1 00:00:01,043 --> 00:00:02,408 ... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,539 (جوني)، هذه هي (لويلا) شقيقتي 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,294 لقد لوَت ذراعها ساعدني 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,499 ما الذي تفعلينه؟ 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,173 (بانيون) 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,803 كنت آمل بأن تظهري نفسكِ 7 00:00:22,481 --> 00:00:23,767 لماذا لا تشفى؟ 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,890 أأنت بشريّة؟ 9 00:00:28,278 --> 00:00:31,066 ما الأمر؟ لقد إختفت 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,113 هل فجّرتِ كل محطات الــ "راك" ألأخرى؟ 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,315 ... عندما أقتلها 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,491 ... فأريدها أن تكون لوحدها تماماً 13 00:00:36,578 --> 00:00:39,036 كما كنت لوحدي لسنوات 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,962 "(نحن بقرب (سكارباك نيكروبوليس" 15 00:00:53,887 --> 00:00:56,219 العذارى لا يتحضرن كثيراً من (أجل ليالي الزفاف هذه يا (داف 16 00:00:56,473 --> 00:00:57,463 إنه مرضيّ 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,424 بل ليس مرضيّاً 18 00:00:59,518 --> 00:01:00,849 إنها طقوس 19 00:01:01,562 --> 00:01:04,224 كل شيء مهم يستحق طقوس 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,021 ... تجانس التلابيب 21 00:01:06,525 --> 00:01:09,267 الضغط على البيض ... تلميع الأحذية 22 00:01:09,361 --> 00:01:10,943 كل هذا يساعد في ... الحفاظ على عقلي من 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,986 حقيقة أننا سنحرق موتانا؟ 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,322 بل تكريم موتانا 25 00:01:16,994 --> 00:01:18,200 أأنتِ ثملة؟ 26 00:01:19,871 --> 00:01:22,533 أنا أحاول ولكن الأمر لا ينجح 27 00:01:24,376 --> 00:01:26,287 كلا، شكراً أنا بحالة ممتازة 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,458 ... (ماتوا بسبب الــ "هولين" يا (دتش 29 00:01:33,552 --> 00:01:34,883 وليس بسببكِ 30 00:01:35,387 --> 00:01:36,798 ماذا عن (بانيون)؟ 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,342 أمسكت بك 32 00:01:40,225 --> 00:01:42,057 ... (القصد يا (دتش 33 00:01:42,144 --> 00:01:43,760 هو أن (بانيون) كانت غلطة 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,061 أنا لا أفهم كيفية تحمّل هذا بعد الآن 35 00:01:46,148 --> 00:01:47,638 ليس مع هذه المخاطر 36 00:01:47,733 --> 00:01:50,065 حسناً، ما الذي تحتاجينه لتتخلصي من عبء هذا اليوم إذن؟ 37 00:01:50,152 --> 00:01:53,690 ولا تقولي أريد المزيد من الكحول 38 00:01:55,574 --> 00:01:57,736 أريد أن أعرف ما الذي يوجد على الجانب الآخر 39 00:01:59,328 --> 00:02:02,537 هل سنفوز؟ أكان هذا يستحق؟ 40 00:02:10,297 --> 00:02:11,708 أنتِ لديك شكوك 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,716 لدي شكوك 42 00:02:20,599 --> 00:02:24,012 حسناً، كفي عن هذا ... لأننا لن نفوز 43 00:02:24,102 --> 00:02:26,059 ولن يكون يستحق كل هذا العناء إذا إنفصلنا الآن 44 00:02:26,146 --> 00:02:27,762 ... إنهم يستحقون أفضل منّا 45 00:02:28,732 --> 00:02:29,813 ومنكِ 46 00:02:31,860 --> 00:02:33,396 الحب الصعب ... من المفترض أن يكون 47 00:02:33,487 --> 00:02:35,649 فيه بعض الحبّ الحقيقي أتعلم؟ 48 00:02:36,823 --> 00:02:37,904 آسف 49 00:02:38,533 --> 00:02:40,115 الجندي (دافين) أحمق بشكل ما 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,859 كلا إحتجت لذلك 51 00:02:42,579 --> 00:02:43,569 أنت على حق 52 00:02:44,665 --> 00:02:47,953 لا تخبر (جوني) بأنّني خائفة فحسب 53 00:02:48,043 --> 00:02:49,158 إتفقنا؟ 54 00:02:51,338 --> 00:02:53,375 هذا يلمس قلبي 55 00:02:54,633 --> 00:02:56,544 أنتِ تعرفين بأنني لا أحكم عليكِ أبداً 56 00:02:56,635 --> 00:02:58,091 هذا جزء من إتفاقنا 57 00:03:01,682 --> 00:03:03,798 حسبكِ حسبك؟ 58 00:03:04,017 --> 00:03:05,724 ... دتش)، أنا) كلا، كلا، إنسى الأمر 59 00:03:05,811 --> 00:03:07,267 هذا حتى لم يحدث هذا لم يحدث بالفعل 60 00:03:08,730 --> 00:03:12,940 هذا سيشعركِ أقل حرجاً إذا إتبعتِ نهج الجنس الفعلي 61 00:03:13,026 --> 00:03:14,608 تجهّزوا سنغادر خلال خمسة دقائق 62 00:03:14,695 --> 00:03:16,311 ... (دتش) ... أيّاً كان ما تريدين قوله 63 00:03:16,405 --> 00:03:17,770 فإختاري لحظة أخرى 64 00:03:17,906 --> 00:03:19,772 داف)، أأنت هناك؟) ... (ليس بالوقت المناسب يا (زيف 65 00:03:20,033 --> 00:03:21,319 "ولكنني أعرف ما هو الموجود في "ريمنانت 66 00:03:21,410 --> 00:03:23,321 إنها خلايا الدماغ القشرة المخية 67 00:03:23,412 --> 00:03:25,449 القشرة المخية الحديثة مستحيل. هذا مذهل 68 00:03:25,997 --> 00:03:28,785 أعلم، صحيح؟ وأعتقد بأنّه ... يمكنني حقن بعض 69 00:03:30,168 --> 00:03:31,203 داف)؟) 70 00:03:31,294 --> 00:03:32,534 ما الذي ترغب (زيف) بالتحدث عنه؟ 71 00:03:32,629 --> 00:03:33,960 لا أعلم أمور علميّة غبيّة 72 00:03:34,047 --> 00:03:35,037 مهلاً 73 00:03:35,173 --> 00:03:37,039 أمور علميّة بيولوجيّة غبيّة 74 00:03:37,217 --> 00:03:39,128 يا له من مهووس 75 00:03:39,219 --> 00:03:42,086 أنتم آمنين الآن للهبوط" "على محطة رسو المصاعد 76 00:03:52,315 --> 00:03:54,397 "رجاءاً" "تقدموا إلى المصعد الآن" 77 00:03:54,651 --> 00:03:57,643 "(إعلان من (كايلا سيون" "(رئيسة (أرض تروس" 78 00:03:57,738 --> 00:04:00,776 جماعة " التسعة" يعيشون فقط من أجل هذه الأحداث الرسمية، أليس كذلك؟ 79 00:04:00,866 --> 00:04:02,527 أي شيء لمواكبة الظهور 80 00:04:02,826 --> 00:04:04,737 أجل، أنا أكره الجميع ... كفلسفة الحياة الأساسية 81 00:04:05,120 --> 00:04:06,952 ولكن إذا كان بإمكاني إعطائهم ... منفعة الشك 82 00:04:07,038 --> 00:04:09,826 "(مالك سياه رين)" "(رئيسة (أرض رين" 83 00:04:10,417 --> 00:04:12,909 إسمع، قد نحتاج إليهم منذ متى؟ 84 00:04:13,003 --> 00:04:14,914 منذ أن قمت بتحويل مجموعة ... من صيادي الجوائز 85 00:04:15,005 --> 00:04:16,916 إلى جيش بقولك من فضلك 86 00:04:17,007 --> 00:04:19,419 نحن بحاجة إلى التدرّب ... على الأسلحة، والمدفعية 87 00:04:19,509 --> 00:04:22,797 "(زيا سياه تراسيوس)" "(رئيسة (تراسيوس" 88 00:04:22,888 --> 00:04:25,004 إذن، ما لم نحصل عليه ... فالشركة بإعتبارها راعياً 89 00:04:25,098 --> 00:04:27,009 فهذه الحرب ستنتهي قبل أن تبدأ 90 00:04:27,100 --> 00:04:29,387 حسناً إلى الإنقاذ يا (جوني) إذن 91 00:04:29,478 --> 00:04:32,436 أيس) موجودة في تلك الحفرة) هيَ 92 00:04:32,522 --> 00:04:35,685 "(لويلا سياه سيمز)" "(رئيسة (سيمز" 93 00:04:35,776 --> 00:04:38,643 أيس) موجودة) أتهتم إن كنت أكثر تحديداً؟ 94 00:04:38,737 --> 00:04:41,069 (هذه شقيقة (بوتر ... نحن عملياً 95 00:04:41,740 --> 00:04:42,855 نحن عائلة 96 00:04:43,492 --> 00:04:45,153 يمكنها مساعدتنا لإحضار ... العائلات التسعة على متن السفينة 97 00:04:45,243 --> 00:04:46,358 لتمويل المعركة 98 00:04:48,079 --> 00:04:50,662 ! تباً ما الأمر؟ 99 00:04:50,749 --> 00:04:52,990 يبدو بأنك ستلقي التحية النهائية 100 00:04:53,084 --> 00:04:56,543 ماذا؟ مستحيل ... هذا هو عملك 101 00:04:57,255 --> 00:04:59,587 "وهكذا تتعامل مع وحدات الــ "راك ... الثلاثة الأخرى التي إنفجرت 102 00:04:59,674 --> 00:05:00,880 ... إلا إذا قمتِ بالترحيب 103 00:05:00,967 --> 00:05:02,207 باللاجئين القادمين للإنضمام الينا؟ 104 00:05:03,094 --> 00:05:04,255 لا أعتقد ذلك 105 00:05:04,638 --> 00:05:07,175 إسمع، إذا كنت لا تريد فعل هذا، فقل الكلمة فحسب 106 00:05:11,686 --> 00:05:14,303 (لا يمكنكِ مواصلة تجاهلي يا (دتش 107 00:05:17,234 --> 00:05:19,225 حسناً هذا لم يكن تحدياً 108 00:05:20,779 --> 00:05:21,814 مرحباً يا فتاة 109 00:05:22,197 --> 00:05:24,154 أعتقد بأنك تقصد (سياه سيمز) 110 00:05:24,241 --> 00:05:26,073 ... هذا هذا رسمي بعض الشيء 111 00:05:26,159 --> 00:05:27,320 أهو كذلك؟ 112 00:05:27,828 --> 00:05:29,910 خاطبني بشكل صحيح وإلا سأقوم بتنحيتك 113 00:05:30,497 --> 00:05:32,158 ... (لويلا) لقد إنتهينا هنا 114 00:05:39,130 --> 00:05:41,041 أقارب أأنا مُحقّ؟ 115 00:05:41,132 --> 00:05:44,295 "(سياه مانكاي نينادول)" "(رئيسة (نينادول" 116 00:05:44,386 --> 00:05:46,218 حظاً موفقاً هناك 117 00:05:46,304 --> 00:05:48,671 (لا تخذلنا ... يا (أيس 118 00:05:48,765 --> 00:05:51,132 من فضلكم، يرجى الوقوف بعيداً" "عن إغلاق الأبواب 119 00:05:56,815 --> 00:05:59,807 نحن نرتفع تصاعدياً" "بإتجاه "نيكروبوليس 120 00:06:01,100 --> 00:06:08,807 "الحلقة السادسة" "بعنوان "(نيكروبوليس) الآن 121 00:06:06,069 --> 00:06:12,686 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 122 00:06:14,684 --> 00:06:15,775 "(مسلسل (كيلجويز" 123 00:06:15,792 --> 00:06:18,955 للحياة، بكلمة واحدة ... إنه التغيير 124 00:06:19,045 --> 00:06:21,787 ... ويجب علينا إحتضان هذا التغيير 125 00:06:21,882 --> 00:06:23,668 ... بكل أشكاله 126 00:06:24,467 --> 00:06:25,798 ... حتى الموت 127 00:06:26,469 --> 00:06:27,755 ... ولكن هناك راحة 128 00:06:28,263 --> 00:06:29,628 وهناك ثبات 129 00:06:30,223 --> 00:06:33,636 مجموعة "التسعة" أيّاً كانوا ... وسيكونوا للأبد 130 00:06:34,227 --> 00:06:36,719 "هم حُماة الــ "كواد 131 00:06:45,572 --> 00:06:48,280 سأذهب لإحضار المساعدة وسأعود 132 00:06:56,750 --> 00:06:58,582 ... اليوم نكرم هؤلاء الأدميرالات الخمسة 133 00:06:59,836 --> 00:07:02,954 ولكنّنا نحزن على أرواح كل "هؤلاء الذين لقوا حتفهم على الــ "راك 134 00:07:03,048 --> 00:07:06,382 اللوم سهل كما هو عديم الفائدة 135 00:07:07,385 --> 00:07:09,501 ... لقد ماتوا وهم يقاتلون 136 00:07:10,889 --> 00:07:12,379 ... وماتوا بشرف 137 00:07:16,144 --> 00:07:18,476 واليوم نرسلهم إلى الديار 138 00:07:22,192 --> 00:07:23,933 ... إنهم لم يأخذوا الرشاوى 139 00:07:24,444 --> 00:07:26,230 ولم ينحازوا أي جانب 140 00:07:26,613 --> 00:07:28,604 المذكّرة هي كل شيء 141 00:07:34,704 --> 00:07:38,242 فقط عندما تموت البذور تؤتي بثمارها في النهاية 142 00:07:38,333 --> 00:07:41,621 فلتحيا الأشجار" "ولتربطنا الجذور جميعاً 143 00:08:54,701 --> 00:08:57,659 ... أنا لم أكن بشريّة لفترة طويلة 144 00:08:54,701 --> 00:08:57,659 {\an3}{\fad(1200,250)}"هولين أرمادا" 145 00:08:57,746 --> 00:09:00,033 ... ولكن إذا كنت أتذكر 146 00:09:00,915 --> 00:09:05,580 فالنوم غير المخطط له يعتبر وقحاً للغاية 147 00:09:05,754 --> 00:09:08,496 نعم ... ولكن هذه سفينة كبيرة 148 00:09:08,590 --> 00:09:11,298 وسريري بعيد جداً 149 00:09:11,384 --> 00:09:13,091 إذن، ما الذي على الفتاة فعله؟ 150 00:09:13,553 --> 00:09:16,136 الى جانب ذلك، منعطف واحد ... جيد يستحق آخر 151 00:09:16,222 --> 00:09:18,964 وهذا هو دوركِ نعم، أنا أعول عليكِ 152 00:09:19,059 --> 00:09:22,597 كلا أنا بحاجة للذهاب إلى مختبري 153 00:09:22,687 --> 00:09:25,099 "أخذ عينة فرقة "فيل ... (من (جاكوبي 154 00:09:25,190 --> 00:09:28,103 يجعلني أعيد التفكير بتجاربي الحمراء السبعة عشر 155 00:09:28,902 --> 00:09:31,564 أنا على وشك إكتشاف أمر جلل 156 00:09:35,241 --> 00:09:36,231 ماذا؟ 157 00:09:36,785 --> 00:09:38,992 أنا آسفة ... إنه فقط 158 00:09:40,205 --> 00:09:42,913 أهو أنا أم أن جنس الــ "هولين" مُدهش؟ 159 00:09:45,418 --> 00:09:46,749 لا هذا ولا ذاك 160 00:09:51,257 --> 00:09:52,247 بل أنا 161 00:09:52,801 --> 00:09:55,133 هل كانت هنا طوال الوقت؟ 162 00:09:56,554 --> 00:09:58,545 نعم هذا هو عملها 163 00:10:00,475 --> 00:10:02,057 حسناً 164 00:10:03,144 --> 00:10:04,259 أنا مشتركة بهذا 165 00:10:08,149 --> 00:10:11,483 من الجيد أن تكوني ملكة 166 00:10:11,569 --> 00:10:13,105 ... الــ "هولين" لا يزالوا يأتون 167 00:10:13,196 --> 00:10:14,732 ولكن هذه المرة إنهم يجلبون الحرب 168 00:10:14,823 --> 00:10:16,655 حرب نعتزم الفوز بها ... الحرب ليست رخيصة 169 00:10:16,741 --> 00:10:18,857 ولا هي الحرية التي هي ما تدور بشأنها هذه الحرب 170 00:10:21,955 --> 00:10:23,537 هل ستوفّر بعض الوقت لصديقة قديمة؟ 171 00:10:24,457 --> 00:10:26,414 متى كنا أصدقاء جدد من قبل قطّ؟ 172 00:10:26,793 --> 00:10:28,249 ... عزيزي، لقد قضيت حياتي 173 00:10:28,336 --> 00:10:29,622 بالقنص مع الأفاعي والمعتوهين 174 00:10:29,712 --> 00:10:31,453 أنا مُجهدة وأشعر بالمرض 175 00:10:31,548 --> 00:10:32,913 أيمكننا التحدّث فحسب؟ 176 00:10:33,550 --> 00:10:35,257 ما لا أفهمه هو سبب قدومهم 177 00:10:35,343 --> 00:10:37,630 "مع عدم وجود بلازما "آركين فلا يوجد هناك سبب للحرب 178 00:10:37,720 --> 00:10:40,007 نحن إخترنا معركة فهمت 179 00:10:40,098 --> 00:10:41,964 جرو الصغير مقروض ... عند الكلب الكبير 180 00:10:42,058 --> 00:10:44,516 والآن يريد أن يخفيه خلف أرجل أصحابه 181 00:10:44,602 --> 00:10:45,888 أعتقد بأنه يتحدث عنك 182 00:10:45,979 --> 00:10:47,344 أنا أتحدث عنكم جميعاً 183 00:10:47,522 --> 00:10:49,229 لقد كانت سنة صعبة "في "ويسترلي 184 00:10:49,315 --> 00:10:51,807 كان على الشركة إعادة الهيكلة لا يهمني 185 00:10:51,901 --> 00:10:54,063 الــ "هولين" لن يذهبوا إلى أي مكان ولا إلى هذه المعركة 186 00:10:54,154 --> 00:10:55,986 "لقد حان الوقت لــ "التسعة لنيل نصيبهم 187 00:10:56,072 --> 00:10:58,029 حصتنا؟ ... صفقة أسلافك 188 00:10:58,116 --> 00:11:00,198 مع الــ "هولين" هي السبب بأنه حتى لدينا هذه المشكلة 189 00:11:00,285 --> 00:11:01,992 تلك لم تكن صفقة بل كانت للبقاء على قيد الحياة 190 00:11:02,078 --> 00:11:04,035 كنتِ قد فعلتِ نفس الشيء بالضبط 191 00:11:04,122 --> 00:11:06,079 ماذا لو ألغيت الصفقة وأنت لم تعد محمياً بعد الآن؟ 192 00:11:06,166 --> 00:11:08,282 أنت بحاجتنا ... وعليك أن تفهم 193 00:11:08,376 --> 00:11:10,492 بأن "التسعة" لا يجب أن يتورطوا 194 00:11:10,587 --> 00:11:13,796 الــ "هولين" ليسوا مشكلتنا بعد الآن فلتحيا الأشجار 195 00:11:13,882 --> 00:11:15,338 نحن إنتهينا هنا 196 00:11:18,469 --> 00:11:20,301 إنهم ضعفاء كما هو حالنا الآن تماماً 197 00:11:20,388 --> 00:11:21,799 لماذا لا يساعدون؟ 198 00:11:21,890 --> 00:11:23,756 مهما كان السبب فها هي فرصتنا 199 00:11:23,850 --> 00:11:25,887 هي كذلك بالتأكيد ... سأحمّل "التسعة" على متن السفينة 200 00:11:25,977 --> 00:11:28,514 قبل أن يهبط المصعد على السطح 201 00:11:28,605 --> 00:11:30,972 إذا كان كل ما سأفعله هو قتلهم فسأفعل 202 00:11:31,065 --> 00:11:33,727 الوصول لميناء التحميل" "سيبدأ خلال لحظات 203 00:11:33,818 --> 00:11:36,526 "يرجى التقدم إلى المصعد الآن" 204 00:11:43,411 --> 00:11:44,776 (هذا عن (باوتر أليس كذلك؟ 205 00:11:44,871 --> 00:11:46,578 (توقف عن التحدّث إليّ يا (جون 206 00:11:46,664 --> 00:11:48,246 إسمعي، ربما يجب أن آتي ... إليكِ بعد وفاتها، ولكن 207 00:11:48,333 --> 00:11:50,165 أتركني لوحدي فحسب من فضلك 208 00:11:50,251 --> 00:11:51,992 لويلا)، إنتظري) 209 00:11:52,086 --> 00:11:53,542 "يرجى الوقوف بعيداً عند إغلاق الأبواب" 210 00:11:53,671 --> 00:11:56,629 ! جوني)، إنتظر) إلى أين أنت ذاهب؟ 211 00:11:56,716 --> 00:12:00,129 "يبدأ الآن الإقتراب إلى رصيف التحميل" 212 00:12:01,221 --> 00:12:03,508 ... يبدو بأنّني أنا فقط و 213 00:12:03,598 --> 00:12:05,589 حسناً، إسمعوا أنا 214 00:12:05,683 --> 00:12:07,799 قد تعتقدون بأن الــ "هولين" قد إنتهوا منكم، ولكنهم ليسوا كذلك 215 00:12:07,894 --> 00:12:10,511 كلا، أنا لن أسمح لكِ بإستخدام هذه المأساة مثل مبيعات الملعب 216 00:12:10,605 --> 00:12:12,391 برفق إبقى خارج هذا الأمر أيها الراهب 217 00:12:12,482 --> 00:12:14,564 ... "أسلافك عقدوا إتفاقاً مع الــ "هولين 218 00:12:14,651 --> 00:12:16,062 "حتى يتمكنوا من نهب الــ "كواد 219 00:12:16,152 --> 00:12:17,608 إذن، فهذه ليست مبيعات الملعب 220 00:12:17,695 --> 00:12:18,981 ... إنه دين لعين 221 00:12:19,072 --> 00:12:21,234 ولكنه أيضاً مبيعات الملعب 222 00:12:21,324 --> 00:12:23,315 نحن بالتأكيد بحاجة إلى المال 223 00:12:28,539 --> 00:12:29,950 دعني أخمن ... نحن لن نتحرك 224 00:12:30,041 --> 00:12:31,623 حتى تحصل عليها صحيح؟ 225 00:12:31,709 --> 00:12:34,371 كلا لم نكن نحن 226 00:12:34,462 --> 00:12:36,248 أأفترض بأنه لم تكن أنت أيضاً؟ 227 00:12:36,339 --> 00:12:38,501 حسناً، فليهدأ الجميع المصاعد تبدأ، المصاعد تتوقف 228 00:12:38,591 --> 00:12:40,173 هذا هو ما يفعلونه فحسب 229 00:12:40,260 --> 00:12:41,967 أنا متأكد من أنه عطل بسيط .. سنحضر الــ 230 00:12:42,053 --> 00:12:43,669 أترون، هناك 231 00:12:45,556 --> 00:12:47,797 ! (سياه مالك) ما الذي يجري؟ 232 00:12:49,394 --> 00:12:50,976 لقد ماتت 233 00:12:51,062 --> 00:12:52,598 لا بد بأنّها نوبة قلبية 234 00:12:52,689 --> 00:12:54,305 داف)، ساعدني) 235 00:12:57,568 --> 00:12:59,650 بالتأكيد ليست نوبة قلبية 236 00:13:44,824 --> 00:13:46,565 حسناً، حسناً، حسناً 237 00:13:48,745 --> 00:13:51,157 يبدو بأنه حان الوقت (للذهاب إلى العمل يا (برين 238 00:13:58,171 --> 00:14:00,253 حان الوقت 239 00:14:00,340 --> 00:14:02,627 ... بدأت أفكّر بأنكّ قد تختفي 240 00:14:04,093 --> 00:14:07,051 حسناً هذا مثير للإهتمام 241 00:14:07,138 --> 00:14:10,301 ليس غير متوقع تماماً ... إذا كنت صادقة 242 00:14:10,391 --> 00:14:12,507 ولكن مثير للإهتمام 243 00:14:13,061 --> 00:14:16,429 الكشف الكامل، أشعر بلمسة غريبة بشأن هذا 244 00:14:18,024 --> 00:14:20,607 حسناً هذا بالتأكيد لا يحدث 245 00:14:20,693 --> 00:14:22,149 لا يمكن أن أقبل بالمزيد 246 00:14:22,236 --> 00:14:24,227 أنيلا) ليست هنا) ولكنها ستعود 247 00:14:24,322 --> 00:14:27,064 (أنا أعرف أين هي (أنيلا أنا لست هنا من أجلها 248 00:14:27,158 --> 00:14:29,240 لدينا جدول زمني ضيق لكي نقوم بالقطع 249 00:14:31,162 --> 00:14:33,449 "(تم قتل (مالك" إذن، من الذي فعل هذا برأيك؟ 250 00:14:33,539 --> 00:14:35,371 تخمينك جيد مثل تخميني 251 00:14:35,458 --> 00:14:36,539 عليك أن تجعل هذا (المصعد يتحرك يا (جوني 252 00:14:36,626 --> 00:14:38,583 حسناً ... سيكون الأمر صعباً 253 00:14:38,669 --> 00:14:40,205 بسبب إشعاع الشمس فهم حافظوا على التكنولوجيا الأساسية 254 00:14:40,296 --> 00:14:41,536 سيكون التناظر لطيفاً إذا لم يكن عديم الفائدة 255 00:14:41,631 --> 00:14:42,996 ألا تعرف التناظر؟ 256 00:14:43,091 --> 00:14:44,923 أتعرفين كيف تطلقين النار من بندقية قديمة؟ 257 00:14:45,009 --> 00:14:46,545 إفعل ما يمكنك فعله فحسب ولكن إفعله بسرعة 258 00:14:46,636 --> 00:14:48,218 لدينا قاتل هنا 259 00:14:48,304 --> 00:14:51,046 هل ماتت (مالك)؟ ماذا؟ 260 00:14:51,140 --> 00:14:53,006 مهلاً، لا عليكِ مهلاً، لا عليكِ 261 00:14:53,101 --> 00:14:54,808 كل شيء سيكون على ما يرام ... بمجرد أن أجعل المصعد 262 00:14:54,894 --> 00:14:56,350 يتحرك مُجدّداً بطريقة أو بأخرى 263 00:14:56,437 --> 00:14:59,020 حسناً، حسناً مفهوم؟ 264 00:14:59,107 --> 00:15:00,563 ولكنّني أريد المساعدة رائع 265 00:15:00,650 --> 00:15:02,357 ما الذي تعرفينه عن المصاعد؟ 266 00:15:02,443 --> 00:15:03,854 ... هناك خمسة في المُقاطعة 267 00:15:03,945 --> 00:15:05,982 وإذا كُسر واحد فسأتصل بأحدهم 268 00:15:06,489 --> 00:15:08,150 حسناً خطة جديدة 269 00:15:08,241 --> 00:15:10,107 ... سأعمل على المصعد 270 00:15:10,201 --> 00:15:11,783 وأنتِ إعملي على معرفة ... "أي واحد من "التسعة 271 00:15:11,869 --> 00:15:14,076 قد يريد (مالك) ميتة حسناً 272 00:15:14,664 --> 00:15:15,995 دعني أريكِ كيف تستخدمين هذا 273 00:15:16,082 --> 00:15:17,914 أعتقد بأنني أعرف كيف يعمل القلم 274 00:15:18,000 --> 00:15:19,536 إنه أيضاً نبل 275 00:15:21,170 --> 00:15:22,581 من الأفضل أن تُريني 276 00:15:28,344 --> 00:15:30,881 ما كل هذا؟ حماية الذات 277 00:15:30,972 --> 00:15:32,883 (بعد (سياه سيمز ... (و (سياه كيندري 278 00:15:32,974 --> 00:15:35,181 فــ "التسعة" أكثر حذراً في هذه الأيام 279 00:15:35,268 --> 00:15:37,976 عصا، شوكة حلوى ومشط؟ 280 00:15:38,354 --> 00:15:39,890 هذا لا يمكن أن يكون كل شيء 281 00:15:39,981 --> 00:15:41,892 أنتم يا قوم لا يمكنكم أن تؤذوا ذبابة بهذه الأشياء 282 00:15:41,983 --> 00:15:44,190 ليس كل شيء. أنتِ ما زلتِ لم تتحققي من أمر الراهب 283 00:15:44,277 --> 00:15:45,859 أجل لأنني راهب 284 00:15:45,945 --> 00:15:47,435 راهب والذي كان لديه ... تبادل ساخن للغاية 285 00:15:47,530 --> 00:15:49,271 مع (مالك) قبل أن تموت 286 00:15:49,365 --> 00:15:50,821 "والآن، فـالــ "سكارباك ... لا يتمتعون بالضبط 287 00:15:50,908 --> 00:15:52,569 "بأفضل سمعة بين " التسعة 288 00:15:52,660 --> 00:15:54,116 أنا أصر بأنه عليكِ أن تحقق من أمره 289 00:15:54,203 --> 00:15:55,864 حسناً ... دعونا ننتهي من هذا فحسب 290 00:15:55,955 --> 00:15:58,196 (قبل أن يقوم السيد (بومبوس ماكديكباغ بإرسال سفينة 291 00:15:59,500 --> 00:16:00,535 (الفيس) 292 00:16:03,546 --> 00:16:05,162 لا تهتمي 293 00:16:08,176 --> 00:16:10,008 في غرفة التحكم من فضلك 294 00:16:10,094 --> 00:16:12,335 ... إفتح فم الراهب الغبي 295 00:16:12,430 --> 00:16:14,216 وأخبرني بما يجري بحق الجحيم 296 00:16:14,307 --> 00:16:15,889 أنتِ تتهميني بجريمة قتل هذا هو الأمر 297 00:16:15,975 --> 00:16:18,808 ... لا أستطيع أتهمك بالقتل أبداً 298 00:16:18,936 --> 00:16:21,143 لأنّكِ وغد نشط تجلب الإنتباه ... والذي قد 299 00:16:21,230 --> 00:16:22,971 يصرخ من على أسطح المنازل قبل يكون لدي أيّ فرصة 300 00:16:23,065 --> 00:16:25,306 ... حسناً، هذا ليس ... رأي صائب 301 00:16:25,401 --> 00:16:27,267 ولكن شخص ما في هذا ... (المصعد فعل هذا يا (ألفيس 302 00:16:27,361 --> 00:16:30,899 وحتى أتمكن من معرفة من يكون فأنت الذي ستتحمل اللوم 303 00:16:31,407 --> 00:16:34,115 لقد أنقذناك من عقوبة الإعدام مرة واحدة فدعنا لا نستعجل حظّك 304 00:16:34,202 --> 00:16:36,660 من الجميل أن أعرف بأنكِ لم تتوقفي عن البحث عنّي 305 00:16:41,209 --> 00:16:43,120 بعض الأمور لا تتغير أبداً 306 00:16:43,669 --> 00:16:45,205 أبداً 307 00:16:46,339 --> 00:16:47,750 والآن، تكلم 308 00:16:48,299 --> 00:16:50,290 بشأن ماذا كنت تتجادل أنت و (مالك)؟ 309 00:16:52,178 --> 00:16:53,919 لقد جاءت إليّ للتسامح 310 00:16:54,889 --> 00:16:57,176 إذا كنت تستطيع تخطي ... (مسألة التشفير يا (ألفيس 311 00:16:57,266 --> 00:16:59,132 فسأقدر هذا فعلاً 312 00:16:59,644 --> 00:17:03,353 إنه مثل الطلب من قاضي ... بالتساهل قبل العقاب 313 00:17:03,439 --> 00:17:05,646 ولكنني لا أصدق بأنه يمكنكِ شراء طريقك للخروج للتكفير عن الذنب 314 00:17:05,733 --> 00:17:07,895 هل أرادت شراء تسامحها؟ 315 00:17:07,985 --> 00:17:10,067 أجل ... لم يكن من أجلها فحسب 316 00:17:10,154 --> 00:17:11,644 "بل كان من أجل "التسعة 317 00:17:11,739 --> 00:17:13,070 من أجل ماذا؟ 318 00:17:14,951 --> 00:17:16,612 ماتت من قبل أن تخبرني بهذا 319 00:17:16,702 --> 00:17:19,285 كل ما أعرفه هو ... أيّاً ما كان الأمر 320 00:17:19,372 --> 00:17:20,533 ... فهو سيء للغاية 321 00:17:21,541 --> 00:17:22,872 وهم لم يفعلوا هذا بعد 322 00:17:25,503 --> 00:17:26,789 مرحباً؟ 323 00:17:28,631 --> 00:17:29,917 مرحباً؟ 324 00:17:35,763 --> 00:17:38,346 أين الجميع؟ 325 00:17:50,027 --> 00:17:52,143 ... أنا آمركم جميعاً بالعودة 326 00:17:52,905 --> 00:17:54,270 ! حالاً 327 00:17:55,575 --> 00:17:57,191 ! أجيبوني 328 00:18:02,665 --> 00:18:04,155 ! (كيندري) 329 00:18:07,044 --> 00:18:08,534 كلا 330 00:18:08,629 --> 00:18:10,586 كلا، كلا، كلا كلا، كلا، كلا 331 00:18:10,673 --> 00:18:11,959 ليس مُجدّداً 332 00:18:20,766 --> 00:18:22,928 ! (أنيلا) 333 00:18:26,981 --> 00:18:28,938 ... جون)، أتحرز أي تقدم)" 334 00:18:29,025 --> 00:18:30,515 "بمسألة تحقيقك؟ 335 00:18:30,610 --> 00:18:32,897 سلك نحاس من يستخدم هذا بعد الآن؟ 336 00:18:32,987 --> 00:18:35,729 أحتاج لأجهزة الليزر ربما الأنابيب النانوية 337 00:18:36,032 --> 00:18:37,397 ... ربما 338 00:18:37,658 --> 00:18:39,899 ... إكتشفت تشويه إشارة ذات مستوى منخفض" 339 00:18:39,994 --> 00:18:42,235 ... والتي تتسبب بإهتزاز سلك المصعد 340 00:18:42,330 --> 00:18:44,492 "والتي تشغّل نظام كبح الطواريء 341 00:18:44,957 --> 00:18:47,540 إذن، ربما علينا أن نجد مصدر التشويه 342 00:18:47,627 --> 00:18:49,834 "وبمعنى "نحن فسأعتبر بأنك تعني "أنا"؟ 343 00:18:49,920 --> 00:18:52,127 أترين هذا؟ قريبا جداً ... سننهي القضاء على بعضنا البعض 344 00:18:52,214 --> 00:18:53,704 "أوامر العمل" 345 00:18:53,799 --> 00:18:56,086 "هل فهمت هذا بشكل خاطيء؟" 346 00:18:56,177 --> 00:18:58,009 ستنالين هذا في المرة القادمة يا فتاة 347 00:18:58,095 --> 00:18:59,927 ما الذي يفعله هنا؟ 348 00:19:00,056 --> 00:19:02,343 فليهدأ الجميع ألفيس) لم يفعل ذلك) 349 00:19:02,433 --> 00:19:03,844 أمن المفترض أن نصدق هذا؟ 350 00:19:03,934 --> 00:19:05,174 نعم "نحن "كيلجويز 351 00:19:05,269 --> 00:19:06,430 لقد أقسمنا اليمين ... لنكون موضوعيّين 352 00:19:06,520 --> 00:19:07,885 وعدم الإنحياز لأي جانب 353 00:19:07,980 --> 00:19:09,391 ... قسم والذي تقرّر بالفعل 354 00:19:09,482 --> 00:19:11,473 عندما نفينا طلبكم للمال 355 00:19:11,567 --> 00:19:12,978 أوقف هذا الهراء أيها الجبان الضعيف 356 00:19:20,660 --> 00:19:22,071 لقد ماتت 357 00:19:22,161 --> 00:19:23,572 كنا جميعنا واقفين هنا تماماً 358 00:19:23,663 --> 00:19:25,245 ما الذي يجري بحق الجحيم يا (دتش)؟ 359 00:19:27,541 --> 00:19:29,578 "واحد منا يُطارد "التسعة 360 00:19:32,338 --> 00:19:34,750 جرح بليغ في المعدة والآن تمشي بحمام دم ساخن؟ 361 00:19:34,840 --> 00:19:36,171 إنها لن تمشي بعد الآن 362 00:19:36,258 --> 00:19:37,339 حسناً هذا على الأرجح أفضل للجميع 363 00:19:37,426 --> 00:19:38,882 لا تقلق ما زال اليوم بأوّله 364 00:19:38,969 --> 00:19:40,630 حسناً، يبدو داخلياً إنه بيولوجي على الأرجح 365 00:19:41,013 --> 00:19:42,720 على سبيل المثال؟ ... حسناً، بقدر ما أحب 366 00:19:42,807 --> 00:19:44,263 "لعب لعبة "تخمين الممرض ... فإنّني أشعر بأن هناك 367 00:19:44,350 --> 00:19:46,717 أمر آخر يجب عليّ فعله اليوم 368 00:19:47,311 --> 00:19:48,517 ! تباً 369 00:19:48,979 --> 00:19:50,344 حسناً، المصعد 370 00:19:50,439 --> 00:19:52,225 إذا لم أقوم بإصلاحه فسنموت جميعنا 371 00:19:52,316 --> 00:19:54,307 إذن، إذا عذرتموني ... عليّ أن أذهب لإيجاد غرفة التحكم 372 00:19:54,402 --> 00:19:57,019 والتي أخمّن بأنها خزنة مليئة بالعشب والبصاق 373 00:19:57,113 --> 00:19:58,899 (سأتصل بـــ (زيف كلا 374 00:19:59,907 --> 00:20:01,693 ... (سأتصل بـــ (زيف 375 00:20:01,784 --> 00:20:04,401 (أو يمكننا جميعا الإتصال بـــ (زيف معاً كعائلة 376 00:20:04,495 --> 00:20:05,951 ماذا عن (لويلا)؟ ... هل لديها أي فكرة 377 00:20:06,038 --> 00:20:07,745 عمّن يقف خلف هذا؟ كلهم 378 00:20:07,832 --> 00:20:09,823 لديهم جميعاً أسباب لقتل بعضهم البعض، كثيراً 379 00:20:09,917 --> 00:20:12,033 ! يا للهول ! أنا أكره هؤلاء الحمقى 380 00:20:14,588 --> 00:20:16,704 هيا أعطني شيئاً هنا 381 00:20:18,175 --> 00:20:20,667 ... جوني)، أنا) 382 00:20:21,971 --> 00:20:24,008 أنا لا أشعر بأنّني بخير أبداً 383 00:20:24,432 --> 00:20:26,469 (لويلا) كلا، كلا 384 00:20:29,895 --> 00:20:31,681 طعن بدون سكين؟ 385 00:20:29,895 --> 00:20:31,681 {\an3}{\fad(1200,250)}"(الموقع الأسود - (ليث" 386 00:20:31,772 --> 00:20:33,058 نحن بحاجة إليكِ للمساعدة في حل هذا 387 00:20:33,149 --> 00:20:35,766 آسفة، لا أستطيع حل هذا ... بدون القيام ببعض الإختبارات 388 00:20:35,860 --> 00:20:37,021 أو على الأقل رؤية الجرح 389 00:20:37,111 --> 00:20:38,727 (ليس لدي معلومات هنا تماماً يا (دتش 390 00:20:38,821 --> 00:20:41,153 بالحديث عن الإختبارات هل أخبركم (داف) عن الأدمغة؟ 391 00:20:41,449 --> 00:20:43,656 زيف)، ركّزي) 392 00:20:43,909 --> 00:20:46,116 قل لي ما هو الإختبار الذي تحتاجين القيام به، وأنا سأقوم به 393 00:20:46,203 --> 00:20:47,534 أنا سأكون عينيكِ 394 00:20:48,914 --> 00:20:50,825 أأجريتِ أي عملية تشريح من قبل قطّ يا (دتش)؟ 395 00:21:10,686 --> 00:21:12,677 أبعدوا أصابعكم اللزجة عنّي 396 00:21:14,857 --> 00:21:16,598 ما الذي يجري هنا؟ 397 00:21:17,443 --> 00:21:19,229 أين (أنيلا)؟ إنها تستحمّ 398 00:21:21,655 --> 00:21:24,363 (حقاً يا (غاندر ... إذا أردت المشاهدة 399 00:21:24,450 --> 00:21:26,282 فكان عليك أن تطلب فحسب 400 00:21:26,660 --> 00:21:28,742 على الرغم من أنني لست مُتفاجئاً ... بأنكِ تعرفين ما الذي يجري 401 00:21:28,829 --> 00:21:30,615 فأنا أستمتع بشرحكِ لهذا 402 00:21:30,706 --> 00:21:32,993 أيّاً كان هذا، فعندما ... تكتشف (أنيلا) هذا 403 00:21:33,083 --> 00:21:34,619 ... فستقوم بــ ستقوم بماذا يا (كيندري)؟ 404 00:21:34,710 --> 00:21:36,292 أنظري حولكِ 405 00:21:36,796 --> 00:21:38,958 (ألا زلتِ تعتقدين بأن (أنيلا تمتلك السيطرة؟ 406 00:21:41,926 --> 00:21:44,088 أنتِ إمرأة ذكية فحاولي التصرف هكذا 407 00:21:44,345 --> 00:21:46,006 ... هذه ليست سفينتها 408 00:21:47,890 --> 00:21:49,506 بل سجنها 409 00:21:49,600 --> 00:21:52,513 ها قد فهمتِ الأمر الآن 410 00:21:52,770 --> 00:21:55,137 يمكنك التحكم بــ (أنيلا) بينما أنت تتظاهر بطاعتها. لماذا؟ 411 00:21:55,231 --> 00:21:58,815 نحن لا نتحكم بها ... بل نشاهدها 412 00:21:58,901 --> 00:22:00,812 ونتعلم منها 413 00:22:00,903 --> 00:22:02,519 نحن؟ نحن من؟ 414 00:22:02,613 --> 00:22:04,399 ... الــ "هولين" متواجدين لآلاف السنين 415 00:22:04,490 --> 00:22:06,231 وعبر الأجناس 416 00:22:06,325 --> 00:22:08,987 هل تعتقدين فعلاً بأن هيكل السلطة إنتهى مع (أنيلا)؟ 417 00:22:09,078 --> 00:22:11,035 ... كما ترين، فقدرات (أنيلا) مع السائل الأخضر 418 00:22:11,121 --> 00:22:12,611 على عكس أي أحد آخر 419 00:22:12,706 --> 00:22:15,038 هذا هو السبب بأننا كنا ... صبورين للغاية معها 420 00:22:15,125 --> 00:22:18,584 "ثم إنفجرت وحدات الـ "راك ... وكانت القشّة الأخيرة، هكذا 421 00:22:18,671 --> 00:22:21,709 ... ولكن بفضل إنجاز (أنيلا) العلمي الحالي 422 00:22:21,799 --> 00:22:23,710 ... فقد لا نكون بحاجة إليها بعد الآن 423 00:22:23,801 --> 00:22:26,884 وهذا هو المكان الذي دخلتِ إليه أنتِ 424 00:22:28,597 --> 00:22:29,962 خذوها إلى العلاج 425 00:22:30,057 --> 00:22:32,298 أيّ علاج؟ ما هذا؟ 426 00:22:32,393 --> 00:22:34,600 ... نأمل بأن يكون المستقبل 427 00:22:35,187 --> 00:22:37,975 أو يكون رحيلكِ ويناسبني كلا الأمرين 428 00:22:38,524 --> 00:22:39,980 كلا 429 00:22:40,067 --> 00:22:42,024 ! ستدمرك بسبب هذا 430 00:22:42,111 --> 00:22:44,773 ! إبتعدوا عنّي 431 00:22:44,864 --> 00:22:46,480 ... أنيلا) ستغضب) 432 00:22:46,574 --> 00:22:47,985 إذا عرفت ما الذي تفعله 433 00:22:48,075 --> 00:22:50,191 (لا تكن مأساويّة يا (برين 434 00:22:50,286 --> 00:22:52,277 أنيلا) ستعبس بسبب فقدان) ... حيوانها الأليف 435 00:22:52,371 --> 00:22:53,987 حتى نجد حيوانها الآخر 436 00:22:54,373 --> 00:22:56,330 لا شيء مميز بهذا 437 00:22:58,252 --> 00:22:59,617 رافقيني خلال هذا 438 00:22:59,712 --> 00:23:01,578 دتش)، لقد رأيت ما) ... يمكنكِ القيام به بسيف 439 00:23:01,672 --> 00:23:02,958 للناس الذين هم على قيد الحياة 440 00:23:03,048 --> 00:23:04,630 هذا ينبغي أن يكون نزهة في الحديقة 441 00:23:04,884 --> 00:23:07,672 كان هناك الكثير من الموت في الآونة الأخيرة فحسب 442 00:23:07,761 --> 00:23:09,502 لا أستطيع الظهور وكأنّني أبتعد عن هذا 443 00:23:10,180 --> 00:23:12,137 صحيح آسفة 444 00:23:12,224 --> 00:23:13,714 خذي وقتكِ 445 00:23:25,654 --> 00:23:27,736 حسناً أنا مستعدة 446 00:23:27,823 --> 00:23:30,110 حسناً ... قومي أولاً بشق عمودي 447 00:23:30,200 --> 00:23:32,032 في أسفل البطن 448 00:23:41,295 --> 00:23:42,376 بداخله 449 00:23:42,922 --> 00:23:44,629 ... والآن، حرري الأمعاء 450 00:23:44,715 --> 00:23:46,547 عن طريق قطع الأنسجة ... التي تُغلّف الأمعاء 451 00:23:46,634 --> 00:23:48,295 الغشاء المطوي الموجود على جدار البطن 452 00:23:48,385 --> 00:23:51,923 لا يوجد أمعاء إنها مجرد فوضى دموية 453 00:23:52,014 --> 00:23:53,800 إنها مثل القنبلة التي إنفجرت هنا 454 00:23:53,891 --> 00:23:55,882 إسمعي، أنا لا أريد أن أقول ... لكِ كيف تقومين بعملكِ 455 00:23:55,976 --> 00:23:57,842 بالرغم أنه من الناحية الفنية ... عملي، ولكنه مستحيل 456 00:23:57,937 --> 00:23:59,928 ... ليكون لا توجد هياكل معوية 457 00:24:00,022 --> 00:24:02,184 وأنا أقول لكِ إنه حساء 458 00:24:02,274 --> 00:24:05,266 تقصّي بشكل أعمق أبعد الأغراض من هنا فحسب 459 00:24:11,700 --> 00:24:13,407 ما الأمر؟ 460 00:24:14,203 --> 00:24:15,819 دتش)؟) ما الأمر؟ 461 00:24:18,457 --> 00:24:20,118 ! إنها تقرصني 462 00:24:20,209 --> 00:24:22,917 أنتِ تُخيفينني ما الأمر؟ (دتش)؟ 463 00:24:23,629 --> 00:24:25,211 ! لا يتحرّك أحد ! كاذبة 464 00:24:25,297 --> 00:24:26,628 دتش)، ما الذي يجري؟) 465 00:24:26,715 --> 00:24:28,376 ليس لديّ أي فكرة لعينة 466 00:24:59,999 --> 00:25:01,410 مرحباً؟ 467 00:25:20,644 --> 00:25:22,430 أبي (مرحباً يا (أنيلا 468 00:25:22,521 --> 00:25:24,979 أنت لا تزال هنا 469 00:25:29,862 --> 00:25:31,694 هذا يحدث لي أيضاً أليس كذلك؟ 470 00:25:32,031 --> 00:25:33,738 وأياً كان ما يحدث لهم 471 00:25:33,824 --> 00:25:36,532 كلا، لأنني لن أشاهد سيمز" أخرى تموت" 472 00:25:40,164 --> 00:25:41,620 هل كانت خائفة؟ 473 00:25:44,251 --> 00:25:47,164 نعم ... كانت خائفة 474 00:25:47,588 --> 00:25:49,955 وأنا لم أتمكن من فعل أي شيء حيال هذا 475 00:25:54,053 --> 00:25:55,714 كان يجب أن آتي وأتحدث إليكِ بعد ذلك 476 00:25:55,804 --> 00:25:58,091 كلا لم أكن لأستمع 477 00:25:58,766 --> 00:26:00,757 كنت أعاني الكثير من الألم 478 00:26:04,980 --> 00:26:07,142 قام الجراحين بعمل جيد أيضاً من فضلك، إيّاك 479 00:26:08,525 --> 00:26:10,607 هذا يجعلني أفكر بذلك اليوم 480 00:26:11,487 --> 00:26:13,979 أتعلم ما هو الأمر الجيد بشأن الجنائز يا (جوني)؟ 481 00:26:16,033 --> 00:26:17,694 ... إنها تتيح لك المضي قدماً 482 00:26:19,203 --> 00:26:21,069 وأنا أريد المضي قدماً فحسب إتفقنا؟ 483 00:26:21,163 --> 00:26:23,871 فلنضع خسارة (باوتر) خلفنا 484 00:26:28,253 --> 00:26:29,539 حسناً 485 00:26:33,050 --> 00:26:35,462 توقفي عن الإبتسام لفترة طويلة ... بما فيه الكفاية للغناء 486 00:26:35,844 --> 00:26:37,835 ثم جاءت الأوقات السيئة 487 00:26:37,930 --> 00:26:39,591 نعم ... جاءت الأوقات السيئة 488 00:26:40,140 --> 00:26:42,222 ولكن الفتاة لديها خطة 489 00:26:44,228 --> 00:26:46,139 الفتاة لديها خطة 490 00:26:46,772 --> 00:26:48,854 ... كانت ملكة 491 00:26:48,941 --> 00:26:50,272 وعرفت ما الذي كان عليها فعله 492 00:26:50,901 --> 00:26:53,359 ... لقد جعلت أرضها صغيرة جداً 493 00:26:54,113 --> 00:26:55,524 ... حتى العالم كله 494 00:26:55,614 --> 00:26:57,696 ... يمكن أن يصبح في راحة يدها 495 00:26:57,783 --> 00:26:59,569 ... وقد إبتلعته كله 496 00:26:59,660 --> 00:27:02,493 بحيث لا يحدث المزيد من الضرر لشعبها 497 00:27:02,579 --> 00:27:04,570 لقد فعلتها يا أبي 498 00:27:05,666 --> 00:27:07,452 لقد وجدت الطريقة لإنقاذ الجميع 499 00:27:07,543 --> 00:27:08,533 ! كلا 500 00:27:09,419 --> 00:27:11,751 ! كلا 501 00:27:14,424 --> 00:27:18,418 واصلي إذن أخبريني بقصة 502 00:27:20,973 --> 00:27:22,680 هذا مثير للسخرية 503 00:27:22,766 --> 00:27:24,928 أنا أقول لك هذا طار من جسدها اللعين 504 00:27:25,018 --> 00:27:27,350 هل تعتقدين بأننا أغبياء؟ أعلم بأنني أظن بأنكم كذلك 505 00:27:27,437 --> 00:27:29,053 لا تفكّر بأنك ستفلت بهذا أيها الراهب 506 00:27:29,148 --> 00:27:31,480 ربما تكون قد خدعتهم ولكنك لن تخدعني 507 00:27:31,567 --> 00:27:33,057 حقيقة أنك على قيد الحياة ... هو دليل على أنني بريء 508 00:27:33,152 --> 00:27:35,063 لأنني كنت سأقتلك أولاً 509 00:27:35,154 --> 00:27:36,770 لا يمكنني تحمل هذا يجب علي الخروج 510 00:27:36,864 --> 00:27:38,446 لا عليكِ على رسلكِ فحسب 511 00:27:38,907 --> 00:27:40,238 يمكنني الشعور بها ... إنها على بشرتي 512 00:27:40,325 --> 00:27:41,656 تزحف إنها في كل مكان 513 00:27:41,743 --> 00:27:42,858 يمكنني سماعها وهي تطنّ 514 00:27:42,953 --> 00:27:44,068 أعلم بأنكِ خائفة ... ولكن 515 00:27:44,163 --> 00:27:46,279 دتش)، يمكنني سماعها أيضاً) 516 00:27:46,540 --> 00:27:48,281 إسمعوا 517 00:27:48,375 --> 00:27:49,786 ما هذا بحق الجحيم؟ 518 00:28:05,767 --> 00:28:07,428 ماذا، هل ستقتلها؟ 519 00:28:07,519 --> 00:28:09,180 حسناً إنها ميتة بالفعل 520 00:28:15,611 --> 00:28:17,022 ! تحركوا ما هذا؟ 521 00:28:17,112 --> 00:28:19,774 ! يا إلهي الرحيم ! أمسكوها ! أقتلوها 522 00:28:21,408 --> 00:28:24,776 ... نلتِ منكِ يا قطعة الــ 523 00:28:24,870 --> 00:28:26,781 حشرة روبوتية؟ 524 00:28:29,416 --> 00:28:31,783 جوني)، أنا أرسل لك شيئاً) 525 00:28:31,877 --> 00:28:33,618 "هذا ما هو قتل "التسعة 526 00:28:33,712 --> 00:28:34,998 إعرف ما الذي يمكنك أن تخرج به 527 00:28:35,380 --> 00:28:37,371 مالك) لم يكن لديها جرح من طعنة) كان لديها جرح خارجي 528 00:28:37,633 --> 00:28:39,590 كيف دخلت هذه الأشياء إلى داخلهم؟ 529 00:28:39,676 --> 00:28:41,508 ربما يكون شيئاً أكلوه 530 00:28:41,595 --> 00:28:43,962 التسعة" لا يفعلون أي شيء" معاً، ناهيك عن كسر الخبز 531 00:28:44,223 --> 00:28:46,681 البذور التي كانت في الإحتفال 532 00:28:46,767 --> 00:28:48,508 كلاهما أكل البذور 533 00:28:49,853 --> 00:28:51,844 كلنا أكلنا البذور 534 00:28:57,194 --> 00:28:58,901 ... لوس)، أريدكِ أن تضعي دبوساً) 535 00:28:58,987 --> 00:29:00,648 في بحث التشويه ... وتجري بحث فم العثّة هذا 536 00:29:00,739 --> 00:29:02,776 "من خلال قاعدة بيانات أسلحة الــ "راك 537 00:29:02,866 --> 00:29:05,107 لا يوجد هناك تطابق "في قاعدة بيانات أسلحة الــ "راك 538 00:29:05,202 --> 00:29:06,738 ماذا؟ كيف يكون هذا حتّى مُمكناً؟ 539 00:29:06,828 --> 00:29:08,114 ... ربما لم يكن المقصود منها" 540 00:29:08,205 --> 00:29:09,787 "إستخدامها كسلاح 541 00:29:09,873 --> 00:29:11,534 حسنا من أجل ماذا صنعوه الأغبياء؟ 542 00:29:11,625 --> 00:29:13,582 "هل أقوم بإجراء إختبارات ذهن بديلة؟" 543 00:29:13,669 --> 00:29:15,159 حاولي إجراء هذه الفحوصات فقط على قاعدة بيانات النمط العام 544 00:29:15,254 --> 00:29:18,463 تم إكتشاف وجود تطابق" "سيمز" ، "أدلاين" 545 00:29:18,924 --> 00:29:20,506 (والدة (باوتر ... ولكن 546 00:29:37,067 --> 00:29:39,229 (لويلا) 547 00:29:39,319 --> 00:29:41,606 والدتي هي من صممت تلك البذور ... لتحفر في أعماق الأرض 548 00:29:41,697 --> 00:29:42,983 ... وريّ التربة 549 00:29:43,073 --> 00:29:44,905 ولم تتمكن من إستخدامها قطّ 550 00:29:44,992 --> 00:29:47,359 أنا متأكد من أنها كانت ستكون سعيدة 551 00:29:47,452 --> 00:29:48,817 طريقة لإعادة التدوير 552 00:29:49,496 --> 00:29:51,828 أين أخفيت تشويش التردد؟ 553 00:29:51,915 --> 00:29:53,952 الذي أوقف المصعد 554 00:29:54,042 --> 00:29:55,703 ذراعكِ الإصطناعي 555 00:29:57,254 --> 00:29:58,710 ... أود أن أقول بأنني معجب 556 00:29:58,797 --> 00:30:00,788 ولكنني لا أحاول أن أمدح قتلة جماعيين 557 00:30:01,383 --> 00:30:04,375 هذه ليست جريمة قتل بل إعدام 558 00:30:04,469 --> 00:30:07,757 "وقف والداي مع "التسعة ... وقُتلوا من أجل ذلك 559 00:30:07,848 --> 00:30:09,509 و (باوتر)، أيضاً 560 00:30:09,599 --> 00:30:11,681 ليست هذه هي الطريقة للتعامل (مع خسارتكِ يا (لويلا 561 00:30:11,768 --> 00:30:13,258 وكيف يمكنك أن تعرف؟ 562 00:30:13,603 --> 00:30:16,265 (عندما توفي (باوتر هربت أنت مثل الجبان 563 00:30:17,441 --> 00:30:19,432 ... والآن، فالــ "تسعة" يهربون 564 00:30:19,526 --> 00:30:22,689 ولكن ليس لدي مكان أذهب إليه لأنهم أخذوا مني كل شيء 565 00:30:26,408 --> 00:30:28,991 إذا لم يكن من أجلك ... فــ (باوتر) أبداً 566 00:30:29,077 --> 00:30:30,988 لم تكن لتقوم بهذه الفوضى التي قامت بها 567 00:30:32,414 --> 00:30:33,620 كانت ستكون على قيد الحياة 568 00:30:34,666 --> 00:30:37,158 من فضلكِ قولي لي بأن الزناد ليس في الحلقة 569 00:30:42,007 --> 00:30:44,294 أجل، أجل إنه في الحلقة 570 00:30:44,384 --> 00:30:46,421 أنا يمكن أن أقتلك على الفور 571 00:30:46,803 --> 00:30:48,794 هذا مجرد ذوق 572 00:30:48,889 --> 00:30:51,972 جون)، أنا أكتشف جسداً) غريباً في بطنك 573 00:30:52,059 --> 00:30:54,096 وأنتِ أيضاً صحيح؟ 574 00:30:54,436 --> 00:30:56,177 أبقي عينيك على هذا من أجلي إتفقنا؟ 575 00:30:56,271 --> 00:30:57,853 إنه مُلتصق ببطانة معدتك 576 00:30:58,190 --> 00:30:59,976 إنه لن يذهب إلى أي مكان 577 00:31:00,609 --> 00:31:03,067 باوتر) كرست حياتها) لمساعدة الناس 578 00:31:04,154 --> 00:31:05,940 لم تكن ترغب بهذا وأنتِ تعرفين هذا 579 00:31:06,031 --> 00:31:07,897 ما أعرفه مات مع عائلتي 580 00:31:08,742 --> 00:31:10,153 كل شيء آخر هو لائحة فارغة 581 00:31:10,243 --> 00:31:12,154 ألغي تنشيط البذور لم يفت الوقت بعد 582 00:31:13,789 --> 00:31:15,450 ... الألم الذي بدأت تشعر به 583 00:31:15,540 --> 00:31:17,030 هي البذور التي بدأت تتفتّح 584 00:31:17,876 --> 00:31:19,833 هذه لن تكون سريعة مثل الأخرى 585 00:31:19,920 --> 00:31:21,831 والآن ، فكل هذه البذور ... قد تم تفعيلها 586 00:31:22,047 --> 00:31:24,664 فكلكم ستموتون ببطء ... بوجود ثقب في معداتكم 587 00:31:25,884 --> 00:31:27,420 مثل شقيقتي 588 00:31:29,262 --> 00:31:31,173 أأنت خائف يا (جون)؟ 589 00:31:33,975 --> 00:31:36,091 لويلا)، سيعرفون بأنه أنتِ) 590 00:31:36,186 --> 00:31:38,018 أنتِ لن تفلتي بهذا 591 00:31:39,272 --> 00:31:41,309 أنا لم أفعل هذا لكي أفلت به 592 00:31:41,775 --> 00:31:43,265 بل فعلته حتّى نتعادل 593 00:31:47,823 --> 00:31:49,655 لوس"، ما هي حالتي؟" 594 00:31:49,741 --> 00:31:52,483 الورم الحبيبي في مرحلة مبكرة ... حسناً، ربما يمكنك 595 00:31:52,577 --> 00:31:53,908 قولي هذا بالإنجليزية؟ 596 00:31:54,454 --> 00:31:55,990 معدتك تلتهب ... في محاولة لــ 597 00:31:56,081 --> 00:31:57,537 حصانة ضد البذور 598 00:31:57,624 --> 00:32:00,241 جون)، لقد أنهينا) فترة بعضنا البعض 599 00:32:00,877 --> 00:32:02,584 قلت لك بأنّنا قد نفعل هذا 600 00:32:03,713 --> 00:32:05,750 كيف حال الآخرين؟ (نحن بحالة سيئة يا (جون 601 00:32:06,091 --> 00:32:07,752 (إنها (لويلا ... إنها تستخدم خرز صلاتها 602 00:32:07,843 --> 00:32:09,584 لتفعيل البذور 603 00:32:09,803 --> 00:32:11,134 لهذا السبب أوقفت المصعد لإبقائه في النطاق 604 00:32:11,221 --> 00:32:13,132 جون)، عليك أن توقفها) 605 00:32:13,223 --> 00:32:14,554 أولاً، يجب عليكم أن توصلوا ... المصعد خارج النطاق 606 00:32:14,641 --> 00:32:15,972 لإلغاء تنشيط البذور 607 00:32:16,059 --> 00:32:17,174 وكيف سنفعل هذا بحق الجحيم؟ 608 00:32:17,269 --> 00:32:18,851 نحن ما زلنا عالقين هنا 609 00:32:18,937 --> 00:32:20,678 ليس إذا أنزلنا ذراع الطواريء 610 00:32:21,064 --> 00:32:22,850 سحب الجاذبية ... من رصيف التحميل 611 00:32:22,941 --> 00:32:24,648 يجب أن تسحبكم لخارج النطاق 612 00:32:24,943 --> 00:32:26,559 أجل، ويحطمنا حتى نلقى حتفنا ليس بالضرورة 613 00:32:26,653 --> 00:32:28,269 حسناً هذا مريح 614 00:32:28,363 --> 00:32:30,024 لوسي"، القليل من المساعدة" 615 00:32:30,115 --> 00:32:31,901 ... الكثافة من رصيف التحميل" 616 00:32:31,992 --> 00:32:33,983 يعطيها قوة أكثر بثلاثة مرات ... من قوة الجاذبية الشمس 617 00:32:34,077 --> 00:32:36,193 والتي ستخرجك خارج النطاق "خلال 10.2 ثواني 618 00:32:36,288 --> 00:32:38,245 والآن أعطيهم الأخبار السيئة 619 00:32:38,331 --> 00:32:40,072 المصعد سيتحطم" ... في رصيف التحميل 620 00:32:40,167 --> 00:32:41,749 ... خلال عشرين ثانية 621 00:32:41,835 --> 00:32:43,291 ... ويترك أقل من عشرة ثواني 622 00:32:43,378 --> 00:32:45,039 "لإعادة ربط المشبك 623 00:32:45,130 --> 00:32:46,712 إسمع هناك دائماً أخبار سيئة 624 00:32:46,798 --> 00:32:48,414 ألفيس)، أخرج الجميع المحاصرين) 625 00:32:48,508 --> 00:32:49,964 لوسي"، أجري لنا عدّاً تنازلياً" حتى نصبح بأمان، إتفقنا؟ 626 00:32:50,051 --> 00:32:51,382 "أنا لن أفوت هذا" 627 00:32:51,470 --> 00:32:52,676 كلا يا (جون)، إنتظر ماذا عنك؟ 628 00:32:52,762 --> 00:32:54,252 سأكون بخير 629 00:32:58,685 --> 00:33:01,302 أترى، لقد بدأت أخيراً معرفة هذا المكان 630 00:33:01,396 --> 00:33:02,978 لا بد بأن هناك خياراً آخر 631 00:33:03,064 --> 00:33:04,771 دعنا نتمهل للحظة ونفكّر بهذا 632 00:33:04,858 --> 00:33:06,565 دتش)، إفعليها) 633 00:33:06,651 --> 00:33:08,392 حسناً ! نحن على إستعداد هنا 634 00:33:15,494 --> 00:33:17,906 ما الخطب؟ لا أستطيع التحرك 635 00:33:17,996 --> 00:33:19,828 ثلاث مرات من القوة جاذبية أتتذكر؟ 636 00:33:19,915 --> 00:33:21,405 أجل، هذا يكشف لنا الأمر ماذا الآن؟ 637 00:33:21,500 --> 00:33:22,990 أنا أعمل على هذا ... بدء العد التنازلي" 638 00:33:23,084 --> 00:33:24,825 "لإعادة توصيل المشبك حظاً موفقاً 639 00:33:24,920 --> 00:33:26,786 "عشرة" 640 00:33:26,880 --> 00:33:29,167 هل كان هذا عن قصد؟ 641 00:33:29,257 --> 00:33:30,964 محتمل "سبعة، ستة" 642 00:33:31,051 --> 00:33:33,042 ! هيا 643 00:33:33,136 --> 00:33:34,968 هذه ليست هي ذراعكِ التي تطلقين بها 644 00:33:35,055 --> 00:33:36,420 حسناً أصبحت الآن 645 00:33:36,515 --> 00:33:39,724 "ثلاثة، إثنان، واحد" 646 00:33:44,105 --> 00:33:46,346 هيا، هيا هيا، هيا يا رفاق 647 00:33:46,441 --> 00:33:47,852 أرجوكم 648 00:33:49,402 --> 00:33:50,938 (دتش) 649 00:33:51,321 --> 00:33:53,107 دتش)، أأنتِ بخير؟) 650 00:33:53,198 --> 00:33:54,905 أجل، أأنت بخير؟ أنا بخير 651 00:33:54,991 --> 00:33:56,607 هل الجميع بخير في الأسفل هناك؟ 652 00:33:56,701 --> 00:33:58,283 أجل، لقد نجونا نحن على قيد الحياة 653 00:33:58,370 --> 00:34:00,236 فلتحيا الأشجار ! (يجون) 654 00:34:00,330 --> 00:34:01,320 ! (جوني) 655 00:34:01,623 --> 00:34:03,739 ! (جوني) أأنت هناك؟ 656 00:34:03,833 --> 00:34:06,450 (هناك شيء من (جاكوبي ... والذي يقاتل الأخضر 657 00:34:06,545 --> 00:34:08,001 ويقتحم المكان 658 00:34:08,880 --> 00:34:10,211 هذا هو ما كنت في النهاية ... بحاجة لأن 659 00:34:10,298 --> 00:34:12,665 أنيلا)؟) أيتها القائدة؟ 660 00:34:13,677 --> 00:34:15,463 من فضلكِ، تابعي 661 00:34:15,554 --> 00:34:16,715 أخبرني بالمزيد 662 00:34:16,805 --> 00:34:18,216 هل سمعت هذا؟ 663 00:34:18,640 --> 00:34:20,051 ما هو الموجود في الأخضر؟ 664 00:34:20,350 --> 00:34:21,465 ... أصداء 665 00:34:22,060 --> 00:34:23,767 ذكريات قديمة 666 00:34:23,853 --> 00:34:26,094 أيتها القائدة، أرجوكِ ... عليكِ أن تمنعيه 667 00:34:26,189 --> 00:34:29,227 لقد كنت أتجول في ذكرياتكِ هنا 668 00:34:29,901 --> 00:34:31,517 بعضها مفقود 669 00:34:31,611 --> 00:34:32,817 حاولي أن تتذكري 670 00:34:33,363 --> 00:34:34,774 ولماذا هذا؟ 671 00:34:39,035 --> 00:34:40,696 أنت تعرف لماذا 672 00:34:43,290 --> 00:34:44,701 (أنت لست (كلاين ... (أنيلا) 673 00:34:44,791 --> 00:34:46,202 أنا أعرف من أنتِ 674 00:34:46,293 --> 00:34:48,330 أهذا يهم فعلاً؟ 675 00:34:48,962 --> 00:34:50,748 إبقي معي 676 00:34:51,089 --> 00:34:53,126 أنتِ وحدكِ هناك على أي حال 677 00:34:55,135 --> 00:34:56,717 أنا لست وحيدة 678 00:34:57,887 --> 00:34:59,343 ليس بعد الآن 679 00:34:59,431 --> 00:35:00,466 (أيتها القائدة، (أنيلا إستيقظوا 680 00:35:00,557 --> 00:35:02,844 ! عليكِ أن تستيقظي 681 00:35:03,184 --> 00:35:05,266 أيتها القائدة عليكِ أن تستيقظي 682 00:35:05,353 --> 00:35:06,889 إنه يفعل شيئاً ما "لإمرأة "كريشي 683 00:35:06,980 --> 00:35:09,392 (يا لها من خيبة الأمل يا (برين 684 00:35:09,482 --> 00:35:11,223 أنت على الجانب الخطأ ... (من هذا يا (غاندر 685 00:35:13,612 --> 00:35:15,444 وكان لدينا خطط كبيرة لكِ 686 00:35:15,655 --> 00:35:17,862 أيتها القائدة، أرجوكِ إستيقظي 687 00:35:17,949 --> 00:35:19,940 (إنهم يأخذون (كيندري 688 00:35:27,083 --> 00:35:28,539 مُوتوا 689 00:35:36,760 --> 00:35:41,345 أين (كيندري)؟ 690 00:35:46,019 --> 00:35:49,387 أنتِ لا تعرفين ما الذي تفعلينه 691 00:35:58,198 --> 00:35:59,859 ... أيّاً كان ما وجدتيه في ذلك المختبر 692 00:35:59,949 --> 00:36:01,439 فهو سبب أخذه لها 693 00:36:02,369 --> 00:36:04,906 أين (كيندري)؟ 694 00:36:04,996 --> 00:36:06,282 لا أعلم 695 00:36:06,373 --> 00:36:08,034 لقد جروها بعيداً للتو 696 00:36:11,336 --> 00:36:16,922 أين هي؟ 697 00:36:32,982 --> 00:36:34,518 أنتِ هي الجبانة 698 00:36:36,236 --> 00:36:38,728 لهذا السبب غادرتِ قبل أن يتم العمل 699 00:36:39,322 --> 00:36:40,733 فهمت 700 00:36:40,824 --> 00:36:42,440 أنا فعلت نفس الشيء بالضبط 701 00:36:43,368 --> 00:36:44,608 أنا قتلت من أجل الحب 702 00:36:45,704 --> 00:36:46,944 أنا كنت قاتلاً 703 00:36:47,038 --> 00:36:49,530 لا تناديني بهذا 704 00:36:49,624 --> 00:36:50,659 لا عليكِ 705 00:36:51,418 --> 00:36:52,829 ستعتادين على هذا 706 00:36:53,420 --> 00:36:54,831 في نهاية المطاف حتى البدء بالإعجاب به 707 00:36:54,921 --> 00:36:57,709 هذا يجعلك تشعر بأنك قوي ... حتى ينتهي 708 00:36:58,341 --> 00:37:00,332 وحتى يملأ كل ذاكرة لديكِ عنها 709 00:37:00,427 --> 00:37:01,792 ... أنت لن تخدعني 710 00:37:01,886 --> 00:37:03,593 (لأشعر بشعور سيء حيال هذا يا (جوني 711 00:37:03,680 --> 00:37:06,217 لن أضطر لهذا ... (هذه ليست وفيات يا (لويلا 712 00:37:06,307 --> 00:37:07,388 ... بل جرائم قتل 713 00:37:08,435 --> 00:37:11,348 ... وعندما يزول عنكِ رضا الإنتقام 714 00:37:11,438 --> 00:37:13,395 فستعودي مباشرةً .... من حيث بدأتِ 715 00:37:13,481 --> 00:37:15,188 ولكن هذه المرة سيكون هناك دماء على يديكِ 716 00:37:20,447 --> 00:37:21,778 ... المصعد 717 00:37:23,324 --> 00:37:24,610 والآن، هذا كان ذكياً 718 00:37:26,411 --> 00:37:28,573 قتل الناس عن بُعد ... هي الطريقة لمواصلة هذا 719 00:37:30,123 --> 00:37:31,989 ... ولكن إذا كنت تريدين قتلي 720 00:37:33,293 --> 00:37:35,375 فعليكِ أن تُشاهدي ولا أعتقد بأنكِ تستطيعين هذا 721 00:37:36,045 --> 00:37:37,080 كلا؟ 722 00:37:40,717 --> 00:37:42,708 وما الذي يجعلك مميز للغاية؟ 723 00:37:44,679 --> 00:37:46,841 ... لأنني أحببت أختكِ 724 00:37:48,933 --> 00:37:50,264 وهي أحبّتني 725 00:37:53,104 --> 00:37:54,139 ! يا إلهي 726 00:38:05,742 --> 00:38:08,951 ! يا إلهي 727 00:38:09,162 --> 00:38:10,527 لوسي"، ما هو الضرر؟" 728 00:38:11,706 --> 00:38:12,912 "الحد الأدنى" 729 00:38:13,291 --> 00:38:15,282 دتش)، وأخيك في طريقهم) 730 00:38:15,543 --> 00:38:17,033 "(أنت محظوظ للغاية يا (جون" 00:38:20,162 أجل صحيح 732 00:38:29,474 --> 00:38:31,215 أتعلمين، يمكننا تناول ... مشروب على سفينتي 733 00:38:31,309 --> 00:38:34,176 أو على سفينتكِ أو في أي مكان غير هنا 734 00:38:34,270 --> 00:38:37,683 "كلا، هذا جيد من أجل "التسعة ليكونوا بين الناس 735 00:38:38,525 --> 00:38:42,268 "أتعلم، كوننا حماة الـ "كواد وكل هذه الأمور، صحيح؟ 736 00:38:42,362 --> 00:38:44,194 حسناً، كان هذا ممتعاً ولكنني أكره المكان هنا 737 00:38:44,280 --> 00:38:46,112 أنا فكّرت بهذا الأمر 738 00:38:46,199 --> 00:38:48,736 "تهانينا على أيّاً كان " الأمر 739 00:38:48,827 --> 00:38:51,569 والآن، أبعدي يديكِ عنّي 740 00:38:51,663 --> 00:38:53,153 إذن، أيمكنك الهرب؟ 741 00:38:53,248 --> 00:38:55,080 لأن هذه هي الفكرة صحيح؟ 742 00:38:56,125 --> 00:38:59,288 التسعة" يبدأون حياتهم من جديد" ... "في ركن نائي من مستعمرة "جيه 743 00:38:59,379 --> 00:39:01,120 ... كما خطّط أسلافك 744 00:39:01,714 --> 00:39:03,625 ... لهذا السبب أنت لا تهتم 745 00:39:03,716 --> 00:39:05,298 ... "بشأن عودة الــ "هولين 746 00:39:05,385 --> 00:39:07,046 لأنك لا تخطط لتكون هنا عندما يعودوا 747 00:39:07,136 --> 00:39:09,047 ... أنتِ لا تفهمين 748 00:39:09,138 --> 00:39:11,254 وهذا هو السبب في أنك ... حاولت شراء التسامح 749 00:39:11,349 --> 00:39:13,090 ... "من الــ "ستارباكس 750 00:39:13,184 --> 00:39:16,347 حتى تتمكن من التخلي عن الــ "كواد" بضمير مرتاح 751 00:39:16,688 --> 00:39:19,271 حسناً أنتِ تفهمين 752 00:39:19,357 --> 00:39:21,348 (أنت مُحق بشأن أمر واحد يا (كالا 753 00:39:21,442 --> 00:39:23,900 ... أسلافك لم يكن لديهم خيارات جيدة 754 00:39:23,987 --> 00:39:25,569 ولكن أنت لديك 755 00:39:25,655 --> 00:39:28,818 هذه المرة الخيار لي 756 00:39:28,908 --> 00:39:30,569 الخيار هو الأمل 757 00:39:31,578 --> 00:39:33,819 أجل، كلا ما زلنا سنرحل 758 00:39:33,913 --> 00:39:35,495 حسناً ماذا عن هذا إذن؟ 759 00:39:35,582 --> 00:39:37,664 ... "إذا لم نوقف الــ "هولين 760 00:39:37,750 --> 00:39:39,206 فحينها لن يكون لديك ... أي مكان لتذهب إليه 761 00:39:39,294 --> 00:39:40,876 لأنه قريباً سيكونوا في كل مكان 762 00:39:41,713 --> 00:39:43,329 ... قم بتمويل حربنا 763 00:39:44,215 --> 00:39:45,797 فلا يزال لدينا فرصة 764 00:39:46,759 --> 00:39:50,468 ... إذا رحلت فسوف تموت للأبد 765 00:39:50,555 --> 00:39:53,013 ... "لأنه إن لم يعثر عليك الــ "هولين ... فأنا سأعثر عليك 766 00:39:53,474 --> 00:39:54,760 وسأفعل هذا 767 00:39:59,397 --> 00:40:00,637 أخرج من هنا 768 00:40:01,482 --> 00:40:03,223 لدينا هموم لنرميها عن ظهرنا 769 00:40:08,364 --> 00:40:09,946 مرحباً 770 00:40:10,033 --> 00:40:12,616 نخب نهاية الألم ... وكل ما يُهيّجنا 771 00:40:12,702 --> 00:40:15,785 نخب عدم أن نعلق بشيء غير محدود "ونخب الــ "متنوعي الأجناس 772 00:40:19,250 --> 00:40:20,786 سأتناول هذا الشراب الآن 773 00:40:20,877 --> 00:40:22,163 الحانة مُغلقة 774 00:40:25,048 --> 00:40:28,166 أيمكننا أن نتحدث عن هذا الصباح مثل البشر البالغين العاديّين؟ 775 00:40:31,262 --> 00:40:34,675 حسناً مثل أن نتظاهر مثل البشر البالغين؟ 776 00:40:36,184 --> 00:40:37,515 حسناً 777 00:40:38,519 --> 00:40:40,180 ليس هنا في الخارج 778 00:40:40,271 --> 00:40:41,932 رائع سأنال بعض العِناق 779 00:40:43,107 --> 00:40:44,723 إجعلها قنينة 780 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 دتش)، وأخيراً) 781 00:41:03,503 --> 00:41:06,040 (هذا ليس بالوقت المناسب يا (زيف 782 00:41:06,130 --> 00:41:07,712 أجل، حسناً، الأمر على وشك أن يكون كما هو ... لأنّني عرفت للتو 783 00:41:07,799 --> 00:41:10,040 ما الذي كان (كلاين) يحميه "في الــ "ريمنانت 784 00:41:10,134 --> 00:41:11,545 هل عرفتِ؟ 785 00:41:12,095 --> 00:41:14,177 الأدمغة شرائح صغيرة للغاية من القشرة المخية الحديثة 786 00:41:14,263 --> 00:41:15,845 إنه المكان الذي يتم تخزين الذكريات فيه 787 00:41:15,932 --> 00:41:17,013 ماذا؟ 788 00:41:17,100 --> 00:41:18,716 أدمغة من؟ وهذا عنيف 789 00:41:18,810 --> 00:41:21,177 حسناً، عينة الحمض النووي ... تالفة تماماً 790 00:41:21,270 --> 00:41:23,511 ولكن من حيث ما يمكنني قوله ... فهي قريبة من أن تُطابق 791 00:41:24,607 --> 00:41:25,688 تُطابقكِ أنتِ 792 00:41:26,025 --> 00:41:27,515 كيف يكون هذا حتّى ممكناً؟ 793 00:41:27,610 --> 00:41:29,521 ... حالياً، كل ما أعرفه بالتأكيد 794 00:41:29,612 --> 00:41:31,899 هو أن هذه الخلايا لديها ذكريات بأن (كلاين) كان يختبيء 795 00:41:32,448 --> 00:41:34,234 أتريدين أن أقوم بفتحها وأنظر إلى ما يوجد في الداخل؟ 796 00:41:34,826 --> 00:41:36,612 نعم فلنذهب 797 00:41:36,703 --> 00:41:38,694 ... الا ينبغي أن ننتظر قلت فلنذهب 798 00:41:38,788 --> 00:41:40,074 حسناً 799 00:41:45,169 --> 00:41:46,580 دتش)؟) 800 00:41:48,464 --> 00:41:49,829 دتش)؟) 801 00:41:55,930 --> 00:41:57,261 (أنا لست غاضباً من (لويلا 802 00:41:58,224 --> 00:42:00,306 أنا أفهم الرغبة في الإنتقام بقدر أي شخص 803 00:42:02,729 --> 00:42:03,719 ولكن؟ 804 00:42:08,026 --> 00:42:09,187 لا أعلم 805 00:42:10,737 --> 00:42:13,229 ما زلت أريد أن أعاقب ... ديل سياه)، ولكن) 806 00:42:13,865 --> 00:42:16,732 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ نبض حواسي ♪ 807 00:42:16,826 --> 00:42:19,488 الإنتقام الحقيقي الوحيد بالنسبة لها هو أن تشعر بالألم 808 00:42:21,622 --> 00:42:23,613 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا كُنت أُطارد ♪ 809 00:42:23,708 --> 00:42:28,067 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ والآن فأنا أهرب ♪ 810 00:42:28,171 --> 00:42:29,627 ... ولكنها لن تحب أبداً 811 00:42:30,339 --> 00:42:32,706 أو أن يحبها أي أحد بما يكفي ليحدث هذا 812 00:42:38,056 --> 00:42:43,301 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا توجد وسيلة أخرى ♪ 813 00:42:43,561 --> 00:42:48,146 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ نبض حواسي مستيقظ ♪ 814 00:42:51,819 --> 00:42:54,902 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا كُنت أُطارد ♪ {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ والآن فأنا أهرب ♪ 815 00:42:59,077 --> 00:43:02,866 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ حان الوقت الآن لتتبع مسارها ♪ 816 00:43:02,900 --> 00:43:07,866 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com