30:14,551 ... لهذا السبب جئت إلى هنا 606 00:30:14,646 --> 00:30:16,853 ... لمعرفة سبب عدم قدوم عملاؤكِ للعمل 607 00:30:16,940 --> 00:30:18,647 ولماذا كنتِ أنتِ بوسط هذا 608 00:30:19,484 --> 00:30:21,441 ظننت بأنّكِ كنتِ العدوّ 609 00:30:21,987 --> 00:30:23,068 وأنا نفس الشيء 610 00:30:24,865 --> 00:30:27,402 بانيون)، أنا آسف) 611 00:30:27,617 --> 00:30:30,575 أراهن بأن هذا لا يخرج من فمكِ كثيراً 612 00:30:31,496 --> 00:30:32,782 ولا حتى واحد من أصابعي 613 00:30:33,749 --> 00:30:35,911 إسمعي، لا تعتذري يا فتاة 614 00:30:36,626 --> 00:30:39,414 كوني أقوى فحسب ... كوني أذكى 615 00:30:40,464 --> 00:30:42,250 وهذه هي الطريقة الوحيدة التي سنفوز بها 616 00:30:42,341 --> 00:30:43,957 أعطيني جهازكِ 617 00:30:50,724 --> 00:30:52,180 سأعود من أجلكِ 618 00:30:53,018 --> 00:30:54,634 ... إذا لم تعودي 619 00:30:54,728 --> 00:30:56,344 فسوف آتي من أجلكِ 620 00:30:57,564 --> 00:30:58,895 ... إذا لم أستطع كسرك 621 00:30:58,982 --> 00:31:01,314 فماذا عن أجعلك واحداً منا؟ 622 00:31:01,651 --> 00:31:03,187 ... هل الــ "هولين" ليس لديهم أسرار 623 00:31:03,695 --> 00:31:06,187 أم أنك ستوقفني أيها الأخ الكبير؟ 624 00:31:06,573 --> 00:31:08,063 فكّر بالأمر بجديّة فعليّة 625 00:31:08,158 --> 00:31:09,569 داف)، إيّاك) 626 00:31:22,130 --> 00:31:23,416 عمل جيد الرجل الخطأ 627 00:31:27,052 --> 00:31:29,214 لقد رأيت القائدة وحدها فقط ... يقوم بفعل شيء كهذا 628 00:31:31,348 --> 00:31:33,840 والآن أرى لماذا تريدك 629 00:31:35,435 --> 00:31:37,051 حسناً خذهم إلى السفينة 630 00:31:37,521 --> 00:31:39,637 مهلاً، ماذا عن الجولة الخامسة عشرة؟ 631 00:31:40,107 --> 00:31:41,518 لا يزال لديّ الكثير من ... أغاني الحب السعيدة 632 00:31:41,608 --> 00:31:42,848 عالقة في رأسي وأنا أتطلع لإفراغها 633 00:31:44,778 --> 00:31:47,395 أنت لا تزال تحاول الخروج من ظل أخيك 634 00:31:48,031 --> 00:31:49,237 ... هذا أمر يفطر القلب 635 00:31:49,741 --> 00:31:50,902 لو كان لدي قلب 636 00:31:51,618 --> 00:31:52,733 ! أقتله 637 00:31:58,250 --> 00:31:59,832 توقف عن قتال من تكون أنت 638 00:31:59,918 --> 00:32:01,500 ... أنت كنت على كلا الجانبين 639 00:32:02,045 --> 00:32:03,456 وتعلم أي جانب سيفوز 640 00:32:03,547 --> 00:32:04,753 فانسي)، ما الذي تقوله؟) 641 00:32:06,508 --> 00:32:07,669 دعني أخرج 642 00:32:08,176 --> 00:32:10,793 خذني إلى الأخضر لكي أتمكن من الإتصال بأفرادنا 643 00:32:11,179 --> 00:32:12,669 لا تدعها تعبث بعقلك 644 00:32:13,390 --> 00:32:15,176 سأخبرهم بالذي فعلته 645 00:32:17,602 --> 00:32:19,058 يمكنك أن تعود لحالتك الكاملة مُجدّداً 646 00:32:20,856 --> 00:32:22,096 أنا كامل 647 00:32:23,984 --> 00:32:25,190 ... حسناً 648 00:32:26,278 --> 00:32:27,359 لقد حاولت 649 00:32:30,031 --> 00:32:33,399 إذا سحبت هذا الزناد فكلانا سينفجر 650 00:32:33,493 --> 00:32:34,528 إفعلها 651 00:32:35,495 --> 00:32:38,078 هكذا تجعل الأمر مُمتعاً 652 00:32:41,918 --> 00:32:43,875 قبل أن تُطلق عليّ النار ... لتقتلني بالكامل 653 00:32:44,045 --> 00:32:46,207 فإمنح الرجل الذي سيموت طلبه الأخير 654 00:32:48,758 --> 00:32:50,294 أنا لم أقل أي واحد منا والذي سيموت 655 00:32:50,594 --> 00:32:52,005 ظننت بأنّني أردّ المعروف 656 00:32:52,179 --> 00:32:53,294 ماكفوي)؟) 657 00:32:53,388 --> 00:32:54,423 إنه الواشي 658 00:32:54,639 --> 00:32:56,676 ماذا، هل تخططين للقيام برحلة إلى الشاطيء؟ 659 00:32:57,726 --> 00:32:59,057 أأنت بخير؟ أجل، أجل 660 00:32:59,144 --> 00:33:00,305 أين (داف)؟ 661 00:33:00,645 --> 00:33:02,386 لقد أجبره (راديك) على إخراج السحر الأخضر منه 662 00:33:02,522 --> 00:33:04,638 ها هم الآن يأخذونه إلى ... حديقة "هولين" الكبيرة في السماء 663 00:33:05,025 --> 00:33:06,265 لذا، علينا أن نلحق بهم 664 00:33:06,610 --> 00:33:08,066 ربما لسنا مُضطرين لهذا 665 00:33:09,029 --> 00:33:11,111 أتتذكّر هذا؟ ! يا للهول 666 00:33:11,239 --> 00:33:12,650 إنها قنبلة وراثية 667 00:33:12,741 --> 00:33:14,106 كان (تيورين) يخبئها في ترسانة الأسلحة 668 00:33:14,201 --> 00:33:15,737 حسناً هوَ لم يكن المخطّط لهذا أبداً 669 00:33:15,827 --> 00:33:18,364 جميع الــ "هولين" تشترك في نفس هذا الحمض النووي الطفيلي، صحيح؟ 670 00:33:18,622 --> 00:33:20,078 أعتقد بأنه يمكننا القضاء عليهم بهذا عن بعد؟ 671 00:33:20,165 --> 00:33:21,826 .... ربما، إذا تمكنا من العثور على مختبر 672 00:33:22,083 --> 00:33:23,619 ... وإذا كان هؤلاء الأوغاد 673 00:33:23,710 --> 00:33:25,542 لم يقطعوا السلك الذي كان مربوطاً بي 674 00:33:27,464 --> 00:33:28,795 هيا أيها الجميل 675 00:33:29,799 --> 00:33:31,255 "حان الوقت لفتح "كيمونو 676 00:33:32,761 --> 00:33:34,468 ما الذي تنتظره؟ ! إفعلها 677 00:33:34,554 --> 00:33:35,544 ! فجّر القنبلة 678 00:33:35,639 --> 00:33:36,845 ذلك هو رجلي الذي في الداخل 679 00:33:36,932 --> 00:33:38,593 ! إستيقظ إنهم يعملون معاً 680 00:33:38,683 --> 00:33:39,844 إنه تصرّف ! إخرس 681 00:33:39,976 --> 00:33:41,592 أترى يا (فانسي)؟ 682 00:33:42,103 --> 00:33:44,561 أخبرني مُجدّداً عن ولاء البشر 683 00:33:44,773 --> 00:33:46,389 بوحي بهذا أيتها الأفعى 684 00:33:48,818 --> 00:33:50,274 ! تيورين)، إفتح الباب) 685 00:33:50,362 --> 00:33:52,649 إذا فتحت ذلك الباب ! فسيقتلنا جميعاً 686 00:33:52,739 --> 00:33:53,979 ! إنه ليس واحداً منّا 687 00:33:54,074 --> 00:33:56,111 ! (تيورين) 688 00:33:58,161 --> 00:33:59,651 أنت فقدت فرصتك 689 00:34:00,705 --> 00:34:03,322 أذكر شيئاً واحداً أفضل عن كونك بشرياً 690 00:34:03,416 --> 00:34:04,656 ! واحد 691 00:34:07,170 --> 00:34:09,286 كوني لن أكون أنت 692 00:34:30,360 --> 00:34:31,350 هل ماتت؟ 693 00:34:32,529 --> 00:34:33,815 ليس بعد 694 00:34:40,620 --> 00:34:43,453 أبلغ القائدة بأنّنا إستحوذنا على الطرد 695 00:34:44,666 --> 00:34:46,282 سوف نتوجه إلى ... إحداثيات نقطة اللقاء 696 00:34:46,376 --> 00:34:48,117 ... "حالما أن فرقة "فيل 697 00:34:48,211 --> 00:34:49,497 تعود إلى السفينة 698 00:34:49,588 --> 00:34:50,874 وبقية المحطة؟ 699 00:34:51,756 --> 00:34:53,246 جدوا الفتاة وأقتلوا البقية 700 00:34:57,429 --> 00:34:58,760 (أنا طعنت (بانيون 701 00:34:58,847 --> 00:34:59,837 حسناً تلك كانت هي الخطة 702 00:34:59,931 --> 00:35:01,171 (إنها ليست "هولين" يا (جوني 703 00:35:01,266 --> 00:35:03,223 إنها واحدة منا وأنا طعنتها 704 00:35:03,351 --> 00:35:04,341 إنها لا تزال على قيد الحياة 705 00:35:04,436 --> 00:35:05,426 سنجلب لها المساعدة 706 00:35:05,520 --> 00:35:07,261 ... وعد، ولكن الآن 707 00:35:07,355 --> 00:35:08,811 (علينا أن نركّز على إستعادة (داف 708 00:35:11,192 --> 00:35:13,058 هل ستقضي القنبلة على كل الــ "هولين"؟ 709 00:35:13,153 --> 00:35:14,359 ربما 710 00:35:14,738 --> 00:35:17,025 إنها تستهدف فروع حمض نووي محددة 711 00:35:17,115 --> 00:35:19,903 حمض الـ "هولين" النووي مرتبط بالخلايا البشرية للمضيف 712 00:35:20,702 --> 00:35:23,410 والآن، من الناحية النظرية، يمكنني ... توسيع المعلمات الوراثية 713 00:35:23,496 --> 00:35:25,282 لمعرفة الفرق بينهم وبيننا من الناحية النظرية 714 00:35:25,373 --> 00:35:26,909 إذن، لماذا لا يبدو وجهك أكثر سعادة؟ 715 00:35:27,000 --> 00:35:28,741 لأن هناك فرصة على أن ... القنبلة لن تكون قادرة 716 00:35:28,835 --> 00:35:30,371 على معرفة ما هو الإنسان ... "وما هو الــ "هولين 717 00:35:30,462 --> 00:35:31,452 وسوف تقتلنا جميعاً 718 00:35:31,546 --> 00:35:32,957 يا للجحيم ... نحن نتشارك بخمسين بالمئة 719 00:35:33,048 --> 00:35:35,289 من نفس المواد الجينية ... على هذا النحو 720 00:35:35,383 --> 00:35:37,465 لينة، والشيء الأصفر بالقشر 721 00:35:37,552 --> 00:35:38,633 ماذا؟ 722 00:35:38,720 --> 00:35:39,710 ... هل ذكرت بأن عقلي 723 00:35:39,804 --> 00:35:41,670 تم ضبطه على التدافع للساعة الماضية؟ 724 00:35:42,223 --> 00:35:43,713 ما هي الفرصة الأخرى التي لدينا؟ 725 00:35:43,808 --> 00:35:45,549 إذا إستولى هؤلاء الأوغاد ... "على الــ "راك 726 00:35:45,644 --> 00:35:46,975 ... فحينها تكون الــ "كواد" قد إنتهت 727 00:35:47,062 --> 00:35:48,803 ... وإذا هربوا ومعهم (ديف)، فحينها 728 00:35:49,981 --> 00:35:51,187 لن نستعيده أبداً 729 00:35:53,610 --> 00:35:54,645 حمّليها 730 00:36:08,708 --> 00:36:09,789 جاهز؟ 731 00:36:12,003 --> 00:36:13,118 إنتظري 732 00:36:13,922 --> 00:36:15,037 ليس بعد 733 00:36:16,091 --> 00:36:17,377 أعلم 734 00:36:18,176 --> 00:36:20,167 موز يطلق عليه الموز 735 00:36:22,013 --> 00:36:23,003 ! الآن 736 00:36:34,609 --> 00:36:35,770 داف)؟) 737 00:36:35,860 --> 00:36:37,066 (مرحباً يا (داف 738 00:36:37,237 --> 00:36:38,853 مرحباً تحدث إليّ 739 00:36:45,537 --> 00:36:48,120 الفتاة الأولى التي نمت معها ... (كانت (جيني بيك 740 00:36:48,248 --> 00:36:50,831 في الصيف الذي بلغت فيه ... خمسة عشرة عاماً 741 00:36:51,418 --> 00:36:53,659 وأنت لم تصمت بشأن هذا الموضوع لأسابيع 742 00:36:55,505 --> 00:36:57,667 ستة ضرب إثني عشر تساوي إثنين وسبعين 743 00:36:58,049 --> 00:36:59,289 يا رامي الجوارب 744 00:37:00,051 --> 00:37:01,382 أين (دتش)؟ 745 00:37:07,726 --> 00:37:08,807 آسف 746 00:37:13,273 --> 00:37:14,763 ... الإنتصارات ليست مجانية 747 00:37:14,858 --> 00:37:16,815 ... وهذه كلفتنا أكثر مما أود 748 00:37:17,569 --> 00:37:19,276 ولكن الديار هي الديار مُجدّداً 749 00:37:19,529 --> 00:37:21,019 أنا أعتذر لأنّنا شككنا بك 750 00:37:22,323 --> 00:37:24,189 ... أيّاً كان ما تحتاجه من شعبي 751 00:37:24,409 --> 00:37:25,649 فنحن معك 752 00:37:25,910 --> 00:37:28,652 قبضة واحدة، جيش واحد ... مجموعة "راغ" واحدة 753 00:37:28,788 --> 00:37:30,028 "ضد الــ "هولين 754 00:37:30,248 --> 00:37:31,283 جيّد 755 00:37:31,374 --> 00:37:32,614 ... نخب لكل من فقدناهم 756 00:37:33,460 --> 00:37:34,450 ... ولمن نقف معهم 757 00:37:35,128 --> 00:37:37,210 لا إنحياز للجانبين، لا رشاوى 758 00:37:37,297 --> 00:37:38,708 الحرب هي كل شيء 759 00:37:38,798 --> 00:37:40,414 الحرب هي كل شيء 760 00:37:41,426 --> 00:37:43,042 إشربوا كل شيء يا قوم 761 00:37:44,220 --> 00:37:46,678 لا أحد سيغادر حانتي وهو متألم هذه الليلة 762 00:37:48,057 --> 00:37:49,092 (بصحة (بانيون 763 00:37:49,184 --> 00:37:50,345 (بصحة (بانيون 764 00:37:52,479 --> 00:37:55,016 أهذه هي زاويةالوغد المُعيّن؟ 765 00:37:55,231 --> 00:37:58,098 ♪ ... ناديني بطفلتك ♪ 766 00:37:58,193 --> 00:38:00,776 إسمع ... كارديف) كان يضغط عليّ كثيراً) 767 00:38:00,862 --> 00:38:02,398 وأنا شككت بنفسي 768 00:38:03,156 --> 00:38:05,193 "كل هؤلاء الــ "كيلجويز ... ماتوا بسبب أنه كان هناك واشي 769 00:38:05,283 --> 00:38:07,399 أمام عينيّ مباشرةً وأنا لم أراه 770 00:38:08,328 --> 00:38:09,989 (أنتِ واحدة من الأخيار يا (فانسي 771 00:38:10,455 --> 00:38:12,571 ♪ إنتظري ♪ 772 00:38:12,665 --> 00:38:14,281 ♪ حتى نضع كل شيء في موضعه ♪ 773 00:38:14,375 --> 00:38:15,706 ... زاوية الأحمق 774 00:38:16,878 --> 00:38:18,835 فيها مكان لواحد فقط 775 00:38:19,255 --> 00:38:20,586 وهذا المكان كلّه لك 776 00:38:24,844 --> 00:38:28,803 ♪ إنتبهوا إليّ جيداً الآن ♪ 777 00:38:31,267 --> 00:38:36,307 ♪ لا تدعوني أدير ظهري ♪ ♪ وأخذلكم وأخرج ♪ 778 00:38:39,067 --> 00:38:41,729 أيتها القائدة، لقد فقدنا "الإتصال مع فرقة "فيل 779 00:38:42,070 --> 00:38:43,310 ماذا عن الطرد؟ 780 00:38:43,404 --> 00:38:45,145 حسناً، أفترض بأنه إختفى معهم 781 00:38:45,907 --> 00:38:47,318 أيتها القائدة ... أنا أوصي بشده 782 00:38:47,408 --> 00:38:49,024 (بأن تقومي بتنحية (كيندري من مجلسِكِ الحالي 783 00:38:49,285 --> 00:38:50,992 ... حكمها لا يزال بشريّاً خطيراً 784 00:38:51,079 --> 00:38:53,036 وأقترح بإزالة شفتيك عن مؤخرتها 785 00:38:53,122 --> 00:38:55,910 ششش توقفوا عن مشاحناتكم 786 00:38:57,085 --> 00:38:59,668 أنا مسرورة للغاية من كليكما 787 00:39:03,174 --> 00:39:04,630 ... سأرسل طاقم "ريكون" لتحديد 788 00:39:04,717 --> 00:39:05,707 "ما الذي حدث لفرقة "فيل 789 00:39:05,802 --> 00:39:06,963 غير ضروري 790 00:39:07,053 --> 00:39:08,214 لدي ما أحتاجه 791 00:39:08,596 --> 00:39:09,711 ... أيتها القائدة، أتسمح لي 792 00:39:09,806 --> 00:39:11,672 (يمكنك الإنصراف يا (غاندر 793 00:39:22,819 --> 00:39:24,810 والآن، هلّا أخبرتبني ماذا كان يوجد في الطرد؟ 794 00:39:25,488 --> 00:39:26,853 وعدت بعدم الإخبار 795 00:39:28,825 --> 00:39:31,283 ... (أتعلمين يا (أنيلا 796 00:39:31,911 --> 00:39:33,117 الأصدقاء يتشاركوا 797 00:39:34,747 --> 00:39:36,329 أهذا هو رأيكِ بنا؟ 798 00:39:38,501 --> 00:39:41,118 الــ "هولين" ليسوا بحاجة للرفقة 799 00:39:41,212 --> 00:39:43,704 نعم، ولكنكِ لا تحبين بقيتهم تماماً ألست كذلك؟ 800 00:39:44,674 --> 00:39:46,756 ماذا عنكِ أيتها البطلة إذن؟ 801 00:39:47,176 --> 00:39:48,462 حافظة الأسرار 802 00:39:49,095 --> 00:39:50,711 لديكِ ما يكفي من المعتوهين على هذه السفينة 803 00:39:50,805 --> 00:39:52,637 إذا كان هناك شيء واحد ... تعلمته في حياتي البشرية 804 00:39:52,724 --> 00:39:56,012 ... هو أن التيجان تُصنع للأصحاب السيئين 805 00:39:57,312 --> 00:39:58,677 والملكات الوحيدات 806 00:40:00,023 --> 00:40:02,264 ما الذي حدث في الــ "كواد" يا (أنيلا)؟ 807 00:40:04,193 --> 00:40:06,400 ... أنتِ لاحقتِ الأخ الخطأ 808 00:40:07,322 --> 00:40:08,653 وأنا أصلحت الأمر 809 00:40:09,532 --> 00:40:10,818 كيف أصلحتيه؟ 810 00:40:14,787 --> 00:40:17,279 نقترب من الوصول إلى" "(مركز "راك" القائد (كارديف 811 00:40:17,373 --> 00:40:18,863 "زار كوادرانت" 812 00:40:20,585 --> 00:40:21,916 محطة وصولك 813 00:40:22,211 --> 00:40:24,122 لقد كان يوماً طويلاً 814 00:40:24,213 --> 00:40:26,500 حسناً، بل سيكون أطول ... فهناك حشرات لمطاردتها 815 00:40:27,342 --> 00:40:28,457 وبرك لتسميمها 816 00:40:28,593 --> 00:40:29,583 أنا مستعد 817 00:40:29,677 --> 00:40:32,260 آمل فقط بأن أتمكن من تجنيد فريق قوي مثل فريقكِ 818 00:40:33,431 --> 00:40:34,671 شكراً لكم أيها العملاء 819 00:40:35,642 --> 00:40:37,007 أحزمت أغراضك ومستعد؟ 820 00:40:37,101 --> 00:40:38,637 لم يكن لدي الوقت ... لحزم أغراضي فعلاً 821 00:40:38,728 --> 00:40:39,934 إن كنت تتذكر 822 00:40:40,021 --> 00:40:41,557 أنا أفضل بألا أتذكر 823 00:40:42,857 --> 00:40:44,598 ما الأمر؟ 824 00:40:48,404 --> 00:40:49,815 ! يا إلهي 825 00:40:50,949 --> 00:40:53,190 ♪ المد مرتفع ♪ 826 00:40:53,618 --> 00:40:56,576 والآن، دعينا نضع قاتلة ... الأب في الزاوية 827 00:40:56,663 --> 00:40:58,995 ونعلمها ما هو الألم 828 00:41:04,879 --> 00:41:08,213 كلهم؟ ... أنتِ فجّرتيهم جميعاً 829 00:41:08,299 --> 00:41:09,414 ... وليس هيَ 830 00:41:10,176 --> 00:41:11,758 ... بل المحطات القريبة من "الكواد" فحسب 831 00:41:11,844 --> 00:41:13,334 والتي كانت على وشك خيانتنا 832 00:41:13,429 --> 00:41:14,794 سيكون هذا عاراً ... لتأتي كل هذا الطريق 833 00:41:14,889 --> 00:41:16,800 "لمشاهدتها وهي موت على "هولو 834 00:41:17,976 --> 00:41:19,887 لعب دور إبعاد (غاندر) عنّي ... كان مجرد الهاء 835 00:41:19,978 --> 00:41:22,094 ... لإبعادنا عن طريقكِ 836 00:41:22,188 --> 00:41:23,223 ولإعداد هذا الفخّ 837 00:41:23,898 --> 00:41:26,981 ♪ لن أدع شياطيني تفوز ♪ 838 00:41:27,235 --> 00:41:28,521 ... عندما أقتلها 839 00:41:28,736 --> 00:41:31,444 ... فأريدها أن تكون لوحدها تماماً 840 00:41:32,615 --> 00:41:34,982 ... كما كنت لوحدي لسنوات 841 00:41:36,494 --> 00:41:39,327 بدون مساعدة قادمة وبدون أصدقاء 842 00:41:41,124 --> 00:41:43,491 الألعاب النارية هي وسيلة لطيفة للسيطرة على الأمور 843 00:41:43,584 --> 00:41:44,995 ألا تعتقدين هذا؟ 844 00:41:47,005 --> 00:41:48,712 أنا مُندهشة 845 00:41:49,716 --> 00:41:52,424 أنتِ و (غاندر) تحبون ... مؤامراتكم الصغيرة 846 00:41:52,510 --> 00:41:56,094 ... ولكن القوة الحقيقية المباشرة 847 00:41:57,682 --> 00:41:58,672 لقد إختفت 848 00:41:58,766 --> 00:42:00,097 إختفت بالكامل 849 00:42:01,227 --> 00:42:02,717 ماذا عن الآخرين؟ 850 00:42:02,812 --> 00:42:04,473 فاروق)، قدم تقريرك) 851 00:42:04,772 --> 00:42:06,183 القائد (دوهان)؟ 852 00:42:08,985 --> 00:42:10,692 أنا موافقة 853 00:42:23,833 --> 00:42:28,669 ♪ منافسي الوحيد موجود بداخلي ♪ 854 00:42:45,772 --> 00:42:51,063 ♪ منافسي الوحيد موجود بداخلي ♪ 855 00:42:51,075 --> 00:43:07,363 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com