1 00:00:01,376 --> 00:00:02,912 ... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,206 ما الذي يوجد في الداخل؟ 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,915 هذا الـ (كلاين) جعلني ... أكون في منزل آمن 4 00:00:06,048 --> 00:00:08,039 ولكن أول شيء قام به .... (كان سجن من أجل (أنيلا 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,254 (لذا، إذا أخرج أحدها (أنيلا فسيقوم الآخر بالإغلاق عليها 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,092 (قابلوا (لوسيان كيتان 7 00:00:12,596 --> 00:00:16,055 "إنها من الــ "هولين ناتج خلية تفكير معتوهة 8 00:00:16,141 --> 00:00:18,303 الذكريات مجتمعة في كل ستة مًخزّنة هنا 9 00:00:18,393 --> 00:00:20,054 "دافين) يمكنه الإتصال بــ "الأخضر) ... وينقلب من خلال ذكرياته 10 00:00:20,145 --> 00:00:21,180 مثل إدراة قرص الراديو 11 00:00:23,315 --> 00:00:25,056 سمّي هذا بــ (جاكوبي) واحد 12 00:00:25,150 --> 00:00:27,608 يبدو بأنه حان الوقت (للذهاب إلى العمل يا (برين 13 00:00:27,694 --> 00:00:29,776 غاندر) إستخدم بحثي) 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,820 كانت من المفترض ... أن تكون مُجرّد نظرية 15 00:00:31,907 --> 00:00:33,318 ولكنها نجحت 16 00:00:33,408 --> 00:00:35,365 ... (أيها القائد (ألفريد أوليفيتش تيورين 17 00:00:35,452 --> 00:00:38,945 أنت رهن الإعتقال بتهمة الفتنة وإرتكاب الجرائم ضد شعبك 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,326 أنت قمت بهذا لتتحمّل خطايا أناس آخرين 19 00:00:41,416 --> 00:00:43,157 هل ينجح هذا عليك 20 00:00:43,252 --> 00:00:45,869 أريدكِ أن تفعلي شيئاً من أجلي 21 00:00:45,963 --> 00:00:47,670 والذي لن يعجبكِ 22 00:00:52,427 --> 00:00:53,417 هل عثرتِ عليهم؟ 23 00:00:53,512 --> 00:00:55,048 لم يكن صعباً بالضبط 24 00:00:55,138 --> 00:00:59,223 الــ "سكارباكس" والسكاكين هي أمر يخصك نوعاً ما 25 00:00:59,309 --> 00:01:01,141 هذه ليست مُجرّد سكاكين 26 00:01:01,228 --> 00:01:05,768 أسمعتِ عن "ليلة الحساب"؟ 27 00:01:05,857 --> 00:01:09,316 الثلاثة عشر الذي ذهبوا إلى "آركين"؟ 28 00:01:09,403 --> 00:01:13,237 ما الذي حدث على "آركين"؟ 29 00:01:13,323 --> 00:01:15,360 ... منذ فترة طويل 31ة 30 00:01:15,450 --> 00:01:17,316 ... "جاءت الشيطانة إلى الــ "كواد 31 00:01:19,871 --> 00:01:21,407 ... مثل فيروس 32 00:01:21,498 --> 00:01:24,661 وهي إختبأت في أجسادنا في دمائنا 33 00:01:24,751 --> 00:01:28,210 الطريقة الوحيدة للكشف ... التي كانت مدنسة 34 00:01:28,297 --> 00:01:30,629 كان جرحاً بسيف 35 00:01:30,716 --> 00:01:33,504 ... "لهذا السبب وُلد الــ "سكارباكس 36 00:01:33,594 --> 00:01:37,178 لإظهار من الذي كان نقياً ومن الذي لديه الشيطان بداخله 37 00:01:39,224 --> 00:01:41,511 ليلة واحدة ... ثلاثة عشرة من الرهبان 38 00:01:41,602 --> 00:01:43,309 نظروا إلى القمر الأجرد ... "الخاص بــ "آركين 39 00:01:43,395 --> 00:01:46,513 حيث إلتقوا بالشيطانة ... وجهاً لوجه 40 00:01:46,607 --> 00:01:49,269 وأقسموا على قتلها 41 00:01:49,359 --> 00:01:51,066 هل فتلوها؟ 42 00:01:51,153 --> 00:01:53,269 كلا 43 00:01:53,363 --> 00:01:54,774 كلا لم يقتلوها 44 00:01:54,865 --> 00:01:57,732 في الليلة السابقة التي ... "غادروا فيها "آركين 45 00:01:57,826 --> 00:01:59,316 وهم يعرفون بأنهم ... قد لا يعودوا أبداً 46 00:01:59,411 --> 00:02:01,243 ذهب كل راهب ... إلى أناس يحبونهم 47 00:02:01,330 --> 00:02:03,367 ... أو كرهوهم 48 00:02:03,457 --> 00:02:05,824 ... أناس يحتاجون لمعرفتهم 49 00:02:05,917 --> 00:02:08,875 ... لذا، الآن، قبل المعركة 50 00:02:08,962 --> 00:02:11,044 سنعطي الإعتراف أو اللعنة 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,168 شيء واحد آخر ليقولوه قبل النهاية 52 00:02:13,258 --> 00:02:17,377 كيف تعرف بأنها النهاية؟ 53 00:02:17,471 --> 00:02:20,384 ... لا أعرف 54 00:02:20,474 --> 00:02:22,681 ولكنّني أعلم بأنها قادمة 55 00:02:27,814 --> 00:02:30,306 حسناً دعني أريك 56 00:02:30,400 --> 00:02:31,982 هذه البلازما هي من بركة واحدة 57 00:02:32,069 --> 00:02:33,685 المصدر الأصلي 58 00:02:34,905 --> 00:02:37,067 مصدر ثانوي 59 00:02:37,157 --> 00:02:38,739 (أنا أعلم كيف يعمل هذا يا (دتش 60 00:02:38,825 --> 00:02:43,444 ... إذا قتلت المصدر الأصلي 61 00:02:43,538 --> 00:02:47,327 فسيموت الثانوي أيضاً 62 00:02:47,417 --> 00:02:50,330 كانت (أنيلا) هي المصدر الأصلي ... هي صنعتني من ذكرياتها 63 00:02:50,420 --> 00:02:53,082 لذا، عندما تموت فأنا أموت 64 00:02:53,173 --> 00:02:54,709 فهمت كل هذا 65 00:02:54,800 --> 00:02:56,586 أنا لا أفهم سبب أنكِ تفكرين ... بأن هذه هي الطريقة الوحيدة 66 00:02:56,677 --> 00:02:58,793 لوقفها هو قتل نفسها 67 00:02:58,887 --> 00:03:00,469 ربما هناك طريقة أخرى 68 00:03:00,555 --> 00:03:03,468 داف)، إنها عاهرة معتوهة) لديها مشكل مع والدها 69 00:03:03,558 --> 00:03:06,676 ثق بي، أنا أعرف هذا النوع لا توجد طريقة أخرى 70 00:03:06,770 --> 00:03:08,681 أريدكِ أن تسمعي (ما الذي سيقوله (جوني 71 00:03:08,772 --> 00:03:10,308 سيكون لديه أفكار كلا 72 00:03:10,399 --> 00:03:13,141 بغض النظر عما سيحدث (فأنت لا تخبر (جوني 73 00:03:13,235 --> 00:03:15,397 لماذا؟ أنت أخيه 74 00:03:15,487 --> 00:03:17,478 أنت تعرف بأنه لن يكون قادراً على التعامل مع هذا 75 00:03:17,572 --> 00:03:19,609 سفينة العدو "تقترب من الــ "راك 76 00:03:21,535 --> 00:03:24,152 سفينة "جذر أسود" غير معروفة" "رست للتو 77 00:03:24,246 --> 00:03:26,032 كيف تخطّت قصف مدافعنا الآلية بحق الجحيم؟ 78 00:03:26,123 --> 00:03:27,158 ... بمجرد أن نأخذها 79 00:03:27,290 --> 00:03:28,576 فشبكة الدفاع بأكملها ... ستكون غير موصولة 80 00:03:28,750 --> 00:03:30,081 وقبل أن تسأل ... السؤال التالي الواضح 81 00:03:30,252 --> 00:03:32,960 كلا، لا يمكننا رؤية الداخل إنه يحجب ماسحاتنا الضوئية 82 00:03:33,046 --> 00:03:36,459 أطلب أي أحد تسليم غرض؟ 83 00:03:39,219 --> 00:03:40,835 ... دعونا لا نصرف رصاصات المهرجان 84 00:03:40,929 --> 00:03:42,294 حتى نُلقي نظرة على هذا الجمال 85 00:03:46,435 --> 00:03:49,553 حسناً، لا تقتلوا أي أحد على حسابي 86 00:03:49,646 --> 00:03:52,684 أنا أكره أن أكون مصدر إزعاج 87 00:03:52,774 --> 00:03:53,980 ... أنتِ على قيد الحياة؟ 88 00:03:54,067 --> 00:03:56,274 حامل؟ فاتنة؟ 89 00:03:56,361 --> 00:03:58,227 نعم ... كل هذا صحيح 90 00:03:58,321 --> 00:04:00,232 ولكنّني متأكدة بأنّ لديكم الكثير من الأسئلة 91 00:04:00,323 --> 00:04:02,530 أطلق النار بعيداً إذا جاز التعبير 92 00:04:02,617 --> 00:04:04,858 ما هذا الهراء الذي تفعله هنا؟ 93 00:04:04,953 --> 00:04:07,240 ... (كمبعوثة للقائدة (أنيلا كين ريت 94 00:04:07,330 --> 00:04:09,162 (فأنا، (ديل سياه كيندري ... "من أرض "كيندري 95 00:04:09,249 --> 00:04:12,037 ... فأنا أطلب ضيافتكم وحمايتكم 96 00:04:12,127 --> 00:04:14,459 "لكي أشترك في "بارلي 97 00:04:14,546 --> 00:04:16,913 بارلي"؟" في هذا القرن؟ 98 00:04:17,007 --> 00:04:18,418 لا يمكنكِ أن تكوني جادّة 99 00:04:18,508 --> 00:04:19,919 ... أنا جادّة للغاية 100 00:04:20,010 --> 00:04:22,047 ولكن لدي طلب واحد 101 00:04:23,722 --> 00:04:25,588 ... وسأقوم به مع (جوني جاكوبي) فقط 102 00:04:25,682 --> 00:04:27,218 لوحده 103 00:04:29,895 --> 00:04:31,385 أنا قتلتكِ مرة من قبل 104 00:04:31,480 --> 00:04:33,187 ما الذي يجعلكِ تعتقدين بأنني لن أفعل هذا مرة أخرى؟ 105 00:04:33,273 --> 00:04:35,139 ... أنا متأكد أنك تريد فعل هذا 106 00:04:35,233 --> 00:04:37,190 ... ولكنك لن تفعله 107 00:04:37,277 --> 00:04:40,019 ليس عندما أحمل طفل أخيك 108 00:04:42,157 --> 00:04:45,024 ما الذي فعلتيه؟ 109 00:04:45,381 --> 00:04:51,024 "الحلقة التاسعة" "بعنوان : "تصفية حساب 110 00:04:52,069 --> 00:04:58,686 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 111 00:04:59,513 --> 00:05:00,585 "(مسلسل (كيلجويز" 112 00:05:01,718 --> 00:05:03,925 الــ "هولين" لا يمكن أن ينجبوا أطفال برقق 113 00:05:04,012 --> 00:05:06,174 هذا هراء ... (داف) 114 00:05:06,264 --> 00:05:07,880 ثقي بي، أعتقد بأنّني ... لكنت قد تذكرت 115 00:05:07,974 --> 00:05:09,715 بأنّني نمت مع أعظم إمرأة شريرة في الكون 116 00:05:09,810 --> 00:05:11,175 ... (لم أكن لأصدق بأن (ديل سياه 117 00:05:11,269 --> 00:05:12,759 ... (إذا أخبرتني بأن إسمي هو (دتش 118 00:05:12,854 --> 00:05:13,889 بدءاً من مسألة "بارلي" الغير منطقية هذه 119 00:05:13,980 --> 00:05:15,220 هذا الجزء حقيقي 120 00:05:15,315 --> 00:05:16,726 إنه هراء بعض العالم القديم الجادّ 121 00:05:16,817 --> 00:05:18,353 قبل الحرب ... مبعوث من كلا الجانبين 122 00:05:18,443 --> 00:05:20,150 يمكنه أن يجتمع ويعطي مطالبهم النهائية 123 00:05:20,237 --> 00:05:22,524 أيمكنني أن أزعج أحدكم من أجل وجبة خفيفة؟ 124 00:05:22,614 --> 00:05:24,946 أنا آكل وجبتين في هذه الأيام 125 00:05:26,618 --> 00:05:28,450 حسناً، ها هي الآن تعبث معي فحسب 126 00:05:28,537 --> 00:05:30,494 ... من المستحيل بأنها تريد السلام 127 00:05:30,580 --> 00:05:31,661 ولكنها قامت بمخاطرة كبيرة بالمجيء إلى هنا 128 00:05:31,790 --> 00:05:33,155 لماذا؟ "قوانين "بارلي 129 00:05:33,291 --> 00:05:35,453 لا أحد من الجانبين يمكنه أن يُؤذي الآخر بينما يتحدثون 130 00:05:35,544 --> 00:05:36,659 ربما تفكر بأنها آمنة 131 00:05:36,753 --> 00:05:38,585 حسناً دعها تفكّر هكذا 132 00:05:38,672 --> 00:05:40,709 إسمعوا، نحن بحاجة إلى معرفة متى ... يكون الــ "أرمادا" في طريقهم 133 00:05:40,799 --> 00:05:42,289 وما الذي تُخطّط له 134 00:05:42,384 --> 00:05:43,749 جوني)، عليك أن تجعلها) تواصل التكلم 135 00:05:43,844 --> 00:05:45,585 أجعلها تواصل التكلم؟ بعد كل ما فعلته؟ 136 00:05:45,679 --> 00:05:46,965 هل تعرفين ما الذي تطلبينه منّي؟ 137 00:05:47,055 --> 00:05:48,796 ما أطلبه هو الوقت 138 00:05:48,890 --> 00:05:50,972 ثق بي نحن بحاجة لهذا 139 00:05:52,936 --> 00:05:55,018 سأراك في ميدان المعركة معذرةً يا رفاق 140 00:05:55,105 --> 00:05:56,937 كنت آمل بأن أواجهكِ نفس الشيء 141 00:05:57,023 --> 00:05:59,105 نحن بحاجة إلى كل من "هو قادر جسدياً من الــ "سكارباكس 142 00:05:59,192 --> 00:06:00,899 سيكونوا مُستعدّين ماذا عنك؟ 143 00:06:00,986 --> 00:06:02,226 أنا دائماً على إستعداد 144 00:06:02,320 --> 00:06:03,936 من أجل ليلة الحساب؟ 145 00:06:04,030 --> 00:06:05,316 ... (أنا أقدر المشاعر يا (ألفيس 146 00:06:05,448 --> 00:06:07,109 ولكن ليس لدي وقت من أجل مواعدة الرجال والسكاكين السحرية 147 00:06:07,242 --> 00:06:10,030 لديّ الـ "كواد" لكي أنقذه ... السكاكين ليست سحرية 148 00:06:10,120 --> 00:06:11,702 ولكنها مفيدة 149 00:06:11,788 --> 00:06:14,029 لا أحد يعلم إذا كنا سنرجع من هذا قطّ 150 00:06:14,124 --> 00:06:18,163 ... بعضنا سيرجع 151 00:06:18,253 --> 00:06:21,120 ولكنّني سآخذ هذه لتجنّب وجه راهب حزين 152 00:06:24,092 --> 00:06:26,504 إذن، ما الذي تريدينه؟ 153 00:06:28,722 --> 00:06:30,212 الكلمات 154 00:06:30,307 --> 00:06:34,016 علينا فعل هذا بشكل (صحيح يا (جاكوبي 155 00:06:37,772 --> 00:06:39,513 إلى هذه الدائرة" ... (فأنا، (جون جاكوبي 156 00:06:39,608 --> 00:06:43,272 أرحب بكِ ... (يا (ديل سياه كيندري 157 00:06:43,361 --> 00:06:45,693 ولا يجب أن يتأذى رجل أو إمرأة يضر ... ولكنهم يؤذونني 158 00:06:45,780 --> 00:06:47,020 "حتى ينكسر "بارلي 159 00:06:47,115 --> 00:06:48,901 "حتى ينكسر "بارلي نعم 160 00:06:48,992 --> 00:06:51,233 كنت أعرف بأنك ستأتي 161 00:06:51,328 --> 00:06:52,693 ... (أنتِ لا تعرفينني يا (ديل سياه 162 00:06:52,787 --> 00:06:54,619 ولكنكِ قمتِ بمخاطرة كبيرة بالمجيء إلى هنا 163 00:06:54,706 --> 00:06:56,196 ليس بهذا القدر 164 00:06:56,291 --> 00:06:58,123 إذا لم أعُد سالمة في ... غضون إثني عشرة ساعة 165 00:06:58,209 --> 00:07:01,247 "فخمسة عشرة ألف صاروخ "سكاي فاير ... ستحوّل "ويسترلي" إلى غُبار 166 00:07:01,338 --> 00:07:03,249 وأنا أعرفك بما يكفي ... لكي تتأكد 167 00:07:03,340 --> 00:07:07,550 بأنك لا تريد تحمّل هذا بضميرك البسيط الرائع 168 00:07:07,636 --> 00:07:09,843 أنا هنا لكي أتحدّث 169 00:07:09,930 --> 00:07:11,420 تحدّثي إذن 170 00:07:11,514 --> 00:07:12,595 ماذا تريدين؟ 171 00:07:12,682 --> 00:07:14,172 بسيط 172 00:07:14,267 --> 00:07:15,382 (أعطينا (دتش 173 00:07:17,270 --> 00:07:19,807 ... أهذا هو الأمر؟ وبعدها بعدها تعودين للديار؟ 174 00:07:19,898 --> 00:07:21,605 كلا، كلا كلا، كلا، كلا 175 00:07:21,691 --> 00:07:23,307 كلا "نحن لا زلنا سنستولي على الــ "كواد 176 00:07:23,401 --> 00:07:25,688 نحن نريد القيام بهذا فحسب ... دون خوض كل القتال 177 00:07:25,779 --> 00:07:27,395 والمقاومة وغير ذلك 178 00:07:27,489 --> 00:07:31,153 إذن... إستسلام كامل؟ هل هناك أي شيء آخر؟ 179 00:07:31,242 --> 00:07:33,199 لا يبدو بأنك تأخذ هذا على محمل الجد 180 00:07:33,286 --> 00:07:34,993 ... ولكن لديّ 181 00:07:35,080 --> 00:07:36,821 "ًأنّني آخذ هذا على محمل الجد تماما" أواجه هذا وكل شيء 182 00:07:41,127 --> 00:07:43,164 هذه ركلة جديد 183 00:07:43,296 --> 00:07:46,414 (أنا أحاول مساعدتك يا (جاكوبي لا تهتم 184 00:07:46,508 --> 00:07:48,215 الــ "كواد" لن يقبلوا أبداً أيّ من هذا دون قتال 185 00:07:48,301 --> 00:07:49,962 "إنسى أمر الــ "كواد 186 00:07:50,053 --> 00:07:52,135 أنا أتحدث عن شيء ما أكثر بكثير من أن يكون شخصياً 187 00:07:54,349 --> 00:07:56,636 ... وافق على الإتفاقية 188 00:07:56,726 --> 00:07:58,262 ... وسأعفو عنك 189 00:07:58,353 --> 00:08:00,630 وعن أخيك 190 00:08:01,481 --> 00:08:05,065 توسيع نطاق البحث لخمسة وعشرين بالمئة جميع النطاقات مفتوحة 191 00:08:05,151 --> 00:08:08,143 أين أنتِ يا (أنيلا)؟ 192 00:08:08,238 --> 00:08:09,569 لقد فتّشنا الــ "كواد" بالكامل 193 00:08:09,656 --> 00:08:11,272 لا طفرات طاقة ولا إشارات حرارة 194 00:08:11,366 --> 00:08:12,697 لو كان "أرمادا" هنا فلا يمكننا رؤيته 195 00:08:12,784 --> 00:08:13,945 نحتاج للذهاب إلى مكان ما والتحدث 196 00:08:14,035 --> 00:08:15,525 زيف) وأنا لدينا فكرة) 197 00:08:15,620 --> 00:08:17,452 تكلم هنا أنا بإنتظار مسح آخر 198 00:08:19,332 --> 00:08:21,289 ... فليخرج الجميع 199 00:08:21,376 --> 00:08:22,616 ! حالاً 200 00:08:22,711 --> 00:08:25,078 ! أوامر اللواء 201 00:08:25,171 --> 00:08:26,457 (ليس أنتِ يا (زيف 202 00:08:26,548 --> 00:08:27,913 ... (داف) 203 00:08:28,008 --> 00:08:29,624 أهذا بشأن (ديل سياه)؟ 204 00:08:29,718 --> 00:08:31,709 لأنّه لا أحد يُصدّق أمر هذه الطفلة 205 00:08:31,803 --> 00:08:33,168 أنا لا أهتم لهذا 206 00:08:33,263 --> 00:08:35,129 في الواقع ... أنا خائف للغاية 207 00:08:35,223 --> 00:08:36,588 ولكن ليس هذا ما يدور بشأنه الأمر 208 00:08:36,683 --> 00:08:38,890 زيف)، تكلمي) ... أنا لا أفهم فعلاً 209 00:08:38,977 --> 00:08:40,308 أمر أن "(دتش) تريد سماع كلام (زيف)" عن الطاقة 210 00:08:40,395 --> 00:08:41,977 (زيف) حسناً 211 00:08:42,063 --> 00:08:43,679 "إذا كان الـ "أرمادا ... أقرب ممّا نعتقد 212 00:08:43,773 --> 00:08:45,730 فمن المستحيل أن أحضر ... الــ "سونيك" ليكون جاهزاً في الوقت المناسب 213 00:08:45,817 --> 00:08:47,854 ... لكي نقوم بتفجير سفنهم كما خططنا 214 00:08:47,944 --> 00:08:50,527 ولكن ربما يمكننا إستخدام هذا 215 00:08:50,613 --> 00:08:52,445 (مكعب (كلاين 216 00:08:52,532 --> 00:08:54,489 ماذا، هل سنختبيء فيه حتى يطير "أرمادا" بعيداً؟ 217 00:08:54,576 --> 00:08:55,816 ليس نحن، بل هيَ 218 00:08:55,910 --> 00:08:57,651 (نحن لسنا بحاجة لقتل (أنيلا 219 00:08:57,746 --> 00:08:59,578 بل علينا فقط أن نقوم بإدخالها ....ونبقيها هناك 220 00:08:59,664 --> 00:09:01,371 (مثلما فعل (كلاين 221 00:09:01,458 --> 00:09:02,994 أنتِ كنتِ في ذاكرتها وتعرفين ما الذي تريده 222 00:09:03,084 --> 00:09:04,119 من أجل ماذ ا قد تأتي؟ 223 00:09:04,210 --> 00:09:05,200 حسناً ... نحن نعرف 224 00:09:05,295 --> 00:09:06,410 بأنها تريد قتلي 225 00:09:09,049 --> 00:09:11,757 ماذا لو ظنّت بأنّكِ في المكعب؟ 226 00:09:11,843 --> 00:09:13,425 الــ "هولين" يتشاركون الذكريات 227 00:09:13,511 --> 00:09:15,627 ماذا لو تمكنا من إيجاد ... طريقة لزرع ذاكرة 228 00:09:15,722 --> 00:09:17,963 بداخل "الأخضر" والذي سيجعلها تعتقد بأنكِ هناك؟ 229 00:09:18,058 --> 00:09:19,890 لكانت ستذهب إليه 230 00:09:19,976 --> 00:09:20,966 (داف) 231 00:09:21,061 --> 00:09:23,519 (هذا يمكن أن ينجح يا (دتش 232 00:09:23,605 --> 00:09:25,016 هذا يمكن أن ينقذكِ 233 00:09:28,693 --> 00:09:30,183 حسناً 234 00:09:30,278 --> 00:09:31,689 وأعتقد بأنني أعرف شخص ... والذي يمكنه أن يساعد 235 00:09:31,780 --> 00:09:34,272 بأمر تبديل الذاكرة وأنا أيضاً 236 00:09:34,365 --> 00:09:35,730 أنا أقول لك الآن ... بأن عائلتي 237 00:09:35,825 --> 00:09:38,112 لن تفع أي فدية 238 00:09:39,954 --> 00:09:41,615 ! أنت 239 00:09:41,706 --> 00:09:43,868 يا للروعة، غطاء محرك السيارة الأسود ! وكل شيء 240 00:09:43,958 --> 00:09:46,290 أجل، من أجل الأوقات القديمة ... حسناً، لقد تأثّرت 241 00:09:46,377 --> 00:09:48,038 ولكن لا عجب بأنّني لم أعرفك 242 00:09:48,129 --> 00:09:49,790 أين كانت كل التهديدات لتلكمني في وجهي؟ 243 00:09:49,881 --> 00:09:51,542 إسمع، نحن بحاجة إلى بعض المساعدة لتولّي الأمور تحت الأرض 244 00:09:51,633 --> 00:09:53,249 علينا إيجاد وسيلة لأخذ ... ذكرى من شخص واحد 245 00:09:53,343 --> 00:09:54,959 .. ونضعها في شخص آخر 246 00:09:55,053 --> 00:09:56,839 (ولا يمكننا أن نسأل (جون أتريد مساعدة مصدر تقني؟ 247 00:09:56,930 --> 00:09:58,386 ... هذا يبدو مثيراً للإهتمام 248 00:09:58,473 --> 00:09:59,713 ... وغريب 249 00:09:59,808 --> 00:10:01,469 مما جعلني أفكر بك 250 00:10:01,559 --> 00:10:03,300 أهناك سيدات متورطات؟ 251 00:10:03,394 --> 00:10:04,930 نوعاً ما 252 00:10:05,021 --> 00:10:08,309 (ثق بي يا (بيب هذه ليس نوعك المفضل 253 00:10:08,399 --> 00:10:10,640 إجعلها لطيفة وضيقة يا حقيبة اللحم 254 00:10:10,735 --> 00:10:12,601 أنا أحب التحدي الجيد 255 00:10:16,032 --> 00:10:18,239 ... أتقومين بمساج للظهر 256 00:10:18,326 --> 00:10:19,942 لجميع الفتيات اللواتي موجودات على المنصّة؟ 257 00:10:20,036 --> 00:10:21,618 أنا لا أجعلكِ تتمتعين بالربيع ... إنها رحلة ليوم واحد 258 00:10:21,704 --> 00:10:24,287 وهذا بالتأكيد ... ليس فرك الظهر 259 00:10:24,374 --> 00:10:25,739 بل تأمين 260 00:10:27,168 --> 00:10:28,408 ... سأمزّق عينيكِ 261 00:10:28,503 --> 00:10:29,914 وأطعمها لكِ يا عصا اللحوم 262 00:10:30,004 --> 00:10:31,915 أنتِ ستشفين في النهاية 263 00:10:32,006 --> 00:10:33,792 طالما أن السكين بين ... فقراتكِ الثانية والثالثة 264 00:10:33,883 --> 00:10:35,669 فلن تكوني قادرة ... على حكّ مؤخرتكِ 265 00:10:35,760 --> 00:10:39,003 لذا، إلعبي بلطف وإفعلي ما أقوله لكِ بالضبط 266 00:10:39,097 --> 00:10:40,963 فتاة ذكية 267 00:10:41,057 --> 00:10:43,094 أقر لكِ بهذا 268 00:10:43,184 --> 00:10:45,471 أنتِ بالتأكيد مجنونة مثلها 269 00:10:48,064 --> 00:10:50,601 أنا لم أقل بأنه يمكنكِ التحدث 270 00:11:12,422 --> 00:11:15,120 ... (فانسي) 271 00:11:15,216 --> 00:11:16,581 هل تعرف ما هي الليلة؟ 272 00:11:18,219 --> 00:11:20,256 هل أبدو لك بأنّني من النوع المُتديّن؟ 273 00:11:20,346 --> 00:11:22,462 كنت أفكر بك 274 00:11:22,557 --> 00:11:24,798 وبأن الــ "هولين" خطفوك 275 00:11:24,893 --> 00:11:26,965 ... لا يمكن أن يكون هذا سهلاً 276 00:11:27,061 --> 00:11:28,927 بأن يتم إبعادي عن كل شخص أعرفه 277 00:11:29,022 --> 00:11:32,435 أنت لا تُصدّق هراءك أبداً أيها الراهب؟ 278 00:11:32,525 --> 00:11:34,015 من المضحك أنك تسأل 279 00:11:43,203 --> 00:11:45,114 ... (فانسي لي) 280 00:11:45,205 --> 00:11:47,196 أنا هنا لأقول أنا آسف 281 00:11:47,290 --> 00:11:48,746 على ماذا؟ 282 00:11:48,833 --> 00:11:51,825 لعدم تواجدي هناك ... عندما كنت بحاجة إليّ 283 00:11:51,920 --> 00:11:55,538 وعدم فهمي لهذا حتّى الآن 284 00:11:55,632 --> 00:11:57,122 ... سكينك 285 00:11:57,217 --> 00:11:59,584 إنها لك الآن 286 00:12:05,266 --> 00:12:07,758 ... بيب)، أنا أقدّر مساعدتك) 287 00:12:07,852 --> 00:12:09,217 ... ولكن في المستقبل، قم بتنبيهي 288 00:12:09,312 --> 00:12:11,679 إن كانت وجهتنا في الواقع الإفتراضي 289 00:12:11,773 --> 00:12:13,889 أنت قلت بأنك أردت تحت الأرض إتفقنا؟ 290 00:12:13,983 --> 00:12:16,725 هذا هو تحت الارض ... كما هو الحال 291 00:12:16,819 --> 00:12:19,527 وأيضاً، من الناحية الفنية ... "إنها "دائرة جاك 292 00:12:19,614 --> 00:12:22,276 وأنا أيضاً، لم أكن لألمس أي شيء 293 00:12:22,367 --> 00:12:23,528 ! (مانو) 294 00:12:27,038 --> 00:12:28,995 ! (مانو) 295 00:12:29,082 --> 00:12:30,914 مهلاً، مهلاً. نحن نحاول أن نبقي على هذا بشكل مُتخفّي، تذكر؟ 296 00:12:31,000 --> 00:12:33,583 (ديف)، (دافينسكي) ما هو إسمي الأوسط يا عزيزي؟ 297 00:12:33,670 --> 00:12:35,252 مُزعج 298 00:12:35,338 --> 00:12:36,794 (توقيت جيد أيها الرجل (بيب 299 00:12:36,881 --> 00:12:38,371 جاءت دفعة جديدة للتو 300 00:12:38,466 --> 00:12:41,003 يوم الإستحمام في" "(منجم (تيرليان سولت 301 00:12:41,094 --> 00:12:43,335 حسناً 302 00:12:43,429 --> 00:12:44,885 ماذا يكون هذا الرجل ها؟ 303 00:12:44,973 --> 00:12:46,680 سيعجبك هذا 304 00:12:46,766 --> 00:12:49,599 مرحباً، أتريد مشروبك ... "المعتاد "الأم دومينير 305 00:12:49,686 --> 00:12:52,144 حسناً. مهلاً على أي حال، صمتاً 306 00:12:52,230 --> 00:12:54,346 أرسلت لك رسالة 307 00:12:54,440 --> 00:12:56,397 بشأن أمور الذاكرة المُزيّفة؟ 308 00:12:56,484 --> 00:12:57,599 أجل أجل 309 00:13:00,947 --> 00:13:03,063 أجل، وكأنّك لم تكن متورطاً ببعض الأمور الغريبة أيضاً 310 00:13:03,157 --> 00:13:04,192 حسناً ... لا تحكم عليّ 311 00:13:06,703 --> 00:13:09,240 ... ولكن كما قلت 312 00:13:09,330 --> 00:13:11,367 هذه الآلة ليست ثقيلة للغاية إتفقنا؟ 313 00:13:11,457 --> 00:13:14,575 هذا أبعد من الواقع الإفتراضي 314 00:13:14,669 --> 00:13:16,376 ... إذا تورطت بـأمور كهذه 315 00:13:16,462 --> 00:13:18,294 فسيكون هناك، متعة، ألم 316 00:13:18,381 --> 00:13:19,587 أنت تعتقد بأن هذا حدث 317 00:13:19,674 --> 00:13:22,587 أنت تعتقد بأن هذا حدث 318 00:13:22,677 --> 00:13:24,418 ليكون حقيقيّاً 319 00:13:24,512 --> 00:13:26,378 جيد 320 00:13:27,307 --> 00:13:28,638 ... لأنه إذا لم ينجح هذا 321 00:13:28,725 --> 00:13:31,183 فسأعود وأريك الألم 322 00:13:31,269 --> 00:13:32,475 ليكون حقيقيّاً 323 00:13:32,562 --> 00:13:34,678 يا إلهي، هذا حار 324 00:13:34,772 --> 00:13:36,137 ... أنت تعرف بأنني قد أشي 325 00:13:36,232 --> 00:13:37,643 ... "بكل فرد في الــ "كواد 326 00:13:37,734 --> 00:13:39,350 حتى أكون بأمان فحسب 327 00:13:39,444 --> 00:13:42,722 قاتلنا، ولن يكون هنا الكثير ممن سيبقون أحياء 328 00:13:42,822 --> 00:13:46,031 أنا أحاول مساعدتكم جميعاً ثق بي 329 00:13:46,117 --> 00:13:48,279 في آخر مرة فعلت ذلك قتلتِ أنتِ شخصاً أحببته 330 00:13:48,369 --> 00:13:50,280 باوتر)، لا يزال؟) 331 00:13:50,371 --> 00:13:52,362 عليك أن تدع هذا يذهب 332 00:13:52,457 --> 00:13:54,414 أعني، أنت قتلتني 333 00:13:54,500 --> 00:13:55,786 هل أحمل ضغينة؟ 334 00:13:55,877 --> 00:13:57,834 ... بالإضافة لهذا 335 00:13:57,920 --> 00:14:00,287 فنحن عائلة الآن 336 00:14:00,381 --> 00:14:02,042 "نحن نعرف بأن نساء الــ "هولين لا يمكنهنّ أن يحبلن 337 00:14:02,133 --> 00:14:03,464 حسناً لك وعدي بهذا 338 00:14:03,551 --> 00:14:05,417 لن أقبل به 339 00:14:05,511 --> 00:14:07,047 إختبرني 340 00:14:07,138 --> 00:14:09,175 عينات الحمض النووي ... وأياً كان ما تريده 341 00:14:09,265 --> 00:14:10,847 فسأقدمه لك بالكامل 342 00:14:13,936 --> 00:14:17,145 شكراً لديّ حرب لكي أستعدّ لها 343 00:14:17,231 --> 00:14:18,938 أرجوك 344 00:14:22,945 --> 00:14:25,152 أتريدين مني أن أقوم بتفحصكِ؟ 345 00:14:25,239 --> 00:14:27,856 "الإتفاق على "بارلي كان هو السبيل الوحيد 346 00:14:27,950 --> 00:14:31,068 (يمكنني أن أقنع (أنيلا "بأن تتركني أخرج من الــ "أرمادا 347 00:14:34,665 --> 00:14:37,908 أريد أن أعرف فعلاً ما هو الموجود بداخلي 348 00:14:38,002 --> 00:14:40,585 (كلا يا (دتش هذا خطير للغاية 349 00:14:40,671 --> 00:14:42,503 لا أستطيع أن أدعكِ ترحلين 350 00:14:42,590 --> 00:14:44,046 (أنت لست بحاجة للقيام بهذا يا (دافين 351 00:14:44,133 --> 00:14:47,876 يجب عليّ أن أدخل في المكعب، لوحدي 352 00:14:47,970 --> 00:14:50,553 إنه المكان الوحيد الذي سأكون آمنة فيه 353 00:14:50,640 --> 00:14:52,756 أنيلا ) لن تُفكّر بأن تجد لي هناك أبداً) 354 00:14:52,850 --> 00:14:54,466 اللعنة ... أنتِ مُحقّة 355 00:14:54,602 --> 00:14:56,593 ولكنّ الأمر لا يزال لا يُعجبني توقفوا 356 00:14:56,687 --> 00:14:58,894 كلا. توقفوا فحسب ماذا؟ 357 00:14:58,981 --> 00:15:01,814 أنتم يا رفاق تبولتم ... في مقلتيّ للتو حرفيّاً 358 00:15:01,901 --> 00:15:02,891 بهذا الأداء 359 00:15:02,985 --> 00:15:04,316 دافين)، ما هذا؟) 360 00:15:04,404 --> 00:15:05,394 ما الذي تفعله بيديك؟ 361 00:15:05,530 --> 00:15:07,692 متى رأيت من قبل قطّ بشريّاً يفعل هذا؟ إتفقنا؟ 362 00:15:07,782 --> 00:15:09,364 أنت تكذب على الناس من أجل لقمة العيش، صحيح؟ 363 00:15:09,450 --> 00:15:11,032 الأمر مختلف عندما تكون مُسجّلاً 364 00:15:11,119 --> 00:15:12,575 ما المفترض عليّ أن أفعله بهؤلاء؟ 365 00:15:12,662 --> 00:15:15,074 هاك 366 00:15:15,164 --> 00:15:18,782 جرب هذا 367 00:15:18,876 --> 00:15:21,618 والآن، أنا لا أعرف ما الذي تفعله بكوب 368 00:15:21,712 --> 00:15:24,079 إرتجل فقط إتفقنا؟ 369 00:15:24,173 --> 00:15:27,382 كن صريحاً، بإستثناء جزء الكذب بأكمله 370 00:15:27,468 --> 00:15:28,549 حسناً سيكون الأمر رائعاً 371 00:15:28,636 --> 00:15:29,922 سيكون الأمر رائعاً فعلاً 372 00:15:30,012 --> 00:15:31,423 من الأعلى 373 00:15:31,514 --> 00:15:33,175 وتصوير 374 00:15:34,934 --> 00:15:37,050 (كلا يا (دتش الأمر خطير للغاية 375 00:15:37,145 --> 00:15:39,807 لا أستطيع أن أدعكِ ترحلين 376 00:15:39,897 --> 00:15:43,140 ... أعلم بأنها مخاطرة 377 00:15:43,234 --> 00:15:45,692 وأنا أعرف بأنّك لا تريد أن تفعل هذا 378 00:15:45,778 --> 00:15:47,314 ... طالما أنا في المكعب 379 00:15:47,405 --> 00:15:48,895 فلا يمكن لــ (أنيلا) أن تجدني 380 00:15:48,990 --> 00:15:49,980 سأكون بأمان 381 00:15:50,074 --> 00:15:52,156 (هذا يمكن أن ينجح يا (داف 382 00:15:52,243 --> 00:15:53,779 هذا يمكنه أن ينقذني 383 00:15:57,665 --> 00:15:59,827 كيف عرفتم متى كان عيد ميلادي؟ 384 00:15:59,917 --> 00:16:02,158 وأنت أحضرت ولدي الصغير ليمضغ هذا 385 00:16:02,253 --> 00:16:03,869 ما الذي يعنيه هذا؟ 386 00:16:03,963 --> 00:16:05,795 إقترب قليلاً سأريك 387 00:16:08,217 --> 00:16:09,503 أحسني التصرّف 388 00:16:09,594 --> 00:16:11,380 لدينا إختبارات لإجرائها 389 00:16:11,471 --> 00:16:13,883 أنتِ قمتِ بكل هذه الإختبارات عليّ في السفينة 390 00:16:15,558 --> 00:16:18,300 أنتِ واصلتِ ربطي بأشياء 391 00:16:18,394 --> 00:16:20,476 ... بدأت أفكّر بأنكِ 392 00:16:20,563 --> 00:16:22,395 تتعرقين عليّ 393 00:16:26,152 --> 00:16:27,517 حسناً 394 00:16:27,612 --> 00:16:29,603 إنه وقت العرض 395 00:16:29,697 --> 00:16:31,813 (كلا يا (دتش الأمر خطير للغاية 396 00:16:31,908 --> 00:16:33,398 لا أستطيع السماح لكِ بالرحيل 397 00:16:33,493 --> 00:16:35,075 صوتي لا يبدو مثل هذا 398 00:16:35,203 --> 00:16:36,693 ... أعلم بأنها مخاطرة أليس كذلك؟ 399 00:16:38,706 --> 00:16:40,162 ... أنا أعلم بأنك لا تريد 400 00:16:40,249 --> 00:16:41,330 ما الخطب؟ ما الذي فعلته للتو؟ 401 00:16:41,501 --> 00:16:44,334 لا أعلم. التقنية هي من النموذج الخارق. إنتظروا 402 00:16:53,346 --> 00:16:55,462 أكنت تحاول إدخال المعكرونة في حسائي؟ 403 00:16:58,726 --> 00:17:00,137 ها نحن ذا 404 00:17:02,855 --> 00:17:05,472 أيّاً كان الأمر فهي بالتأكيد عضوية 405 00:17:05,566 --> 00:17:07,648 أي نوع من العضوية يا فتاة؟ 406 00:17:07,735 --> 00:17:09,066 حسناً من الصعب القول 407 00:17:09,153 --> 00:17:11,645 ... يمكن أن تكون هذه يد أو قدم 408 00:17:11,739 --> 00:17:13,275 أو مخلب 409 00:17:14,867 --> 00:17:16,357 حسبكِ معدل ضربات قلبكِ إرتفع للتو 410 00:17:16,452 --> 00:17:18,534 ! حسناً، أنا أتساءل لماذا هذا برفق 411 00:17:18,621 --> 00:17:20,487 برفق 412 00:17:20,581 --> 00:17:21,742 حسناً، هناك توقف 413 00:17:21,832 --> 00:17:23,573 ... هناك 414 00:17:23,668 --> 00:17:27,502 وهذه طفلة طبيعية المظهر تماماً 415 00:17:27,588 --> 00:17:30,546 "كيف؟ طفيليات الــ "هولين ستهاجم الجنين 416 00:17:30,633 --> 00:17:34,126 لا أعلم، ولكنني قد أقول خمسة، وربما ستة أشهر 417 00:17:34,220 --> 00:17:35,710 جربي ثلاثة أسابيع 418 00:17:37,139 --> 00:17:39,471 ... هذا يتعلق 419 00:17:39,559 --> 00:17:42,017 بلحظة الحقيقة 420 00:17:43,729 --> 00:17:46,266 نتائج الأبوة 421 00:17:51,195 --> 00:17:53,778 ها هو الأب 422 00:17:53,864 --> 00:17:55,525 كيف برأيك الذي أشعر به؟ 423 00:17:55,616 --> 00:17:58,199 أنا أحمل إبن أخ قاتلي 424 00:17:58,286 --> 00:17:59,947 هناك أمر خاطيء 425 00:18:00,037 --> 00:18:02,278 ما هذا بحق الجحيم؟ 426 00:18:02,373 --> 00:18:05,707 هذا يؤلم هناك أمر خاطيء 427 00:18:05,793 --> 00:18:07,500 ... فقط ... تنفسي فحسب. كانوا يحاولون زيف)، هيا) 428 00:18:07,587 --> 00:18:09,203 أنا لا أعرف حتى أي إعداد هو الآمن 429 00:18:09,297 --> 00:18:11,083 ماذا عن هذا الذي يوقف الألم؟ 430 00:18:16,971 --> 00:18:19,008 توقفت 431 00:18:19,098 --> 00:18:20,634 ما الذي فعلتيه؟ 432 00:18:20,725 --> 00:18:22,386 لقد غمرت بطنك ... بتردد منخفض 433 00:18:22,476 --> 00:18:24,183 بأنماط موجات الصوت في نطاقات توافقية متنوعة 434 00:18:24,270 --> 00:18:25,806 لقد فعلت هذه وهي تُهلّل 435 00:18:25,896 --> 00:18:27,728 الطفلة نائمة 436 00:18:27,815 --> 00:18:29,726 على الرحب و السعة 437 00:18:36,365 --> 00:18:38,527 كان هذا عملاً جميلاً 438 00:18:38,618 --> 00:18:39,983 حسناً ... لم يكن من الصعب مواجهة هذا 439 00:18:40,077 --> 00:18:41,533 عندما أدركت بأن شخص ما ... قام بضبط الماسح الضوئي 440 00:18:41,621 --> 00:18:44,158 لتحفيز مستقبلات الأدرينالين للطفلة 441 00:18:44,248 --> 00:18:45,704 أنا أحاول معرفة ما الذي نتعامل معه 442 00:18:45,791 --> 00:18:48,032 من المستحيل بأن تكون هذه طفلة بشرية طبيعية 443 00:18:48,127 --> 00:18:51,290 حسبكِ، أيمكن أن يكون تجدّد هذه الخلية حتى ممكناً؟ 444 00:18:51,380 --> 00:18:55,044 كلا ولكن ربما نعم؟ 445 00:18:55,134 --> 00:18:58,217 أنظر الى كيف تكون كم هي غريبة مكوناتك العضوية 446 00:18:58,304 --> 00:19:00,386 أعترف بهذا أنا أقوم بفركك 447 00:19:00,473 --> 00:19:01,963 أعني، ليس بوضع جنسيّ 448 00:19:02,058 --> 00:19:03,139 ... إلا إذا أردت أن 449 00:19:03,225 --> 00:19:04,465 أنا ... ماذا؟ 450 00:19:04,560 --> 00:19:06,096 ماذا؟ آسف ليلة الحساب 451 00:19:06,187 --> 00:19:09,020 على أيّ حال إليك الأمر 452 00:19:09,106 --> 00:19:10,517 ... الــ "هولين" يحتاجوننا كمضيفين فحسب 453 00:19:10,608 --> 00:19:12,224 ... لأنهم لا يستطيعون التكاثر بمفردهم 454 00:19:12,318 --> 00:19:14,400 ولكن إذا كان بإمكانهم إستخدام ... مقاومة (داف) للبلازما 455 00:19:14,487 --> 00:19:16,854 فلن يحتاجوا إلينا بعد الآن 456 00:19:16,947 --> 00:19:20,400 ما الذي سيوقفهم من مسحنا للأبد؟ 457 00:19:20,493 --> 00:19:23,110 ... هذه ليست مجرد طفلة 458 00:19:23,204 --> 00:19:24,569 بل هي إنقراضنا 459 00:19:36,050 --> 00:19:37,586 منظر جميل 460 00:19:37,677 --> 00:19:39,714 شكراً على للترقية 461 00:19:39,804 --> 00:19:41,260 لا تشكريني بعد 462 00:19:41,389 --> 00:19:43,255 هل تعرفين أين نحن؟ ... كلا 463 00:19:43,349 --> 00:19:45,886 ولكنني أعرفكِ 464 00:19:45,976 --> 00:19:47,558 ... أنا خدمتها، كما تعلمين 465 00:19:47,645 --> 00:19:50,262 قائدتنا المجنونة 466 00:19:50,356 --> 00:19:51,938 ... عندما رأيتكِ لأول مرة 467 00:19:52,024 --> 00:19:54,766 إفترضت بأن لديها خطة ... أعني 468 00:19:54,860 --> 00:19:58,945 يمكنكِ أن تكوني هي عملياً 469 00:19:59,031 --> 00:20:00,613 أنا آسفة 470 00:20:00,700 --> 00:20:02,782 هل لمست الوتر؟ 471 00:20:02,868 --> 00:20:04,529 ... أتعلمين، أنتِ تتحدثين كثيراً 472 00:20:04,620 --> 00:20:07,203 بالنسبة لشخص والذي على وشك ... مشاهدة بني جنسها بأكمله 473 00:20:07,289 --> 00:20:08,620 يتدمروا وهم يصرخون 474 00:20:08,708 --> 00:20:10,073 ... هذا سيتطلب الكثير من السكاكين 475 00:20:10,167 --> 00:20:11,874 لغرزها في الكثير من العمود الفقري يا عزيزتي كلا 476 00:20:11,961 --> 00:20:13,793 ... سنقوم بزرع ذاكرة ملفقة 477 00:20:13,879 --> 00:20:17,247 في دماغكِ ثم نُحمّلها ... "في دماغ خلية "هولين 478 00:20:17,341 --> 00:20:20,049 ... وتقود قائدتكِ إلى كمين 479 00:20:20,136 --> 00:20:22,002 وأنتِ ستسمحين لنا بفعل هذا 480 00:20:22,096 --> 00:20:25,088 حسناً ... هذه صراحة منعشة 481 00:20:25,182 --> 00:20:27,298 وأنا متأكدة بأنّ التعذيب ... سيكون لذيذاً 482 00:20:27,393 --> 00:20:29,350 ... ولكنّني "هولين" يا عزيزتي 483 00:20:29,437 --> 00:20:32,304 وأنا سأحاربكِ إلى الأبد 484 00:20:32,398 --> 00:20:34,856 أنتِ ما زلتِ لا ترين أين نحن 485 00:20:34,942 --> 00:20:38,025 ألستِ كذلك؟ 486 00:20:38,112 --> 00:20:40,353 "إنه نظام "لاتايمر - ستة 487 00:20:40,448 --> 00:20:42,109 ... لا يوجد الكثير هنا 488 00:20:42,199 --> 00:20:44,486 ... بضعة أقمار قديمة 489 00:20:44,577 --> 00:20:47,035 ولكن هناك كوكب واحد ... غير مسمّى مثير للإهتمام 490 00:20:47,121 --> 00:20:50,910 والذي يضم تجمع ضخم من بركة البلازما تحت الأرض 491 00:20:51,000 --> 00:20:54,083 تلك التي كانت يستخدم لتحويلكِ 492 00:20:54,170 --> 00:20:57,288 من المستحيل أن تتمكي من معرفة هذا 493 00:20:57,381 --> 00:20:59,543 نحن نعرف الكثير من الأمور 494 00:20:59,633 --> 00:21:01,874 ... مواقع المصادر 495 00:21:01,969 --> 00:21:03,630 والفضل يعود للإختبارات ... التي قمنا بها 496 00:21:03,721 --> 00:21:05,587 ... (وخريطة بلازما (جوني 497 00:21:05,681 --> 00:21:08,890 والتي هي لكِ 498 00:21:08,976 --> 00:21:11,092 ونحن نعرف أيضاً ... بأنّنا إذا دمرناها 499 00:21:11,187 --> 00:21:14,100 فسنقوم بتحويلكِ إلى ... ما كنتِ عليه من قبل 500 00:21:14,190 --> 00:21:17,148 لذاـ فأنا لست بحاجة لتعذيبكِ 501 00:21:17,234 --> 00:21:19,601 ... أنا أريد فقط إزالة الشيء الوحيد 502 00:21:19,695 --> 00:21:21,652 ... الذي يجعلكِ مميزة 503 00:21:21,739 --> 00:21:23,776 إلا إذا لعبتِ بشكل لطيف فعلاً 504 00:21:27,036 --> 00:21:30,199 آسفة هل لمست الوتر الحسّاس؟ 505 00:21:35,461 --> 00:21:37,452 سأذهب لألقي نظرة على ... هذا الجدار الآخر الآن 506 00:21:37,546 --> 00:21:39,753 وأحاول تسريع نفسي 507 00:21:39,840 --> 00:21:41,922 ... "كما ترى، سأتصل بهذا الــ "ويستي أنت 508 00:21:42,009 --> 00:21:43,716 كلا، إنتظر أهذا هو الإتجاه الشرقي؟ 509 00:21:43,803 --> 00:21:45,419 لا يمكنني إبقاؤها ثابتة 510 00:21:52,228 --> 00:21:54,094 إذا أعطيتني على الأقل ... واحد من هؤلاء 511 00:21:54,188 --> 00:21:55,770 فهل هذا يجعلها معركة عادلة؟ 512 00:22:01,946 --> 00:22:04,563 أجل لا يسير الأمر هكذا عادةً 513 00:22:04,657 --> 00:22:07,570 الحرب قادمة إنها ليلة الحساب 514 00:22:07,660 --> 00:22:11,494 (حسناً، يا إلهي يا (فانسي ... "أنا لم آخذك أبداً إلى " سكاربوب 515 00:22:11,580 --> 00:22:13,821 ولكنني أفترض بأن ... لديك سبباً وجيهاً مثل أنك 516 00:22:13,916 --> 00:22:15,156 تريد أن تتحاسب معي 517 00:22:19,630 --> 00:22:21,621 لا يجب أن تبقى محاصراً 518 00:22:21,715 --> 00:22:23,376 الأمر متروك لك 519 00:22:23,467 --> 00:22:26,835 إذن، هل إذا خرجت من هنا فسنصبح زملاء مُجدّداً؟ 520 00:22:26,929 --> 00:22:30,012 أم أنا مجرد مذكّرة أخرى لكي تقوم بملئها؟ 521 00:22:33,602 --> 00:22:36,845 لا توجد مُذكرات الآن 522 00:22:36,939 --> 00:22:40,352 إنها الحرب وأنا ما زلت لا أثق بك 523 00:22:40,442 --> 00:22:42,774 أنا فقط أعطيك فرصة ... لكي تُثبت بأنّني مخطيء 524 00:22:42,862 --> 00:22:45,024 وهي الفرصة التي تُدين لي بها 525 00:22:50,286 --> 00:22:51,697 لماذا نضعها في الصندوق؟ 526 00:22:51,787 --> 00:22:54,449 لكي لا تتذكّر هذا الجزء 527 00:22:54,540 --> 00:22:56,497 حسناً، بمجرد أن نقوم ... بزرع الذاكرة 528 00:22:56,584 --> 00:22:58,541 ... فسنضع يدها هنا 529 00:22:58,627 --> 00:22:59,958 ... وكل شيء يجب يتم تحميله تلقائياً 530 00:23:00,045 --> 00:23:01,456 ... "إلى دماغ خلية الــ "هولين 531 00:23:01,547 --> 00:23:04,130 حالما تلمس البلازما 532 00:23:04,216 --> 00:23:06,799 أأنتِ بخير؟ 533 00:23:06,886 --> 00:23:09,127 إسمعي، (سابين) علمتني كيفية تخطي الذاكرة 534 00:23:09,221 --> 00:23:10,882 أستطيع أن أفعل هذا 535 00:23:10,973 --> 00:23:13,886 لدينا وظائف غريبة 536 00:23:19,440 --> 00:23:22,432 سنقوم بزرع ... ذاكرة ملفقة 537 00:23:22,526 --> 00:23:25,143 في دماغكِ، ونقوم بتحميله ... "إلى دماغ خلية الــ "هولين 538 00:23:25,237 --> 00:23:27,274 ... وتقود القائدة إلى كمين 539 00:23:27,364 --> 00:23:29,856 وأنتِ ستسمحين لنا بفعل هذا 540 00:23:29,950 --> 00:23:31,736 توقفي 541 00:23:31,827 --> 00:23:35,070 حسناً، هذا هو الذي علينا عزله وإزالته 542 00:23:35,164 --> 00:23:37,747 قم بتجهيز التالية 543 00:23:52,723 --> 00:23:55,010 حسناً هذا هو 544 00:23:55,100 --> 00:23:57,967 أقفل عليه أعلم بأن هذه مخاطرة 545 00:24:01,398 --> 00:24:04,060 إنها بداخله 546 00:24:04,151 --> 00:24:07,485 من الأفضل عدم التبول عليّ 547 00:24:09,615 --> 00:24:11,572 إجعلهم يستمرون بالقدوم 548 00:24:11,659 --> 00:24:13,366 الجولة الخامسة هي إذن 549 00:24:15,955 --> 00:24:17,787 والآن، خلال ذهابي ... لخوض معركة جيدة 550 00:24:17,873 --> 00:24:20,240 فإحرص على أن تبقي الرف العلوي ... مربوطاً بإتجاه الجبهة الأمامية 551 00:24:20,334 --> 00:24:21,824 وتشدّه من الخلف 552 00:24:21,919 --> 00:24:23,580 ... كلما ثمل هؤلاء البحارة أكثر 553 00:24:23,671 --> 00:24:25,457 ... كلما قلت أذواقهم المميزة 554 00:24:25,547 --> 00:24:26,662 ... مِمّا يذكرني أجل، أجل 555 00:24:26,757 --> 00:24:28,623 ربط، تثبيت، فهمت هذا 556 00:24:28,717 --> 00:24:30,674 أي شيء آخر؟ 557 00:24:30,761 --> 00:24:32,297 شكراً لك؟ 558 00:24:35,975 --> 00:24:38,262 قد يكون من اللطيف الذهاب لخوض حرب لفترة بسيطة 559 00:24:42,690 --> 00:24:44,306 إذن، أتحب أكوابي الآن؟ 560 00:24:44,400 --> 00:24:46,732 حسبكِ لا تُصابي بالجنون 561 00:24:46,819 --> 00:24:49,060 ... هذه لا تزال جُنح الأطباق 562 00:24:49,154 --> 00:24:51,316 .. وبعد أن ننسحب فقط 563 00:24:51,407 --> 00:24:53,614 فنحن بحاجة للإحتفال 564 00:24:53,701 --> 00:24:56,193 ألا ينبغي أن نشرب نخب من أجل الأب الجديد؟ 565 00:24:56,286 --> 00:24:57,902 أنا لم أمارس الجنس مع تلك المرأة 566 00:24:57,997 --> 00:24:59,829 داف)، أنا أمزح) 567 00:24:59,915 --> 00:25:01,451 إسمعي، أنا فعلت الكثير من الأمور ... ولا أتذكر دائماً 568 00:25:01,542 --> 00:25:02,828 ... (داف) 569 00:25:02,918 --> 00:25:04,875 ... شكراً على الخطة 570 00:25:04,962 --> 00:25:07,249 وعلى عدم الإستسلام 571 00:25:09,258 --> 00:25:11,215 غبي للغاية 572 00:25:11,301 --> 00:25:12,962 "(تحقق لنا من التكنولوجيا يا (بيبين" 573 00:25:13,053 --> 00:25:16,045 "(خاطر بحياتك من أجلنا يا (بيبين" 574 00:25:16,140 --> 00:25:19,223 "(إحرص بأن تبقى السيدة مُخدّرة يا (بيبين" 575 00:25:19,309 --> 00:25:22,518 إنهم يعاملوننا مثل العبيد يا "لوسي"، وليس الناس 576 00:25:22,604 --> 00:25:25,596 (أنا حاسوب يا (بيبين" "وأفضل من أي شخص 577 00:25:25,691 --> 00:25:26,852 حسناً برفق الآن 578 00:25:26,942 --> 00:25:28,478 ... أنا متأكد بأنكِ مميزة للغاية 579 00:25:28,569 --> 00:25:31,857 ولكن كوني بشريّ ... فلدينا هذا النوع من 580 00:25:31,947 --> 00:25:34,735 الوعي المتأصل ... هذا فقط 581 00:25:34,825 --> 00:25:37,237 "أأنت على علم بأن السجين مستيقظ؟" 582 00:25:37,327 --> 00:25:38,909 ... ما الذي 583 00:25:41,999 --> 00:25:43,330 مرحباً 584 00:25:43,417 --> 00:25:44,703 ما الذي فعلته بي؟ 585 00:25:44,793 --> 00:25:46,500 "(بيبين)، يمكنني تنبيه (دتش)" 586 00:25:46,587 --> 00:25:48,794 كلا، كلا 587 00:25:48,881 --> 00:25:51,498 يمكنني التعامل مع هذا الأمر 588 00:25:51,592 --> 00:25:53,378 صباح الخير 589 00:25:53,469 --> 00:25:55,756 كان يجب أن تنامي 590 00:25:55,846 --> 00:25:58,087 يمكنني إصلاح هذا 591 00:25:58,182 --> 00:26:00,344 بيبين)؟) 592 00:26:00,434 --> 00:26:02,175 ... هل تعرف ما الذي يحدث لسكين 593 00:26:02,269 --> 00:26:03,930 عندما تكون في الدم والسائل الشوكي لفترة طويلة؟ 594 00:26:04,021 --> 00:26:06,388 هذا سؤال محدد بشكل غريب 595 00:26:06,482 --> 00:26:09,270 ستصبح رطبة وزلقة ... وبعد ذلك 596 00:26:09,359 --> 00:26:11,350 تسقط للخارج 597 00:26:19,203 --> 00:26:21,911 ! تباً 598 00:26:25,959 --> 00:26:28,667 أعتقد بأن هذه تعود لي 599 00:26:30,756 --> 00:26:32,246 ربما لم يكن علينا على الأرجح ... بأن يتم ضربنا بمطرقة 600 00:26:32,341 --> 00:26:33,706 ... حتى نعود 601 00:26:33,801 --> 00:26:35,291 أو تنصت إليّ فحسب 602 00:26:35,385 --> 00:26:36,591 ... يجب علينا بسبب 603 00:26:41,016 --> 00:26:42,177 ... أنتِ ستكونين بخير 604 00:26:44,686 --> 00:26:47,303 وإنها ليلة الحساب 605 00:26:49,942 --> 00:26:52,770 صحيح 606 00:26:52,861 --> 00:26:54,022 (دتش) 607 00:26:54,113 --> 00:26:55,194 ما الأمر يا "لوسي"؟ 608 00:26:55,280 --> 00:26:56,315 "تجهزوا للصدمة" 609 00:27:12,214 --> 00:27:14,626 لوسي"، الحالة؟" 610 00:27:14,716 --> 00:27:16,700 "لوسي" 611 00:27:19,221 --> 00:27:20,507 ! (داف) 612 00:27:20,597 --> 00:27:22,179 ! داف)، إستيقظ) 613 00:27:38,282 --> 00:27:40,068 ! لوسي"، افتحي باب قمرة القيادة" 614 00:27:40,159 --> 00:27:42,742 "آسفة، مشغولة" 615 00:27:43,036 --> 00:27:45,073 قلت لك بأن تطير بالسفينة ... أيها الغبي 616 00:27:45,164 --> 00:27:47,622 ولا تصطدم بالكويكب 617 00:27:47,708 --> 00:27:50,791 إذن، أخرجنا وأهرب وإلا سأصبح وضيعاً 618 00:27:50,878 --> 00:27:53,791 أنا أحاول ولكن الحاسوب غير متصل 619 00:27:53,881 --> 00:27:56,122 أتتذكرين الجزء عندما قلت بأنني لست طياراً؟ 620 00:27:56,216 --> 00:27:58,583 الشعب الوحيد الذين سيبقوا ... على قيد الحياة على هذه السفينة 621 00:27:58,677 --> 00:28:00,338 هم الذين يستطيعون مساعدتي 622 00:28:00,429 --> 00:28:02,887 ... أقترح عليك بأن تتعلم 623 00:28:02,973 --> 00:28:04,259 بسرعة 624 00:28:05,767 --> 00:28:08,179 أنتِ تقدمين حجة مقنعة 625 00:28:10,731 --> 00:28:12,847 أعلم ما الذي فعلته 626 00:28:12,941 --> 00:28:15,603 ... زرعت الذاكرة 627 00:28:15,694 --> 00:28:18,561 "لإستخدامي لإدخاله في "الأخضر 628 00:28:18,655 --> 00:28:21,943 تميمتك هنا أخبرتني بكل شيء 629 00:28:22,034 --> 00:28:24,696 (حسناً يا (كيتان ماذا تريدين؟ 630 00:28:24,786 --> 00:28:26,948 أريد الوصول إلى أقرب ... تجمع للبلازما فقط 631 00:28:27,039 --> 00:28:29,451 لكي أتمكن من تحذير شعبي ... ولكن 632 00:28:29,541 --> 00:28:33,580 ! "يبدو بأنكِ جلبتيني نظام "لاتايمر - ستة 633 00:28:33,670 --> 00:28:35,536 ... مناسب 634 00:28:35,631 --> 00:28:37,668 بإستثناء سفينتك المُحتجزة 635 00:28:37,758 --> 00:28:41,877 حسناً إفتح أبواب قمرة القيادة 636 00:28:41,970 --> 00:28:43,881 يمكنني المساعدة بهذا 637 00:28:43,972 --> 00:28:46,714 ... أنت قطعتِ عمودي الفقري يا عزيزتي 638 00:28:46,808 --> 00:28:49,266 وليس وظائف دماغي 639 00:28:49,353 --> 00:28:52,846 حالما تصبح هذه السفينة مُتصلة سأقوم بتنفيس جميع الحجرات 640 00:28:52,940 --> 00:28:55,728 ... والآن، أنا ... يمكنني البقاء على قيد الحياة بدون الأوكسجين 641 00:28:55,817 --> 00:29:00,061 لفترة طويلة جداً جداً 642 00:29:00,155 --> 00:29:03,147 ماذا عنكِ؟ 643 00:29:04,243 --> 00:29:06,280 أبي، نحن نعرف 644 00:29:06,370 --> 00:29:08,407 والآن قابل الأم 645 00:29:10,123 --> 00:29:12,114 دتش)؟) 646 00:29:12,209 --> 00:29:14,667 حسناً، هذا ما فكرت به قاعدة ... بيانات الــ "راك" في البداية 647 00:29:14,753 --> 00:29:16,539 ولكننا نظرنا عن كثب 648 00:29:16,630 --> 00:29:19,292 حبل الحمض النووي هو في الواقع ... عكس الكمال من حمضها 649 00:29:19,383 --> 00:29:22,171 ... والذي نعرف بأنه ينتمي إلى أنيلا)؟) 650 00:29:22,261 --> 00:29:25,003 ألم تخبركِ؟ 651 00:29:25,097 --> 00:29:28,055 أنيلا) حاكمة) والحكام لديهم أسبابهم 652 00:29:28,141 --> 00:29:30,599 أنتِ لستِ في الواقع موالية لها، ألست كذلك؟ 653 00:29:30,686 --> 00:29:33,144 ... لا أتوقع منك أن تفهم 654 00:29:33,230 --> 00:29:35,972 ولكنني بحاجة للذهاب الآن 655 00:29:37,609 --> 00:29:39,270 لا أعتقد بأنها فكرةجيدة 656 00:29:39,361 --> 00:29:41,227 أنيلا) بحاجة إلى سماع) أنك رفضت عرضها 657 00:29:41,321 --> 00:29:42,982 بارلي" إنتهى" 658 00:29:43,073 --> 00:29:45,815 حسناً، أنتِ لم تسمعي عن عرض حسابي إبقي 659 00:29:45,909 --> 00:29:47,695 دعينا نلاحظكِ ... ونتأكد بأنّ أيّاً ما حدث 660 00:29:47,786 --> 00:29:50,244 لطفلتكِ لن يحدث مرة أخرى 661 00:29:50,330 --> 00:29:52,196 ... الأمر كما قلت 662 00:29:54,459 --> 00:29:55,790 نحن عائلة الآن 663 00:29:55,877 --> 00:29:56,992 فهمت 664 00:29:57,087 --> 00:29:58,577 ... إذن، بينما أنا هنا 665 00:29:58,672 --> 00:30:00,379 فأفترض بأنه سيتعين ... علينا تأجيل الغزو 666 00:30:00,465 --> 00:30:03,958 ويمكنكم الحصول على كل موانيء الحرب على التوالي؟ 667 00:30:04,052 --> 00:30:06,005 لا أعتقد ذلك 668 00:30:13,103 --> 00:30:15,060 (شكراً لك يا (جون 669 00:30:15,147 --> 00:30:16,729 أنا متأكدة بأن مساعدتي لم يكن أمراً سهلاً 670 00:30:16,815 --> 00:30:18,397 أنا آسف 671 00:30:18,483 --> 00:30:21,191 أحظيتِ للتو بلحظة إنسانية حقيقية؟ 672 00:30:21,278 --> 00:30:23,519 ... الأمر صعب 673 00:30:23,613 --> 00:30:26,025 أن تحب شيئاً ثم تفقده 674 00:30:26,116 --> 00:30:27,823 فهمت هذا الآن 675 00:30:27,909 --> 00:30:30,697 أنا لن أسامحكِ أبداً 676 00:30:30,787 --> 00:30:33,245 وأنا لن أحترمك إن فعلت هذا 677 00:30:38,962 --> 00:30:40,373 (يا (كيتان 678 00:30:40,464 --> 00:30:42,250 لديكِ مشكلة 679 00:30:42,341 --> 00:30:45,299 لن تتمكني من الوصول إلى "لاتايمر" أبداً ... إذا لم تتمكن هذه السفينة من التحليق 680 00:30:45,385 --> 00:30:47,592 ولكن دعينا نجعل هذا مُمتعاً 681 00:30:47,679 --> 00:30:50,216 لدي حاوية واحدة أخيرة ... من البلازما على هذه السفينة 682 00:30:50,307 --> 00:30:53,720 والشيء الوحيد يقف ... بينكِ وبينها 683 00:30:53,810 --> 00:30:55,266 هو أنا 684 00:31:01,193 --> 00:31:03,685 أنتِ تعرفين ما هو الطريق ... إلى قلب الفتاة 685 00:31:03,779 --> 00:31:05,645 ولكنني أعرفكِ أيضاً يا عزيزتي 686 00:31:05,739 --> 00:31:07,400 (أنا لست (أنيلا 687 00:31:07,491 --> 00:31:09,607 ... يمكنني فهم هذا الآن 688 00:31:09,701 --> 00:31:12,363 لأن الأمر جنوني .. ومتحطم مثلها 689 00:31:12,454 --> 00:31:14,445 ... فهي القائدة 690 00:31:14,539 --> 00:31:16,371 ... وأنتِ 691 00:31:16,458 --> 00:31:18,699 ... أنتِ مُجرّد صدى لها 692 00:31:18,794 --> 00:31:20,080 ظلّ 693 00:32:11,221 --> 00:32:13,053 أنا أفوز 694 00:32:17,936 --> 00:32:19,426 ! تباً 695 00:32:32,868 --> 00:32:35,030 أهذا هو الجزء حيث ... تهدد بحجزي في الفضاء 696 00:32:35,120 --> 00:32:36,986 إلا إذا ساعدتك هذه المرة فعلاً؟ 697 00:32:37,080 --> 00:32:39,162 كلا 698 00:32:39,249 --> 00:32:41,411 ذاكرتكِ في "الأخضر" الآن 699 00:32:41,501 --> 00:32:44,368 خطتنا ذهبت أدراج الرياح وعلى الأرجح سيموت أصدقائي 700 00:32:44,463 --> 00:32:45,749 أنتِ فزتِ 701 00:32:45,839 --> 00:32:47,421 ماذا تريد؟ 702 00:32:47,507 --> 00:32:50,340 لا يمكنك قتلي بهذه الطريقة 703 00:32:50,427 --> 00:32:53,670 يمكنني العيش في الفضاء إلى الأبد 704 00:32:56,183 --> 00:32:57,890 هذا هو ما أعوّل عليه 705 00:33:00,395 --> 00:33:02,386 لوسي"، أخرجي القمامة" "بكل سرور" 706 00:33:02,481 --> 00:33:04,392 ! إنتظر ! إنتظر 707 00:33:16,995 --> 00:33:18,110 ... فلنرى إذا كانت لا تزال قائمة 708 00:33:18,205 --> 00:33:19,866 "بعد "سوط الشيطان 709 00:33:19,956 --> 00:33:21,697 رائع 710 00:33:21,791 --> 00:33:23,373 هذا هو الأمر 711 00:33:23,460 --> 00:33:25,371 ... يكفي من التنهدات والتحديق 712 00:33:25,462 --> 00:33:26,748 ومهما كان هذا 713 00:33:26,838 --> 00:33:30,001 تحدث الآن أو إلى الأبد أمسك ظلك 714 00:33:30,091 --> 00:33:31,832 هل تعرف بأنها "ليلة الحساب"؟ 715 00:33:31,927 --> 00:33:33,509 أتعرفها؟ 716 00:33:33,595 --> 00:33:35,461 ستدفع لنا الثلاثة إجازات التالية الآن 717 00:33:35,555 --> 00:33:36,795 إذن؟ 718 00:33:36,890 --> 00:33:38,551 أيوجد أي شيء له حساب معي؟ 719 00:33:38,642 --> 00:33:40,849 ألا أهمّك؟ 720 00:33:40,936 --> 00:33:43,268 "غار - بير" 721 00:33:43,355 --> 00:33:45,312 ... "منذ أن كنت في "ويسترلي 722 00:33:45,398 --> 00:33:47,605 رأيت المزيد من الحسابات أكثر مما يمكنني الإعتماد عليها 723 00:33:47,692 --> 00:33:49,979 أتعرف ما الذي وجدته؟ 724 00:33:50,070 --> 00:33:53,904 ما سيقوله الناس عندما ... يعتقدوا بأنهم سيموتوا 725 00:33:53,990 --> 00:33:55,480 فهو ليس بالأمر المهم 726 00:33:55,575 --> 00:33:57,907 ... ما يهم هو أنّك عدت حياً 727 00:33:57,994 --> 00:34:00,156 .. إلى من تحبهم 728 00:34:00,247 --> 00:34:02,864 .. وبعد كل هذا 729 00:34:02,958 --> 00:34:06,826 سآتي للديار من أجلك 730 00:34:08,880 --> 00:34:11,463 حسناً أنا أحبه 731 00:34:11,550 --> 00:34:14,042 شكراً يا أمي 732 00:34:14,135 --> 00:34:16,251 أهذه والدتك؟ أجل 733 00:34:16,346 --> 00:34:17,677 أردت بركتها 734 00:34:17,764 --> 00:34:19,630 ... إنها حسابي 735 00:34:19,724 --> 00:34:23,342 وهي ثملة أيضاً 736 00:34:23,436 --> 00:34:25,518 مرحباً بك في العائلة 737 00:34:30,485 --> 00:34:32,146 ماذا؟ 738 00:34:33,572 --> 00:34:35,062 ... هذه 739 00:34:35,156 --> 00:34:37,614 ليست هي الطريقة التي أتينا بها من الحظيرة 740 00:34:37,701 --> 00:34:39,408 ... أنتِ لن تذهبي إلى الحظيرة 741 00:34:39,494 --> 00:34:40,859 بل ستذهبي إلى السفينة 742 00:34:40,954 --> 00:34:43,116 حسناً لا يمكنك فعل هذا 743 00:34:43,206 --> 00:34:45,243 ... (بارلي) ... حفنة من الكلمات القديمة 744 00:34:45,333 --> 00:34:46,823 وهذه هي الحرب 745 00:34:46,918 --> 00:34:48,704 أنت تعرف ما الذي يعنيه هذا ألست كذلك؟ 746 00:34:48,795 --> 00:34:52,083 لدينا خمسة عشرة الف صاروخ "سكاي فاير" موجهة إلى "ويسترلي" 747 00:34:52,173 --> 00:34:53,538 ... أعلم 748 00:34:53,633 --> 00:34:55,624 ولكن لدي شيء حتى أفضل 749 00:34:55,719 --> 00:34:57,255 "لدي وريث الــ "هولين 750 00:34:57,345 --> 00:35:02,090 ... أنت تقوم بحركة خطيرة للغاية هنا 751 00:35:02,183 --> 00:35:03,799 وأنتِ إرتكبتِ خطئاً 752 00:35:03,893 --> 00:35:07,261 أنتِ أظهرتِ لي ما يهم لقائدتكِ. أنت 753 00:35:07,355 --> 00:35:10,222 ... يجب أن أقول 754 00:35:10,317 --> 00:35:12,524 بأنّني مُنبهرة تقريباً 755 00:35:12,611 --> 00:35:14,978 (أنا لم أتوقع منك هذا فعلاً يا (جاكوبي 756 00:35:15,071 --> 00:35:16,778 حسناً، إذن، فهذا كان ... خطؤكِ الآخر 757 00:35:16,865 --> 00:35:19,778 ... (لأنني قلت لكِ يا (ديل سياه 758 00:35:19,868 --> 00:35:23,406 بأنكِ لا تعرفينني على الإطلاق 759 00:35:23,496 --> 00:35:24,861 خذوها 760 00:35:30,170 --> 00:35:31,786 مهلاً، ها هو ذا 761 00:35:31,880 --> 00:35:34,167 أتشعر بأنك تمد يد العون؟ 762 00:35:34,257 --> 00:35:35,747 (آسف يا (بيب 763 00:35:35,842 --> 00:35:37,879 كنت أحاول معرفة ... كيف أقول شكراً لك 764 00:35:37,969 --> 00:35:40,586 ... بإخبارك سجينتنا بكل شيء 765 00:35:40,680 --> 00:35:42,262 ... وتحطيم سفينتنا 766 00:35:42,349 --> 00:35:43,680 وإبعاد "لوسي" عن الشبكة 767 00:35:43,767 --> 00:35:45,428 ... (في الواقع يا (دافين" 768 00:35:45,518 --> 00:35:47,304 أنا بقيت خارج الشبكة ... كجزء من خطته 769 00:35:47,395 --> 00:35:49,432 حتى كنت قادراً "على إيقاف الدخيل 770 00:35:49,522 --> 00:35:50,808 معذرةً ماذا كان ذلك يا "لوسي"؟ 771 00:35:50,899 --> 00:35:52,606 ... أتقولين بأن كل هذا 772 00:35:52,692 --> 00:35:55,400 كان جزءاً من حيلتي الرائعة للمماطلة لإكتساب الوقت؟ 773 00:35:55,487 --> 00:35:56,977 ... كانت كذلك" 774 00:35:57,072 --> 00:35:58,608 ... حتى (بيبين) واصل حيلته 775 00:35:58,698 --> 00:36:00,280 ... "عن طريق إخبار دخيل الــ "هولين 776 00:36:00,367 --> 00:36:02,028 ... (بأنّها إذا قتلتك أنت و (دتش 777 00:36:02,118 --> 00:36:03,529 "كان سيقوم بالتفاوض شكراً لك 778 00:36:03,620 --> 00:36:05,361 لوسي"، لا بأس" 779 00:36:05,455 --> 00:36:07,071 ولكن كان من الصعب ... متابعة هذا الجزء 780 00:36:07,165 --> 00:36:10,370 لأنه كان يبكي "بشكل لا يمكن النحكم به حينها 781 00:36:10,460 --> 00:36:13,703 أنا سأتحقق من المقرنة 782 00:36:16,800 --> 00:36:17,790 أين (كيتان)؟ 783 00:36:17,884 --> 00:36:19,090 في المدار 784 00:36:19,803 --> 00:36:22,010 ... "إسمعي، عندما نعود إلى الــ "راك 785 00:36:22,097 --> 00:36:23,383 (فسنقوم بإلتقاط (جون ... (وإحضاره هو و (زيف 786 00:36:23,473 --> 00:36:24,804 لكي يتولى المهووسين ... "أمر الــ "سونيك 787 00:36:24,891 --> 00:36:26,507 ليحولوه لإضدار والذي يمكننا إستخدامه ي في الواقع 788 00:36:26,601 --> 00:36:28,057 داف)، توقف) إسمعي، أنتِ لا تزالي تنزفين 789 00:36:28,144 --> 00:36:29,509 ... سآخذ ثانيتين ليس هذا 790 00:36:30,063 --> 00:36:31,770 ... فقط 791 00:36:31,856 --> 00:36:36,225 كل الخطط تحاول إنقاذي فقط، من فضلك، توقف 792 00:36:36,569 --> 00:36:38,355 أنتِ تستسلمين فعلاً 793 00:36:38,446 --> 00:36:39,652 كلا 794 00:36:41,282 --> 00:36:42,613 أنا أُسلّم 795 00:36:47,997 --> 00:36:51,080 (أريدك أن تخبر (جوني 796 00:36:51,167 --> 00:36:53,950 كلا 797 00:36:54,045 --> 00:36:57,037 لا يمكنني إخباره 798 00:36:57,132 --> 00:36:59,123 لا يمكنه تولي الأمر إذا رحلت 799 00:36:59,217 --> 00:37:02,585 لماذا يفكر الجميع بأنّه يمكنني تولي هذا دائماً؟ 800 00:37:02,679 --> 00:37:04,295 أتعرفين ماذا تكوني أنتِ؟ 801 00:37:04,389 --> 00:37:06,471 ... أنا أحاول فقط أنانيّة 802 00:37:06,558 --> 00:37:09,016 تقفين هناك وأنتِ تنزفين ... وكأنّكِ شهيدة نوعاً ما 803 00:37:09,102 --> 00:37:11,594 مثل وكأن مسئولية الكون بأكمله تقع على كتفيكِ 804 00:37:11,688 --> 00:37:12,928 حسناً ليس كذلك 805 00:37:13,022 --> 00:37:15,354 أنتِ لستِ ندفة ثلج مميزة 806 00:37:15,442 --> 00:37:17,024 أتعلمين أمراً؟ أنتِ لستِ حتى كيلجوي" جيدة جداً" 807 00:37:17,152 --> 00:37:20,315 أنتِ لم تتبعي الأوامر قطّ أنتِ كنتِ تشربين كثيراً 808 00:37:20,405 --> 00:37:23,147 إنتِ تنامين مع كل الرجال الخطأ 809 00:37:29,414 --> 00:37:31,030 ... سأشتاق إلى محادثاتنا القليلة 810 00:37:33,334 --> 00:37:35,575 ... وسأشتاق إلى 811 00:37:35,670 --> 00:37:39,755 "مزحات (جوني) الغبية مع "لوسي 812 00:37:39,841 --> 00:37:42,208 ... وسأشتاق إلى 813 00:37:42,302 --> 00:37:43,713 ... (ذلك الوقت عندما رحل (جون 814 00:37:43,803 --> 00:37:47,546 ... وبأنّنا كنّا أنا وأنت فحسب 815 00:37:47,640 --> 00:37:50,382 ... "نركل مؤخرات الــ "هولين 816 00:37:50,477 --> 00:37:52,468 ... و 817 00:37:52,562 --> 00:37:54,769 ... نشرب كثيراً جداً 818 00:37:54,856 --> 00:37:56,597 وننام مع الناس الخطأ 819 00:38:00,111 --> 00:38:01,647 مهلاً 820 00:38:01,738 --> 00:38:03,524 ... أتتذكر 821 00:38:03,615 --> 00:38:08,100 تلك المُثيرة التي كانت في حصاد "الليثيان"؟ 822 00:38:10,079 --> 00:38:12,320 عجباً كدت أنسى أمرها تقريباً 823 00:38:14,334 --> 00:38:17,702 ماذا عنكِ وعن القائد (بوكتوث)؟ 824 00:38:20,173 --> 00:38:23,882 كان لديه عيون جميلة؟ 825 00:38:23,968 --> 00:38:26,380 يدين؟ 826 00:38:26,471 --> 00:38:28,587 من يستطيع أن يتذكر؟ 827 00:38:37,440 --> 00:38:41,024 أنتِ لا تزالين تنزفين 828 00:38:41,110 --> 00:38:43,317 ... حسناً 829 00:38:43,404 --> 00:38:45,736 "إنها "ليلة الحساب 830 00:39:09,180 --> 00:39:12,969 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا مسكين ♪ 831 00:39:13,059 --> 00:39:16,927 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ غريب الأطوار ♪ 832 00:39:17,021 --> 00:39:21,106 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أثناء السفر عبر ♪ 833 00:39:21,192 --> 00:39:25,060 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ عالم المصائب هذا ♪ 834 00:39:25,154 --> 00:39:29,648 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ولم يكن هناك مرض بعد ♪ 835 00:39:29,742 --> 00:39:34,407 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا كدح ولا خطر ♪ 836 00:39:34,497 --> 00:39:36,158 ... هناك خلف الرف العلوي 837 00:39:36,249 --> 00:39:39,082 "يوجد أسوأ ويسكي "سطوع القمر تم صناعته من قبل قط 838 00:39:39,168 --> 00:39:41,956 سآخذ الزجاجة قادمة 839 00:39:42,046 --> 00:39:45,914 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا سأذهب لهناك ♪ 840 00:39:46,009 --> 00:39:51,095 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لأرى والدي ♪ 841 00:39:51,180 --> 00:39:52,716 ... نخب الأصدقاء الذين سقطوا 842 00:39:52,807 --> 00:39:55,424 بالأمس، واليوم، وغداً 843 00:39:55,518 --> 00:39:58,852 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا مزيد من التجوال ♪ 844 00:39:58,938 --> 00:40:02,772 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أنا ذاهب فقط ♪ 845 00:40:02,859 --> 00:40:07,023 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ إلى هناك ♪ 846 00:40:07,113 --> 00:40:12,028 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أنا ذاهب فقط ♪ 847 00:40:12,118 --> 00:40:16,112 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ إلى دياري ♪ 848 00:40:19,125 --> 00:40:21,833 نحن تحدثنا 849 00:40:24,339 --> 00:40:26,922 إذن؟ 850 00:40:27,008 --> 00:40:28,498 يمكنكم القيام بكل الحديث ... الجميل الذي تريدونه 851 00:40:28,593 --> 00:40:29,924 (ولكنّني لن أغير رأيي يا (دتش 852 00:40:30,011 --> 00:40:32,048 هذا هو السبيل الوحيد أعلم 853 00:40:33,640 --> 00:40:35,972 نحن سنشترك 854 00:40:36,059 --> 00:40:37,515 أأنتم كذلك؟ 855 00:40:37,602 --> 00:40:38,808 ... أنا كنت معكِ لفترة طويلة بما يكفي 856 00:40:38,895 --> 00:40:41,683 ... لمعرفة متى سيقرر عقلكِ 857 00:40:41,773 --> 00:40:43,980 ولكنني لن أسمح لكِ بالقيام بهذا لوحدكِ 858 00:40:44,067 --> 00:40:47,230 نحن سنقوم بالتسلل إلى سفينتها 859 00:40:47,320 --> 00:40:51,905 قربني أكثر بما يكفي لكي أقتلها ... وبعد ذلك 860 00:40:51,991 --> 00:40:53,527 بعد ذلك أكون قد رحلت 861 00:40:55,912 --> 00:40:58,574 لا يمكنني إخراجك من هذا ليس هذه المرة 862 00:40:59,874 --> 00:41:02,241 لماذا عليك أن تًحظى بكل هذه المُتعة؟ 863 00:41:02,335 --> 00:41:03,917 ... إذن 864 00:41:04,003 --> 00:41:06,119 أيجب أن تكون وجوهنا سيئة من أجل "ليلة الحساب"؟ 865 00:41:06,214 --> 00:41:10,333 لدي أمر واحد أخير ... عليّ القيام به، ولكن 866 00:41:10,426 --> 00:41:13,339 "سأراكم في الــ "رويال إتفقنا؟ 867 00:41:17,141 --> 00:41:19,508 إذن، أتعتقد بأنه يمكننا الإلتفاف على هذا؟ 868 00:41:19,602 --> 00:41:22,060 أعلم بأنني سأحاول سواءاً أحبت هذا أم لا 869 00:41:22,146 --> 00:41:24,183 أجل والطفلة؟ 870 00:41:24,273 --> 00:41:26,310 إنها لك آسف 871 00:41:26,401 --> 00:41:29,018 حسناً، أعتذر لأنّني ضربت عدوك البشري 872 00:41:29,112 --> 00:41:31,695 لا عليك من هذا سأوصلها إلى حيث أريدها 873 00:41:31,781 --> 00:41:34,899 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا مسكين ♪ 874 00:41:34,993 --> 00:41:39,328 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ غريب الأطوار ♪ 875 00:41:39,414 --> 00:41:43,703 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أثناء السفر عبر ♪ 876 00:41:43,793 --> 00:41:45,955 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ عالم المصائب هذا ♪ 877 00:41:46,045 --> 00:41:47,456 أنتِ أتيتِ 878 00:41:47,547 --> 00:41:51,131 حسناً لديّ الكثير لأتحاسب معه 879 00:41:51,217 --> 00:41:54,505 دتش)، خذي هذا من شخص) والذي يعرف الشهداء 880 00:41:54,595 --> 00:41:56,177 ليس كل شيء عليكِ 881 00:41:56,264 --> 00:41:58,301 كلا 882 00:41:59,726 --> 00:42:00,932 ... ليس كل شيء 883 00:42:02,562 --> 00:42:04,052 ولكن هذا عليك 884 00:42:04,147 --> 00:42:07,105 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا سأذهب لهناك ♪ 885 00:42:07,191 --> 00:42:11,810 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لأرى والدي ♪ 886 00:42:11,904 --> 00:42:16,364 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا سأذهب لهناك ♪ 887 00:42:16,451 --> 00:42:19,864 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا مزيد من التجوال ♪ 888 00:42:19,954 --> 00:42:22,821 ... منذ فترة طويلة 889 00:42:22,915 --> 00:42:26,533 ... "جاءت الشيطانة إلى الــ "كواد 890 00:42:30,256 --> 00:42:33,169 ... والطريقة الوحيدة لإكتشافها 891 00:42:36,137 --> 00:42:38,378 كانت وجود جرح من ضربة سيف 892 00:42:38,473 --> 00:42:41,181 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أعلم بأن الغيوم السوداء ♪ 893 00:42:41,267 --> 00:42:45,181 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ستتجمّع حولي ♪ 894 00:42:45,271 --> 00:42:49,185 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أنا أعرف بأن طريقي ♪ 895 00:42:49,275 --> 00:42:53,769 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ وعرة وصعبة ♪ 896 00:42:53,863 --> 00:42:57,902 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ هناك ♪ 897 00:42:57,992 --> 00:43:04,489 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا سأعود لدياري فقط ♪ 898 00:43:04,592 --> 00:43:07,489 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com