1
00:00:01,043 --> 00:00:02,408
... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,539
(جوني)، هذه هي (لويلا)
شقيقتي
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,294
لقد لوَت ذراعها
ساعدني
4
00:00:09,384 --> 00:00:10,499
ما الذي تفعلينه؟
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,173
(بانيون)
6
00:00:17,267 --> 00:00:18,803
كنت آمل بأن تظهري نفسكِ
7
00:00:22,481 --> 00:00:23,767
لماذا لا تشفى؟
8
00:00:24,775 --> 00:00:25,890
أأنت بشريّة؟
9
00:00:28,278 --> 00:00:31,066
ما الأمر؟
لقد إختفت
10
00:00:31,156 --> 00:00:33,113
هل فجّرتِ كل محطات الــ "راك" ألأخرى؟
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,315
... عندما أقتلها
12
00:00:34,409 --> 00:00:36,491
... فأريدها أن تكون لوحدها تماماً
13
00:00:36,578 --> 00:00:39,036
كما كنت لوحدي لسنوات
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,962
"(نحن بقرب (سكارباك نيكروبوليس"
15
00:00:53,887 --> 00:00:56,219
العذارى لا يتحضرن كثيراً من
(أجل ليالي الزفاف هذه يا (داف
16
00:00:56,473 --> 00:00:57,463
إنه مرضيّ
17
00:00:57,558 --> 00:00:59,424
بل ليس مرضيّاً
18
00:00:59,518 --> 00:01:00,849
إنها طقوس
19
00:01:01,562 --> 00:01:04,224
كل شيء مهم
يستحق طقوس
20
00:01:04,314 --> 00:01:06,021
... تجانس التلابيب
21
00:01:06,525 --> 00:01:09,267
الضغط على البيض
... تلميع الأحذية
22
00:01:09,361 --> 00:01:10,943
كل هذا يساعد في
... الحفاظ على عقلي من
23
00:01:11,029 --> 00:01:12,986
حقيقة أننا سنحرق موتانا؟
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,322
بل تكريم موتانا
25
00:01:16,994 --> 00:01:18,200
أأنتِ ثملة؟
26
00:01:19,871 --> 00:01:22,533
أنا أحاول
ولكن الأمر لا ينجح
27
00:01:24,376 --> 00:01:26,287
كلا، شكراً
أنا بحالة ممتازة
28
00:01:31,592 --> 00:01:33,458
... (ماتوا بسبب الــ "هولين" يا (دتش
29
00:01:33,552 --> 00:01:34,883
وليس بسببكِ
30
00:01:35,387 --> 00:01:36,798
ماذا عن (بانيون)؟
31
00:01:38,056 --> 00:01:39,342
أمسكت بك
32
00:01:40,225 --> 00:01:42,057
... (القصد يا (دتش
33
00:01:42,144 --> 00:01:43,760
هو أن (بانيون) كانت غلطة
34
00:01:43,854 --> 00:01:46,061
أنا لا أفهم كيفية تحمّل هذا بعد الآن
35
00:01:46,148 --> 00:01:47,638
ليس مع هذه المخاطر
36
00:01:47,733 --> 00:01:50,065
حسناً، ما الذي تحتاجينه
لتتخلصي من عبء هذا اليوم إذن؟
37
00:01:50,152 --> 00:01:53,690
ولا تقولي أريد المزيد من الكحول
38
00:01:55,574 --> 00:01:57,736
أريد أن أعرف ما الذي
يوجد على الجانب الآخر
39
00:01:59,328 --> 00:02:02,537
هل سنفوز؟
أكان هذا يستحق؟
40
00:02:10,297 --> 00:02:11,708
أنتِ لديك شكوك
41
00:02:18,055 --> 00:02:19,716
لدي شكوك
42
00:02:20,599 --> 00:02:24,012
حسناً، كفي عن هذا
... لأننا لن نفوز
43
00:02:24,102 --> 00:02:26,059
ولن يكون يستحق كل هذا العناء
إذا إنفصلنا الآن
44
00:02:26,146 --> 00:02:27,762
... إنهم يستحقون أفضل منّا
45
00:02:28,732 --> 00:02:29,813
ومنكِ
46
00:02:31,860 --> 00:02:33,396
الحب الصعب
... من المفترض أن يكون
47
00:02:33,487 --> 00:02:35,649
فيه بعض الحبّ الحقيقي
أتعلم؟
48
00:02:36,823 --> 00:02:37,904
آسف
49
00:02:38,533 --> 00:02:40,115
الجندي (دافين) أحمق بشكل ما
50
00:02:40,369 --> 00:02:41,859
كلا
إحتجت لذلك
51
00:02:42,579 --> 00:02:43,569
أنت على حق
52
00:02:44,665 --> 00:02:47,953
لا تخبر (جوني) بأنّني خائفة فحسب
53
00:02:48,043 --> 00:02:49,158
إتفقنا؟
54
00:02:51,338 --> 00:02:53,375
هذا يلمس قلبي
55
00:02:54,633 --> 00:02:56,544
أنتِ تعرفين بأنني لا أحكم عليكِ أبداً
56
00:02:56,635 --> 00:02:58,091
هذا جزء من إتفاقنا
57
00:03:01,682 --> 00:03:03,798
حسبكِ
حسبك؟
58
00:03:04,017 --> 00:03:05,724
... دتش)، أنا)
كلا، كلا، إنسى الأمر
59
00:03:05,811 --> 00:03:07,267
هذا حتى لم يحدث
هذا لم يحدث بالفعل
60
00:03:08,730 --> 00:03:12,940
هذا سيشعركِ أقل حرجاً
إذا إتبعتِ نهج الجنس الفعلي
61
00:03:13,026 --> 00:03:14,608
تجهّزوا
سنغادر خلال خمسة دقائق
62
00:03:14,695 --> 00:03:16,311
... (دتش)
... أيّاً كان ما تريدين قوله
63
00:03:16,405 --> 00:03:17,770
فإختاري لحظة أخرى
64
00:03:17,906 --> 00:03:19,772
داف)، أأنت هناك؟)
... (ليس بالوقت المناسب يا (زيف
65
00:03:20,033 --> 00:03:21,319
"ولكنني أعرف ما هو الموجود في "ريمنانت
66
00:03:21,410 --> 00:03:23,321
إنها خلايا الدماغ القشرة المخية
67
00:03:23,412 --> 00:03:25,449
القشرة المخية الحديثة
مستحيل. هذا مذهل
68
00:03:25,997 --> 00:03:28,785
أعلم، صحيح؟ وأعتقد بأنّه
... يمكنني حقن بعض
69
00:03:30,168 --> 00:03:31,203
داف)؟)
70
00:03:31,294 --> 00:03:32,534
ما الذي ترغب (زيف) بالتحدث عنه؟
71
00:03:32,629 --> 00:03:33,960
لا أعلم
أمور علميّة غبيّة
72
00:03:34,047 --> 00:03:35,037
مهلاً
73
00:03:35,173 --> 00:03:37,039
أمور علميّة بيولوجيّة غبيّة
74
00:03:37,217 --> 00:03:39,128
يا له من مهووس
75
00:03:39,219 --> 00:03:42,086
أنتم آمنين الآن للهبوط"
"على محطة رسو المصاعد
76
00:03:52,315 --> 00:03:54,397
"رجاءاً"
"تقدموا إلى المصعد الآن"
77
00:03:54,651 --> 00:03:57,643
"(إعلان من (كايلا سيون"
"(رئيسة (أرض تروس"
78
00:03:57,738 --> 00:04:00,776
جماعة " التسعة" يعيشون فقط
من أجل هذه الأحداث الرسمية، أليس كذلك؟
79
00:04:00,866 --> 00:04:02,527
أي شيء لمواكبة الظهور
80
00:04:02,826 --> 00:04:04,737
أجل، أنا أكره الجميع
... كفلسفة الحياة الأساسية
81
00:04:05,120 --> 00:04:06,952
ولكن إذا كان بإمكاني إعطائهم
... منفعة الشك
82
00:04:07,038 --> 00:04:09,826
"(مالك سياه رين)"
"(رئيسة (أرض رين"
83
00:04:10,417 --> 00:04:12,909
إسمع، قد نحتاج إليهم
منذ متى؟
84
00:04:13,003 --> 00:04:14,914
منذ أن قمت بتحويل مجموعة
... من صيادي الجوائز
85
00:04:15,005 --> 00:04:16,916
إلى جيش
بقولك من فضلك
86
00:04:17,007 --> 00:04:19,419
نحن بحاجة إلى التدرّب
... على الأسلحة، والمدفعية
87
00:04:19,509 --> 00:04:22,797
"(زيا سياه تراسيوس)"
"(رئيسة (تراسيوس"
88
00:04:22,888 --> 00:04:25,004
إذن، ما لم نحصل عليه
... فالشركة بإعتبارها راعياً
89
00:04:25,098 --> 00:04:27,009
فهذه الحرب ستنتهي قبل أن تبدأ
90
00:04:27,100 --> 00:04:29,387
حسناً
إلى الإنقاذ يا (جوني) إذن
91
00:04:29,478 --> 00:04:32,436
أيس) موجودة في تلك الحفرة)
هيَ
92
00:04:32,522 --> 00:04:35,685
"(لويلا سياه سيمز)"
"(رئيسة (سيمز"
93
00:04:35,776 --> 00:04:38,643
أيس) موجودة)
أتهتم إن كنت أكثر تحديداً؟
94
00:04:38,737 --> 00:04:41,069
(هذه شقيقة (بوتر
... نحن عملياً
95
00:04:41,740 --> 00:04:42,855
نحن عائلة
96
00:04:43,492 --> 00:04:45,153
يمكنها مساعدتنا لإحضار
... العائلات التسعة على متن السفينة
97
00:04:45,243 --> 00:04:46,358
لتمويل المعركة
98
00:04:48,079 --> 00:04:50,662
! تباً
ما الأمر؟
99
00:04:50,749 --> 00:04:52,990
يبدو بأنك ستلقي التحية النهائية
100
00:04:53,084 --> 00:04:56,543
ماذا؟ مستحيل
... هذا هو عملك
101
00:04:57,255 --> 00:04:59,587
"وهكذا تتعامل مع وحدات الــ "راك
... الثلاثة الأخرى التي إنفجرت
102
00:04:59,674 --> 00:05:00,880
... إلا إذا قمتِ بالترحيب
103
00:05:00,967 --> 00:05:02,207
باللاجئين القادمين
للإنضمام الينا؟
104
00:05:03,094 --> 00:05:04,255
لا أعتقد ذلك
105
00:05:04,638 --> 00:05:07,175
إسمع، إذا كنت لا تريد
فعل هذا، فقل الكلمة فحسب
106
00:05:11,686 --> 00:05:14,303
(لا يمكنكِ مواصلة تجاهلي يا (دتش
107
00:05:17,234 --> 00:05:19,225
حسناً
هذا لم يكن تحدياً
108
00:05:20,779 --> 00:05:21,814
مرحباً يا فتاة
109
00:05:22,197 --> 00:05:24,154
أعتقد بأنك تقصد
(سياه سيمز)
110
00:05:24,241 --> 00:05:26,073
... هذا
هذا رسمي بعض الشيء
111
00:05:26,159 --> 00:05:27,320
أهو كذلك؟
112
00:05:27,828 --> 00:05:29,910
خاطبني بشكل صحيح
وإلا سأقوم بتنحيتك
113
00:05:30,497 --> 00:05:32,158
... (لويلا)
لقد إنتهينا هنا
114
00:05:39,130 --> 00:05:41,041
أقارب
أأنا مُحقّ؟
115
00:05:41,132 --> 00:05:44,295
"(سياه مانكاي نينادول)"
"(رئيسة (نينادول"
116
00:05:44,386 --> 00:05:46,218
حظاً موفقاً هناك
117
00:05:46,304 --> 00:05:48,671
(لا تخذلنا ... يا (أيس
118
00:05:48,765 --> 00:05:51,132
من فضلكم، يرجى الوقوف بعيداً"
"عن إغلاق الأبواب
119
00:05:56,815 --> 00:05:59,807
نحن نرتفع تصاعدياً"
"بإتجاه "نيكروبوليس
120
00:06:01,100 --> 00:06:08,807
"الحلقة السادسة"
"بعنوان "(نيكروبوليس) الآن
121
00:06:06,069 --> 00:06:12,686
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
122
00:06:14,684 --> 00:06:15,775
"(مسلسل (كيلجويز"
123
00:06:15,792 --> 00:06:18,955
للحياة، بكلمة واحدة
... إنه التغيير
124
00:06:19,045 --> 00:06:21,787
... ويجب علينا إحتضان هذا التغيير
125
00:06:21,882 --> 00:06:23,668
... بكل أشكاله
126
00:06:24,467 --> 00:06:25,798
... حتى الموت
127
00:06:26,469 --> 00:06:27,755
... ولكن هناك راحة
128
00:06:28,263 --> 00:06:29,628
وهناك ثبات
129
00:06:30,223 --> 00:06:33,636
مجموعة "التسعة" أيّاً كانوا
... وسيكونوا للأبد
130
00:06:34,227 --> 00:06:36,719
"هم حُماة الــ "كواد
131
00:06:45,572 --> 00:06:48,280
سأذهب لإحضار المساعدة
وسأعود
132
00:06:56,750 --> 00:06:58,582
... اليوم نكرم هؤلاء الأدميرالات الخمسة
133
00:06:59,836 --> 00:07:02,954
ولكنّنا نحزن على أرواح كل
"هؤلاء الذين لقوا حتفهم على الــ "راك
134
00:07:03,048 --> 00:07:06,382
اللوم سهل
كما هو عديم الفائدة
135
00:07:07,385 --> 00:07:09,501
... لقد ماتوا وهم يقاتلون
136
00:07:10,889 --> 00:07:12,379
... وماتوا بشرف
137
00:07:16,144 --> 00:07:18,476
واليوم نرسلهم إلى الديار
138
00:07:22,192 --> 00:07:23,933
... إنهم لم يأخذوا الرشاوى
139
00:07:24,444 --> 00:07:26,230
ولم ينحازوا أي جانب
140
00:07:26,613 --> 00:07:28,604
المذكّرة هي كل شيء
141
00:07:34,704 --> 00:07:38,242
فقط عندما تموت البذور
تؤتي بثمارها في النهاية
142
00:07:38,333 --> 00:07:41,621
فلتحيا الأشجار"
"ولتربطنا الجذور جميعاً
143
00:08:54,701 --> 00:08:57,659
... أنا لم أكن بشريّة لفترة طويلة
144
00:08:54,701 --> 00:08:57,659
{\an3}{\fad(1200,250)}"هولين أرمادا"
145
00:08:57,746 --> 00:09:00,033
... ولكن إذا كنت أتذكر
146
00:09:00,915 --> 00:09:05,580
فالنوم غير المخطط له
يعتبر وقحاً للغاية
147
00:09:05,754 --> 00:09:08,496
نعم
... ولكن هذه سفينة كبيرة
148
00:09:08,590 --> 00:09:11,298
وسريري بعيد جداً
149
00:09:11,384 --> 00:09:13,091
إذن، ما الذي على الفتاة فعله؟
150
00:09:13,553 --> 00:09:16,136
الى جانب ذلك، منعطف واحد
... جيد يستحق آخر
151
00:09:16,222 --> 00:09:18,964
وهذا هو دوركِ
نعم، أنا أعول عليكِ
152
00:09:19,059 --> 00:09:22,597
كلا
أنا بحاجة للذهاب إلى مختبري
153
00:09:22,687 --> 00:09:25,099
"أخذ عينة فرقة "فيل
... (من (جاكوبي
154
00:09:25,190 --> 00:09:28,103
يجعلني أعيد التفكير
بتجاربي الحمراء السبعة عشر
155
00:09:28,902 --> 00:09:31,564
أنا على وشك إكتشاف أمر جلل
156
00:09:35,241 --> 00:09:36,231
ماذا؟
157
00:09:36,785 --> 00:09:38,992
أنا آسفة
... إنه فقط
158
00:09:40,205 --> 00:09:42,913
أهو أنا أم أن
جنس الــ "هولين" مُدهش؟
159
00:09:45,418 --> 00:09:46,749
لا هذا ولا ذاك
160
00:09:51,257 --> 00:09:52,247
بل أنا
161
00:09:52,801 --> 00:09:55,133
هل كانت هنا طوال الوقت؟
162
00:09:56,554 --> 00:09:58,545
نعم
هذا هو عملها
163
00:10:00,475 --> 00:10:02,057
حسناً
164
00:10:03,144 --> 00:10:04,259
أنا مشتركة بهذا
165
00:10:08,149 --> 00:10:11,483
من الجيد أن تكوني ملكة
166
00:10:11,569 --> 00:10:13,105
... الــ "هولين" لا يزالوا يأتون
167
00:10:13,196 --> 00:10:14,732
ولكن هذه المرة
إنهم يجلبون الحرب
168
00:10:14,823 --> 00:10:16,655
حرب نعتزم الفوز بها
... الحرب ليست رخيصة
169
00:10:16,741 --> 00:10:18,857
ولا هي الحرية التي هي
ما تدور بشأنها هذه الحرب
170
00:10:21,955 --> 00:10:23,537
هل ستوفّر بعض الوقت
لصديقة قديمة؟
171
00:10:24,457 --> 00:10:26,414
متى كنا أصدقاء جدد من قبل قطّ؟
172
00:10:26,793 --> 00:10:28,249
... عزيزي، لقد قضيت حياتي
173
00:10:28,336 --> 00:10:29,622
بالقنص مع الأفاعي والمعتوهين
174
00:10:29,712 --> 00:10:31,453
أنا مُجهدة
وأشعر بالمرض
175
00:10:31,548 --> 00:10:32,913
أيمكننا التحدّث فحسب؟
176
00:10:33,550 --> 00:10:35,257
ما لا أفهمه هو سبب قدومهم
177
00:10:35,343 --> 00:10:37,630
"مع عدم وجود بلازما "آركين
فلا يوجد هناك سبب للحرب
178
00:10:37,720 --> 00:10:40,007
نحن إخترنا معركة
فهمت
179
00:10:40,098 --> 00:10:41,964
جرو الصغير مقروض
... عند الكلب الكبير
180
00:10:42,058 --> 00:10:44,516
والآن يريد أن يخفيه
خلف أرجل أصحابه
181
00:10:44,602 --> 00:10:45,888
أعتقد بأنه يتحدث عنك
182
00:10:45,979 --> 00:10:47,344
أنا أتحدث عنكم جميعاً
183
00:10:47,522 --> 00:10:49,229
لقد كانت سنة صعبة
"في "ويسترلي
184
00:10:49,315 --> 00:10:51,807
كان على الشركة إعادة الهيكلة
لا يهمني
185
00:10:51,901 --> 00:10:54,063
الــ "هولين" لن يذهبوا إلى أي مكان
ولا إلى هذه المعركة
186
00:10:54,154 --> 00:10:55,986
"لقد حان الوقت لــ "التسعة
لنيل نصيبهم
187
00:10:56,072 --> 00:10:58,029
حصتنا؟
... صفقة أسلافك
188
00:10:58,116 --> 00:11:00,198
مع الــ "هولين" هي السبب
بأنه حتى لدينا هذه المشكلة
189
00:11:00,285 --> 00:11:01,992
تلك لم تكن صفقة
بل كانت للبقاء على قيد الحياة
190
00:11:02,078 --> 00:11:04,035
كنتِ قد فعلتِ نفس الشيء بالضبط
191
00:11:04,122 --> 00:11:06,079
ماذا لو ألغيت الصفقة
وأنت لم تعد محمياً بعد الآن؟
192
00:11:06,166 --> 00:11:08,282
أنت بحاجتنا
... وعليك أن تفهم
193
00:11:08,376 --> 00:11:10,492
بأن "التسعة" لا يجب أن يتورطوا
194
00:11:10,587 --> 00:11:13,796
الــ "هولين" ليسوا مشكلتنا بعد الآن
فلتحيا الأشجار
195
00:11:13,882 --> 00:11:15,338
نحن إنتهينا هنا
196
00:11:18,469 --> 00:11:20,301
إنهم ضعفاء كما هو حالنا الآن تماماً
197
00:11:20,388 --> 00:11:21,799
لماذا لا يساعدون؟
198
00:11:21,890 --> 00:11:23,756
مهما كان السبب
فها هي فرصتنا
199
00:11:23,850 --> 00:11:25,887
هي كذلك بالتأكيد
... سأحمّل "التسعة" على متن السفينة
200
00:11:25,977 --> 00:11:28,514
قبل أن يهبط المصعد على السطح
201
00:11:28,605 --> 00:11:30,972
إذا كان كل ما سأفعله هو قتلهم
فسأفعل
202
00:11:31,065 --> 00:11:33,727
الوصول لميناء التحميل"
"سيبدأ خلال لحظات
203
00:11:33,818 --> 00:11:36,526
"يرجى التقدم إلى المصعد الآن"
204
00:11:43,411 --> 00:11:44,776
(هذا عن (باوتر
أليس كذلك؟
205
00:11:44,871 --> 00:11:46,578
(توقف عن التحدّث إليّ يا (جون
206
00:11:46,664 --> 00:11:48,246
إسمعي، ربما يجب أن آتي
... إليكِ بعد وفاتها، ولكن
207
00:11:48,333 --> 00:11:50,165
أتركني لوحدي فحسب
من فضلك
208
00:11:50,251 --> 00:11:51,992
لويلا)، إنتظري)
209
00:11:52,086 --> 00:11:53,542
"يرجى الوقوف بعيداً عند إغلاق الأبواب"
210
00:11:53,671 --> 00:11:56,629
! جوني)، إنتظر)
إلى أين أنت ذاهب؟
211
00:11:56,716 --> 00:12:00,129
"يبدأ الآن الإقتراب إلى رصيف التحميل"
212
00:12:01,221 --> 00:12:03,508
... يبدو بأنّني أنا فقط و
213
00:12:03,598 --> 00:12:05,589
حسناً، إسمعوا
أنا
214
00:12:05,683 --> 00:12:07,799
قد تعتقدون بأن الــ "هولين" قد
إنتهوا منكم، ولكنهم ليسوا كذلك
215
00:12:07,894 --> 00:12:10,511
كلا، أنا لن أسمح لكِ بإستخدام
هذه المأساة مثل مبيعات الملعب
216
00:12:10,605 --> 00:12:12,391
برفق
إبقى خارج هذا الأمر أيها الراهب
217
00:12:12,482 --> 00:12:14,564
... "أسلافك عقدوا إتفاقاً مع الــ "هولين
218
00:12:14,651 --> 00:12:16,062
"حتى يتمكنوا من نهب الــ "كواد
219
00:12:16,152 --> 00:12:17,608
إذن، فهذه ليست مبيعات الملعب
220
00:12:17,695 --> 00:12:18,981
... إنه دين لعين
221
00:12:19,072 --> 00:12:21,234
ولكنه أيضاً مبيعات الملعب
222
00:12:21,324 --> 00:12:23,315
نحن بالتأكيد بحاجة إلى المال
223
00:12:28,539 --> 00:12:29,950
دعني أخمن
... نحن لن نتحرك
224
00:12:30,041 --> 00:12:31,623
حتى تحصل عليها
صحيح؟
225
00:12:31,709 --> 00:12:34,371
كلا
لم نكن نحن
226
00:12:34,462 --> 00:12:36,248
أأفترض بأنه لم تكن أنت أيضاً؟
227
00:12:36,339 --> 00:12:38,501
حسناً، فليهدأ الجميع
المصاعد تبدأ، المصاعد تتوقف
228
00:12:38,591 --> 00:12:40,173
هذا هو ما يفعلونه فحسب
229
00:12:40,260 --> 00:12:41,967
أنا متأكد من أنه عطل بسيط
.. سنحضر الــ
230
00:12:42,053 --> 00:12:43,669
أترون، هناك
231
00:12:45,556 --> 00:12:47,797
! (سياه مالك)
ما الذي يجري؟
232
00:12:49,394 --> 00:12:50,976
لقد ماتت
233
00:12:51,062 --> 00:12:52,598
لا بد بأنّها نوبة قلبية
234
00:12:52,689 --> 00:12:54,305
داف)، ساعدني)
235
00:12:57,568 --> 00:12:59,650
بالتأكيد ليست نوبة قلبية
236
00:13:44,824 --> 00:13:46,565
حسناً، حسناً، حسناً
237
00:13:48,745 --> 00:13:51,157
يبدو بأنه حان الوقت
(للذهاب إلى العمل يا (برين
238
00:13:58,171 --> 00:14:00,253
حان الوقت
239
00:14:00,340 --> 00:14:02,627
... بدأت أفكّر بأنكّ قد تختفي
240
00:14:04,093 --> 00:14:07,051
حسناً
هذا مثير للإهتمام
241
00:14:07,138 --> 00:14:10,301
ليس غير متوقع تماماً
... إذا كنت صادقة
242
00:14:10,391 --> 00:14:12,507
ولكن مثير للإهتمام
243
00:14:13,061 --> 00:14:16,429
الكشف الكامل، أشعر
بلمسة غريبة بشأن هذا
244
00:14:18,024 --> 00:14:20,607
حسناً
هذا بالتأكيد لا يحدث
245
00:14:20,693 --> 00:14:22,149
لا يمكن أن أقبل بالمزيد
246
00:14:22,236 --> 00:14:24,227
أنيلا) ليست هنا)
ولكنها ستعود
247
00:14:24,322 --> 00:14:27,064
(أنا أعرف أين هي (أنيلا
أنا لست هنا من أجلها
248
00:14:27,158 --> 00:14:29,240
لدينا جدول زمني ضيق
لكي نقوم بالقطع
249
00:14:31,162 --> 00:14:33,449
"(تم قتل (مالك"
إذن، من الذي فعل هذا برأيك؟
250
00:14:33,539 --> 00:14:35,371
تخمينك جيد مثل تخميني
251
00:14:35,458 --> 00:14:36,539
عليك أن تجعل هذا
(المصعد يتحرك يا (جوني
252
00:14:36,626 --> 00:14:38,583
حسناً
... سيكون الأمر صعباً
253
00:14:38,669 --> 00:14:40,205
بسبب إشعاع الشمس
فهم حافظوا على التكنولوجيا الأساسية
254
00:14:40,296 --> 00:14:41,536
سيكون التناظر لطيفاً
إذا لم يكن عديم الفائدة
255
00:14:41,631 --> 00:14:42,996
ألا تعرف التناظر؟
256
00:14:43,091 --> 00:14:44,923
أتعرفين كيف تطلقين النار من بندقية قديمة؟
257
00:14:45,009 --> 00:14:46,545
إفعل ما يمكنك فعله فحسب
ولكن إفعله بسرعة
258
00:14:46,636 --> 00:14:48,218
لدينا قاتل هنا
259
00:14:48,304 --> 00:14:51,046
هل ماتت (مالك)؟
ماذا؟
260
00:14:51,140 --> 00:14:53,006
مهلاً، لا عليكِ
مهلاً، لا عليكِ
261
00:14:53,101 --> 00:14:54,808
كل شيء سيكون على ما يرام
... بمجرد أن أجعل المصعد
262
00:14:54,894 --> 00:14:56,350
يتحرك مُجدّداً بطريقة أو بأخرى
263
00:14:56,437 --> 00:14:59,020
حسناً، حسناً
مفهوم؟
264
00:14:59,107 --> 00:15:00,563
ولكنّني أريد المساعدة
رائع
265
00:15:00,650 --> 00:15:02,357
ما الذي تعرفينه عن المصاعد؟
266
00:15:02,443 --> 00:15:03,854
... هناك خمسة في المُقاطعة
267
00:15:03,945 --> 00:15:05,982
وإذا كُسر واحد
فسأتصل بأحدهم
268
00:15:06,489 --> 00:15:08,150
حسناً
خطة جديدة
269
00:15:08,241 --> 00:15:10,107
... سأعمل على المصعد
270
00:15:10,201 --> 00:15:11,783
وأنتِ إعملي على معرفة
... "أي واحد من "التسعة
271
00:15:11,869 --> 00:15:14,076
قد يريد (مالك) ميتة
حسناً
272
00:15:14,664 --> 00:15:15,995
دعني أريكِ كيف تستخدمين هذا
273
00:15:16,082 --> 00:15:17,914
أعتقد بأنني أعرف
كيف يعمل القلم
274
00:15:18,000 --> 00:15:19,536
إنه أيضاً نبل
275
00:15:21,170 --> 00:15:22,581
من الأفضل أن تُريني
276
00:15:28,344 --> 00:15:30,881
ما كل هذا؟
حماية الذات
277
00:15:30,972 --> 00:15:32,883
(بعد (سياه سيمز
... (و (سياه كيندري
278
00:15:32,974 --> 00:15:35,181
فــ "التسعة" أكثر حذراً في هذه الأيام
279
00:15:35,268 --> 00:15:37,976
عصا، شوكة حلوى
ومشط؟
280
00:15:38,354 --> 00:15:39,890
هذا لا يمكن أن يكون كل شيء
281
00:15:39,981 --> 00:15:41,892
أنتم يا قوم لا يمكنكم أن
تؤذوا ذبابة بهذه الأشياء
282
00:15:41,983 --> 00:15:44,190
ليس كل شيء. أنتِ ما زلتِ
لم تتحققي من أمر الراهب
283
00:15:44,277 --> 00:15:45,859
أجل
لأنني راهب
284
00:15:45,945 --> 00:15:47,435
راهب والذي كان لديه
... تبادل ساخن للغاية
285
00:15:47,530 --> 00:15:49,271
مع (مالك) قبل أن تموت
286
00:15:49,365 --> 00:15:50,821
"والآن، فـالــ "سكارباك
... لا يتمتعون بالضبط
287
00:15:50,908 --> 00:15:52,569
"بأفضل سمعة بين " التسعة
288
00:15:52,660 --> 00:15:54,116
أنا أصر بأنه عليكِ أن تحقق من أمره
289
00:15:54,203 --> 00:15:55,864
حسناً
... دعونا ننتهي من هذا فحسب
290
00:15:55,955 --> 00:15:58,196
(قبل أن يقوم السيد (بومبوس ماكديكباغ
بإرسال سفينة
291
00:15:59,500 --> 00:16:00,535
(الفيس)
292
00:16:03,546 --> 00:16:05,162
لا تهتمي
293
00:16:08,176 --> 00:16:10,008
في غرفة التحكم
من فضلك
294
00:16:10,094 --> 00:16:12,335
... إفتح فم الراهب الغبي
295
00:16:12,430 --> 00:16:14,216
وأخبرني بما يجري بحق الجحيم
296
00:16:14,307 --> 00:16:15,889
أنتِ تتهميني بجريمة قتل
هذا هو الأمر
297
00:16:15,975 --> 00:16:18,808
... لا أستطيع أتهمك بالقتل أبداً
298
00:16:18,936 --> 00:16:21,143
لأنّكِ وغد نشط تجلب الإنتباه
... والذي قد
299
00:16:21,230 --> 00:16:22,971
يصرخ من على أسطح المنازل
قبل يكون لدي أيّ فرصة
300
00:16:23,065 --> 00:16:25,306
... حسناً، هذا ليس
... رأي صائب
301
00:16:25,401 --> 00:16:27,267
ولكن شخص ما في هذا
... (المصعد فعل هذا يا (ألفيس
302
00:16:27,361 --> 00:16:30,899
وحتى أتمكن من معرفة من يكون
فأنت الذي ستتحمل اللوم
303
00:16:31,407 --> 00:16:34,115
لقد أنقذناك من عقوبة الإعدام مرة واحدة
فدعنا لا نستعجل حظّك
304
00:16:34,202 --> 00:16:36,660
من الجميل أن أعرف بأنكِ
لم تتوقفي عن البحث عنّي
305
00:16:41,209 --> 00:16:43,120
بعض الأمور لا تتغير أبداً
306
00:16:43,669 --> 00:16:45,205
أبداً
307
00:16:46,339 --> 00:16:47,750
والآن، تكلم
308
00:16:48,299 --> 00:16:50,290
بشأن ماذا كنت تتجادل أنت و (مالك)؟
309
00:16:52,178 --> 00:16:53,919
لقد جاءت إليّ للتسامح
310
00:16:54,889 --> 00:16:57,176
إذا كنت تستطيع تخطي
... (مسألة التشفير يا (ألفيس
311
00:16:57,266 --> 00:16:59,132
فسأقدر هذا فعلاً
312
00:16:59,644 --> 00:17:03,353
إنه مثل الطلب من قاضي
... بالتساهل قبل العقاب
313
00:17:03,439 --> 00:17:05,646
ولكنني لا أصدق بأنه يمكنكِ
شراء طريقك للخروج للتكفير عن الذنب
314
00:17:05,733 --> 00:17:07,895
هل أرادت شراء تسامحها؟
315
00:17:07,985 --> 00:17:10,067
أجل
... لم يكن من أجلها فحسب
316
00:17:10,154 --> 00:17:11,644
"بل كان من أجل "التسعة
317
00:17:11,739 --> 00:17:13,070
من أجل ماذا؟
318
00:17:14,951 --> 00:17:16,612
ماتت من قبل أن تخبرني بهذا
319
00:17:16,702 --> 00:17:19,285
كل ما أعرفه هو
... أيّاً ما كان الأمر
320
00:17:19,372 --> 00:17:20,533
... فهو سيء للغاية
321
00:17:21,541 --> 00:17:22,872
وهم لم يفعلوا هذا بعد
322
00:17:25,503 --> 00:17:26,789
مرحباً؟
323
00:17:28,631 --> 00:17:29,917
مرحباً؟
324
00:17:35,763 --> 00:17:38,346
أين الجميع؟
325
00:17:50,027 --> 00:17:52,143
... أنا آمركم جميعاً بالعودة
326
00:17:52,905 --> 00:17:54,270
! حالاً
327
00:17:55,575 --> 00:17:57,191
! أجيبوني
328
00:18:02,665 --> 00:18:04,155
! (كيندري)
329
00:18:07,044 --> 00:18:08,534
كلا
330
00:18:08,629 --> 00:18:10,586
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا
331
00:18:10,673 --> 00:18:11,959
ليس مُجدّداً
332
00:18:20,766 --> 00:18:22,928
! (أنيلا)
333
00:18:26,981 --> 00:18:28,938
... جون)، أتحرز أي تقدم)"
334
00:18:29,025 --> 00:18:30,515
"بمسألة تحقيقك؟
335
00:18:30,610 --> 00:18:32,897
سلك نحاس
من يستخدم هذا بعد الآن؟
336
00:18:32,987 --> 00:18:35,729
أحتاج لأجهزة الليزر
ربما الأنابيب النانوية
337
00:18:36,032 --> 00:18:37,397
... ربما
338
00:18:37,658 --> 00:18:39,899
... إكتشفت تشويه إشارة ذات مستوى منخفض"
339
00:18:39,994 --> 00:18:42,235
... والتي تتسبب بإهتزاز سلك المصعد
340
00:18:42,330 --> 00:18:44,492
"والتي تشغّل نظام كبح الطواريء
341
00:18:44,957 --> 00:18:47,540
إذن، ربما علينا أن نجد
مصدر التشويه
342
00:18:47,627 --> 00:18:49,834
"وبمعنى "نحن
فسأعتبر بأنك تعني "أنا"؟
343
00:18:49,920 --> 00:18:52,127
أترين هذا؟ قريبا جداً
... سننهي القضاء على بعضنا البعض
344
00:18:52,214 --> 00:18:53,704
"أوامر العمل"
345
00:18:53,799 --> 00:18:56,086
"هل فهمت هذا بشكل خاطيء؟"
346
00:18:56,177 --> 00:18:58,009
ستنالين هذا في المرة القادمة يا فتاة
347
00:18:58,095 --> 00:18:59,927
ما الذي يفعله هنا؟
348
00:19:00,056 --> 00:19:02,343
فليهدأ الجميع
ألفيس) لم يفعل ذلك)
349
00:19:02,433 --> 00:19:03,844
أمن المفترض أن نصدق هذا؟
350
00:19:03,934 --> 00:19:05,174
نعم
"نحن "كيلجويز
351
00:19:05,269 --> 00:19:06,430
لقد أقسمنا اليمين
... لنكون موضوعيّين
352
00:19:06,520 --> 00:19:07,885
وعدم الإنحياز لأي جانب
353
00:19:07,980 --> 00:19:09,391
... قسم والذي تقرّر بالفعل
354
00:19:09,482 --> 00:19:11,473
عندما نفينا طلبكم للمال
355
00:19:11,567 --> 00:19:12,978
أوقف هذا الهراء
أيها الجبان الضعيف
356
00:19:20,660 --> 00:19:22,071
لقد ماتت
357
00:19:22,161 --> 00:19:23,572
كنا جميعنا واقفين هنا تماماً
358
00:19:23,663 --> 00:19:25,245
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (دتش)؟
359
00:19:27,541 --> 00:19:29,578
"واحد منا يُطارد "التسعة
360
00:19:32,338 --> 00:19:34,750
جرح بليغ في المعدة
والآن تمشي بحمام دم ساخن؟
361
00:19:34,840 --> 00:19:36,171
إنها لن تمشي بعد الآن
362
00:19:36,258 --> 00:19:37,339
حسناً
هذا على الأرجح أفضل للجميع
363
00:19:37,426 --> 00:19:38,882
لا تقلق
ما زال اليوم بأوّله
364
00:19:38,969 --> 00:19:40,630
حسناً، يبدو داخلياً
إنه بيولوجي على الأرجح
365
00:19:41,013 --> 00:19:42,720
على سبيل المثال؟
... حسناً، بقدر ما أحب
366
00:19:42,807 --> 00:19:44,263
"لعب لعبة "تخمين الممرض
... فإنّني أشعر بأن هناك
367
00:19:44,350 --> 00:19:46,717
أمر آخر يجب عليّ فعله اليوم
368
00:19:47,311 --> 00:19:48,517
! تباً
369
00:19:48,979 --> 00:19:50,344
حسناً، المصعد
370
00:19:50,439 --> 00:19:52,225
إذا لم أقوم بإصلاحه
فسنموت جميعنا
371
00:19:52,316 --> 00:19:54,307
إذن، إذا عذرتموني
... عليّ أن أذهب لإيجاد غرفة التحكم
372
00:19:54,402 --> 00:19:57,019
والتي أخمّن بأنها خزنة
مليئة بالعشب والبصاق
373
00:19:57,113 --> 00:19:58,899
(سأتصل بـــ (زيف
كلا
374
00:19:59,907 --> 00:20:01,693
... (سأتصل بـــ (زيف
375
00:20:01,784 --> 00:20:04,401
(أو يمكننا جميعا الإتصال بـــ (زيف
معاً كعائلة
376
00:20:04,495 --> 00:20:05,951
ماذا عن (لويلا)؟
... هل لديها أي فكرة
377
00:20:06,038 --> 00:20:07,745
عمّن يقف خلف هذا؟
كلهم
378
00:20:07,832 --> 00:20:09,823
لديهم جميعاً أسباب لقتل
بعضهم البعض، كثيراً
379
00:20:09,917 --> 00:20:12,033
! يا للهول
! أنا أكره هؤلاء الحمقى
380
00:20:14,588 --> 00:20:16,704
هيا
أعطني شيئاً هنا
381
00:20:18,175 --> 00:20:20,667
... جوني)، أنا)
382
00:20:21,971 --> 00:20:24,008
أنا لا أشعر بأنّني بخير أبداً
383
00:20:24,432 --> 00:20:26,469
(لويلا)
كلا، كلا
384
00:20:29,895 --> 00:20:31,681
طعن بدون سكين؟
385
00:20:29,895 --> 00:20:31,681
{\an3}{\fad(1200,250)}"(الموقع الأسود - (ليث"
386
00:20:31,772 --> 00:20:33,058
نحن بحاجة إليكِ
للمساعدة في حل هذا
387
00:20:33,149 --> 00:20:35,766
آسفة، لا أستطيع حل هذا
... بدون القيام ببعض الإختبارات
388
00:20:35,860 --> 00:20:37,021
أو على الأقل رؤية الجرح
389
00:20:37,111 --> 00:20:38,727
(ليس لدي معلومات هنا تماماً يا (دتش
390
00:20:38,821 --> 00:20:41,153
بالحديث عن الإختبارات
هل أخبركم (داف) عن الأدمغة؟
391
00:20:41,449 --> 00:20:43,656
زيف)، ركّزي)
392
00:20:43,909 --> 00:20:46,116
قل لي ما هو الإختبار الذي تحتاجين
القيام به، وأنا سأقوم به
393
00:20:46,203 --> 00:20:47,534
أنا سأكون عينيكِ
394
00:20:48,914 --> 00:20:50,825
أأجريتِ أي عملية تشريح
من قبل قطّ يا (دتش)؟
395
00:21:10,686 --> 00:21:12,677
أبعدوا أصابعكم اللزجة عنّي
396
00:21:14,857 --> 00:21:16,598
ما الذي يجري هنا؟
397
00:21:17,443 --> 00:21:19,229
أين (أنيلا)؟
إنها تستحمّ
398
00:21:21,655 --> 00:21:24,363
(حقاً يا (غاندر
... إذا أردت المشاهدة
399
00:21:24,450 --> 00:21:26,282
فكان عليك أن تطلب فحسب
400
00:21:26,660 --> 00:21:28,742
على الرغم من أنني لست مُتفاجئاً
... بأنكِ تعرفين ما الذي يجري
401
00:21:28,829 --> 00:21:30,615
فأنا أستمتع بشرحكِ لهذا
402
00:21:30,706 --> 00:21:32,993
أيّاً كان هذا، فعندما
... تكتشف (أنيلا) هذا
403
00:21:33,083 --> 00:21:34,619
... فستقوم بــ
ستقوم بماذا يا (كيندري)؟
404
00:21:34,710 --> 00:21:36,292
أنظري حولكِ
405
00:21:36,796 --> 00:21:38,958
(ألا زلتِ تعتقدين بأن (أنيلا
تمتلك السيطرة؟
406
00:21:41,926 --> 00:21:44,088
أنتِ إمرأة ذكية
فحاولي التصرف هكذا
407
00:21:44,345 --> 00:21:46,006
... هذه ليست سفينتها
408
00:21:47,890 --> 00:21:49,506
بل سجنها
409
00:21:49,600 --> 00:21:52,513
ها قد فهمتِ الأمر الآن
410
00:21:52,770 --> 00:21:55,137
يمكنك التحكم بــ (أنيلا) بينما
أنت تتظاهر بطاعتها. لماذا؟
411
00:21:55,231 --> 00:21:58,815
نحن لا نتحكم بها
... بل نشاهدها
412
00:21:58,901 --> 00:22:00,812
ونتعلم منها
413
00:22:00,903 --> 00:22:02,519
نحن؟
نحن من؟
414
00:22:02,613 --> 00:22:04,399
... الــ "هولين" متواجدين لآلاف السنين
415
00:22:04,490 --> 00:22:06,231
وعبر الأجناس
416
00:22:06,325 --> 00:22:08,987
هل تعتقدين فعلاً بأن هيكل
السلطة إنتهى مع (أنيلا)؟
417
00:22:09,078 --> 00:22:11,035
... كما ترين، فقدرات (أنيلا) مع السائل الأخضر
418
00:22:11,121 --> 00:22:12,611
على عكس أي أحد آخر
419
00:22:12,706 --> 00:22:15,038
هذا هو السبب بأننا كنا
... صبورين للغاية معها
420
00:22:15,125 --> 00:22:18,584
"ثم إنفجرت وحدات الـ "راك
... وكانت القشّة الأخيرة، هكذا
421
00:22:18,671 --> 00:22:21,709
... ولكن بفضل إنجاز (أنيلا) العلمي الحالي
422
00:22:21,799 --> 00:22:23,710
... فقد لا نكون بحاجة إليها بعد الآن
423
00:22:23,801 --> 00:22:26,884
وهذا هو المكان الذي دخلتِ إليه أنتِ
424
00:22:28,597 --> 00:22:29,962
خذوها إلى العلاج
425
00:22:30,057 --> 00:22:32,298
أيّ علاج؟
ما هذا؟
426
00:22:32,393 --> 00:22:34,600
... نأمل بأن يكون المستقبل
427
00:22:35,187 --> 00:22:37,975
أو يكون رحيلكِ
ويناسبني كلا الأمرين
428
00:22:38,524 --> 00:22:39,980
كلا
429
00:22:40,067 --> 00:22:42,024
! ستدمرك بسبب هذا
430
00:22:42,111 --> 00:22:44,773
! إبتعدوا عنّي
431
00:22:44,864 --> 00:22:46,480
... أنيلا) ستغضب)
432
00:22:46,574 --> 00:22:47,985
إذا عرفت ما الذي تفعله
433
00:22:48,075 --> 00:22:50,191
(لا تكن مأساويّة يا (برين
434
00:22:50,286 --> 00:22:52,277
أنيلا) ستعبس بسبب فقدان)
... حيوانها الأليف
435
00:22:52,371 --> 00:22:53,987
حتى نجد حيوانها الآخر
436
00:22:54,373 --> 00:22:56,330
لا شيء مميز بهذا
437
00:22:58,252 --> 00:22:59,617
رافقيني خلال هذا
438
00:22:59,712 --> 00:23:01,578
دتش)، لقد رأيت ما)
... يمكنكِ القيام به بسيف
439
00:23:01,672 --> 00:23:02,958
للناس الذين هم على قيد الحياة
440
00:23:03,048 --> 00:23:04,630
هذا ينبغي أن يكون
نزهة في الحديقة
441
00:23:04,884 --> 00:23:07,672
كان هناك الكثير من الموت
في الآونة الأخيرة فحسب
442
00:23:07,761 --> 00:23:09,502
لا أستطيع الظهور
وكأنّني أبتعد عن هذا
443
00:23:10,180 --> 00:23:12,137
صحيح
آسفة
444
00:23:12,224 --> 00:23:13,714
خذي وقتكِ
445
00:23:25,654 --> 00:23:27,736
حسناً
أنا مستعدة
446
00:23:27,823 --> 00:23:30,110
حسناً
... قومي أولاً بشق عمودي
447
00:23:30,200 --> 00:23:32,032
في أسفل البطن
448
00:23:41,295 --> 00:23:42,376
بداخله
449
00:23:42,922 --> 00:23:44,629
... والآن، حرري الأمعاء
450
00:23:44,715 --> 00:23:46,547
عن طريق قطع الأنسجة
... التي تُغلّف الأمعاء
451
00:23:46,634 --> 00:23:48,295
الغشاء المطوي الموجود
على جدار البطن
452
00:23:48,385 --> 00:23:51,923
لا يوجد أمعاء
إنها مجرد فوضى دموية
453
00:23:52,014 --> 00:23:53,800
إنها مثل القنبلة
التي إنفجرت هنا
454
00:23:53,891 --> 00:23:55,882
إسمعي، أنا لا أريد أن أقول
... لكِ كيف تقومين بعملكِ
455
00:23:55,976 --> 00:23:57,842
بالرغم أنه من الناحية الفنية
... عملي، ولكنه مستحيل
456
00:23:57,937 --> 00:23:59,928
... ليكون لا توجد هياكل معوية
457
00:24:00,022 --> 00:24:02,184
وأنا أقول لكِ
إنه حساء
458
00:24:02,274 --> 00:24:05,266
تقصّي بشكل أعمق
أبعد الأغراض من هنا فحسب
459
00:24:11,700 --> 00:24:13,407
ما الأمر؟
460
00:24:14,203 --> 00:24:15,819
دتش)؟)
ما الأمر؟
461
00:24:18,457 --> 00:24:20,118
! إنها تقرصني
462
00:24:20,209 --> 00:24:22,917
أنتِ تُخيفينني
ما الأمر؟ (دتش)؟
463
00:24:23,629 --> 00:24:25,211
! لا يتحرّك أحد
! كاذبة
464
00:24:25,297 --> 00:24:26,628
دتش)، ما الذي يجري؟)
465
00:24:26,715 --> 00:24:28,376
ليس لديّ أي فكرة لعينة
466
00:24:59,999 --> 00:25:01,410
مرحباً؟
467
00:25:20,644 --> 00:25:22,430
أبي
(مرحباً يا (أنيلا
468
00:25:22,521 --> 00:25:24,979
أنت لا تزال هنا
469
00:25:29,862 --> 00:25:31,694
هذا يحدث لي أيضاً
أليس كذلك؟
470
00:25:32,031 --> 00:25:33,738
وأياً كان ما يحدث لهم
471
00:25:33,824 --> 00:25:36,532
كلا، لأنني لن أشاهد
سيمز" أخرى تموت"
472
00:25:40,164 --> 00:25:41,620
هل كانت خائفة؟
473
00:25:44,251 --> 00:25:47,164
نعم
... كانت خائفة
474
00:25:47,588 --> 00:25:49,955
وأنا لم أتمكن من فعل
أي شيء حيال هذا
475
00:25:54,053 --> 00:25:55,714
كان يجب أن آتي
وأتحدث إليكِ بعد ذلك
476
00:25:55,804 --> 00:25:58,091
كلا
لم أكن لأستمع
477
00:25:58,766 --> 00:26:00,757
كنت أعاني الكثير من الألم
478
00:26:04,980 --> 00:26:07,142
قام الجراحين بعمل جيد أيضاً
من فضلك، إيّاك
479
00:26:08,525 --> 00:26:10,607
هذا يجعلني أفكر بذلك اليوم
480
00:26:11,487 --> 00:26:13,979
أتعلم ما هو الأمر الجيد
بشأن الجنائز يا (جوني)؟
481
00:26:16,033 --> 00:26:17,694
... إنها تتيح لك المضي قدماً
482
00:26:19,203 --> 00:26:21,069
وأنا أريد المضي قدماً فحسب
إتفقنا؟
483
00:26:21,163 --> 00:26:23,871
فلنضع خسارة (باوتر) خلفنا
484
00:26:28,253 --> 00:26:29,539
حسناً
485
00:26:33,050 --> 00:26:35,462
توقفي عن الإبتسام لفترة طويلة
... بما فيه الكفاية للغناء
486
00:26:35,844 --> 00:26:37,835
ثم جاءت الأوقات السيئة
487
00:26:37,930 --> 00:26:39,591
نعم
... جاءت الأوقات السيئة
488
00:26:40,140 --> 00:26:42,222
ولكن الفتاة لديها خطة
489
00:26:44,228 --> 00:26:46,139
الفتاة لديها خطة
490
00:26:46,772 --> 00:26:48,854
... كانت ملكة
491
00:26:48,941 --> 00:26:50,272
وعرفت ما الذي كان عليها فعله
492
00:26:50,901 --> 00:26:53,359
... لقد جعلت أرضها صغيرة جداً
493
00:26:54,113 --> 00:26:55,524
... حتى العالم كله
494
00:26:55,614 --> 00:26:57,696
... يمكن أن يصبح في راحة يدها
495
00:26:57,783 --> 00:26:59,569
... وقد إبتلعته كله
496
00:26:59,660 --> 00:27:02,493
بحيث لا يحدث المزيد من الضرر لشعبها
497
00:27:02,579 --> 00:27:04,570
لقد فعلتها يا أبي
498
00:27:05,666 --> 00:27:07,452
لقد وجدت الطريقة
لإنقاذ الجميع
499
00:27:07,543 --> 00:27:08,533
! كلا
500
00:27:09,419 --> 00:27:11,751
! كلا
501
00:27:14,424 --> 00:27:18,418
واصلي إذن
أخبريني بقصة
502
00:27:20,973 --> 00:27:22,680
هذا مثير للسخرية
503
00:27:22,766 --> 00:27:24,928
أنا أقول لك
هذا طار من جسدها اللعين
504
00:27:25,018 --> 00:27:27,350
هل تعتقدين بأننا أغبياء؟
أعلم بأنني أظن بأنكم كذلك
505
00:27:27,437 --> 00:27:29,053
لا تفكّر بأنك ستفلت بهذا أيها الراهب
506
00:27:29,148 --> 00:27:31,480
ربما تكون قد خدعتهم
ولكنك لن تخدعني
507
00:27:31,567 --> 00:27:33,057
حقيقة أنك على قيد الحياة
... هو دليل على أنني بريء
508
00:27:33,152 --> 00:27:35,063
لأنني كنت سأقتلك أولاً
509
00:27:35,154 --> 00:27:36,770
لا يمكنني تحمل هذا
يجب علي الخروج
510
00:27:36,864 --> 00:27:38,446
لا عليكِ
على رسلكِ فحسب
511
00:27:38,907 --> 00:27:40,238
يمكنني الشعور بها
... إنها على بشرتي
512
00:27:40,325 --> 00:27:41,656
تزحف
إنها في كل مكان
513
00:27:41,743 --> 00:27:42,858
يمكنني سماعها وهي تطنّ
514
00:27:42,953 --> 00:27:44,068
أعلم بأنكِ خائفة
... ولكن
515
00:27:44,163 --> 00:27:46,279
دتش)، يمكنني سماعها أيضاً)
516
00:27:46,540 --> 00:27:48,281
إسمعوا
517
00:27:48,375 --> 00:27:49,786
ما هذا بحق الجحيم؟
518
00:28:05,767 --> 00:28:07,428
ماذا، هل ستقتلها؟
519
00:28:07,519 --> 00:28:09,180
حسناً
إنها ميتة بالفعل
520
00:28:15,611 --> 00:28:17,022
! تحركوا
ما هذا؟
521
00:28:17,112 --> 00:28:19,774
! يا إلهي الرحيم ! أمسكوها
! أقتلوها
522
00:28:21,408 --> 00:28:24,776
... نلتِ منكِ يا قطعة الــ
523
00:28:24,870 --> 00:28:26,781
حشرة روبوتية؟
524
00:28:29,416 --> 00:28:31,783
جوني)، أنا أرسل لك شيئاً)
525
00:28:31,877 --> 00:28:33,618
"هذا ما هو قتل "التسعة
526
00:28:33,712 --> 00:28:34,998
إعرف ما الذي يمكنك أن تخرج به
527
00:28:35,380 --> 00:28:37,371
مالك) لم يكن لديها جرح من طعنة)
كان لديها جرح خارجي
528
00:28:37,633 --> 00:28:39,590
كيف دخلت هذه الأشياء إلى داخلهم؟
529
00:28:39,676 --> 00:28:41,508
ربما يكون شيئاً أكلوه
530
00:28:41,595 --> 00:28:43,962
التسعة" لا يفعلون أي شيء"
معاً، ناهيك عن كسر الخبز
531
00:28:44,223 --> 00:28:46,681
البذور التي كانت في الإحتفال
532
00:28:46,767 --> 00:28:48,508
كلاهما أكل البذور
533
00:28:49,853 --> 00:28:51,844
كلنا أكلنا البذور
534
00:28:57,194 --> 00:28:58,901
... لوس)، أريدكِ أن تضعي دبوساً)
535
00:28:58,987 --> 00:29:00,648
في بحث التشويه
... وتجري بحث فم العثّة هذا
536
00:29:00,739 --> 00:29:02,776
"من خلال قاعدة بيانات أسلحة الــ "راك
537
00:29:02,866 --> 00:29:05,107
لا يوجد هناك تطابق
"في قاعدة بيانات أسلحة الــ "راك
538
00:29:05,202 --> 00:29:06,738
ماذا؟
كيف يكون هذا حتّى مُمكناً؟
539
00:29:06,828 --> 00:29:08,114
... ربما لم يكن المقصود منها"
540
00:29:08,205 --> 00:29:09,787
"إستخدامها كسلاح
541
00:29:09,873 --> 00:29:11,534
حسنا
من أجل ماذا صنعوه الأغبياء؟
542
00:29:11,625 --> 00:29:13,582
"هل أقوم بإجراء إختبارات ذهن بديلة؟"
543
00:29:13,669 --> 00:29:15,159
حاولي إجراء هذه الفحوصات فقط
على قاعدة بيانات النمط العام
544
00:29:15,254 --> 00:29:18,463
تم إكتشاف وجود تطابق"
"سيمز" ، "أدلاين"
545
00:29:18,924 --> 00:29:20,506
(والدة (باوتر
... ولكن
546
00:29:37,067 --> 00:29:39,229
(لويلا)
547
00:29:39,319 --> 00:29:41,606
والدتي هي من صممت تلك البذور
... لتحفر في أعماق الأرض
548
00:29:41,697 --> 00:29:42,983
... وريّ التربة
549
00:29:43,073 --> 00:29:44,905
ولم تتمكن من إستخدامها قطّ
550
00:29:44,992 --> 00:29:47,359
أنا متأكد من أنها كانت ستكون سعيدة
551
00:29:47,452 --> 00:29:48,817
طريقة لإعادة التدوير
552
00:29:49,496 --> 00:29:51,828
أين أخفيت تشويش التردد؟
553
00:29:51,915 --> 00:29:53,952
الذي أوقف المصعد
554
00:29:54,042 --> 00:29:55,703
ذراعكِ الإصطناعي
555
00:29:57,254 --> 00:29:58,710
... أود أن أقول بأنني معجب
556
00:29:58,797 --> 00:30:00,788
ولكنني لا أحاول أن أمدح
قتلة جماعيين
557
00:30:01,383 --> 00:30:04,375
هذه ليست جريمة قتل
بل إعدام
558
00:30:04,469 --> 00:30:07,757
"وقف والداي مع "التسعة
... وقُتلوا من أجل ذلك
559
00:30:07,848 --> 00:30:09,509
و (باوتر)، أيضاً
560
00:30:09,599 --> 00:30:11,681
ليست هذه هي الطريقة للتعامل
(مع خسارتكِ يا (لويلا
561
00:30:11,768 --> 00:30:13,258
وكيف يمكنك أن تعرف؟
562
00:30:13,603 --> 00:30:16,265
(عندما توفي (باوتر
هربت أنت مثل الجبان
563
00:30:17,441 --> 00:30:19,432
... والآن، فالــ "تسعة" يهربون
564
00:30:19,526 --> 00:30:22,689
ولكن ليس لدي مكان أذهب إليه
لأنهم أخذوا مني كل شيء
565
00:30:26,408 --> 00:30:28,991
إذا لم يكن من أجلك
... فــ (باوتر) أبداً
566
00:30:29,077 --> 00:30:30,988
لم تكن لتقوم بهذه الفوضى التي قامت بها
567
00:30:32,414 --> 00:30:33,620
كانت ستكون على قيد الحياة
568
00:30:34,666 --> 00:30:37,158
من فضلكِ قولي لي بأن الزناد
ليس في الحلقة
569
00:30:42,007 --> 00:30:44,294
أجل، أجل
إنه في الحلقة
570
00:30:44,384 --> 00:30:46,421
أنا يمكن أن أقتلك على الفور
571
00:30:46,803 --> 00:30:48,794
هذا مجرد ذوق
572
00:30:48,889 --> 00:30:51,972
جون)، أنا أكتشف جسداً)
غريباً في بطنك
573
00:30:52,059 --> 00:30:54,096
وأنتِ أيضاً
صحيح؟
574
00:30:54,436 --> 00:30:56,177
أبقي عينيك على هذا من أجلي
إتفقنا؟
575
00:30:56,271 --> 00:30:57,853
إنه مُلتصق ببطانة معدتك
576
00:30:58,190 --> 00:30:59,976
إنه لن يذهب إلى أي مكان
577
00:31:00,609 --> 00:31:03,067
باوتر) كرست حياتها)
لمساعدة الناس
578
00:31:04,154 --> 00:31:05,940
لم تكن ترغب بهذا
وأنتِ تعرفين هذا
579
00:31:06,031 --> 00:31:07,897
ما أعرفه مات مع عائلتي
580
00:31:08,742 --> 00:31:10,153
كل شيء آخر
هو لائحة فارغة
581
00:31:10,243 --> 00:31:12,154
ألغي تنشيط البذور
لم يفت الوقت بعد
582
00:31:13,789 --> 00:31:15,450
... الألم الذي بدأت تشعر به
583
00:31:15,540 --> 00:31:17,030
هي البذور التي بدأت تتفتّح
584
00:31:17,876 --> 00:31:19,833
هذه لن تكون سريعة مثل الأخرى
585
00:31:19,920 --> 00:31:21,831
والآن ، فكل هذه البذور
... قد تم تفعيلها
586
00:31:22,047 --> 00:31:24,664
فكلكم ستموتون ببطء
... بوجود ثقب في معداتكم
587
00:31:25,884 --> 00:31:27,420
مثل شقيقتي
588
00:31:29,262 --> 00:31:31,173
أأنت خائف يا (جون)؟
589
00:31:33,975 --> 00:31:36,091
لويلا)، سيعرفون بأنه أنتِ)
590
00:31:36,186 --> 00:31:38,018
أنتِ لن تفلتي بهذا
591
00:31:39,272 --> 00:31:41,309
أنا لم أفعل هذا
لكي أفلت به
592
00:31:41,775 --> 00:31:43,265
بل فعلته حتّى نتعادل
593
00:31:47,823 --> 00:31:49,655
لوس"، ما هي حالتي؟"
594
00:31:49,741 --> 00:31:52,483
الورم الحبيبي في مرحلة مبكرة
... حسناً، ربما يمكنك
595
00:31:52,577 --> 00:31:53,908
قولي هذا بالإنجليزية؟
596
00:31:54,454 --> 00:31:55,990
معدتك تلتهب
... في محاولة لــ
597
00:31:56,081 --> 00:31:57,537
حصانة ضد البذور
598
00:31:57,624 --> 00:32:00,241
جون)، لقد أنهينا)
فترة بعضنا البعض
599
00:32:00,877 --> 00:32:02,584
قلت لك بأنّنا قد نفعل هذا
600
00:32:03,713 --> 00:32:05,750
كيف حال الآخرين؟
(نحن بحالة سيئة يا (جون
601
00:32:06,091 --> 00:32:07,752
(إنها (لويلا
... إنها تستخدم خرز صلاتها
602
00:32:07,843 --> 00:32:09,584
لتفعيل البذور
603
00:32:09,803 --> 00:32:11,134
لهذا السبب أوقفت المصعد
لإبقائه في النطاق
604
00:32:11,221 --> 00:32:13,132
جون)، عليك أن توقفها)
605
00:32:13,223 --> 00:32:14,554
أولاً، يجب عليكم أن توصلوا
... المصعد خارج النطاق
606
00:32:14,641 --> 00:32:15,972
لإلغاء تنشيط البذور
607
00:32:16,059 --> 00:32:17,174
وكيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟
608
00:32:17,269 --> 00:32:18,851
نحن ما زلنا عالقين هنا
609
00:32:18,937 --> 00:32:20,678
ليس إذا أنزلنا ذراع الطواريء
610
00:32:21,064 --> 00:32:22,850
سحب الجاذبية
... من رصيف التحميل
611
00:32:22,941 --> 00:32:24,648
يجب أن تسحبكم لخارج النطاق
612
00:32:24,943 --> 00:32:26,559
أجل، ويحطمنا حتى نلقى حتفنا
ليس بالضرورة
613
00:32:26,653 --> 00:32:28,269
حسناً
هذا مريح
614
00:32:28,363 --> 00:32:30,024
لوسي"، القليل من المساعدة"
615
00:32:30,115 --> 00:32:31,901
... الكثافة من رصيف التحميل"
616
00:32:31,992 --> 00:32:33,983
يعطيها قوة أكثر بثلاثة مرات
... من قوة الجاذبية الشمس
617
00:32:34,077 --> 00:32:36,193
والتي ستخرجك خارج النطاق
"خلال 10.2 ثواني
618
00:32:36,288 --> 00:32:38,245
والآن أعطيهم الأخبار السيئة
619
00:32:38,331 --> 00:32:40,072
المصعد سيتحطم"
... في رصيف التحميل
620
00:32:40,167 --> 00:32:41,749
... خلال عشرين ثانية
621
00:32:41,835 --> 00:32:43,291
... ويترك أقل من عشرة ثواني
622
00:32:43,378 --> 00:32:45,039
"لإعادة ربط المشبك
623
00:32:45,130 --> 00:32:46,712
إسمع
هناك دائماً أخبار سيئة
624
00:32:46,798 --> 00:32:48,414
ألفيس)، أخرج الجميع المحاصرين)
625
00:32:48,508 --> 00:32:49,964
لوسي"، أجري لنا عدّاً تنازلياً"
حتى نصبح بأمان، إتفقنا؟
626
00:32:50,051 --> 00:32:51,382
"أنا لن أفوت هذا"
627
00:32:51,470 --> 00:32:52,676
كلا يا (جون)، إنتظر
ماذا عنك؟
628
00:32:52,762 --> 00:32:54,252
سأكون بخير
629
00:32:58,685 --> 00:33:01,302
أترى، لقد بدأت أخيراً
معرفة هذا المكان
630
00:33:01,396 --> 00:33:02,978
لا بد بأن هناك خياراً آخر
631
00:33:03,064 --> 00:33:04,771
دعنا نتمهل للحظة
ونفكّر بهذا
632
00:33:04,858 --> 00:33:06,565
دتش)، إفعليها)
633
00:33:06,651 --> 00:33:08,392
حسناً
! نحن على إستعداد هنا
634
00:33:15,494 --> 00:33:17,906
ما الخطب؟
لا أستطيع التحرك
635
00:33:17,996 --> 00:33:19,828
ثلاث مرات من القوة جاذبية
أتتذكر؟
636
00:33:19,915 --> 00:33:21,405
أجل، هذا يكشف لنا الأمر
ماذا الآن؟
637
00:33:21,500 --> 00:33:22,990
أنا أعمل على هذا
... بدء العد التنازلي"
638
00:33:23,084 --> 00:33:24,825
"لإعادة توصيل المشبك
حظاً موفقاً
639
00:33:24,920 --> 00:33:26,786
"عشرة"
640
00:33:26,880 --> 00:33:29,167
هل كان هذا عن قصد؟
641
00:33:29,257 --> 00:33:30,964
محتمل
"سبعة، ستة"
642
00:33:31,051 --> 00:33:33,042
! هيا
643
00:33:33,136 --> 00:33:34,968
هذه ليست هي ذراعكِ التي تطلقين بها
644
00:33:35,055 --> 00:33:36,420
حسناً
أصبحت الآن
645
00:33:36,515 --> 00:33:39,724
"ثلاثة، إثنان، واحد"
646
00:33:44,105 --> 00:33:46,346
هيا، هيا
هيا، هيا يا رفاق
647
00:33:46,441 --> 00:33:47,852
أرجوكم
648
00:33:49,402 --> 00:33:50,938
(دتش)
649
00:33:51,321 --> 00:33:53,107
دتش)، أأنتِ بخير؟)
650
00:33:53,198 --> 00:33:54,905
أجل، أأنت بخير؟
أنا بخير
651
00:33:54,991 --> 00:33:56,607
هل الجميع بخير في الأسفل هناك؟
652
00:33:56,701 --> 00:33:58,283
أجل، لقد نجونا
نحن على قيد الحياة
653
00:33:58,370 --> 00:34:00,236
فلتحيا الأشجار
! (يجون)
654
00:34:00,330 --> 00:34:01,320
! (جوني)
655
00:34:01,623 --> 00:34:03,739
! (جوني)
أأنت هناك؟
656
00:34:03,833 --> 00:34:06,450
(هناك شيء من (جاكوبي
... والذي يقاتل الأخضر
657
00:34:06,545 --> 00:34:08,001
ويقتحم المكان
658
00:34:08,880 --> 00:34:10,211
هذا هو ما كنت في النهاية
... بحاجة لأن
659
00:34:10,298 --> 00:34:12,665
أنيلا)؟)
أيتها القائدة؟
660
00:34:13,677 --> 00:34:15,463
من فضلكِ، تابعي
661
00:34:15,554 --> 00:34:16,715
أخبرني بالمزيد
662
00:34:16,805 --> 00:34:18,216
هل سمعت هذا؟
663
00:34:18,640 --> 00:34:20,051
ما هو الموجود في الأخضر؟
664
00:34:20,350 --> 00:34:21,465
... أصداء
665
00:34:22,060 --> 00:34:23,767
ذكريات قديمة
666
00:34:23,853 --> 00:34:26,094
أيتها القائدة، أرجوكِ
... عليكِ أن تمنعيه
667
00:34:26,189 --> 00:34:29,227
لقد كنت أتجول في ذكرياتكِ هنا
668
00:34:29,901 --> 00:34:31,517
بعضها مفقود
669
00:34:31,611 --> 00:34:32,817
حاولي أن تتذكري
670
00:34:33,363 --> 00:34:34,774
ولماذا هذا؟
671
00:34:39,035 --> 00:34:40,696
أنت تعرف لماذا
672
00:34:43,290 --> 00:34:44,701
(أنت لست (كلاين
... (أنيلا)
673
00:34:44,791 --> 00:34:46,202
أنا أعرف من أنتِ
674
00:34:46,293 --> 00:34:48,330
أهذا يهم فعلاً؟
675
00:34:48,962 --> 00:34:50,748
إبقي معي
676
00:34:51,089 --> 00:34:53,126
أنتِ وحدكِ هناك على أي حال
677
00:34:55,135 --> 00:34:56,717
أنا لست وحيدة
678
00:34:57,887 --> 00:34:59,343
ليس بعد الآن
679
00:34:59,431 --> 00:35:00,466
(أيتها القائدة، (أنيلا
إستيقظوا
680
00:35:00,557 --> 00:35:02,844
! عليكِ أن تستيقظي
681
00:35:03,184 --> 00:35:05,266
أيتها القائدة
عليكِ أن تستيقظي
682
00:35:05,353 --> 00:35:06,889
إنه يفعل شيئاً ما
"لإمرأة "كريشي
683
00:35:06,980 --> 00:35:09,392
(يا لها من خيبة الأمل يا (برين
684
00:35:09,482 --> 00:35:11,223
أنت على الجانب الخطأ
... (من هذا يا (غاندر
685
00:35:13,612 --> 00:35:15,444
وكان لدينا خطط كبيرة لكِ
686
00:35:15,655 --> 00:35:17,862
أيتها القائدة، أرجوكِ
إستيقظي
687
00:35:17,949 --> 00:35:19,940
(إنهم يأخذون (كيندري
688
00:35:27,083 --> 00:35:28,539
مُوتوا
689
00:35:36,760 --> 00:35:41,345
أين (كيندري)؟
690
00:35:46,019 --> 00:35:49,387
أنتِ لا تعرفين ما الذي تفعلينه
691
00:35:58,198 --> 00:35:59,859
... أيّاً كان ما وجدتيه في ذلك المختبر
692
00:35:59,949 --> 00:36:01,439
فهو سبب أخذه لها
693
00:36:02,369 --> 00:36:04,906
أين (كيندري)؟
694
00:36:04,996 --> 00:36:06,282
لا أعلم
695
00:36:06,373 --> 00:36:08,034
لقد جروها بعيداً للتو
696
00:36:11,336 --> 00:36:16,922
أين هي؟
697
00:36:32,982 --> 00:36:34,518
أنتِ هي الجبانة
698
00:36:36,236 --> 00:36:38,728
لهذا السبب غادرتِ
قبل أن يتم العمل
699
00:36:39,322 --> 00:36:40,733
فهمت
700
00:36:40,824 --> 00:36:42,440
أنا فعلت نفس الشيء بالضبط
701
00:36:43,368 --> 00:36:44,608
أنا قتلت من أجل الحب
702
00:36:45,704 --> 00:36:46,944
أنا كنت قاتلاً
703
00:36:47,038 --> 00:36:49,530
لا تناديني بهذا
704
00:36:49,624 --> 00:36:50,659
لا عليكِ
705
00:36:51,418 --> 00:36:52,829
ستعتادين على هذا
706
00:36:53,420 --> 00:36:54,831
في نهاية المطاف حتى
البدء بالإعجاب به
707
00:36:54,921 --> 00:36:57,709
هذا يجعلك تشعر بأنك قوي
... حتى ينتهي
708
00:36:58,341 --> 00:37:00,332
وحتى يملأ كل ذاكرة لديكِ عنها
709
00:37:00,427 --> 00:37:01,792
... أنت لن تخدعني
710
00:37:01,886 --> 00:37:03,593
(لأشعر بشعور سيء حيال هذا يا (جوني
711
00:37:03,680 --> 00:37:06,217
لن أضطر لهذا
... (هذه ليست وفيات يا (لويلا
712
00:37:06,307 --> 00:37:07,388
... بل جرائم قتل
713
00:37:08,435 --> 00:37:11,348
... وعندما يزول عنكِ رضا الإنتقام
714
00:37:11,438 --> 00:37:13,395
فستعودي مباشرةً
.... من حيث بدأتِ
715
00:37:13,481 --> 00:37:15,188
ولكن هذه المرة سيكون
هناك دماء على يديكِ
716
00:37:20,447 --> 00:37:21,778
... المصعد
717
00:37:23,324 --> 00:37:24,610
والآن، هذا كان ذكياً
718
00:37:26,411 --> 00:37:28,573
قتل الناس عن بُعد
... هي الطريقة لمواصلة هذا
719
00:37:30,123 --> 00:37:31,989
... ولكن إذا كنت تريدين قتلي
720
00:37:33,293 --> 00:37:35,375
فعليكِ أن تُشاهدي
ولا أعتقد بأنكِ تستطيعين هذا
721
00:37:36,045 --> 00:37:37,080
كلا؟
722
00:37:40,717 --> 00:37:42,708
وما الذي يجعلك مميز للغاية؟
723
00:37:44,679 --> 00:37:46,841
... لأنني أحببت أختكِ
724
00:37:48,933 --> 00:37:50,264
وهي أحبّتني
725
00:37:53,104 --> 00:37:54,139
! يا إلهي
726
00:38:05,742 --> 00:38:08,951
! يا إلهي
727
00:38:09,162 --> 00:38:10,527
لوسي"، ما هو الضرر؟"
728
00:38:11,706 --> 00:38:12,912
"الحد الأدنى"
729
00:38:13,291 --> 00:38:15,282
دتش)، وأخيك في طريقهم)
730
00:38:15,543 --> 00:38:17,033
"(أنت محظوظ للغاية يا (جون" 00:38:20,162
أجل
صحيح
732
00:38:29,474 --> 00:38:31,215
أتعلمين، يمكننا تناول
... مشروب على سفينتي
733
00:38:31,309 --> 00:38:34,176
أو على سفينتكِ
أو في أي مكان غير هنا
734
00:38:34,270 --> 00:38:37,683
"كلا، هذا جيد من أجل "التسعة
ليكونوا بين الناس
735
00:38:38,525 --> 00:38:42,268
"أتعلم، كوننا حماة الـ "كواد
وكل هذه الأمور، صحيح؟
736
00:38:42,362 --> 00:38:44,194
حسناً، كان هذا ممتعاً
ولكنني أكره المكان هنا
737
00:38:44,280 --> 00:38:46,112
أنا فكّرت بهذا الأمر
738
00:38:46,199 --> 00:38:48,736
"تهانينا على أيّاً كان " الأمر
739
00:38:48,827 --> 00:38:51,569
والآن، أبعدي يديكِ عنّي
740
00:38:51,663 --> 00:38:53,153
إذن، أيمكنك الهرب؟
741
00:38:53,248 --> 00:38:55,080
لأن هذه هي الفكرة
صحيح؟
742
00:38:56,125 --> 00:38:59,288
التسعة" يبدأون حياتهم من جديد"
... "في ركن نائي من مستعمرة "جيه
743
00:38:59,379 --> 00:39:01,120
... كما خطّط أسلافك
744
00:39:01,714 --> 00:39:03,625
... لهذا السبب أنت لا تهتم
745
00:39:03,716 --> 00:39:05,298
... "بشأن عودة الــ "هولين
746
00:39:05,385 --> 00:39:07,046
لأنك لا تخطط
لتكون هنا عندما يعودوا
747
00:39:07,136 --> 00:39:09,047
... أنتِ لا تفهمين
748
00:39:09,138 --> 00:39:11,254
وهذا هو السبب في أنك
... حاولت شراء التسامح
749
00:39:11,349 --> 00:39:13,090
... "من الــ "ستارباكس
750
00:39:13,184 --> 00:39:16,347
حتى تتمكن من التخلي عن
الــ "كواد" بضمير مرتاح
751
00:39:16,688 --> 00:39:19,271
حسناً
أنتِ تفهمين
752
00:39:19,357 --> 00:39:21,348
(أنت مُحق بشأن أمر واحد يا (كالا
753
00:39:21,442 --> 00:39:23,900
... أسلافك لم يكن لديهم خيارات جيدة
754
00:39:23,987 --> 00:39:25,569
ولكن أنت لديك
755
00:39:25,655 --> 00:39:28,818
هذه المرة الخيار لي
756
00:39:28,908 --> 00:39:30,569
الخيار هو الأمل
757
00:39:31,578 --> 00:39:33,819
أجل، كلا
ما زلنا سنرحل
758
00:39:33,913 --> 00:39:35,495
حسناً
ماذا عن هذا إذن؟
759
00:39:35,582 --> 00:39:37,664
... "إذا لم نوقف الــ "هولين
760
00:39:37,750 --> 00:39:39,206
فحينها لن يكون لديك
... أي مكان لتذهب إليه
761
00:39:39,294 --> 00:39:40,876
لأنه قريباً
سيكونوا في كل مكان
762
00:39:41,713 --> 00:39:43,329
... قم بتمويل حربنا
763
00:39:44,215 --> 00:39:45,797
فلا يزال لدينا فرصة
764
00:39:46,759 --> 00:39:50,468
... إذا رحلت فسوف تموت للأبد
765
00:39:50,555 --> 00:39:53,013
... "لأنه إن لم يعثر عليك الــ "هولين
... فأنا سأعثر عليك
766
00:39:53,474 --> 00:39:54,760
وسأفعل هذا
767
00:39:59,397 --> 00:40:00,637
أخرج من هنا
768
00:40:01,482 --> 00:40:03,223
لدينا هموم لنرميها عن ظهرنا
769
00:40:08,364 --> 00:40:09,946
مرحباً
770
00:40:10,033 --> 00:40:12,616
نخب نهاية الألم
... وكل ما يُهيّجنا
771
00:40:12,702 --> 00:40:15,785
نخب عدم أن نعلق بشيء غير محدود
"ونخب الــ "متنوعي الأجناس
772
00:40:19,250 --> 00:40:20,786
سأتناول هذا الشراب الآن
773
00:40:20,877 --> 00:40:22,163
الحانة مُغلقة
774
00:40:25,048 --> 00:40:28,166
أيمكننا أن نتحدث عن هذا الصباح
مثل البشر البالغين العاديّين؟
775
00:40:31,262 --> 00:40:34,675
حسناً
مثل أن نتظاهر مثل البشر البالغين؟
776
00:40:36,184 --> 00:40:37,515
حسناً
777
00:40:38,519 --> 00:40:40,180
ليس هنا
في الخارج
778
00:40:40,271 --> 00:40:41,932
رائع
سأنال بعض العِناق
779
00:40:43,107 --> 00:40:44,723
إجعلها قنينة
780
00:41:00,833 --> 00:41:03,416
دتش)، وأخيراً)
781
00:41:03,503 --> 00:41:06,040
(هذا ليس بالوقت المناسب يا (زيف
782
00:41:06,130 --> 00:41:07,712
أجل، حسناً، الأمر على وشك أن يكون كما هو
... لأنّني عرفت للتو
783
00:41:07,799 --> 00:41:10,040
ما الذي كان (كلاين) يحميه
"في الــ "ريمنانت
784
00:41:10,134 --> 00:41:11,545
هل عرفتِ؟
785
00:41:12,095 --> 00:41:14,177
الأدمغة
شرائح صغيرة للغاية من القشرة المخية الحديثة
786
00:41:14,263 --> 00:41:15,845
إنه المكان الذي يتم تخزين الذكريات فيه
787
00:41:15,932 --> 00:41:17,013
ماذا؟
788
00:41:17,100 --> 00:41:18,716
أدمغة من؟
وهذا عنيف
789
00:41:18,810 --> 00:41:21,177
حسناً، عينة الحمض النووي
... تالفة تماماً
790
00:41:21,270 --> 00:41:23,511
ولكن من حيث ما يمكنني قوله
... فهي قريبة من أن تُطابق
791
00:41:24,607 --> 00:41:25,688
تُطابقكِ أنتِ
792
00:41:26,025 --> 00:41:27,515
كيف يكون هذا حتّى ممكناً؟
793
00:41:27,610 --> 00:41:29,521
... حالياً، كل ما أعرفه بالتأكيد
794
00:41:29,612 --> 00:41:31,899
هو أن هذه الخلايا لديها
ذكريات بأن (كلاين) كان يختبيء
795
00:41:32,448 --> 00:41:34,234
أتريدين أن أقوم بفتحها
وأنظر إلى ما يوجد في الداخل؟
796
00:41:34,826 --> 00:41:36,612
نعم
فلنذهب
797
00:41:36,703 --> 00:41:38,694
... الا ينبغي أن ننتظر
قلت فلنذهب
798
00:41:38,788 --> 00:41:40,074
حسناً
799
00:41:45,169 --> 00:41:46,580
دتش)؟)
800
00:41:48,464 --> 00:41:49,829
دتش)؟)
801
00:41:55,930 --> 00:41:57,261
(أنا لست غاضباً من (لويلا
802
00:41:58,224 --> 00:42:00,306
أنا أفهم الرغبة في
الإنتقام بقدر أي شخص
803
00:42:02,729 --> 00:42:03,719
ولكن؟
804
00:42:08,026 --> 00:42:09,187
لا أعلم
805
00:42:10,737 --> 00:42:13,229
ما زلت أريد أن أعاقب
... ديل سياه)، ولكن)
806
00:42:13,865 --> 00:42:16,732
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ نبض حواسي ♪
807
00:42:16,826 --> 00:42:19,488
الإنتقام الحقيقي الوحيد
بالنسبة لها هو أن تشعر بالألم
808
00:42:21,622 --> 00:42:23,613
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا كُنت أُطارد ♪
809
00:42:23,708 --> 00:42:28,067
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ والآن فأنا أهرب ♪
810
00:42:28,171 --> 00:42:29,627
... ولكنها لن تحب أبداً
811
00:42:30,339 --> 00:42:32,706
أو أن يحبها أي أحد
بما يكفي ليحدث هذا
812
00:42:38,056 --> 00:42:43,301
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا توجد وسيلة أخرى ♪
813
00:42:43,561 --> 00:42:48,146
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ نبض حواسي مستيقظ ♪
814
00:42:51,819 --> 00:42:54,902
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا كُنت أُطارد ♪
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ والآن فأنا أهرب ♪
815
00:42:59,077 --> 00:43:02,866
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ حان الوقت الآن لتتبع مسارها ♪
816
00:43:02,900 --> 00:43:07,866
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com