﻿1
00:00:01,210 --> 00:00:02,746
<font color="#00ffff">... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز</font>

2
00:00:02,878 --> 00:00:05,711
جميع الفتيات ممتلئات بالسحر

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,333
لقد فعلتها يا أبي

4
00:00:07,424 --> 00:00:08,755
إنها أنا التي يجب أن تكون متواجدة

5
00:00:08,842 --> 00:00:10,958
إنها ذئبك الجيد

6
00:00:11,053 --> 00:00:13,920
جيلكو)،  لديّ طرد مميّز للغاية)
وإسمك عليه

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,300
ولديّ شيء من أجلكِ بدلاً من هذا

8
00:00:15,390 --> 00:00:16,972
! كلا

9
00:00:17,059 --> 00:00:18,720
أنتِ لستِ نفسكِ هذه الأيام

10
00:00:18,810 --> 00:00:20,926
أنت مُحق
لا يمكنني أن أكون قائدة الآن

11
00:00:21,021 --> 00:00:22,511
ولا أريد أن أكون كذلك

12
00:00:22,606 --> 00:00:24,643
إنه جيشك
فإعتني به جيداً

13
00:00:24,733 --> 00:00:27,395
<i>أي أسير يمكنه أن يتصارع
مع (بورنا) كبيرة من أجل حريته</i>

14
00:00:27,486 --> 00:00:29,853
<i> قدرات (أنيلا) مع "الأخضر
... لا تشبه أي شخص آخر</i>

15
00:00:29,947 --> 00:00:32,314
<i>... ولكن بفضل الإختراق العلمي الأخير</i>

16
00:00:32,407 --> 00:00:33,943
<i>... فقد لا نحتاج إليها بعد الآن</i>

17
00:00:34,034 --> 00:00:36,116
وهذا هو المكان الذي تأتين إليه

18
00:00:36,203 --> 00:00:37,534
خذوها إلى العلاج

19
00:01:02,479 --> 00:01:04,846
<i>إذن، من الواضح بأنّ
هذا ليس أفضل سيناريو</i>

20
00:01:04,940 --> 00:01:06,476
أجل
هذا هو سيناريو الحالة الوحيد

21
00:01:06,567 --> 00:01:08,057
... قمت بإجراء إختبار كل متغيّر ممكن

22
00:01:08,151 --> 00:01:09,266
وكلها تنتهي مثل هذا

23
00:01:09,361 --> 00:01:10,817
مُتفجّرة؟
هراء

24
00:01:10,904 --> 00:01:12,110
حسناً، من الناحية الفنية
هذا هو الإنفجار الداخلي

25
00:01:12,197 --> 00:01:13,983
حسناً، إذن
ما الذي يفوتنا؟

26
00:01:14,074 --> 00:01:15,860
"لدينا أربعة وثلاثين سفينة من "الجذر الأسود
... يمكننا التحليق وإغراقها الآن

27
00:01:15,951 --> 00:01:17,692
"وألف ومئتي من مرتزقة الــ "فيران
... "ومال "كريشي

28
00:01:17,786 --> 00:01:19,743
وكميّة هائلة من غضب
... الــ "كيلجويز"  لتخرج للإنتقام

29
00:01:19,830 --> 00:01:22,822
والــ "هولين" لديهم علم الأحياء
يا (أنيلا)، وأسطول كامل القوّة

30
00:01:22,916 --> 00:01:24,782
منذ متى تسمح أنت
للبيولوجيا بأن تجعلك عاهرتها؟

31
00:01:24,876 --> 00:01:28,619
منذ توافق مئة وسبعة
وعشرين نتائج مُحتملة

32
00:01:28,714 --> 00:01:30,796
إسمع، "المُطهّرين" الذين
... (جنّدهم (فانسي

33
00:01:30,882 --> 00:01:32,668
ساعدوني في بناء هذا النموذج

34
00:01:32,759 --> 00:01:34,466
البعض منهم قد رأى بالفعل
(ما الذي نُحارب ضدّه يا (ديف

35
00:01:34,553 --> 00:01:36,635
وجهاً لوجه
وسيتم قتلنا

36
00:01:36,722 --> 00:01:39,555
كيف من المفترض عليّ أن أقدم
هذا لمجلس الحرب هذه الليلة؟

37
00:01:39,641 --> 00:01:42,008
أهلاً بكم
أنا سأكون لواءكم في هذه الأمسية

38
00:01:42,102 --> 00:01:44,639
مبروك، تم تعيينكم جميعاً"
"من أجل موت مُحقّق

39
00:01:44,730 --> 00:01:46,095
أظنّ بأنه كان عليك التفكير
... بهذا الأمر من قبل

40
00:01:46,189 --> 00:01:48,146
وتمنح نفسك ترقية أيها المبتديء

41
00:01:48,233 --> 00:01:50,520
(لا تعطيني الهراء يا (جوني
أنا أعطيك الهراء

42
00:01:50,611 --> 00:01:52,773
أترى هذا؟
هذا هو وجهي السيء

43
00:01:52,863 --> 00:01:55,150
(أنت أخذت جيش (دتش
لقد تخلت عن جيشها

44
00:01:55,240 --> 00:01:56,651
أنا أعطيتها دفعة لإيقاظها

45
00:01:56,742 --> 00:01:58,324
منذ متى وهي لا تردّ على هذا؟

46
00:02:01,204 --> 00:02:02,569
... (تلك الرحلة في خطّ ذاكرة (أنيلا

47
00:02:02,664 --> 00:02:05,076
دمّرتها، ولن تخبرني لماذا

48
00:02:05,167 --> 00:02:08,080
إنها تتصرف بشكل غريب
إنها تخفي شيئاً

49
00:02:08,170 --> 00:02:10,958
(أنا قلق عليها يا (داف

50
00:02:11,048 --> 00:02:13,335
... وكذلك أنا

51
00:02:13,425 --> 00:02:16,292
ولكن لدينا رنين جرس باب الحرب
(في أي لحظة يا (جون

52
00:02:16,386 --> 00:02:19,048
نحن بحاجة إلى قائد
... وسواءاً أحببنا هذا أم لا

53
00:02:19,139 --> 00:02:20,220
(فلن تكون (دتش

54
00:02:20,307 --> 00:02:23,015
... أنا لا أحب هذا الأمر

55
00:02:23,101 --> 00:02:24,466
ولكن إذا إضطررت
... لأتبع أي شخص آخر

56
00:02:24,561 --> 00:02:28,771
إلى إحتمالات سيئة
... وإلى الموت الناري

57
00:02:28,857 --> 00:02:30,814
فأنا لا أكره بأن تكون أنت

58
00:02:32,569 --> 00:02:34,685
شكراً لك

59
00:02:34,780 --> 00:02:37,272
أنت تقول بأنّه لا يمكننا
الفوز بهذا وجهاً لوجه

60
00:02:38,950 --> 00:02:41,442
لا بد أن نصبح أكثر قذارة
من المؤخرة للفم؟

61
00:02:41,536 --> 00:02:42,617
أنا أقول بأنه إذا كنا
... سنربح هذه الحرب

62
00:02:42,704 --> 00:02:44,411
... فلا بدّ أن نغشّ

63
00:02:44,498 --> 00:02:46,080
"بأسلوب الــ "كيلجوي

64
00:02:46,455 --> 00:02:50,980
<font color="#f0100f">"الحلقة الثامنة"</font>
<font color="#f0100f">"بعنوان : "سرقة - سرقة يا عزيزتي</font>

65
00:02:51,069 --> 00:02:59,686
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

66
00:03:00,983 --> 00:03:02,180
<font color="#f0100f">"(مسلسل (كيلجويز"</font>

67
00:03:10,607 --> 00:03:15,022
حسبك
مُخيف، صحيح؟

68
00:03:15,112 --> 00:03:17,979
لا يمكنني أن أصدق بأنكِ لم تخبريني

69
00:03:18,073 --> 00:03:20,815
كان لدينا جزء من تكنولوجيا
... الــ "هولين" الحيوية

70
00:03:20,909 --> 00:03:22,365
تجلس هنا وحيدة بالكامل فحسب؟

71
00:03:22,452 --> 00:03:24,284
قادتنا (سابين) إلى ذلك

72
00:03:24,371 --> 00:03:25,861
... كنت أرغب بتدميرها

73
00:03:25,956 --> 00:03:27,993
والذي كان يمكن أن يكون
... تدمير لا معنى له

74
00:03:28,083 --> 00:03:29,915
بحق الأبرياء
جهاز جميل

75
00:03:30,001 --> 00:03:32,038
ششش
الآن، لا عليكِ

76
00:03:32,129 --> 00:03:33,585
أنتِ بأمان

77
00:03:37,384 --> 00:03:39,045
ماذا يوجد في الداخل؟

78
00:03:39,136 --> 00:03:40,752
ما فعله هذا الـ (كلاين) لي
... كان منزلاً آمناً

79
00:03:40,846 --> 00:03:43,008
ولكن أول شيء قام به
(كان سجن لــ (أنيلا

80
00:03:43,098 --> 00:03:44,759
أنا رأيت هذا في ذكرياتها

81
00:03:44,850 --> 00:03:46,932
هذه الطفلة تفتح لـ (دتش) فحسسب
... وليس لأي أحد آخر

82
00:03:47,018 --> 00:03:49,100
(لذا، إذا أخرج أحدها (أنيلا
فسيقوم الآخر بالإغلاق عليها

83
00:03:49,187 --> 00:03:50,598
إذا إستطعنا معرفة
... كيف يكون الفرق

84
00:03:50,689 --> 00:03:52,225
بينهم، فربما يمكننا إستخدامه

85
00:03:52,315 --> 00:03:53,476
(أتعرفين أي شيء عن (أنيلا
... "والــ "ريمنانت

86
00:03:53,567 --> 00:03:54,898
والذي ربما يكون مُفيداً؟

87
00:03:54,985 --> 00:03:57,022
شيء ما لكي أعرف ما الذي أبحث عنه؟

88
00:03:57,112 --> 00:03:58,853
الأمر ليس وكأنّها ستدخل
... إلى "الأخضر" فحسب

89
00:03:58,947 --> 00:04:01,405
وتفعل أشياء مع الذكريات
لا يمكن لأي أحد فعلها

90
00:04:03,994 --> 00:04:06,110
داف) جاهز لجولة أخرى)
من ألعاب الحرب

91
00:04:06,204 --> 00:04:07,285
أأنتِ مشتركة؟

92
00:04:07,372 --> 00:04:09,238
لاحقاً
سألحق بكم

93
00:04:10,959 --> 00:04:11,994
أأنتِ متأكدة؟

94
00:04:12,085 --> 00:04:13,166
نعم

95
00:04:14,796 --> 00:04:17,663
حسناً، ولكنّني آكل كلّ
الوجبات الخفيفة الجيدة

96
00:04:17,758 --> 00:04:19,340
ليس عليك للبقاء

97
00:04:19,426 --> 00:04:20,837
هذا قد يستغرق مني بعض الوقت

98
00:04:20,927 --> 00:04:23,419
... أعرف، ولكن

99
00:04:23,513 --> 00:04:25,595
إنسي أمر العلم والمكعب

100
00:04:25,682 --> 00:04:27,969
هناك شيء أكثر أهميّة
من هذا والذي أحتاج منكِ لتفعليه

101
00:04:28,059 --> 00:04:30,596
من فضلكِ، لا تقولي
مصارعة الذراع

102
00:04:36,026 --> 00:04:38,063
كلها قذائف عديمة الفائدة

103
00:04:38,153 --> 00:04:40,315
ربما لو كنا نعرف أي
... (منهم الذي ساعد (غاندر

104
00:04:40,405 --> 00:04:43,318
... "بإختطاف إمرأة "كريشيّة
(إسمها (كيندري

105
00:04:45,660 --> 00:04:49,449
لماذا تساعديني يا (برين)؟

106
00:04:49,539 --> 00:04:52,247
"أنتِ لستِ عبدة لــ "الهولين

107
00:04:52,334 --> 00:04:54,621
لديك ِخيار

108
00:04:54,711 --> 00:04:57,373
(أنت حرة، مثل (غاندر

109
00:04:57,464 --> 00:05:00,001
أنا أهابكِ أكثر مما أهابه

110
00:05:02,260 --> 00:05:04,092
جيد

111
00:05:04,179 --> 00:05:05,761
أخبريني بما تعرفينه

112
00:05:05,847 --> 00:05:07,758
أنا آسفة أيتها القائدة
... كل ما اعرفه هو

113
00:05:07,849 --> 00:05:11,092
لقد إستخدم بحثكِ
وقام بإخفائها بعيداً

114
00:05:11,186 --> 00:05:14,554
... هل إستخدم بحثي

115
00:05:14,648 --> 00:05:17,436
على (كيندري)؟

116
00:05:17,526 --> 00:05:20,484
أين (كيندري)؟

117
00:05:25,909 --> 00:05:27,866
يستغرق أربعة دقائق لتغرق

118
00:05:27,953 --> 00:05:29,944
... أقول بأنك غرقت وتجدّدت

119
00:05:30,038 --> 00:05:32,700
لأكثر من ألف مرة حتى الآن

120
00:05:32,791 --> 00:05:34,202
كيف حال الرياضيات خاصّتي؟

121
00:05:38,296 --> 00:05:41,334
جيدة جداً أيتها القائدة

122
00:05:41,424 --> 00:05:43,916
وأخيراً تأتين للدردشة؟

123
00:05:44,010 --> 00:05:46,377
(كلا يا (غاندر

124
00:05:46,471 --> 00:05:49,133
لقد جئت لكي أحطمك

125
00:05:53,061 --> 00:05:54,722
ألديك شيء؟

126
00:05:54,813 --> 00:05:57,054
حسناً، بعد أقل تشخيص
... حرب أكثر من رائع

127
00:05:57,148 --> 00:05:58,889
كنت أدرس مكعبات
... (المرآة من أجل (دتش

128
00:05:58,984 --> 00:06:01,817
مجرد تأمّلنا عن لغز من المؤخرة
"إلى الفم الخاص بــ "الهولين

129
00:06:01,903 --> 00:06:03,393
أتتأمّل بهذا كثيراً؟

130
00:06:03,488 --> 00:06:05,229
... وكان عليّ أن أفكّر

131
00:06:05,323 --> 00:06:07,405
ماذا لو لم تكن مجرد أقفال
فخمة والتي تبقيهم بأمان؟

132
00:06:07,492 --> 00:06:11,736
لذا، أجريت بعض التشخيصات
ووجدت هذا

133
00:06:13,290 --> 00:06:15,657
أنت عبقري
إخرس

134
00:06:15,750 --> 00:06:17,161
والآن، فهذا الذهول
... الذي لم تسمعه

135
00:06:17,252 --> 00:06:18,959
كان هذا هو المكعب الفضي
... الذي ينبعث منه تردد

136
00:06:19,045 --> 00:06:20,661
والذي لا يمكن إكتشافه
... بواسطة حواس البشر

137
00:06:20,755 --> 00:06:23,747
... ولكن إذا أطلقت النار على السفينة

138
00:06:23,842 --> 00:06:25,253
... فتحقق مَن مِن هذه لذيذة

139
00:06:25,343 --> 00:06:27,960
"التي تفعلها تقينة الــ "هولين
للترددات البسيطة

140
00:06:30,223 --> 00:06:33,511
حسبك
إضطراب تام

141
00:06:33,602 --> 00:06:36,890
الملاحة الجوية، السمّاعات
"أنظمة الأسلحة، كل "فريتزي

142
00:06:36,980 --> 00:06:38,596
أعتقد بأن لهذا علاقة
... عن كيفية

143
00:06:38,690 --> 00:06:40,306
إرتباط الــ "هولين" العصبي
مع السفن

144
00:06:40,400 --> 00:06:42,186
... أعتقد بأنهم يتواصلون من خلال

145
00:06:42,277 --> 00:06:43,483
تردد على طول الموجة
... والذي لا يمكننا إكتشافه

146
00:06:43,570 --> 00:06:46,779
ولكن هذه الطفلة الصغيرة
تقوم بتعطيل هذا

147
00:06:46,865 --> 00:06:49,027
جوني)، هذا جيد)
هذا شيء جيّد

148
00:06:49,117 --> 00:06:50,778
... إذا إستطعنا معرفة طريقة

149
00:06:50,869 --> 00:06:52,200
... لنقل هذا على نطاق واسع

150
00:06:52,287 --> 00:06:53,948
فيمكننا القضاء عليهم
في كل منتصف الرحلة

151
00:06:54,039 --> 00:06:55,575
هذا ليس فخّاً بعد
ولكنها بداية جيدة

152
00:06:55,665 --> 00:06:57,201
... أيمكنك أنت وعصابة (زيف) المهووسين

153
00:06:57,292 --> 00:06:58,828
بتثبيت وحدة سمّاعات من أجل هذا الأمر؟

154
00:06:58,919 --> 00:07:00,330
مكبر للصوت لن يكون مشكلة

155
00:07:00,420 --> 00:07:01,535
... المشكلة هي تحديد موقع

156
00:07:01,630 --> 00:07:03,086
محرّض "سونيك" عملاق

157
00:07:03,173 --> 00:07:06,086
هذا هو عنصر التخصص

158
00:07:06,176 --> 00:07:07,666
أنت تحتاج إلى هزاز عملاق

159
00:07:07,761 --> 00:07:10,173
... من أجل العلم

160
00:07:10,263 --> 00:07:12,049
ومتعة صغيرة
ولكن العلم أولاً

161
00:07:12,140 --> 00:07:15,223
حلّ؟ هناك عشيرة
"التعدين في "ويسترلي

162
00:07:15,310 --> 00:07:17,972
والآن، فهم يستخدمون تردد حيوي
... لخلق إختلال إضطراب

163
00:07:18,063 --> 00:07:19,804
لكي يتم تجريدي من بلوراتي الضوئية

164
00:07:19,898 --> 00:07:21,764
إنه ليست مثالياً، ولكن يمكننا
تعديله لنجعله يعمل

165
00:07:21,858 --> 00:07:22,893
إذن، فلنبدأ
حسبك، حسبك ، حسبك

166
00:07:22,984 --> 00:07:24,474
إنتظر لحظة

167
00:07:24,569 --> 00:07:26,776
هناك مشكلة واحدة صغيرة

168
00:07:26,863 --> 00:07:30,026
هؤلاء ليسوا نوع الناس
... والذين تشتري منهم أشياء

169
00:07:31,451 --> 00:07:33,317
أو تتاجر معهم
... أو تتحدث إليهم

170
00:07:33,411 --> 00:07:35,118
أو تتصل بهم بالعين مباشرةً

171
00:07:35,205 --> 00:07:37,071
إذن، يجب أن نسرقه

172
00:07:37,165 --> 00:07:38,906
... يجب أن نسرقه

173
00:07:39,000 --> 00:07:40,365
وأنا أعلم من يمكنه مساعدتنا

174
00:07:42,629 --> 00:07:45,246
(نحن أتينا ونحن نحمل الهدايا يا (بورنا

175
00:07:45,340 --> 00:07:47,047
أنا متفاجئة بإستلام رسالتك

176
00:07:47,133 --> 00:07:49,249
سمعت "الكيلجويز" كانوا
... "سينقرضون في الــ "كواد

177
00:07:49,344 --> 00:07:51,335
وأنتما الإثنان ستكونا التاليين

178
00:07:51,429 --> 00:07:54,091
"الشائعة تقول بأن الــ "راك
أصبحت تحت إدارة جديدة

179
00:07:54,182 --> 00:07:55,672
جيلكو)؟)
كلام، كلام، كلام

180
00:07:55,767 --> 00:07:57,724
أنزلوا الأسلحة أيها الجميع

181
00:07:57,811 --> 00:07:59,301
نحن جميعنا أصدقاء قدامى هنا

182
00:07:59,396 --> 00:08:00,682
إن كان هناك أي شيء أنا
مدين به لكما أنتما الإثنين فهو شكراً لكم

183
00:08:00,772 --> 00:08:02,513
على ماذا؟
لأخذك رهينة؟

184
00:08:02,607 --> 00:08:04,848
وأن يتم طردك؟
تفجير  منزلك؟

185
00:08:04,985 --> 00:08:06,817
نسيت بشأن هذا. هذا جيد
أجل

186
00:08:06,903 --> 00:08:09,065
... عندما أطلق مُساعدك (فانسي) سراحي

187
00:08:09,155 --> 00:08:11,863
واجهت بعض المتاعب
... في البرية، وهذا صحيح

188
00:08:11,950 --> 00:08:13,486
ولكن (بورنا) هنا
... هي من أخرجتني

189
00:08:13,576 --> 00:08:16,159
وتوصلنا إلى ترتيب جديد مثير

190
00:08:16,246 --> 00:08:17,407
أنا جعلت منه زوجتي

191
00:08:17,497 --> 00:08:19,659
بل زوج
المصطلح زوج

192
00:08:19,749 --> 00:08:21,114
(تيرد)
"الثالث"

193
00:08:21,209 --> 00:08:22,950
الزوج رقم ثلاثة

194
00:08:23,044 --> 00:08:24,705
ليس للتباهي

195
00:08:24,796 --> 00:08:27,128
تحدّث. أنت تريد معلومات
"عن عشيرة "المولز ماينر

196
00:08:27,215 --> 00:08:29,331
ما الذي تعرضه؟
أروع جهاز ملكي

197
00:08:29,426 --> 00:08:31,417
لدينا ثلاثة صناديق أخرى منه

198
00:08:31,511 --> 00:08:33,752
إبتعد عن الخط أيها الأحمق

199
00:08:33,847 --> 00:08:36,430
(هل هو سجين (بورنا
أم أن (جيلكو) متورط بهذا؟

200
00:08:36,516 --> 00:08:38,632
معه، من الصعب معرفة هذا

201
00:08:41,146 --> 00:08:44,810
عمال المناجم عنيفين
محليّين، ولديهم جنون العظمة

202
00:08:44,899 --> 00:08:48,437
بلورات الضوئية التي يستخرجونها
... من المناجم تستحق ثروة في الفرح

203
00:08:48,528 --> 00:08:50,189
ولكن لا أحد تمكن من قبل قطّ
لسرقة نجاحهم

204
00:08:50,280 --> 00:08:51,941
كما قلت، أوغاد

205
00:08:52,032 --> 00:08:53,488
نقاط الضعف؟
واحد

206
00:08:53,575 --> 00:08:55,031
في مرحلة إنتقالية

207
00:08:55,118 --> 00:08:56,574
إنهم يأخذون البلورات
... وجميع معداتهم

208
00:08:56,661 --> 00:08:58,618
في قافلة في
نهاية كل عملية حفر

209
00:08:58,705 --> 00:09:01,242
المواصفات على القافلة، كان الشيء
... الوحيد الذي لم أستطع الحصول عليه

210
00:09:01,332 --> 00:09:03,243
هي رموز للشاحنةالآمنة
إنها تحفظ البلورات بداخلها

211
00:09:03,334 --> 00:09:04,995
لا بأس
... نحن لسنا بحاجة إليها

212
00:09:05,086 --> 00:09:06,622
لذا،  إذا كانت لديكم
... كل هذه المعلومات

213
00:09:06,713 --> 00:09:08,078
فلماذا لم تقوموا بسرقتها بأنفسكم؟

214
00:09:08,173 --> 00:09:09,538
لأنني لست غبية

215
00:09:09,632 --> 00:09:11,794
قد يتطلب هذا أدمغة كبيرة
... وشجاعة أكبر

216
00:09:11,885 --> 00:09:13,592
لسرقة هؤلاء
الأوغاد والعيش

217
00:09:13,678 --> 00:09:15,669
شكراً لكِ
مجاملة مقبولة

218
00:09:21,311 --> 00:09:22,927
! (غاندر)

219
00:09:23,021 --> 00:09:24,682
! (غاندر)

220
00:09:24,773 --> 00:09:25,888
! (غاندر)

221
00:09:28,151 --> 00:09:30,313
أصبحنا مُتعبين الآن
ألسنا كذلك؟

222
00:09:33,406 --> 00:09:36,273
... صوتكِ

223
00:09:36,367 --> 00:09:38,449
عذب كما هو دائماً

224
00:09:45,710 --> 00:09:48,919
... لقد فتحت رئتيك مرتين

225
00:09:49,005 --> 00:09:51,542
... وأعميتك أربعة

226
00:09:51,633 --> 00:09:52,668
... خمسة

227
00:09:52,759 --> 00:09:53,999
... خمس مرات

228
00:09:54,886 --> 00:09:57,503
... وأخرجت أربطة أمعائك حرفياً

229
00:09:57,597 --> 00:09:59,679
والذي، للأسف
... لم يكن مُغرياً

230
00:09:59,766 --> 00:10:01,382
مما كان يأمله أي واحد منّا

231
00:10:01,476 --> 00:10:02,716
فهمت

232
00:10:02,811 --> 00:10:04,176
... لقد فتشت هذه السفينة

233
00:10:04,270 --> 00:10:07,012
في الأعلى وفي الأسفل

234
00:10:07,107 --> 00:10:10,099
أين (كيندري)؟

235
00:10:14,280 --> 00:10:15,862
... إذا أردتِ أن تعرفي فعلاً

236
00:10:15,949 --> 00:10:17,690
لكنتِ سمحتِ لي
"بالإتصال بــ "الأخضر

237
00:10:17,784 --> 00:10:19,616
... إذن، يمكنكِ الدخول إلى ذكرياتي

238
00:10:19,702 --> 00:10:21,192
... ويمكنكِ أن ترى نفسك

239
00:10:21,287 --> 00:10:23,745
... ولكنكِ لن تقدرس على هذا

240
00:10:23,832 --> 00:10:26,870
لأنّكِ تتجنّبي هذا

241
00:10:26,960 --> 00:10:29,873
... أيتها القائدة

242
00:10:29,963 --> 00:10:31,579
أنحن خائفين؟

243
00:10:34,259 --> 00:10:38,048
عليكم أن تخافوا

244
00:10:38,138 --> 00:10:40,254
... (أنا خائفة يا (غاندر

245
00:10:41,975 --> 00:10:45,559
ولكن ليس بما تعتقده

246
00:10:47,063 --> 00:10:49,054
"حسناً، عندما نعود إلى الــ "راك
سأقوم بجمع فريق

247
00:10:49,149 --> 00:10:50,639
عشرون أو نحو ذلك من الرجال
وزوج من المركبات المدرعة

248
00:10:50,733 --> 00:10:53,475
كلا، لا يمكن أن تكون
"مهمة جيش الـ "كيلجويز

249
00:10:53,611 --> 00:10:55,318
أين كنت؟ِ
(مع (زيف

250
00:10:55,405 --> 00:10:57,396
ركل أقدام
قتال بالوسائد

251
00:10:59,033 --> 00:11:00,899
ثقي بي، هذا حرفيّاً
... نوع من العمل

252
00:11:00,994 --> 00:11:02,576
"عبارة "أنت وأي جيش؟
لماذا صُنعت

253
00:11:02,662 --> 00:11:05,154
جوني) ملأني به)
إنها خطة جيدة

254
00:11:05,248 --> 00:11:06,579
.. حسناً، ولكن

255
00:11:06,666 --> 00:11:09,078
ولكن سلاحك السري
... سيعمل فقط

256
00:11:09,169 --> 00:11:10,830
(إذا أبقيناه سراً يا (ديف

257
00:11:10,920 --> 00:11:12,911
إسمع، أنا أحب شعبنا
... ولكن آخر مرة حاولنا فيها

258
00:11:13,006 --> 00:11:14,167
القيام بمهمة مجموعة
... كان لدينا خائن

259
00:11:14,257 --> 00:11:15,622
ونحن نعرف كيف إنتهى ذلك

260
00:11:15,717 --> 00:11:17,879
حسناً
.. إذن

261
00:11:17,969 --> 00:11:20,461
ما هو البديل؟
نحن

262
00:11:20,555 --> 00:11:23,547
بحسب فهمي للأمر، فهذا
إستصلاح مُزعج تماماً

263
00:11:23,641 --> 00:11:25,598
ألا تظن هذا يا (جوني)؟

264
00:11:25,685 --> 00:11:29,553
حسناً، "ويسترلي" هي
"طريقة إحتلال قديمة للــ "كيلجويز

265
00:11:29,647 --> 00:11:31,479
إذن، أأنتِ مشتركة؟

266
00:11:31,566 --> 00:11:32,601
ولمَ لا؟

267
00:11:32,692 --> 00:11:35,024
آخر مهمّة فريق

268
00:11:35,111 --> 00:11:37,102
... نحن الأوغاد من ننقذ اليوم فحسب

269
00:11:37,197 --> 00:11:38,608
بينما نسرق سلاحاً لامعاً

270
00:11:38,698 --> 00:11:41,281
يمكن أن يكون هذا مُمتعاً
أتتذكر المرح؟

271
00:11:41,367 --> 00:11:43,859
هذا هو الشيء الذي يأتي
مع كل الندوب، صحيح؟

272
00:11:43,953 --> 00:11:45,614
إذا كنت تفعل هذا
بشكل صحيح فحسب

273
00:11:45,705 --> 00:11:47,946
إسنعدوا أيها الكُسالى
نحن بصدد القيام بعملية سرقة

274
00:11:50,835 --> 00:11:54,624
حسناً، أجل، هناك أمر
خاطيء بها بالتأكيد

275
00:11:54,714 --> 00:11:56,705
جديّاً

276
00:12:03,056 --> 00:12:05,047
(إذن، فهم يقولون بأن عشيرة (مول ماينر
من المستحيل سرقتهم

277
00:12:05,141 --> 00:12:08,224
إلخ، إلخ، إلخ
إلى عملية الركل، من فضلك

278
00:12:08,311 --> 00:12:10,643
إنهم ينقلون البلورات الضوئية
في شاحنة آمنة

279
00:12:10,730 --> 00:12:12,721
... شطيرتي هذه  أيها الأحمق

280
00:12:12,815 --> 00:12:14,897
هي مركبات الحراسة
... الشاحنة الآمنة غير قابلة للكسر

281
00:12:14,984 --> 00:12:16,770
وتم جهيزها بالأسلحة
النووية الميتة

282
00:12:16,903 --> 00:12:19,315
... إذا أدخلت الرمز الخطأ مرة واحدة
... فهناك ستنفجر

283
00:12:19,405 --> 00:12:20,861
... وتشعل كل البلورات

284
00:12:20,949 --> 00:12:23,065
وتقذف بالجميع إلى دائرة
... نصف قطرها خمسين ميلاً

285
00:12:23,159 --> 00:12:24,274
إلى الموت الناري المروع

286
00:12:24,369 --> 00:12:26,076
أنا أصوت لعدم فعل هذا

287
00:12:26,162 --> 00:12:28,119
حسناً، لحسن الحظ بأننا في الواقع
... لم نكن نرغب بالبلورات

288
00:12:28,206 --> 00:12:30,493
لذا، لن نقوم بالعبث
... بشاحنة آمنة تنفجر بشدّة

289
00:12:30,583 --> 00:12:31,744
صحيح أيها الفتيان والفتيات؟

290
00:12:31,834 --> 00:12:33,541
مهلاً، مهلاً

291
00:12:33,628 --> 00:12:36,746
أنتِ أكلتِ مدفعي للتو

292
00:12:38,508 --> 00:12:40,499
العنب يُمثل حرّاس
... الـ "مول" المُسلّحين

293
00:12:40,593 --> 00:12:42,004
وهذه العاهرات لن يعبثن بالجوار

294
00:12:42,095 --> 00:12:43,711
والآن، فمعدات المنجم
موجودة في الحلف

295
00:12:43,805 --> 00:12:46,593
سلاح الـ "ديسريبتور" فوق الصوتي
سيكون هناك تماماً

296
00:12:46,683 --> 00:12:48,265
حسناً، إذن، فنحن نعرف أين
هو موقع الحفر الجديد

297
00:12:48,351 --> 00:12:49,386
... كيف نعرف ما هو مسار القافلة

298
00:12:49,477 --> 00:12:51,218
الذي سيقودنا لكي نأخذها؟

299
00:12:51,312 --> 00:12:53,804
لو كانت قافلتي، فسأذهب
مباشرة من خلال السهول

300
00:12:53,898 --> 00:12:55,184
مباشرة إلى حد ما

301
00:12:55,275 --> 00:12:56,310
يوجد مكان لعمل كمين هنا

302
00:12:56,401 --> 00:12:57,687
(سأتصل بــ (ديبس

303
00:12:57,777 --> 00:12:58,892
أجل، هذا في حال
إن تمكنا من إيقاف القافلة

304
00:12:58,987 --> 00:13:00,193
هذا سيكون خادعاً

305
00:13:00,280 --> 00:13:01,315
جميع المركبات
... يتم التحكم بها

306
00:13:01,406 --> 00:13:03,067
... عن طريق مسح شبكية العين

307
00:13:03,157 --> 00:13:04,272
"أما جماعة الــ "مولز
... فسيحظوا بدفعة جديدة من السائقين

308
00:13:04,367 --> 00:13:05,983
في كل مرة يقومون
فيها بتغيير المواقع

309
00:13:06,077 --> 00:13:10,116
حسناً، يبدو الأمر وكأنّنا
بحاجة إلى إمرأة في الداخل

310
00:13:17,755 --> 00:13:20,918
فلنفعل هذا
هلّا بدأنا يا (غاندر)؟

311
00:13:21,009 --> 00:13:24,468
حسناً، لا يمكنني القول بأنني إستمتعت
بالمداعبة حتى الآن أيتها القائدة

312
00:13:39,569 --> 00:13:41,810
(أنا أعرف أين (كيندري

313
00:13:41,904 --> 00:13:43,941
... والآن

314
00:13:44,032 --> 00:13:45,818
السيدة تعرف أيضاً

315
00:13:45,908 --> 00:13:47,740
لذا، فليكن الأمر هكذا

316
00:13:54,167 --> 00:13:56,329
أيتها القائدة، ما الذي يحدث؟

317
00:14:01,758 --> 00:14:06,252
نحن بصدد تغيير المسار

318
00:14:06,346 --> 00:14:08,678
إلى أين نحن ذاهبين؟

319
00:14:08,765 --> 00:14:12,053
أعتقد بأن السيدة تريد
أن تتحدث معكِ

320
00:14:17,273 --> 00:14:19,890
أنتِ تعرفين ما هذا
أليس كذلك يا (برين)؟

321
00:14:19,984 --> 00:14:22,692
"نواة "الأخضر
هي من تُدير السفينة

322
00:14:22,779 --> 00:14:25,362
أتعرف إلى أين تذهب هذه؟

323
00:14:25,448 --> 00:14:26,688
نعم

324
00:14:28,743 --> 00:14:30,529
خذيني إلى هناك

325
00:14:32,997 --> 00:14:34,362
أقفلي الباب

326
00:14:39,253 --> 00:14:40,869
ما هو كل هذا؟

327
00:14:40,963 --> 00:14:42,874
المكتبة

328
00:14:42,965 --> 00:14:45,047
... كلما مررنا ببركة بلازما جديدة

329
00:14:45,134 --> 00:14:47,626
فسيرسل (غاندر) السفن
... لإعادة العينات

330
00:14:47,720 --> 00:14:49,882
ولأي غرض يستخدمونها؟

331
00:14:49,972 --> 00:14:51,963
لكِ فقط

332
00:14:52,058 --> 00:14:53,969
... عملنا الحقيقي كخادمات

333
00:14:54,060 --> 00:14:57,519
<i>هو تغيير البلازما التي
... تستحم فيها وتشرب منها</i>

334
00:14:57,605 --> 00:15:00,097
<i>(لكي يتمكن (غاندر
من دراستكِ من أجل السيدة</i>

335
00:15:02,151 --> 00:15:03,232
ما الذي يجري؟

336
00:15:03,319 --> 00:15:04,605
إنها هيَ

337
00:15:04,695 --> 00:15:07,278
كل هذا مرتبط بها

338
00:15:09,575 --> 00:15:11,782
قولي لهم بأن يتراجعوا

339
00:15:26,008 --> 00:15:29,126
... طالما أنها تتحكم في البلازما

340
00:15:29,220 --> 00:15:31,837
... فهي تتحكم في سفينتي

341
00:15:31,931 --> 00:15:34,389
... وتتحكم بعبيدي

342
00:15:43,484 --> 00:15:46,351
وتتحكم بي

343
00:15:50,032 --> 00:15:52,649
ليس بعد الآن

344
00:15:59,459 --> 00:16:01,120
ما الذي تفعلينه؟

345
00:16:01,210 --> 00:16:04,123
إستعادة ما هو لي

346
00:16:17,226 --> 00:16:19,763
أنحن بأمان؟
للوقت الحالي

347
00:16:19,854 --> 00:16:21,811
... (علينا أن نُحضر (كيندري

348
00:16:21,898 --> 00:16:25,436
قبل أن تُرسل السيدة تعزيزات

349
00:16:27,612 --> 00:16:29,068
إنه هو

350
00:16:29,155 --> 00:16:31,112
"إنه أحد السائقين الجدد لــ "المولز

351
00:16:31,199 --> 00:16:34,112
يجب أن نوصله للطابق العلوي لوحده
حتى نتمكن من إخراجه بهدوء

352
00:16:37,205 --> 00:16:41,494
مرحباً أيها الوسيم
أهذا المقعد محجوز؟

353
00:16:41,584 --> 00:16:44,622
من العار أن تشرب بمفردك
أقمت بمواعدة فتاة؟

354
00:16:44,712 --> 00:16:46,578
ثلاجة الحانة هناك

355
00:16:48,549 --> 00:16:51,166
حسناً إذن

356
00:16:55,056 --> 00:16:57,798
حسناً
... الأمر فقط

357
00:16:57,892 --> 00:17:00,350
الجوّ حارّ اليوم
صحيح؟

358
00:17:00,436 --> 00:17:04,725
يمكنني إحتساء مشروب بارد
... لفترة طويلة بالتأكيد

359
00:17:10,905 --> 00:17:12,612
ولكن، أتشرب في الطابق العلوي؟

360
00:17:12,698 --> 00:17:14,029
تخطّى هذا

361
00:17:22,458 --> 00:17:23,869
رقيق

362
00:17:23,960 --> 00:17:25,246
وكأنكِ كنتِ أكثر سلاسة

363
00:17:25,336 --> 00:17:27,418
هو من لديه الأسلحة
فهي ليس لي فحسب

364
00:17:27,505 --> 00:17:30,793
ليس لدينا الوقت لهذا

365
00:17:30,883 --> 00:17:32,749
مرحباً يا صاح
ألديك لحظة؟

366
00:17:32,843 --> 00:17:36,211
طرد رائع

367
00:17:36,305 --> 00:17:37,887
هل هذا هو مُكبّر صوت "تربتزكوي"؟

368
00:17:37,974 --> 00:17:40,261
أحدث نموذج
لم يسبق وأن رأيت واحداً عن قرب

369
00:17:40,393 --> 00:17:42,725
يبدو بأنه فيه كُتيّب
أجل

370
00:17:42,812 --> 00:17:45,224
ولكنها ليست الأسلحة الكبيرة
التي يجب أن تبحث عنها

371
00:17:45,314 --> 00:17:46,850
... إنهم

372
00:17:46,941 --> 00:17:48,431
الأوغاد الحقراء الذين
لا تراهم قادمين أبداً

373
00:17:50,486 --> 00:17:52,227
أأنت بخير يا رجل؟
أنت شربت الكثير، صحيح؟

374
00:17:52,321 --> 00:17:54,153
ظننت بأننا سنفعل
هذا في مكان خاص

375
00:17:54,240 --> 00:17:55,651
كنا سنفعل هذا
... حتى أصبح من الواضح

376
00:17:55,741 --> 00:17:57,448
أنه كان على أحدهم
إخراج الأسلحة الحقيقية

377
00:17:57,535 --> 00:18:00,197
ماذا قلت لكِ بشأن
تعجيز زبائني؟

378
00:18:00,288 --> 00:18:01,744
... إحتفظ بها في الغرف الخلفية

379
00:18:01,831 --> 00:18:03,071
وليس الذين يعرفون هذا

380
00:18:03,165 --> 00:18:04,326
شكراً لكِ

381
00:18:04,417 --> 00:18:06,499
حتى لو كان هذا يحدد
مصير حربنا؟

382
00:18:06,586 --> 00:18:08,202
لأنّني أعتقد بأن هذا يستحق القيام
ببعض الإجراءات في الغرفة الأمامية

383
00:18:08,296 --> 00:18:09,786
الأمامية أو الخلفية
... يجب أن تكون دائماَ

384
00:18:09,880 --> 00:18:12,998
مناقشة ما قبل اللعبة
يا ذات الخدين الجميلين

385
00:18:13,092 --> 00:18:14,582
حسناً

386
00:18:14,677 --> 00:18:16,668
سوف أبقيه هنا
وخارج شعرك

387
00:18:16,762 --> 00:18:18,548
أنت لم تنتهي منه بعد

388
00:18:20,891 --> 00:18:21,881
... واحدة لي

389
00:18:21,976 --> 00:18:24,843
وواحدة لي

390
00:18:31,277 --> 00:18:33,268
ثلاث شحنات اليوم
إختر موقعك

391
00:18:33,362 --> 00:18:35,603
تبشير من نوع ما

392
00:18:35,698 --> 00:18:37,154
أنت في المقدمةأيها الزاحف

393
00:18:37,241 --> 00:18:39,778
حسناً
سأذهب للتعرف على نفسي

394
00:18:42,663 --> 00:18:44,245
حشد قوي

395
00:18:44,332 --> 00:18:45,993
حسناً
دتش) في موقعها بالفعل)

396
00:18:46,083 --> 00:18:47,198
... أريدك فقط أن تتلف المفجر

397
00:18:47,293 --> 00:18:49,159
وتوقف القافلة
عند إشارتي

398
00:18:49,253 --> 00:18:51,369
أتتذكر أي سلك والذي سيتم
زرعه في الجهاز الذي سيُفجّر؟

399
00:18:51,464 --> 00:18:52,875
بالتأكيد
قاعدة الإحتراق

400
00:18:52,965 --> 00:18:54,626
إذا قطعت خط الوقود
فستتوقف العجلات

401
00:18:54,717 --> 00:18:56,628
إحرص بأنه خط الوقود
وليس الخزان

402
00:18:56,719 --> 00:18:58,301
<i>... آخر شيء نحتاجه هو</i>

403
00:18:58,387 --> 00:19:00,719
<i>هو أن تنفجر هذه الشاحنة الآمنة بأكملها</i>

404
00:19:03,893 --> 00:19:06,100
ليس هذه أول مرة لركوب
(الروديو" الأولى يا (جوني"

405
00:19:06,187 --> 00:19:07,427
القنبلة بها تأخير لمدة خمسة ثواني

406
00:19:07,521 --> 00:19:08,602
<i>ألديك المُفجّر؟</i>

407
00:19:08,689 --> 00:19:09,804
في جيبي

408
00:19:09,899 --> 00:19:11,139
! أنتم، أوقفوه

409
00:19:11,233 --> 00:19:12,394
! أوقفوا هذا اللصّ

410
00:19:15,988 --> 00:19:18,730
أين هي؟

411
00:19:18,824 --> 00:19:20,861
أخذ البلورات

412
00:19:20,951 --> 00:19:22,817
حسناً
إسمعوا أيها القرود

413
00:19:22,912 --> 00:19:26,030
هذا هو ما سيحدث

414
00:19:26,123 --> 00:19:28,865
"عندما نعبثون مع الــ "مولز

415
00:19:36,258 --> 00:19:37,669
عودوا إلى العمل

416
00:19:37,760 --> 00:19:40,422
أخرجوا هذا الحثالة من هنا

417
00:19:45,184 --> 00:19:47,425
أنا في موقعي
أراك في نقطة اللقاء

418
00:19:52,024 --> 00:19:53,389
جاهز للذهاب

419
00:19:53,484 --> 00:19:55,395
أمر واحد أخير

420
00:20:03,452 --> 00:20:06,160
ماذا لو إضطررت للتبول؟

421
00:20:14,380 --> 00:20:16,747
كلكم يا رفاق لديكم من العاشرة
وحتى الثانية، صحيح؟

422
00:20:16,841 --> 00:20:18,707
السلامة أولاً

423
00:20:18,801 --> 00:20:20,291
هذا مُقيّد قليلاً

424
00:20:20,386 --> 00:20:22,252
أنت تتكلم كثيراً

425
00:20:22,346 --> 00:20:24,007
<i>(يا (دتش
... الشاحنة التي في الخلف</i>

426
00:20:24,098 --> 00:20:25,213
<i>لديها الــ "سونيك". الشاحنة
... الآمنة مع البلورات</i>

427
00:20:25,307 --> 00:20:26,718
<i>هي التي في الوسط</i>

428
00:20:26,809 --> 00:20:28,174
تقريباً في الأنبوب
أأنتِ جاهزة؟

429
00:20:28,269 --> 00:20:30,226
لمدة ساعتين تقريباً

430
00:20:30,312 --> 00:20:32,019
بدأت أشعر بتشنج دموي

431
00:20:32,106 --> 00:20:33,437
(يجب أن يكون (داف
... قد أوقف الشاحنة الآمنة

432
00:20:33,524 --> 00:20:34,605
في أي دقيقة الآن

433
00:20:34,692 --> 00:20:36,774
في أي دقيقة

434
00:20:36,861 --> 00:20:39,694
حسناً، لا بأس، هذا
... مُحرج قليلاً، ولكن

435
00:20:39,780 --> 00:20:41,987
... بيننا يا رجال

436
00:20:42,074 --> 00:20:43,610
فأنا تركت الجيش
... بسبب عاهة طبية

437
00:20:43,701 --> 00:20:46,068
ونلت هذا

438
00:20:46,162 --> 00:20:48,449
حسناً، أظن بأنه يمكنك أن
تسميها مرض يتعلق بالجلد

439
00:20:48,539 --> 00:20:50,280
طفح جلدي، إن صح التعبير

440
00:20:50,374 --> 00:20:52,536
لديّ كريم
.... في جيبي، ولكن

441
00:20:52,626 --> 00:20:54,867
<i>اللعنة على هذه الأيدي المكبّلة</i>

442
00:20:54,962 --> 00:20:58,205
يبدو بأن (داف) قد لا يكون في اللعبة

443
00:20:58,299 --> 00:21:00,131
داف)، أنت ستقود)
... خلف (دتش) مباشرةً

444
00:21:00,217 --> 00:21:02,049
... خلال، خمسة، أربعة

445
00:21:02,136 --> 00:21:03,752
... ثلاثة، إثنان

446
00:21:03,846 --> 00:21:06,463
! تباً

447
00:21:09,769 --> 00:21:10,975
لقد ذهبوا للتو مباشرةً

448
00:21:11,061 --> 00:21:12,472
ما الذي دهى (داف) بحق الجحيم؟

449
00:21:12,563 --> 00:21:14,429
<i>لا يمكنه الوصول إلى المُفجّر</i>

450
00:21:14,523 --> 00:21:16,389
<i>ما المفترض عليّ فعله
أضع عقبة رحلة دامية؟</i>

451
00:21:16,484 --> 00:21:18,395
إيمكنك إيقافهم عن بعد؟
بالنبض الكهروميغناطيسي؟

452
00:21:18,486 --> 00:21:19,942
كلا، لا يمكنني المخاطرة
... ليس مع

453
00:21:20,029 --> 00:21:21,770
بوجود الأسلحة النووية المُميتة
التي على الشاحنة الآمنة

454
00:21:21,864 --> 00:21:23,605
<i>داف)، عليك أن تضغط)
هذا الزناد الآن</i>

455
00:21:23,699 --> 00:21:25,690
<i>إستخدم كوعك اللعين
إذا إضطررت لهذا</i>

456
00:21:27,369 --> 00:21:28,734
ما الخطب؟

457
00:21:28,829 --> 00:21:30,319
! آسف يا رفاق

458
00:21:30,414 --> 00:21:31,904
أحياناً أنت تُصاب بخدش فحسب

459
00:21:31,999 --> 00:21:33,865
محرك الوقود يجب أن يظهر خلال لحظة

460
00:21:33,959 --> 00:21:35,791
ماذا كان هذا؟

461
00:21:38,130 --> 00:21:39,666
ما الذي يحدث؟

462
00:21:39,757 --> 00:21:41,293
الشاحنة الآمنة
فقدت الطاقة

463
00:21:41,383 --> 00:21:43,624
! صحبة كاملة
! توقفوا

464
00:21:52,686 --> 00:21:56,224
أنت
تعال الى هنا

465
00:21:56,315 --> 00:21:57,555
أبقي عينك على هذا

466
00:21:57,650 --> 00:21:59,232
أنا لا أثق به

467
00:22:01,195 --> 00:22:02,401
القافلة توقفت

468
00:22:02,488 --> 00:22:04,195
"شاحنة الــ "سونيك
فيها حارسين

469
00:22:04,281 --> 00:22:05,692
(حان وقت التحرك يا (دتش

470
00:22:05,783 --> 00:22:07,069
نعم
بكل سرور

471
00:22:07,159 --> 00:22:08,570
إنتظري، إنتظري
إنتظري، إنتظري، إنتظري

472
00:22:10,454 --> 00:22:12,115
لدينا صُحبة

473
00:22:12,206 --> 00:22:14,573
هنا؟
ماذا يكونوا، عث الغبار؟

474
00:22:14,667 --> 00:22:15,998
بل أسوأ

475
00:22:19,296 --> 00:22:22,004
(جيلكو)

476
00:22:22,091 --> 00:22:24,253
أجل، أنت تظهر دائماً
لتدمير المزاج

477
00:22:24,343 --> 00:22:27,426
<i>هذا هو
الشرير ناقل الأمراض</i>

478
00:22:27,513 --> 00:22:29,629
مساء الخير أيها السادة

479
00:22:29,723 --> 00:22:30,838
هذه سرقة

480
00:22:32,685 --> 00:22:34,096
أهذه مزحة من نوع ما؟

481
00:22:34,186 --> 00:22:36,518
لا أعتقد هذا
أتعتقد هذا؟

482
00:22:36,605 --> 00:22:40,974
كلا، كلا، هذه
بالتأكيد سرقة

483
00:22:41,068 --> 00:22:43,309
أتعتقد بأن ثلاثة رجال
يمكنهم أن يستولوا على الـ "مولز"؟

484
00:22:43,404 --> 00:22:45,736
يمكنني القيام بأفضل من هذا
... لبضعة مرات

485
00:22:48,284 --> 00:22:51,822
وهذا السائق
هو أيضاً لصّ

486
00:22:51,912 --> 00:22:54,074
مهلاً

487
00:22:54,164 --> 00:22:56,075
... حتى لو تجاوزتنا

488
00:22:56,166 --> 00:22:58,282
فأنت ما زلت بحاجة إلى الرموز الصحيحة
... للوصول الى الشاحنة الآمنة

489
00:22:58,377 --> 00:23:00,744
وخلاف ذلك، فالأمر كلّه
يفجّر السماء عالياً

490
00:23:00,838 --> 00:23:02,249
أنظر إلى هذا الوجه

491
00:23:02,339 --> 00:23:03,454
أيبدو قلقاً؟

492
00:23:03,549 --> 00:23:05,586
كلا
أنت تعرف لمَ لا؟

493
00:23:05,676 --> 00:23:07,963
لأن صديقي هناك
لديه الرموز بالفعل

494
00:23:08,053 --> 00:23:09,464
كلا
لا أعرف

495
00:23:09,555 --> 00:23:10,966
ما الذي تعنيه بكلا
وبأنه ليس لديك؟

496
00:23:11,056 --> 00:23:12,512
(أنت قلت لــ (بورنا
بأنّك لا تحتاج الرموز

497
00:23:19,023 --> 00:23:20,605
أمور سيئة

498
00:23:22,610 --> 00:23:24,772
حسبك، حسبك، حسبك
... تلك الشاحنة الآمنة هي

499
00:23:24,862 --> 00:23:26,569
فيها أسلحة نووية قوية

500
00:23:26,655 --> 00:23:28,271
ما الذي يفعله (جيلكو) الجحيم؟

501
00:23:28,365 --> 00:23:30,527
يُحطّم الحفلة
ويسرق بلوراتنا

502
00:23:30,618 --> 00:23:32,950
والآن، دعونا لا نُفّوت فرصة إلهاء رائعة

503
00:23:33,037 --> 00:23:34,152
"أنا سأحضر الــ "سونيك

504
00:23:36,123 --> 00:23:37,784
فكّ عني الأصفاد يا رجل

505
00:23:40,002 --> 00:23:44,462
لا تقلق أيها البحار
سنكون معاً قريباً

506
00:23:44,548 --> 00:23:46,414
حسناً
شكراً للحفاظ على المقعد دافئاً

507
00:23:50,888 --> 00:23:52,094
! "حصلت على الــ "سونيك

508
00:23:52,181 --> 00:23:54,548
(حان وقت الإبحار يا (داف

509
00:23:56,185 --> 00:23:58,222
(داف)؟

510
00:23:58,312 --> 00:23:59,894
! أنا أعمل على هذا

511
00:23:59,980 --> 00:24:01,721
حسناً

512
00:24:01,815 --> 00:24:03,397
جلب "لوسي" إلى
الموعد خلال ثلاث دقائق

513
00:24:03,525 --> 00:24:05,766
<i>! (داف)
أخرج الــ "سونيك" من هنا</i>

514
00:24:05,861 --> 00:24:06,896
...  لا تنتظرني

515
00:24:10,908 --> 00:24:13,366
وها هو دعمي

516
00:24:21,752 --> 00:24:23,868
كأن من المفترض عليك أن
تجعل هذا سهلاً بالنسبة لنا

517
00:24:23,963 --> 00:24:26,125
... لماذا صديقتك السيدة

518
00:24:26,215 --> 00:24:29,082
تتجاهل الأمان الكامل
للبلورات الضوئية تماماً؟

519
00:24:29,176 --> 00:24:30,962
أهي مهتمة بالأمور المادية؟

520
00:24:31,053 --> 00:24:32,635
سوف تضطر إلى شرح
... أكثر من هذا بكثير

521
00:24:32,721 --> 00:24:34,382
... أو

522
00:24:34,473 --> 00:24:36,965
يمكن أن تموتا كليكما فحسب
... موتة مؤلمة حقيقية

523
00:24:44,233 --> 00:24:45,894
لكي يكون هذا بالتأكيد
إما أخبار جيدة أو أخبار سيئة

524
00:24:45,985 --> 00:24:47,976
... "لدينا الــ "سونيك
ولكن (داف) لديهم

525
00:24:48,070 --> 00:24:50,311
سوف يكون الـ "مولز" في
وضع التراجع بعد الهجوم

526
00:24:50,406 --> 00:24:53,148
ونحن سنكون في خضم الأمر
إنهم لن يتوقعوا حدوث هذا بسرعة

527
00:24:53,242 --> 00:24:54,949
أتعتقدين بأنه لدينا
قوة نيران كافية لذلك؟

528
00:24:55,035 --> 00:24:56,571
أنتِ وأنا فحسب؟

529
00:24:56,662 --> 00:24:58,744
حسناً، لديهم شاحنتين
... وربما إثني عشر رجلاً

530
00:24:58,831 --> 00:25:00,447
والذين فجروا للتو نصف
ذخيرتهم في عملية السرقة

531
00:25:00,541 --> 00:25:03,158
<i>... لدينا
صُحبة</i>

532
00:25:03,252 --> 00:25:05,209
(مرحباً يا (بورنا

533
00:25:05,295 --> 00:25:06,410
ألواح اللحم

534
00:25:06,505 --> 00:25:08,087
ما هو الــ "سونيك" بحق الجحيم؟

535
00:25:08,173 --> 00:25:09,288
"ولماذا يريد الــ "مولز
إستعادته مني؟

536
00:25:09,383 --> 00:25:10,873
لوسي"، تذكري بأنّنا"
... تحدثنا عن مسألة

537
00:25:10,968 --> 00:25:13,005
عدم فتح الباب لأي
شخص لديه كتيبات؟

538
00:25:13,095 --> 00:25:14,756
<font color="#00ffff">كتيباتهم فيها كل شيء عن
... (الأسلحة النووية يا (دتش</font>

539
00:25:14,847 --> 00:25:16,679
<font color="#00ffff">ونحن سنستخدمها
... إلا إذا كنت ستقول لي لماذا</font>

540
00:25:16,765 --> 00:25:19,223
<font color="#00ffff">بأن زوجي الأحمق الثالث
... موجود في معسكر الــ "مول" الآن</font>

541
00:25:19,309 --> 00:25:20,470
<font color="#00ffff">... لأنه نصب كميناً لعملية السرقة خاصتنا</font>

542
00:25:20,561 --> 00:25:22,302
<font color="#00ffff">"لسرقة بلورات الــ "مول</font>

543
00:25:22,396 --> 00:25:23,431
(تيرد)

544
00:25:23,522 --> 00:25:24,933
صحيح؟

545
00:25:25,024 --> 00:25:26,560
وأيضاً، هل تعرف
أي كلمات أخرى؟

546
00:25:26,650 --> 00:25:28,357
إذا إكتشف الناس بأنك
... كنت عميلاً مزدوجاً

547
00:25:28,444 --> 00:25:29,559
فهذا سيكون سيئاً للعمل

548
00:25:29,653 --> 00:25:30,814
... حالياً، عملي هو

549
00:25:30,904 --> 00:25:32,019
... هو إسترجاع هذا الرجل

550
00:25:32,114 --> 00:25:33,525
وأحصل على الــ "سونيك" الخردة

551
00:25:33,615 --> 00:25:35,276
إذا لمستِ خردتي
فسألمس خردتكِ

552
00:25:35,367 --> 00:25:37,449
بورنا)، فكّر بالأمر)

553
00:25:37,536 --> 00:25:38,776
... في اللحظة التي تسلم فيها هذا

554
00:25:38,871 --> 00:25:41,909
فسيقتلوا (جيلكو)، (داف)، وأنت

555
00:25:44,418 --> 00:25:47,536
جيلكو) هو زوجي الإستراتيجي)

556
00:25:47,629 --> 00:25:49,040
أنا أحتاجه لهذا الأمر

557
00:25:49,131 --> 00:25:51,589
أجل
بحوزتهم الرجل الذي هو ساعدي الأيمن أيضاً

558
00:25:51,675 --> 00:25:53,291
مهلاً
أنا هنا

559
00:25:53,385 --> 00:25:54,750
(أنت يساري يا (جوني

560
00:25:54,845 --> 00:25:55,835
هذا هو الوسيم
صحيح؟

561
00:25:55,929 --> 00:25:57,886
الأقرب إلى قلبي

562
00:26:01,018 --> 00:26:03,680
فلنذهب لإستعادة رجالنا
هلّا ذهبنا؟

563
00:26:14,198 --> 00:26:17,156
أهيَ ميتة؟

564
00:26:20,621 --> 00:26:22,362
إنها جميلة

565
00:26:23,665 --> 00:26:25,872
<i>... تجاوز الحضانة</i>

566
00:26:28,796 --> 00:26:31,754
وستكون على قيد الحياة

567
00:26:31,840 --> 00:26:33,296
كلاهما أحياء

568
00:26:33,383 --> 00:26:34,748
إذن، لماذا لا تتحرك؟

569
00:26:34,843 --> 00:26:36,459
إنها تحتاج لوقت

570
00:26:36,553 --> 00:26:39,011
إن أيقظتها بفترة قصيرة جداً
... فقد تُصاب بصدمة

571
00:26:39,098 --> 00:26:40,213
! أيتها القائدة

572
00:26:41,433 --> 00:26:43,970
مرحباً

573
00:26:44,061 --> 00:26:46,052
لقد أتينا لإرجاعكِ إلى قفصكِ

574
00:26:46,146 --> 00:26:47,511
لا أعتقد ذلك

575
00:26:47,606 --> 00:26:49,142
أنا لا أحب الأقفاص

576
00:26:49,233 --> 00:26:50,849
... السيدة ترسل تحياتها

577
00:26:50,943 --> 00:26:54,311
وسأحرص على إرسال رؤوسكم إليها

578
00:27:04,206 --> 00:27:05,822
... تذكّر هذه اللحظة

579
00:27:05,916 --> 00:27:09,159
حتى تتمكن من تمرير
الرسالة إلى سيدتك

580
00:27:09,253 --> 00:27:12,416
... لقد وجدت الباب

581
00:27:12,506 --> 00:27:14,668
وأنا أعرف كيفية إغلاقه

582
00:27:29,857 --> 00:27:32,519
هل إفتقدتيني؟

583
00:27:32,609 --> 00:27:34,441
! (كيندري)

584
00:27:34,528 --> 00:27:36,269
كان من المفترض أن أنقذكِ

585
00:27:37,739 --> 00:27:39,229
أأنتِ بخير؟

586
00:27:43,370 --> 00:27:46,453
... أشعر بالقوة

587
00:27:46,540 --> 00:27:47,996
وأنا جائعة

588
00:27:51,545 --> 00:27:54,412
يا إلهي

589
00:27:54,506 --> 00:27:55,587
... أأنا

590
00:27:55,674 --> 00:27:57,460
لا داعي للذعر

591
00:27:57,551 --> 00:27:59,633
ما الذي فعلوه بي؟

592
00:27:59,720 --> 00:28:02,087
غاندر) إستخدم بحثي)

593
00:28:02,181 --> 00:28:05,264
كانت مجرد نظرية
... ولكنها

594
00:28:05,350 --> 00:28:06,590
نجحت

595
00:28:06,685 --> 00:28:07,846
ما هذا؟

596
00:28:07,936 --> 00:28:12,430
... لست متأكدة بعد

597
00:28:12,524 --> 00:28:16,142
ولكن قد تكون الجواب لمشاكلنا

598
00:28:16,236 --> 00:28:18,147
هل تثقين بي؟

599
00:28:18,238 --> 00:28:20,149
أثق بكِ

600
00:28:20,240 --> 00:28:23,403
إذن، سنعثر على حل لهذا معاً

601
00:28:23,493 --> 00:28:25,985
هل تريدين الذهاب وتقومي
بتعذيب (غاندر) قليلاً؟

602
00:28:26,079 --> 00:28:28,161
نعم
حسناً

603
00:28:28,248 --> 00:28:30,239
فلنذهب ونقوم بتعذيب
غاندر) قليلاً)

604
00:28:30,334 --> 00:28:31,870
... مثل، الكثير من التعذيب

605
00:28:31,960 --> 00:28:33,200
... بقدر ما تريدين

606
00:28:33,295 --> 00:28:36,287
وأريد الآيس كريم

607
00:28:39,009 --> 00:28:41,171
(لديّ كلمة لــ (بورنا

608
00:28:41,261 --> 00:28:42,843
أظنّ بأننا سنرى ما إذا
... كانت تحبك أكثر من

609
00:28:42,930 --> 00:28:44,341
زوجها الثالث الأخير

610
00:28:44,431 --> 00:28:45,466
لو كنت مكانك
... فسأكون أكثر قلقاً بشأن

611
00:28:45,557 --> 00:28:46,547
إيذاء أي من رجالها

612
00:28:46,642 --> 00:28:47,677
... إنها مغرمة بهم

613
00:28:47,768 --> 00:28:49,099
... ورجالي ليسوا مولعين جداً

614
00:28:49,186 --> 00:28:51,348
بالقراصنة القذرين
الذين يمزقونهم

615
00:28:51,438 --> 00:28:52,803
... إذن، من الأفضل أن تأمل

616
00:28:52,898 --> 00:28:54,684
بأن تصل (بورنا) لهنا
... قريباً مع آلتنا

617
00:28:54,775 --> 00:28:57,062
قبل أن تنفذ منا الأهداف

618
00:28:59,780 --> 00:29:01,270
إنه يتحدث بشدة فحسب

619
00:29:01,365 --> 00:29:03,697
هُم لن يجرؤوا على
(وضع يد على رجال (بورنا

620
00:29:03,784 --> 00:29:05,024
كلا، إيّاك
! من فضلك

621
00:29:05,118 --> 00:29:06,950
يا إلهي
كلنا سنموت

622
00:29:07,037 --> 00:29:08,448
حسناً، ربما كان يجب
... عليك أن تفكر بهذا

623
00:29:08,538 --> 00:29:10,154
قبل محاولة سرقة هؤلاء
المرضى النفسيين

624
00:29:10,249 --> 00:29:11,990
حقاً؟
وما هو عذرك؟

625
00:29:12,084 --> 00:29:13,495
نحن في مهمة
... "لإنقاذ الــ "كواد

626
00:29:13,627 --> 00:29:16,085
والبشريّة

627
00:29:16,171 --> 00:29:17,878
وفّر عنّي إلقاء الخطب

628
00:29:17,965 --> 00:29:19,626
مهمتك الحقيقية
... (هي حماية (دتش

629
00:29:19,716 --> 00:29:20,797
سواءاً كانت تريد هذا أم لا

630
00:29:20,884 --> 00:29:22,420
أنا أرى الطريقة
التي تنظر بها إليها

631
00:29:22,511 --> 00:29:23,967
كنت ستقطع خصيتين من رجل ميت
... لو هي طلبت منك ذلك

632
00:29:24,054 --> 00:29:25,715
وهو الأمر الذي أتفهمه

633
00:29:28,141 --> 00:29:30,428
الأمور التي نقوم بها من أجل الحب
مهلاً

634
00:29:30,519 --> 00:29:32,601
(أنا لست زوجاً ثالثاً يا (جيلكو

635
00:29:32,688 --> 00:29:34,099
كلا
ولكنك رقم إثنين

636
00:29:34,189 --> 00:29:36,772
أتريد إعادة التفكير بهذا؟

637
00:29:36,858 --> 00:29:38,519
حسناً
(خذني أنا و (بورنا

638
00:29:38,610 --> 00:29:40,226
... لديها الكثير من الرجال الأقوياء حولها

639
00:29:40,320 --> 00:29:41,936
وخاصّة رقم واحد

640
00:29:42,030 --> 00:29:44,112
أترى فيه قيمتة المطلقة؟ هل هناك
مثل هذا الشيء مثل الموجود في الثمانية؟

641
00:29:44,199 --> 00:29:46,315
جيلكو)، لو كنت تريد)
.. (المساعدة في تهريب (بورنا

642
00:29:46,410 --> 00:29:48,367
فقد كان بإمكانك أن تطلب منا فحسب

643
00:29:48,453 --> 00:29:49,909
أهرب؟

644
00:29:49,997 --> 00:29:52,580
ولماذا أريد الهرب؟

645
00:29:52,666 --> 00:29:53,997
(أنا أحب (بورنا

646
00:29:54,084 --> 00:29:56,075
أتحبها؟
حسناً، بالطبع

647
00:29:56,169 --> 00:29:59,287
إنها قوية وبصحة جيدة

648
00:29:59,381 --> 00:30:00,462
منحنيات لذيذة

649
00:30:00,549 --> 00:30:02,005
الطريقة التي تعاملك بها؟

650
00:30:02,092 --> 00:30:03,548
حسناً، إذا كنت تعتقد
... بأن هذا سيء

651
00:30:03,635 --> 00:30:05,217
فأنت لم ترى من قبل قطّ
... مراجعة نهاية العام للصحبة

652
00:30:05,304 --> 00:30:07,215
... (على الأقل مع (بورنا

653
00:30:07,306 --> 00:30:09,923
... بعد التوبيخ واللكم

654
00:30:10,017 --> 00:30:11,974
... سيكون هناك أحضان

655
00:30:12,060 --> 00:30:14,017
... ثم المزيد من اللكم

656
00:30:14,104 --> 00:30:15,310
من النوع المُثير جنسيّاً

657
00:30:16,898 --> 00:30:20,516
كلا، أنا يعجبني إلى
(أين أتجه يا (جاكوبي

658
00:30:20,610 --> 00:30:21,941
... ليس أن يكون هو فوقها

659
00:30:22,029 --> 00:30:23,940
... وبالتأكيد ليس في القاع

660
00:30:24,031 --> 00:30:26,113
ولكن بجانبها تماماً

661
00:30:26,199 --> 00:30:29,112
... هذا هو المكان الوحيد الذي يُهمّني

662
00:30:29,202 --> 00:30:31,284
وهذا هو المكان الذي أشرق فيه

663
00:30:34,207 --> 00:30:35,789
دتش) مختلفة)

664
00:30:35,876 --> 00:30:37,787
إنها لا تريد
القيادة بعد الآن

665
00:30:37,878 --> 00:30:39,664
لا أعلم
كيفية الوصول إليها

666
00:30:39,755 --> 00:30:43,739
أهناك بعض النصائح إذن؟

667
00:30:43,842 --> 00:30:47,551
هل تعرف المفتاح
إلى رقم إثنين الجيد؟

668
00:30:47,637 --> 00:30:49,048
فايبر)؟)

669
00:30:49,139 --> 00:30:53,178
أعطها شيئاً لا يمكن
... أن يعطيها إياه أي أحد آخر

670
00:30:53,268 --> 00:30:55,509
... شيء تحتاجه

671
00:30:55,604 --> 00:30:56,969
سواءاً كانت تعرفه أم لا

672
00:30:57,064 --> 00:30:59,806
مثل حمولة شاحنة من البلورات؟

673
00:30:59,900 --> 00:31:01,811
كانت الذكرى السنوية لنا

674
00:31:04,571 --> 00:31:06,232
يا إلهي
هذا هو الأمر

675
00:31:06,323 --> 00:31:08,189
كلا، كلا، كلا، أنا أعرف
هذا النمط لجعل السيارات تنفجر آلياً

676
00:31:08,283 --> 00:31:09,569
"هؤلاء ليسوا الــ "مولز
(بل هيَ (دتش

677
00:31:09,659 --> 00:31:11,070
هل تمّ إنقاذنا؟

678
00:31:11,161 --> 00:31:12,617
حسناً، نحن نجلس
على شاحنة نووية

679
00:31:12,704 --> 00:31:14,741
لا يمكن أن تكون مجرد شيء واحد
أليس كذلك؟

680
00:31:20,587 --> 00:31:22,248
أأنتم مستعدين للعودة للديار يا رفاق؟

681
00:31:25,008 --> 00:31:28,000
بورنا)، حبيبتي)

682
00:31:28,095 --> 00:31:30,132
زوج واحد كما وعدت

683
00:31:30,222 --> 00:31:34,386
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ها هي ذا ♪

684
00:31:34,476 --> 00:31:36,467
أظن بأنه مشترك بهذا

685
00:31:36,561 --> 00:31:38,518
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ها هي ذا ♪

686
00:31:38,647 --> 00:31:40,058
فهمت

687
00:31:40,148 --> 00:31:42,435
إذا حاولت إستخدام هذا الشيء
... فسأقتلك نفسي

688
00:31:42,526 --> 00:31:44,733
ولكنّني سعيدة لأنك نجوت

689
00:31:44,820 --> 00:31:47,858
يمكنك الركوب معي في الأمام

690
00:31:47,948 --> 00:31:49,109
نعم

691
00:31:49,199 --> 00:31:50,735
حاذر خلفك يا رقم واحد

692
00:31:50,826 --> 00:31:53,818
أنا قادم إليك
وإلى مجموعتك الثمانية

693
00:31:53,912 --> 00:31:56,404
إذن، هل إتفقنا؟

694
00:31:56,498 --> 00:31:58,865
سيدتي

695
00:31:58,959 --> 00:32:00,495
... إنهم بخير

696
00:32:01,753 --> 00:32:04,040
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ولديها خاتمي ♪

697
00:32:10,971 --> 00:32:12,382
يا للخروف المسكين الصغير

698
00:32:12,472 --> 00:32:14,679
حظينا بيوم شاقّ
ألسنا كذلك؟

699
00:32:14,766 --> 00:32:16,097
أنا أعرف الشعور

700
00:32:19,062 --> 00:32:20,552
أنتِ تبدين بخير

701
00:32:20,647 --> 00:32:22,729
قصة شعر جديدة؟

702
00:32:22,816 --> 00:32:25,103
(سأفتقدك تقريباً يا (غاندر

703
00:32:25,193 --> 00:32:26,479
أأنا ذاهب إلى مكان ما؟

704
00:32:26,570 --> 00:32:28,902
سأحضر حقيبتي

705
00:32:28,989 --> 00:32:30,980
يمكنني أن أقول لك بأن تستمتع
... بهذه الدقائق القليلة الباقية

706
00:32:31,074 --> 00:32:34,112
... ولكن بصراحة

707
00:32:34,202 --> 00:32:36,409
أنا لا أريدك أن تستمتع بها

708
00:32:36,496 --> 00:32:38,612
أنتِ لا شيء
أتعلمين؟

709
00:32:38,707 --> 00:32:40,573
... مجرد دمية جميلة أخرى

710
00:32:40,667 --> 00:32:43,659
تحاول الوصول إلى
... خارج صندوقها

711
00:32:43,753 --> 00:32:46,871
حتى أنّني جعلتكِ مميزة

712
00:32:46,965 --> 00:32:50,253
كما ترى، فهذه هي
مشكلتك الأساسية

713
00:32:50,343 --> 00:32:54,302
أنت تواصل التقليل من شأني

714
00:32:54,389 --> 00:32:56,005
... هذا بشأن الإرادة الحرة

715
00:32:56,099 --> 00:32:57,760
... والتي أخذتها أنت مني

716
00:32:57,851 --> 00:33:00,218
ولم تعد لديك بعد الآن

717
00:33:02,731 --> 00:33:03,971
كلا

718
00:33:04,065 --> 00:33:06,853
أنت وضعت شيئاً بداخلي
... (يا (غاندر

719
00:33:06,943 --> 00:33:09,355
... لذا، فأنا الآن

720
00:33:09,446 --> 00:33:12,359
أنا سأضع شيئاً في داخلك

721
00:33:12,449 --> 00:33:15,692
خذوه إلى الكرسي
! كلا

722
00:33:15,785 --> 00:33:18,117
! كلا
! كلا

723
00:33:18,205 --> 00:33:20,116
إجمعوا كل الــ "هولين" الأحرار الآخرين

724
00:33:20,207 --> 00:33:22,915
... أنقلوا دمائهم كلهم
! كلا

725
00:33:23,001 --> 00:33:25,208
(بإستثناء (برين

726
00:33:25,295 --> 00:33:27,662
هيَ إستحقت مكافأتها

727
00:33:27,756 --> 00:33:29,713
أتشعرين بحال أفضل؟
سأشعر

728
00:33:29,799 --> 00:33:31,415
لدي قائمة من الأشياء المهينة

729
00:33:31,510 --> 00:33:33,877
لا أطيق الإنتظار لجعله يفعل هذا

730
00:33:33,970 --> 00:33:35,711
لصالح من كان يعمل يا (أنيلا)؟

731
00:33:35,805 --> 00:33:36,966
إن لم يكن لصالحكِ
... فإذن

732
00:33:37,057 --> 00:33:38,513
"نحن ندعوهها بــ "السيدة

733
00:33:38,600 --> 00:33:40,056
"إنها تعيش في "الأخضر

734
00:33:40,143 --> 00:33:42,100
مثل الطريقة التي
يمكنكِ الدخول بداخله؟

735
00:33:42,187 --> 00:33:44,178
نعم
... ولكنها عالقة هناك

736
00:33:44,272 --> 00:33:46,388
وتريد الخروج

737
00:33:46,483 --> 00:33:47,939
تريد الخروج؟

738
00:33:50,695 --> 00:33:52,902
كيف؟

739
00:33:52,989 --> 00:33:54,775
لقد أدرت كل شيء كما طلبت

740
00:33:54,866 --> 00:33:57,779
أنا جردت الحلزون المزدوج الخاص بك
إلى العمود الفقري بهم

741
00:33:57,869 --> 00:34:00,031
(أنتِ و (أنيلا
... متطابقين تقريباً

742
00:34:00,121 --> 00:34:01,577
بإستثناء شيء واحد

743
00:34:01,665 --> 00:34:02,826
أنت دوامتها

744
00:34:02,916 --> 00:34:05,248
ماذا؟

745
00:34:05,335 --> 00:34:07,918
حلزون مزدوج يدور
صحيح؟

746
00:34:08,004 --> 00:34:11,292
حمضِك النووي يدور في الإتجاه المعاكس
... (من إتجاه (أنيلا

747
00:34:11,383 --> 00:34:12,965
مثل صورة مقلوبة

748
00:34:13,051 --> 00:34:16,214
الفروع المناسبة في حمضها النووي
هي ما تبقى لكِ

749
00:34:16,304 --> 00:34:19,763
هذا ليس من المفترض أن يكون ممكناً

750
00:34:19,849 --> 00:34:21,715
... إذن

751
00:34:21,810 --> 00:34:24,142
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (دتش)؟

752
00:34:24,229 --> 00:34:26,220
... أتتذكري عندما قلت لكِ

753
00:34:26,314 --> 00:34:28,225
بأن (أنيلا) يمكنها أن تقوم
بالحيل في "الأخضر"؟

754
00:34:28,316 --> 00:34:29,681
أجل
... يمكنها الدخول إلى الذكريات

755
00:34:29,776 --> 00:34:33,735
ويمكنها إستعادة الأشياء

756
00:34:33,822 --> 00:34:36,655
هي من أخرجتني
... (من "الأخضر" يا (زيف

757
00:34:36,741 --> 00:34:38,823
وأخذتني من الذاكرة

758
00:34:38,910 --> 00:34:41,743
ما الذي سيجعلني عليه هذا؟

759
00:34:41,830 --> 00:34:43,741
إنتظري

760
00:34:43,832 --> 00:34:46,290
أي بركة من البلازما الخضراء
التي قامت بسحبكِ منها؟

761
00:34:46,376 --> 00:34:47,741
من بركتها

762
00:34:47,836 --> 00:34:49,418
من بركتها؟

763
00:34:49,504 --> 00:34:52,792
لقد صنعتها من سائلها الشوكي
من "الأخضر" خاصتها

764
00:34:52,882 --> 00:34:54,919
حسبكِ
حسناً

765
00:34:55,010 --> 00:34:56,876
إنتظري
... علينا التفكير بهذا

766
00:34:56,970 --> 00:34:59,462
حتى نفهم القواعد
لإعادة صياغة خطتنا للهجوم

767
00:34:59,556 --> 00:35:01,172
كلا، لن نفهم هذا
أنتِ لا تفهمين الأمر

768
00:35:01,266 --> 00:35:05,009
(بحسب شروط الــ "هولين" يا (أنيلا
قد يكون هذا هو مصدركِ الأصلي

769
00:35:05,103 --> 00:35:07,140
أعلم
أنت بحاجة إلى مظاهرة

770
00:35:07,230 --> 00:35:09,016
زيف)؟)

771
00:35:09,107 --> 00:35:11,439
أعلم

772
00:35:11,526 --> 00:35:14,564
أردت أن أتأكد فحسب

773
00:35:14,654 --> 00:35:16,691
لا عليكِ

774
00:35:16,781 --> 00:35:18,397
كلا
ليس كذلك

775
00:35:24,456 --> 00:35:27,994
هذا ليس مقبولاً

776
00:35:28,084 --> 00:35:30,246
وأخيراً إمتلكنا سلاحنا السرّي

777
00:35:30,337 --> 00:35:33,079
سيحظى الأسطول
بالمزيد من السفن دائماً

778
00:35:33,173 --> 00:35:34,789
إذن أيها الجوّالين
... نحن بحاجة إلى شعبكم لإستكشاف

779
00:35:34,883 --> 00:35:37,090
وإيجاد موقع مثالي
للحرب على الأرض

780
00:35:37,177 --> 00:35:38,793
كيف يمكننا جذبهم
إلى معركة برية؟

781
00:35:38,887 --> 00:35:40,548
... سنحتاج لطعم من نوع ما

782
00:35:40,639 --> 00:35:42,880
"ثم سنقوم بنشر الــ "سونيك
... بمجرد إقتراب سفنهم

783
00:35:42,974 --> 00:35:45,672
... وبعد ذلك

784
00:35:45,769 --> 00:35:47,510
نخفض أعدادهم في النصف
بضربة واحدة

785
00:35:47,604 --> 00:35:50,187
نصفهم لا تزال تفوق قدرتهم
أكثر من كل واحد منا

786
00:35:50,273 --> 00:35:51,809
... لذا، إذا أردتم أن تكونوا متشائمين

787
00:35:51,900 --> 00:35:53,390
"وإذا تمكن جهاز الــ "سونيك
... من تعطيل سفنهم

788
00:35:53,485 --> 00:35:54,771
فهو لن يُعطل سفن
الجذر الأسود" خاصتنا أيضاً؟"

789
00:35:54,861 --> 00:35:56,522
أجل، نحن نعمل على هذا
إتفقنا؟

790
00:35:56,613 --> 00:35:58,274
هذه الخطة فيها الكثير
من الأجزاء المتحركة الفظيعة

791
00:35:58,365 --> 00:36:00,276
هل تخوض هذه الحرب
لأنها سهلة؟

792
00:36:00,367 --> 00:36:02,108
أم لأنها مهمّة؟

793
00:36:02,202 --> 00:36:03,818
إنها خطة جيدة يا رفاق

794
00:36:03,912 --> 00:36:06,028
! يكفي

795
00:36:06,122 --> 00:36:08,580
لقد سئمت من السماع
... "عن مدى قوة الــ "هولين

796
00:36:08,667 --> 00:36:10,157
... وبأنهم لا يُهزمون

797
00:36:10,251 --> 00:36:11,867
لأنه في المعركة
فهم كيان واحد

798
00:36:11,961 --> 00:36:13,451
ما يعرفه واحد، يعرفه الجميع

799
00:36:13,546 --> 00:36:15,287
ما يريده واحد، يريده الجميع

800
00:36:15,382 --> 00:36:16,998
أنت لا تساعد
أنت تساعد

801
00:36:17,092 --> 00:36:18,833
... السلاح الذي يبنيه (جون) ألآن

802
00:36:18,927 --> 00:36:20,338
سيُغيّر هذا

803
00:36:20,428 --> 00:36:22,010
... إنه يشّوش على إتصالاتهم

804
00:36:22,097 --> 00:36:23,804
ويقوم بتفريقهم
إنهم لا يختلفون عنا

805
00:36:23,890 --> 00:36:25,380
نقطة التطابق : إنهم لا
... يزالوا يشفون على الفور

806
00:36:25,475 --> 00:36:27,432
ويحظوا بقوة متفوقة

807
00:36:27,519 --> 00:36:28,930
الــ "هولين" ليس لديهم ضعف

808
00:36:29,020 --> 00:36:30,761
الــ "هولين" لديهم ضعف

809
00:36:33,858 --> 00:36:36,350
(أنيلا)

810
00:36:36,444 --> 00:36:40,153
الأرقام لا يُعوّل عليها
بدون إرادة حرة

811
00:36:40,240 --> 00:36:43,278
<i>إنهم ليسوا مليون جندي
إنهم جندي واحد</i>

812
00:36:43,368 --> 00:36:45,735
: صوت واحد

813
00:36:45,829 --> 00:36:47,695
<i>صوتها</i>

814
00:36:47,789 --> 00:36:48,904
<i>... لذا، فالأمر لا يُهم</i>

815
00:36:48,998 --> 00:36:51,706
<i>كم عدد السيقان
التي لدى العنكبوت</i>

816
00:36:51,793 --> 00:36:54,034
<i>... كل ما عليك القيام به</i>

817
00:36:54,129 --> 00:36:56,621
هو قطع رأسه

818
00:36:56,715 --> 00:36:58,956
... (أقتلوا (أنيلا

819
00:36:59,050 --> 00:37:00,415
وإكسبوا الحرب

820
00:37:04,264 --> 00:37:07,302
هل قررتِ ما الذي تريدين أن تفعليه؟

821
00:37:07,392 --> 00:37:08,974
ليس بعد

822
00:37:09,060 --> 00:37:10,892
في دفاعي، فهذا ليس قرار
من نوع ما بالضبط

823
00:37:10,979 --> 00:37:14,517
"لقد تصورت كيف أكون "هولين

824
00:37:14,607 --> 00:37:18,271
كيف أصبحتِ "هولين" لأول مرة؟

825
00:37:18,361 --> 00:37:21,069
كان لدي ترتيب مع والدكِ

826
00:37:21,156 --> 00:37:23,568
حماية مصالحه
... "أثناء تسليم الـ "كواد

827
00:37:23,658 --> 00:37:25,569
كان سيحولني
... بمجرد أن يتم الأمر

828
00:37:25,660 --> 00:37:29,735
ولكنني فشلت

829
00:37:29,831 --> 00:37:31,321
... أبي لم يعجبه الفشل

830
00:37:31,416 --> 00:37:33,202
... ولم يعجبني أيضاً

831
00:37:33,293 --> 00:37:34,829
ولكن أدوات التحويل
... كانت لا تزال مدفونة

832
00:37:34,919 --> 00:37:38,662
"تحت "سبرينغ هيل
لذا، فأنا مرتجلة

833
00:37:38,757 --> 00:37:40,213
فهمت

834
00:37:42,719 --> 00:37:45,211
لماذا أحضرتيني لهنا أولاً يا (أنيلا)؟

835
00:37:47,640 --> 00:37:50,553
... والدي وثق بكِ

836
00:37:50,643 --> 00:37:52,634
لذا، ظننت بأنني قد أثق بكِ أيضاً

837
00:37:54,314 --> 00:37:55,725
ما هو المغزى من
... أن تعيشي إلى الأبد

838
00:37:55,815 --> 00:37:58,273
إذا كان عليكِ فعل كل هذا لوحدكِ؟

839
00:37:58,359 --> 00:38:00,145
... كان (غاندر) يعطيني جرعة زائدة

840
00:38:00,236 --> 00:38:03,479
"فيها الكثير "الأخضر
طوال كل هذا الوقت

841
00:38:03,573 --> 00:38:05,905
... لدي الكثير من الذكريات

842
00:38:05,992 --> 00:38:08,199
تسبح في رأسي

843
00:38:08,286 --> 00:38:13,487
لقد حاولت بأن أقوم
بإصلاح نفسي لفترة طويلة

844
00:38:13,583 --> 00:38:15,699
أنتِ الشيء الوحيد الذي نجح

845
00:38:18,171 --> 00:38:20,913
(أنتِ حبل نجاتي يا (كيندري

846
00:38:25,637 --> 00:38:29,505
إنها ستستمر بالمجيء إلينا
أليس كذلك ... "السيدة"؟

847
00:38:31,684 --> 00:38:34,426
دعيها تأتي

848
00:38:34,521 --> 00:38:36,853
... (لقد كرهت (دتش

849
00:38:36,940 --> 00:38:40,800
... لفترة طويلة والتي أصابتني بالعمى

850
00:38:40,902 --> 00:38:44,145
... ولكنني إكتشفت طريقة لتدميرها

851
00:38:44,239 --> 00:38:47,448
وتدمير السيدة أيضاً

852
00:38:47,534 --> 00:38:50,947
تدمير عاهرتين
بحجر واحد

853
00:38:51,037 --> 00:38:52,527
... أنا أريدكِ

854
00:38:52,622 --> 00:38:57,241
... أن تفعلي شيئاً من أجلي أولاً

855
00:38:57,335 --> 00:39:01,124
والذي لن يعجبكِ

856
00:39:14,352 --> 00:39:17,060
هذا جميل

857
00:39:17,146 --> 00:39:19,558
شكراً

858
00:39:21,442 --> 00:39:22,728
عنيت لحنكِ

859
00:39:22,819 --> 00:39:26,687
فخارك لا تزال جريمة كراهية

860
00:39:26,781 --> 00:39:28,021
... أتعلم، منذ أن عدت

861
00:39:28,116 --> 00:39:30,983
... من رحلة أسيد الـ "ريمنانت" خاصتكِ

862
00:39:31,077 --> 00:39:34,411
كنتِ أنتِ في مزاج جيد للغاية

863
00:39:34,497 --> 00:39:36,909
لقد حصلنا للتو على سلاح والذي يمكنه
... "أن يقضي على نصف الــ "هولين

864
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
والذي فيه تسريع ممتاز

865
00:39:38,793 --> 00:39:40,283
ما الذي لا يُسرّ بشأن هذا؟

866
00:39:40,378 --> 00:39:42,415
أجل، هذا هو ما
... أحاول معرفته

867
00:39:42,505 --> 00:39:44,746
لأنّ هذا غريب

868
00:39:44,841 --> 00:39:47,173
هناك أمر غريب
أنتِ غريبة

869
00:39:47,260 --> 00:39:49,547
لأنه يصدر منّي أزيز؟

870
00:39:49,637 --> 00:39:52,629
أجل
أنا وحش حقيقي

871
00:39:55,018 --> 00:39:56,224
ما الذي حدث في الــ "ريمنانت" يا (دتش)؟

872
00:39:56,311 --> 00:39:57,392
ما الذي رأيتيه؟

873
00:39:57,478 --> 00:39:58,934
قلت لك

874
00:39:59,022 --> 00:40:03,186
مجرد صور العائلة القديمة
حذاء طفلة

875
00:40:03,276 --> 00:40:04,641
أنيلا) يمكنها أن تقوم ببعض الحيل)

876
00:40:04,736 --> 00:40:06,773
هراء

877
00:40:06,863 --> 00:40:08,604
هناك المزيد لذلك

878
00:40:08,698 --> 00:40:12,942
لا شيء متعلق بالحرب أيها اللواء

879
00:40:13,036 --> 00:40:14,322
أجل
هذا صحيح

880
00:40:14,412 --> 00:40:15,868
هكذا عرفت عن شيء ما قادم

881
00:40:15,955 --> 00:40:17,787
الأمر لا يشبه بأنكِ تراجعتِ عن قتال

882
00:40:17,874 --> 00:40:19,364
أنا لم أتراجع

883
00:40:19,459 --> 00:40:21,746
أنا أعرف ما الذي يجب عليّ فعله
تقتلي (أنيلا)؟

884
00:40:21,836 --> 00:40:23,076
نحن بحاجة إلى شيء
أكثر صلابة

885
00:40:23,171 --> 00:40:24,457
أنتِ بحاجة إلى خطة

886
00:40:24,547 --> 00:40:25,582
لديّ خطة

887
00:40:25,673 --> 00:40:28,461
أخبريني إذن

888
00:40:28,551 --> 00:40:31,714
أنا الرجل الذي لا تحميه
من الأمر القبيح

889
00:40:31,804 --> 00:40:33,795
لماذا تبدأين الآن؟

890
00:40:35,850 --> 00:40:38,433
حسناً
لا بأس

891
00:40:41,314 --> 00:40:43,271
... أنيلا) صنعتني)

892
00:40:43,358 --> 00:40:46,350
من "الأخضر" خاصتها

893
00:40:46,444 --> 00:40:49,687
أنا جزء منها

894
00:40:51,824 --> 00:40:55,488
ما الذي يعنيه هذا بأنها صنعتكِ؟
... هذا

895
00:40:55,578 --> 00:40:57,319
هذا ليس حتى منطقيّ

896
00:40:57,413 --> 00:41:00,075
كل ما يهم هو
بأن هذا حقيقي

897
00:41:00,166 --> 00:41:02,703
هكذا أنا مُرتبطة بها

898
00:41:02,794 --> 00:41:05,456
(أنيلا) هي مصدري الأصلي يا (داف)

899
00:41:09,300 --> 00:41:12,964
(الــ "هولين 101"  يا (دتش

900
00:41:13,054 --> 00:41:16,412
... (إذا قتلتِ (أنيلا

901
00:41:16,516 --> 00:41:18,257
فسأموت أنا أيضاَ

902
00:41:24,315 --> 00:41:26,932
لهذا السبب أنت اللواء

903
00:41:27,026 --> 00:41:30,235
أريدك أن تفكّر مثل واحد الآن

904
00:41:30,321 --> 00:41:34,485
... جوني) قد يضعني أولاً)

905
00:41:34,575 --> 00:41:39,025
وأنت تعرف بأن هذا
لا يمكن أن يحدث، صحيح؟

906
00:41:39,122 --> 00:41:41,159
... ولكن بلعبة (جون) الجديدة

907
00:41:41,249 --> 00:41:45,834
فيمكننا صرف إنتباه
"قوة الــ "هولين

908
00:41:45,920 --> 00:41:48,457
الحد الأدنى من الخسائر

909
00:41:48,548 --> 00:41:50,380
أنا سأتسلل إلى الأسطول

910
00:41:50,466 --> 00:41:52,673
وماذا بعد ذلك؟

911
00:41:52,760 --> 00:41:54,421
... (أقضي على (أنيلا

912
00:41:54,512 --> 00:41:56,253
... كقاتلة

913
00:41:56,347 --> 00:41:59,965
مثل ما نشأت عليه

914
00:42:00,059 --> 00:42:02,266
(عندما أنهي (أنيلا
فالحرب ستنتهي أيضاً

915
00:42:02,353 --> 00:42:04,219
... ليس على أي أحد آخر أن يموت

916
00:42:07,316 --> 00:42:10,934
ما عداكِ أنت

917
00:42:11,029 --> 00:42:14,863
لا يمكنك إنقاذي بدون
... أن تخسر هذه الحرب

918
00:42:14,949 --> 00:42:19,113
وإذا خسرنا هذه الحرب
فهي ستقتلني على أي حال

919
00:42:19,203 --> 00:42:22,571
كل ما أطلبه هو أخذ
تلك العاهرة معي

920
00:42:27,712 --> 00:42:29,999
هذه هي خطتي

921
00:42:41,517 --> 00:42:42,973
حسناً

922
00:42:50,359 --> 00:42:54,444
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ها هي ذا ♪

923
00:42:54,530 --> 00:42:57,147
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ هذا الملاك في عيناي ♪

924
00:42:57,241 --> 00:43:01,075
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا أحبها ♪

925
00:43:01,162 --> 00:43:04,371
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لأنها حلمي ♪

926
00:43:04,462 --> 00:43:07,371
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

