1
00:00:01,376 --> 00:00:02,912
... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,206
ما الذي يوجد في الداخل؟
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,915
هذا الـ (كلاين) جعلني
... أكون في منزل آمن
4
00:00:06,048 --> 00:00:08,039
ولكن أول شيء قام به
.... (كان سجن من أجل (أنيلا
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,254
(لذا، إذا أخرج أحدها (أنيلا
فسيقوم الآخر بالإغلاق عليها
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,092
(قابلوا (لوسيان كيتان
7
00:00:12,596 --> 00:00:16,055
"إنها من الــ "هولين
ناتج خلية تفكير معتوهة
8
00:00:16,141 --> 00:00:18,303
الذكريات مجتمعة
في كل ستة مًخزّنة هنا
9
00:00:18,393 --> 00:00:20,054
"دافين) يمكنه الإتصال بــ "الأخضر)
... وينقلب من خلال ذكرياته
10
00:00:20,145 --> 00:00:21,180
مثل إدراة قرص الراديو
11
00:00:23,315 --> 00:00:25,056
سمّي هذا بــ (جاكوبي) واحد
12
00:00:25,150 --> 00:00:27,608
يبدو بأنه حان الوقت
(للذهاب إلى العمل يا (برين
13
00:00:27,694 --> 00:00:29,776
غاندر) إستخدم بحثي)
14
00:00:29,863 --> 00:00:31,820
كانت من المفترض
... أن تكون مُجرّد نظرية
15
00:00:31,907 --> 00:00:33,318
ولكنها نجحت
16
00:00:33,408 --> 00:00:35,365
... (أيها القائد (ألفريد أوليفيتش تيورين
17
00:00:35,452 --> 00:00:38,945
أنت رهن الإعتقال بتهمة الفتنة
وإرتكاب الجرائم ضد شعبك
18
00:00:39,039 --> 00:00:41,326
أنت قمت بهذا لتتحمّل
خطايا أناس آخرين
19
00:00:41,416 --> 00:00:43,157
هل ينجح هذا عليك
20
00:00:43,252 --> 00:00:45,869
أريدكِ أن تفعلي شيئاً من أجلي
21
00:00:45,963 --> 00:00:47,670
والذي لن يعجبكِ
22
00:00:52,427 --> 00:00:53,417
هل عثرتِ عليهم؟
23
00:00:53,512 --> 00:00:55,048
لم يكن صعباً بالضبط
24
00:00:55,138 --> 00:00:59,223
الــ "سكارباكس" والسكاكين
هي أمر يخصك نوعاً ما
25
00:00:59,309 --> 00:01:01,141
هذه ليست مُجرّد سكاكين
26
00:01:01,228 --> 00:01:05,768
أسمعتِ عن "ليلة الحساب"؟
27
00:01:05,857 --> 00:01:09,316
الثلاثة عشر الذي
ذهبوا إلى "آركين"؟
28
00:01:09,403 --> 00:01:13,237
ما الذي حدث على "آركين"؟
29
00:01:13,323 --> 00:01:15,360
... منذ فترة طويل
31ة
30
00:01:15,450 --> 00:01:17,316
... "جاءت الشيطانة إلى الــ "كواد
31
00:01:19,871 --> 00:01:21,407
... مثل فيروس
32
00:01:21,498 --> 00:01:24,661
وهي إختبأت في أجسادنا
في دمائنا
33
00:01:24,751 --> 00:01:28,210
الطريقة الوحيدة للكشف
... التي كانت مدنسة
34
00:01:28,297 --> 00:01:30,629
كان جرحاً بسيف
35
00:01:30,716 --> 00:01:33,504
... "لهذا السبب وُلد الــ "سكارباكس
36
00:01:33,594 --> 00:01:37,178
لإظهار من الذي كان نقياً
ومن الذي لديه الشيطان بداخله
37
00:01:39,224 --> 00:01:41,511
ليلة واحدة
... ثلاثة عشرة من الرهبان
38
00:01:41,602 --> 00:01:43,309
نظروا إلى القمر الأجرد
... "الخاص بــ "آركين
39
00:01:43,395 --> 00:01:46,513
حيث إلتقوا بالشيطانة
... وجهاً لوجه
40
00:01:46,607 --> 00:01:49,269
وأقسموا على قتلها
41
00:01:49,359 --> 00:01:51,066
هل فتلوها؟
42
00:01:51,153 --> 00:01:53,269
كلا
43
00:01:53,363 --> 00:01:54,774
كلا
لم يقتلوها
44
00:01:54,865 --> 00:01:57,732
في الليلة السابقة التي
... "غادروا فيها "آركين
45
00:01:57,826 --> 00:01:59,316
وهم يعرفون بأنهم
... قد لا يعودوا أبداً
46
00:01:59,411 --> 00:02:01,243
ذهب كل راهب
... إلى أناس يحبونهم
47
00:02:01,330 --> 00:02:03,367
... أو كرهوهم
48
00:02:03,457 --> 00:02:05,824
... أناس يحتاجون لمعرفتهم
49
00:02:05,917 --> 00:02:08,875
... لذا، الآن، قبل المعركة
50
00:02:08,962 --> 00:02:11,044
سنعطي الإعتراف
أو اللعنة
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,168
شيء واحد آخر ليقولوه
قبل النهاية
52
00:02:13,258 --> 00:02:17,377
كيف تعرف بأنها النهاية؟
53
00:02:17,471 --> 00:02:20,384
... لا أعرف
54
00:02:20,474 --> 00:02:22,681
ولكنّني أعلم بأنها قادمة
55
00:02:27,814 --> 00:02:30,306
حسناً
دعني أريك
56
00:02:30,400 --> 00:02:31,982
هذه البلازما هي
من بركة واحدة
57
00:02:32,069 --> 00:02:33,685
المصدر الأصلي
58
00:02:34,905 --> 00:02:37,067
مصدر ثانوي
59
00:02:37,157 --> 00:02:38,739
(أنا أعلم كيف يعمل هذا يا (دتش
60
00:02:38,825 --> 00:02:43,444
... إذا قتلت المصدر الأصلي
61
00:02:43,538 --> 00:02:47,327
فسيموت الثانوي أيضاً
62
00:02:47,417 --> 00:02:50,330
كانت (أنيلا) هي المصدر الأصلي
... هي صنعتني من ذكرياتها
63
00:02:50,420 --> 00:02:53,082
لذا، عندما تموت
فأنا أموت
64
00:02:53,173 --> 00:02:54,709
فهمت كل هذا
65
00:02:54,800 --> 00:02:56,586
أنا لا أفهم سبب أنكِ تفكرين
... بأن هذه هي الطريقة الوحيدة
66
00:02:56,677 --> 00:02:58,793
لوقفها هو قتل نفسها
67
00:02:58,887 --> 00:03:00,469
ربما هناك طريقة أخرى
68
00:03:00,555 --> 00:03:03,468
داف)، إنها عاهرة معتوهة)
لديها مشكل مع والدها
69
00:03:03,558 --> 00:03:06,676
ثق بي، أنا أعرف هذا النوع
لا توجد طريقة أخرى
70
00:03:06,770 --> 00:03:08,681
أريدكِ أن تسمعي
(ما الذي سيقوله (جوني
71
00:03:08,772 --> 00:03:10,308
سيكون لديه أفكار
كلا
72
00:03:10,399 --> 00:03:13,141
بغض النظر عما سيحدث
(فأنت لا تخبر (جوني
73
00:03:13,235 --> 00:03:15,397
لماذا؟
أنت أخيه
74
00:03:15,487 --> 00:03:17,478
أنت تعرف بأنه لن يكون
قادراً على التعامل مع هذا
75
00:03:17,572 --> 00:03:19,609
سفينة العدو
"تقترب من الــ "راك
76
00:03:21,535 --> 00:03:24,152
سفينة "جذر أسود" غير معروفة"
"رست للتو
77
00:03:24,246 --> 00:03:26,032
كيف تخطّت قصف
مدافعنا الآلية بحق الجحيم؟
78
00:03:26,123 --> 00:03:27,158
... بمجرد أن نأخذها
79
00:03:27,290 --> 00:03:28,576
فشبكة الدفاع بأكملها
... ستكون غير موصولة
80
00:03:28,750 --> 00:03:30,081
وقبل أن تسأل
... السؤال التالي الواضح
81
00:03:30,252 --> 00:03:32,960
كلا، لا يمكننا رؤية الداخل
إنه يحجب ماسحاتنا الضوئية
82
00:03:33,046 --> 00:03:36,459
أطلب أي أحد تسليم غرض؟
83
00:03:39,219 --> 00:03:40,835
... دعونا لا نصرف رصاصات المهرجان
84
00:03:40,929 --> 00:03:42,294
حتى نُلقي نظرة على هذا الجمال
85
00:03:46,435 --> 00:03:49,553
حسناً، لا تقتلوا أي
أحد على حسابي
86
00:03:49,646 --> 00:03:52,684
أنا أكره أن أكون مصدر إزعاج
87
00:03:52,774 --> 00:03:53,980
... أنتِ
على قيد الحياة؟
88
00:03:54,067 --> 00:03:56,274
حامل؟
فاتنة؟
89
00:03:56,361 --> 00:03:58,227
نعم
... كل هذا صحيح
90
00:03:58,321 --> 00:04:00,232
ولكنّني متأكدة بأنّ
لديكم الكثير من الأسئلة
91
00:04:00,323 --> 00:04:02,530
أطلق النار بعيداً
إذا جاز التعبير
92
00:04:02,617 --> 00:04:04,858
ما هذا الهراء الذي تفعله هنا؟
93
00:04:04,953 --> 00:04:07,240
... (كمبعوثة للقائدة (أنيلا كين ريت
94
00:04:07,330 --> 00:04:09,162
(فأنا، (ديل سياه كيندري
... "من أرض "كيندري
95
00:04:09,249 --> 00:04:12,037
... فأنا أطلب ضيافتكم وحمايتكم
96
00:04:12,127 --> 00:04:14,459
"لكي أشترك في "بارلي
97
00:04:14,546 --> 00:04:16,913
بارلي"؟"
في هذا القرن؟
98
00:04:17,007 --> 00:04:18,418
لا يمكنكِ أن تكوني جادّة
99
00:04:18,508 --> 00:04:19,919
... أنا جادّة للغاية
100
00:04:20,010 --> 00:04:22,047
ولكن لدي طلب واحد
101
00:04:23,722 --> 00:04:25,588
... وسأقوم به مع (جوني جاكوبي) فقط
102
00:04:25,682 --> 00:04:27,218
لوحده
103
00:04:29,895 --> 00:04:31,385
أنا قتلتكِ مرة من قبل
104
00:04:31,480 --> 00:04:33,187
ما الذي يجعلكِ تعتقدين
بأنني لن أفعل هذا مرة أخرى؟
105
00:04:33,273 --> 00:04:35,139
... أنا متأكد أنك تريد فعل هذا
106
00:04:35,233 --> 00:04:37,190
... ولكنك لن تفعله
107
00:04:37,277 --> 00:04:40,019
ليس عندما أحمل
طفل أخيك
108
00:04:42,157 --> 00:04:45,024
ما الذي فعلتيه؟
109
00:04:45,381 --> 00:04:51,024
"الحلقة التاسعة"
"بعنوان : "تصفية حساب
110
00:04:52,069 --> 00:04:58,686
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
111
00:04:59,513 --> 00:05:00,585
"(مسلسل (كيلجويز"
112
00:05:01,718 --> 00:05:03,925
الــ "هولين" لا يمكن أن ينجبوا أطفال
برقق
113
00:05:04,012 --> 00:05:06,174
هذا هراء
... (داف)
114
00:05:06,264 --> 00:05:07,880
ثقي بي، أعتقد بأنّني
... لكنت قد تذكرت
115
00:05:07,974 --> 00:05:09,715
بأنّني نمت مع أعظم
إمرأة شريرة في الكون
116
00:05:09,810 --> 00:05:11,175
... (لم أكن لأصدق بأن (ديل سياه
117
00:05:11,269 --> 00:05:12,759
... (إذا أخبرتني بأن إسمي هو (دتش
118
00:05:12,854 --> 00:05:13,889
بدءاً من مسألة "بارلي" الغير منطقية هذه
119
00:05:13,980 --> 00:05:15,220
هذا الجزء حقيقي
120
00:05:15,315 --> 00:05:16,726
إنه هراء بعض العالم القديم الجادّ
121
00:05:16,817 --> 00:05:18,353
قبل الحرب
... مبعوث من كلا الجانبين
122
00:05:18,443 --> 00:05:20,150
يمكنه أن يجتمع ويعطي
مطالبهم النهائية
123
00:05:20,237 --> 00:05:22,524
أيمكنني أن أزعج أحدكم
من أجل وجبة خفيفة؟
124
00:05:22,614 --> 00:05:24,946
أنا آكل وجبتين في هذه الأيام
125
00:05:26,618 --> 00:05:28,450
حسناً، ها هي الآن
تعبث معي فحسب
126
00:05:28,537 --> 00:05:30,494
... من المستحيل بأنها تريد السلام
127
00:05:30,580 --> 00:05:31,661
ولكنها قامت بمخاطرة كبيرة
بالمجيء إلى هنا
128
00:05:31,790 --> 00:05:33,155
لماذا؟
"قوانين "بارلي
129
00:05:33,291 --> 00:05:35,453
لا أحد من الجانبين يمكنه
أن يُؤذي الآخر بينما يتحدثون
130
00:05:35,544 --> 00:05:36,659
ربما تفكر بأنها آمنة
131
00:05:36,753 --> 00:05:38,585
حسناً
دعها تفكّر هكذا
132
00:05:38,672 --> 00:05:40,709
إسمعوا، نحن بحاجة إلى معرفة متى
... يكون الــ "أرمادا" في طريقهم
133
00:05:40,799 --> 00:05:42,289
وما الذي تُخطّط له
134
00:05:42,384 --> 00:05:43,749
جوني)، عليك أن تجعلها)
تواصل التكلم
135
00:05:43,844 --> 00:05:45,585
أجعلها تواصل التكلم؟
بعد كل ما فعلته؟
136
00:05:45,679 --> 00:05:46,965
هل تعرفين ما الذي تطلبينه منّي؟
137
00:05:47,055 --> 00:05:48,796
ما أطلبه هو الوقت
138
00:05:48,890 --> 00:05:50,972
ثق بي
نحن بحاجة لهذا
139
00:05:52,936 --> 00:05:55,018
سأراك في ميدان المعركة
معذرةً يا رفاق
140
00:05:55,105 --> 00:05:56,937
كنت آمل بأن أواجهكِ
نفس الشيء
141
00:05:57,023 --> 00:05:59,105
نحن بحاجة إلى كل من
"هو قادر جسدياً من الــ "سكارباكس
142
00:05:59,192 --> 00:06:00,899
سيكونوا مُستعدّين
ماذا عنك؟
143
00:06:00,986 --> 00:06:02,226
أنا دائماً على إستعداد
144
00:06:02,320 --> 00:06:03,936
من أجل ليلة الحساب؟
145
00:06:04,030 --> 00:06:05,316
... (أنا أقدر المشاعر يا (ألفيس
146
00:06:05,448 --> 00:06:07,109
ولكن ليس لدي وقت من أجل
مواعدة الرجال والسكاكين السحرية
147
00:06:07,242 --> 00:06:10,030
لديّ الـ "كواد" لكي أنقذه
... السكاكين ليست سحرية
148
00:06:10,120 --> 00:06:11,702
ولكنها مفيدة
149
00:06:11,788 --> 00:06:14,029
لا أحد يعلم إذا كنا
سنرجع من هذا قطّ
150
00:06:14,124 --> 00:06:18,163
... بعضنا سيرجع
151
00:06:18,253 --> 00:06:21,120
ولكنّني سآخذ هذه
لتجنّب وجه راهب حزين
152
00:06:24,092 --> 00:06:26,504
إذن، ما الذي تريدينه؟
153
00:06:28,722 --> 00:06:30,212
الكلمات
154
00:06:30,307 --> 00:06:34,016
علينا فعل هذا بشكل
(صحيح يا (جاكوبي
155
00:06:37,772 --> 00:06:39,513
إلى هذه الدائرة"
... (فأنا، (جون جاكوبي
156
00:06:39,608 --> 00:06:43,272
أرحب بكِ
... (يا (ديل سياه كيندري
157
00:06:43,361 --> 00:06:45,693
ولا يجب أن يتأذى رجل أو إمرأة يضر
... ولكنهم يؤذونني
158
00:06:45,780 --> 00:06:47,020
"حتى ينكسر "بارلي
159
00:06:47,115 --> 00:06:48,901
"حتى ينكسر "بارلي
نعم
160
00:06:48,992 --> 00:06:51,233
كنت أعرف بأنك ستأتي
161
00:06:51,328 --> 00:06:52,693
... (أنتِ لا تعرفينني يا (ديل سياه
162
00:06:52,787 --> 00:06:54,619
ولكنكِ قمتِ بمخاطرة
كبيرة بالمجيء إلى هنا
163
00:06:54,706 --> 00:06:56,196
ليس بهذا القدر
164
00:06:56,291 --> 00:06:58,123
إذا لم أعُد سالمة في
... غضون إثني عشرة ساعة
165
00:06:58,209 --> 00:07:01,247
"فخمسة عشرة ألف صاروخ "سكاي فاير
... ستحوّل "ويسترلي" إلى غُبار
166
00:07:01,338 --> 00:07:03,249
وأنا أعرفك بما يكفي
... لكي تتأكد
167
00:07:03,340 --> 00:07:07,550
بأنك لا تريد تحمّل هذا
بضميرك البسيط الرائع
168
00:07:07,636 --> 00:07:09,843
أنا هنا لكي أتحدّث
169
00:07:09,930 --> 00:07:11,420
تحدّثي إذن
170
00:07:11,514 --> 00:07:12,595
ماذا تريدين؟
171
00:07:12,682 --> 00:07:14,172
بسيط
172
00:07:14,267 --> 00:07:15,382
(أعطينا (دتش
173
00:07:17,270 --> 00:07:19,807
... أهذا هو الأمر؟ وبعدها
بعدها تعودين للديار؟
174
00:07:19,898 --> 00:07:21,605
كلا، كلا
كلا، كلا، كلا
175
00:07:21,691 --> 00:07:23,307
كلا
"نحن لا زلنا سنستولي على الــ "كواد
176
00:07:23,401 --> 00:07:25,688
نحن نريد القيام بهذا فحسب
... دون خوض كل القتال
177
00:07:25,779 --> 00:07:27,395
والمقاومة وغير ذلك
178
00:07:27,489 --> 00:07:31,153
إذن... إستسلام كامل؟
هل هناك أي شيء آخر؟
179
00:07:31,242 --> 00:07:33,199
لا يبدو بأنك تأخذ
هذا على محمل الجد
180
00:07:33,286 --> 00:07:34,993
... ولكن لديّ
181
00:07:35,080 --> 00:07:36,821
"ًأنّني آخذ هذا على محمل الجد تماما"
أواجه هذا وكل شيء
182
00:07:41,127 --> 00:07:43,164
هذه ركلة جديد
183
00:07:43,296 --> 00:07:46,414
(أنا أحاول مساعدتك يا (جاكوبي
لا تهتم
184
00:07:46,508 --> 00:07:48,215
الــ "كواد" لن يقبلوا أبداً
أيّ من هذا دون قتال
185
00:07:48,301 --> 00:07:49,962
"إنسى أمر الــ "كواد
186
00:07:50,053 --> 00:07:52,135
أنا أتحدث عن شيء ما
أكثر بكثير من أن يكون شخصياً
187
00:07:54,349 --> 00:07:56,636
... وافق على الإتفاقية
188
00:07:56,726 --> 00:07:58,262
... وسأعفو عنك
189
00:07:58,353 --> 00:08:00,630
وعن أخيك
190
00:08:01,481 --> 00:08:05,065
توسيع نطاق البحث لخمسة وعشرين بالمئة
جميع النطاقات مفتوحة
191
00:08:05,151 --> 00:08:08,143
أين أنتِ يا (أنيلا)؟
192
00:08:08,238 --> 00:08:09,569
لقد فتّشنا الــ "كواد" بالكامل
193
00:08:09,656 --> 00:08:11,272
لا طفرات طاقة
ولا إشارات حرارة
194
00:08:11,366 --> 00:08:12,697
لو كان "أرمادا" هنا
فلا يمكننا رؤيته
195
00:08:12,784 --> 00:08:13,945
نحتاج للذهاب إلى مكان ما والتحدث
196
00:08:14,035 --> 00:08:15,525
زيف) وأنا لدينا فكرة)
197
00:08:15,620 --> 00:08:17,452
تكلم هنا
أنا بإنتظار مسح آخر
198
00:08:19,332 --> 00:08:21,289
... فليخرج الجميع
199
00:08:21,376 --> 00:08:22,616
! حالاً
200
00:08:22,711 --> 00:08:25,078
! أوامر اللواء
201
00:08:25,171 --> 00:08:26,457
(ليس أنتِ يا (زيف
202
00:08:26,548 --> 00:08:27,913
... (داف)
203
00:08:28,008 --> 00:08:29,624
أهذا بشأن (ديل سياه)؟
204
00:08:29,718 --> 00:08:31,709
لأنّه لا أحد يُصدّق أمر هذه الطفلة
205
00:08:31,803 --> 00:08:33,168
أنا لا أهتم لهذا
206
00:08:33,263 --> 00:08:35,129
في الواقع
... أنا خائف للغاية
207
00:08:35,223 --> 00:08:36,588
ولكن ليس هذا ما يدور بشأنه الأمر
208
00:08:36,683 --> 00:08:38,890
زيف)، تكلمي)
... أنا لا أفهم فعلاً
209
00:08:38,977 --> 00:08:40,308
أمر أن "(دتش) تريد
سماع كلام (زيف)" عن الطاقة
210
00:08:40,395 --> 00:08:41,977
(زيف)
حسناً
211
00:08:42,063 --> 00:08:43,679
"إذا كان الـ "أرمادا
... أقرب ممّا نعتقد
212
00:08:43,773 --> 00:08:45,730
فمن المستحيل أن أحضر
... الــ "سونيك" ليكون جاهزاً في الوقت المناسب
213
00:08:45,817 --> 00:08:47,854
... لكي نقوم بتفجير سفنهم كما خططنا
214
00:08:47,944 --> 00:08:50,527
ولكن ربما يمكننا إستخدام هذا
215
00:08:50,613 --> 00:08:52,445
(مكعب (كلاين
216
00:08:52,532 --> 00:08:54,489
ماذا، هل سنختبيء فيه
حتى يطير "أرمادا" بعيداً؟
217
00:08:54,576 --> 00:08:55,816
ليس نحن، بل هيَ
218
00:08:55,910 --> 00:08:57,651
(نحن لسنا بحاجة لقتل (أنيلا
219
00:08:57,746 --> 00:08:59,578
بل علينا فقط أن نقوم بإدخالها
....ونبقيها هناك
220
00:08:59,664 --> 00:09:01,371
(مثلما فعل (كلاين
221
00:09:01,458 --> 00:09:02,994
أنتِ كنتِ في ذاكرتها
وتعرفين ما الذي تريده
222
00:09:03,084 --> 00:09:04,119
من أجل ماذ ا قد تأتي؟
223
00:09:04,210 --> 00:09:05,200
حسناً
... نحن نعرف
224
00:09:05,295 --> 00:09:06,410
بأنها تريد قتلي
225
00:09:09,049 --> 00:09:11,757
ماذا لو ظنّت
بأنّكِ في المكعب؟
226
00:09:11,843 --> 00:09:13,425
الــ "هولين" يتشاركون الذكريات
227
00:09:13,511 --> 00:09:15,627
ماذا لو تمكنا من إيجاد
... طريقة لزرع ذاكرة
228
00:09:15,722 --> 00:09:17,963
بداخل "الأخضر" والذي
سيجعلها تعتقد بأنكِ هناك؟
229
00:09:18,058 --> 00:09:19,890
لكانت ستذهب إليه
230
00:09:19,976 --> 00:09:20,966
(داف)
231
00:09:21,061 --> 00:09:23,519
(هذا يمكن أن ينجح يا (دتش
232
00:09:23,605 --> 00:09:25,016
هذا يمكن أن ينقذكِ
233
00:09:28,693 --> 00:09:30,183
حسناً
234
00:09:30,278 --> 00:09:31,689
وأعتقد بأنني أعرف شخص
... والذي يمكنه أن يساعد
235
00:09:31,780 --> 00:09:34,272
بأمر تبديل الذاكرة
وأنا أيضاً
236
00:09:34,365 --> 00:09:35,730
أنا أقول لك الآن
... بأن عائلتي
237
00:09:35,825 --> 00:09:38,112
لن تفع أي فدية
238
00:09:39,954 --> 00:09:41,615
! أنت
239
00:09:41,706 --> 00:09:43,868
يا للروعة، غطاء محرك السيارة الأسود
! وكل شيء
240
00:09:43,958 --> 00:09:46,290
أجل، من أجل الأوقات القديمة
... حسناً، لقد تأثّرت
241
00:09:46,377 --> 00:09:48,038
ولكن لا عجب
بأنّني لم أعرفك
242
00:09:48,129 --> 00:09:49,790
أين كانت كل التهديدات
لتلكمني في وجهي؟
243
00:09:49,881 --> 00:09:51,542
إسمع، نحن بحاجة إلى بعض المساعدة
لتولّي الأمور تحت الأرض
244
00:09:51,633 --> 00:09:53,249
علينا إيجاد وسيلة لأخذ
... ذكرى من شخص واحد
245
00:09:53,343 --> 00:09:54,959
.. ونضعها في شخص آخر
246
00:09:55,053 --> 00:09:56,839
(ولا يمكننا أن نسأل (جون
أتريد مساعدة مصدر تقني؟
247
00:09:56,930 --> 00:09:58,386
... هذا يبدو مثيراً للإهتمام
248
00:09:58,473 --> 00:09:59,713
... وغريب
249
00:09:59,808 --> 00:10:01,469
مما جعلني أفكر بك
250
00:10:01,559 --> 00:10:03,300
أهناك سيدات متورطات؟
251
00:10:03,394 --> 00:10:04,930
نوعاً ما
252
00:10:05,021 --> 00:10:08,309
(ثق بي يا (بيب
هذه ليس نوعك المفضل
253
00:10:08,399 --> 00:10:10,640
إجعلها لطيفة وضيقة
يا حقيبة اللحم
254
00:10:10,735 --> 00:10:12,601
أنا أحب التحدي الجيد
255
00:10:16,032 --> 00:10:18,239
... أتقومين بمساج للظهر
256
00:10:18,326 --> 00:10:19,942
لجميع الفتيات اللواتي
موجودات على المنصّة؟
257
00:10:20,036 --> 00:10:21,618
أنا لا أجعلكِ تتمتعين بالربيع
... إنها رحلة ليوم واحد
258
00:10:21,704 --> 00:10:24,287
وهذا بالتأكيد
... ليس فرك الظهر
259
00:10:24,374 --> 00:10:25,739
بل تأمين
260
00:10:27,168 --> 00:10:28,408
... سأمزّق عينيكِ
261
00:10:28,503 --> 00:10:29,914
وأطعمها لكِ
يا عصا اللحوم
262
00:10:30,004 --> 00:10:31,915
أنتِ ستشفين في النهاية
263
00:10:32,006 --> 00:10:33,792
طالما أن السكين بين
... فقراتكِ الثانية والثالثة
264
00:10:33,883 --> 00:10:35,669
فلن تكوني قادرة
... على حكّ مؤخرتكِ
265
00:10:35,760 --> 00:10:39,003
لذا، إلعبي بلطف
وإفعلي ما أقوله لكِ بالضبط
266
00:10:39,097 --> 00:10:40,963
فتاة ذكية
267
00:10:41,057 --> 00:10:43,094
أقر لكِ بهذا
268
00:10:43,184 --> 00:10:45,471
أنتِ بالتأكيد
مجنونة مثلها
269
00:10:48,064 --> 00:10:50,601
أنا لم أقل بأنه يمكنكِ التحدث
270
00:11:12,422 --> 00:11:15,120
... (فانسي)
271
00:11:15,216 --> 00:11:16,581
هل تعرف ما هي الليلة؟
272
00:11:18,219 --> 00:11:20,256
هل أبدو لك بأنّني من النوع المُتديّن؟
273
00:11:20,346 --> 00:11:22,462
كنت أفكر بك
274
00:11:22,557 --> 00:11:24,798
وبأن الــ "هولين" خطفوك
275
00:11:24,893 --> 00:11:26,965
... لا يمكن أن يكون هذا سهلاً
276
00:11:27,061 --> 00:11:28,927
بأن يتم إبعادي عن
كل شخص أعرفه
277
00:11:29,022 --> 00:11:32,435
أنت لا تُصدّق هراءك أبداً أيها الراهب؟
278
00:11:32,525 --> 00:11:34,015
من المضحك أنك تسأل
279
00:11:43,203 --> 00:11:45,114
... (فانسي لي)
280
00:11:45,205 --> 00:11:47,196
أنا هنا لأقول أنا آسف
281
00:11:47,290 --> 00:11:48,746
على ماذا؟
282
00:11:48,833 --> 00:11:51,825
لعدم تواجدي هناك
... عندما كنت بحاجة إليّ
283
00:11:51,920 --> 00:11:55,538
وعدم فهمي لهذا حتّى الآن
284
00:11:55,632 --> 00:11:57,122
... سكينك
285
00:11:57,217 --> 00:11:59,584
إنها لك الآن
286
00:12:05,266 --> 00:12:07,758
... بيب)، أنا أقدّر مساعدتك)
287
00:12:07,852 --> 00:12:09,217
... ولكن في المستقبل، قم بتنبيهي
288
00:12:09,312 --> 00:12:11,679
إن كانت وجهتنا
في الواقع الإفتراضي
289
00:12:11,773 --> 00:12:13,889
أنت قلت بأنك أردت تحت الأرض
إتفقنا؟
290
00:12:13,983 --> 00:12:16,725
هذا هو تحت الارض
... كما هو الحال
291
00:12:16,819 --> 00:12:19,527
وأيضاً، من الناحية الفنية
... "إنها "دائرة جاك
292
00:12:19,614 --> 00:12:22,276
وأنا أيضاً، لم أكن لألمس أي شيء
293
00:12:22,367 --> 00:12:23,528
! (مانو)
294
00:12:27,038 --> 00:12:28,995
! (مانو)
295
00:12:29,082 --> 00:12:30,914
مهلاً، مهلاً. نحن نحاول أن نبقي
على هذا بشكل مُتخفّي، تذكر؟
296
00:12:31,000 --> 00:12:33,583
(ديف)، (دافينسكي)
ما هو إسمي الأوسط يا عزيزي؟
297
00:12:33,670 --> 00:12:35,252
مُزعج
298
00:12:35,338 --> 00:12:36,794
(توقيت جيد أيها الرجل (بيب
299
00:12:36,881 --> 00:12:38,371
جاءت دفعة جديدة للتو
300
00:12:38,466 --> 00:12:41,003
يوم الإستحمام في"
"(منجم (تيرليان سولت
301
00:12:41,094 --> 00:12:43,335
حسناً
302
00:12:43,429 --> 00:12:44,885
ماذا يكون هذا الرجل
ها؟
303
00:12:44,973 --> 00:12:46,680
سيعجبك هذا
304
00:12:46,766 --> 00:12:49,599
مرحباً، أتريد مشروبك
... "المعتاد "الأم دومينير
305
00:12:49,686 --> 00:12:52,144
حسناً. مهلاً
على أي حال، صمتاً
306
00:12:52,230 --> 00:12:54,346
أرسلت لك رسالة
307
00:12:54,440 --> 00:12:56,397
بشأن أمور الذاكرة المُزيّفة؟
308
00:12:56,484 --> 00:12:57,599
أجل
أجل
309
00:13:00,947 --> 00:13:03,063
أجل، وكأنّك لم تكن
متورطاً ببعض الأمور الغريبة أيضاً
310
00:13:03,157 --> 00:13:04,192
حسناً
... لا تحكم عليّ
311
00:13:06,703 --> 00:13:09,240
... ولكن كما قلت
312
00:13:09,330 --> 00:13:11,367
هذه الآلة ليست ثقيلة للغاية
إتفقنا؟
313
00:13:11,457 --> 00:13:14,575
هذا أبعد من الواقع الإفتراضي
314
00:13:14,669 --> 00:13:16,376
... إذا تورطت بـأمور كهذه
315
00:13:16,462 --> 00:13:18,294
فسيكون هناك، متعة، ألم
316
00:13:18,381 --> 00:13:19,587
أنت تعتقد بأن هذا حدث
317
00:13:19,674 --> 00:13:22,587
أنت تعتقد بأن هذا حدث
318
00:13:22,677 --> 00:13:24,418
ليكون حقيقيّاً
319
00:13:24,512 --> 00:13:26,378
جيد
320
00:13:27,307 --> 00:13:28,638
... لأنه إذا لم ينجح هذا
321
00:13:28,725 --> 00:13:31,183
فسأعود وأريك الألم
322
00:13:31,269 --> 00:13:32,475
ليكون حقيقيّاً
323
00:13:32,562 --> 00:13:34,678
يا إلهي، هذا حار
324
00:13:34,772 --> 00:13:36,137
... أنت تعرف بأنني قد أشي
325
00:13:36,232 --> 00:13:37,643
... "بكل فرد في الــ "كواد
326
00:13:37,734 --> 00:13:39,350
حتى أكون بأمان فحسب
327
00:13:39,444 --> 00:13:42,722
قاتلنا، ولن يكون هنا
الكثير ممن سيبقون أحياء
328
00:13:42,822 --> 00:13:46,031
أنا أحاول مساعدتكم جميعاً
ثق بي
329
00:13:46,117 --> 00:13:48,279
في آخر مرة فعلت ذلك
قتلتِ أنتِ شخصاً أحببته
330
00:13:48,369 --> 00:13:50,280
باوتر)، لا يزال؟)
331
00:13:50,371 --> 00:13:52,362
عليك أن تدع هذا يذهب
332
00:13:52,457 --> 00:13:54,414
أعني، أنت قتلتني
333
00:13:54,500 --> 00:13:55,786
هل أحمل ضغينة؟
334
00:13:55,877 --> 00:13:57,834
... بالإضافة لهذا
335
00:13:57,920 --> 00:14:00,287
فنحن عائلة الآن
336
00:14:00,381 --> 00:14:02,042
"نحن نعرف بأن نساء الــ "هولين
لا يمكنهنّ أن يحبلن
337
00:14:02,133 --> 00:14:03,464
حسناً
لك وعدي بهذا
338
00:14:03,551 --> 00:14:05,417
لن أقبل به
339
00:14:05,511 --> 00:14:07,047
إختبرني
340
00:14:07,138 --> 00:14:09,175
عينات الحمض النووي
... وأياً كان ما تريده
341
00:14:09,265 --> 00:14:10,847
فسأقدمه لك بالكامل
342
00:14:13,936 --> 00:14:17,145
شكراً
لديّ حرب لكي أستعدّ لها
343
00:14:17,231 --> 00:14:18,938
أرجوك
344
00:14:22,945 --> 00:14:25,152
أتريدين مني أن أقوم بتفحصكِ؟
345
00:14:25,239 --> 00:14:27,856
"الإتفاق على "بارلي
كان هو السبيل الوحيد
346
00:14:27,950 --> 00:14:31,068
(يمكنني أن أقنع (أنيلا
"بأن تتركني أخرج من الــ "أرمادا
347
00:14:34,665 --> 00:14:37,908
أريد أن أعرف فعلاً
ما هو الموجود بداخلي
348
00:14:38,002 --> 00:14:40,585
(كلا يا (دتش
هذا خطير للغاية
349
00:14:40,671 --> 00:14:42,503
لا أستطيع أن أدعكِ ترحلين
350
00:14:42,590 --> 00:14:44,046
(أنت لست بحاجة للقيام بهذا يا (دافين
351
00:14:44,133 --> 00:14:47,876
يجب عليّ أن أدخل
في المكعب، لوحدي
352
00:14:47,970 --> 00:14:50,553
إنه المكان الوحيد
الذي سأكون آمنة فيه
353
00:14:50,640 --> 00:14:52,756
أنيلا ) لن تُفكّر بأن تجد لي هناك أبداً)
354
00:14:52,850 --> 00:14:54,466
اللعنة
... أنتِ مُحقّة
355
00:14:54,602 --> 00:14:56,593
ولكنّ الأمر لا يزال لا يُعجبني
توقفوا
356
00:14:56,687 --> 00:14:58,894
كلا. توقفوا فحسب
ماذا؟
357
00:14:58,981 --> 00:15:01,814
أنتم يا رفاق تبولتم
... في مقلتيّ للتو حرفيّاً
358
00:15:01,901 --> 00:15:02,891
بهذا الأداء
359
00:15:02,985 --> 00:15:04,316
دافين)، ما هذا؟)
360
00:15:04,404 --> 00:15:05,394
ما الذي تفعله بيديك؟
361
00:15:05,530 --> 00:15:07,692
متى رأيت من قبل قطّ
بشريّاً يفعل هذا؟ إتفقنا؟
362
00:15:07,782 --> 00:15:09,364
أنت تكذب على الناس من
أجل لقمة العيش، صحيح؟
363
00:15:09,450 --> 00:15:11,032
الأمر مختلف عندما تكون مُسجّلاً
364
00:15:11,119 --> 00:15:12,575
ما المفترض عليّ أن أفعله بهؤلاء؟
365
00:15:12,662 --> 00:15:15,074
هاك
366
00:15:15,164 --> 00:15:18,782
جرب هذا
367
00:15:18,876 --> 00:15:21,618
والآن، أنا لا أعرف
ما الذي تفعله بكوب
368
00:15:21,712 --> 00:15:24,079
إرتجل فقط
إتفقنا؟
369
00:15:24,173 --> 00:15:27,382
كن صريحاً، بإستثناء
جزء الكذب بأكمله
370
00:15:27,468 --> 00:15:28,549
حسناً
سيكون الأمر رائعاً
371
00:15:28,636 --> 00:15:29,922
سيكون الأمر رائعاً فعلاً
372
00:15:30,012 --> 00:15:31,423
من الأعلى
373
00:15:31,514 --> 00:15:33,175
وتصوير
374
00:15:34,934 --> 00:15:37,050
(كلا يا (دتش
الأمر خطير للغاية
375
00:15:37,145 --> 00:15:39,807
لا أستطيع أن أدعكِ ترحلين
376
00:15:39,897 --> 00:15:43,140
... أعلم بأنها مخاطرة
377
00:15:43,234 --> 00:15:45,692
وأنا أعرف بأنّك
لا تريد أن تفعل هذا
378
00:15:45,778 --> 00:15:47,314
... طالما أنا في المكعب
379
00:15:47,405 --> 00:15:48,895
فلا يمكن لــ (أنيلا) أن تجدني
380
00:15:48,990 --> 00:15:49,980
سأكون بأمان
381
00:15:50,074 --> 00:15:52,156
(هذا يمكن أن ينجح يا (داف
382
00:15:52,243 --> 00:15:53,779
هذا يمكنه أن ينقذني
383
00:15:57,665 --> 00:15:59,827
كيف عرفتم متى كان عيد ميلادي؟
384
00:15:59,917 --> 00:16:02,158
وأنت أحضرت ولدي الصغير ليمضغ هذا
385
00:16:02,253 --> 00:16:03,869
ما الذي يعنيه هذا؟
386
00:16:03,963 --> 00:16:05,795
إقترب قليلاً
سأريك
387
00:16:08,217 --> 00:16:09,503
أحسني التصرّف
388
00:16:09,594 --> 00:16:11,380
لدينا إختبارات لإجرائها
389
00:16:11,471 --> 00:16:13,883
أنتِ قمتِ بكل هذه الإختبارات
عليّ في السفينة
390
00:16:15,558 --> 00:16:18,300
أنتِ واصلتِ ربطي بأشياء
391
00:16:18,394 --> 00:16:20,476
... بدأت أفكّر بأنكِ
392
00:16:20,563 --> 00:16:22,395
تتعرقين عليّ
393
00:16:26,152 --> 00:16:27,517
حسناً
394
00:16:27,612 --> 00:16:29,603
إنه وقت العرض
395
00:16:29,697 --> 00:16:31,813
(كلا يا (دتش
الأمر خطير للغاية
396
00:16:31,908 --> 00:16:33,398
لا أستطيع السماح لكِ بالرحيل
397
00:16:33,493 --> 00:16:35,075
صوتي لا يبدو مثل هذا
398
00:16:35,203 --> 00:16:36,693
... أعلم بأنها مخاطرة
أليس كذلك؟
399
00:16:38,706 --> 00:16:40,162
... أنا أعلم بأنك لا تريد
400
00:16:40,249 --> 00:16:41,330
ما الخطب؟
ما الذي فعلته للتو؟
401
00:16:41,501 --> 00:16:44,334
لا أعلم. التقنية هي من
النموذج الخارق. إنتظروا
402
00:16:53,346 --> 00:16:55,462
أكنت تحاول إدخال المعكرونة
في حسائي؟
403
00:16:58,726 --> 00:17:00,137
ها نحن ذا
404
00:17:02,855 --> 00:17:05,472
أيّاً كان الأمر
فهي بالتأكيد عضوية
405
00:17:05,566 --> 00:17:07,648
أي نوع من العضوية يا فتاة؟
406
00:17:07,735 --> 00:17:09,066
حسناً
من الصعب القول
407
00:17:09,153 --> 00:17:11,645
... يمكن أن تكون هذه يد أو قدم
408
00:17:11,739 --> 00:17:13,275
أو مخلب
409
00:17:14,867 --> 00:17:16,357
حسبكِ
معدل ضربات قلبكِ إرتفع للتو
410
00:17:16,452 --> 00:17:18,534
! حسناً، أنا أتساءل لماذا هذا
برفق
411
00:17:18,621 --> 00:17:20,487
برفق
412
00:17:20,581 --> 00:17:21,742
حسناً، هناك
توقف
413
00:17:21,832 --> 00:17:23,573
... هناك
414
00:17:23,668 --> 00:17:27,502
وهذه طفلة طبيعية المظهر تماماً
415
00:17:27,588 --> 00:17:30,546
"كيف؟ طفيليات الــ "هولين
ستهاجم الجنين
416
00:17:30,633 --> 00:17:34,126
لا أعلم، ولكنني قد أقول
خمسة، وربما ستة أشهر
417
00:17:34,220 --> 00:17:35,710
جربي ثلاثة أسابيع
418
00:17:37,139 --> 00:17:39,471
... هذا يتعلق
419
00:17:39,559 --> 00:17:42,017
بلحظة الحقيقة
420
00:17:43,729 --> 00:17:46,266
نتائج الأبوة
421
00:17:51,195 --> 00:17:53,778
ها هو الأب
422
00:17:53,864 --> 00:17:55,525
كيف برأيك الذي أشعر به؟
423
00:17:55,616 --> 00:17:58,199
أنا أحمل إبن أخ قاتلي
424
00:17:58,286 --> 00:17:59,947
هناك أمر خاطيء
425
00:18:00,037 --> 00:18:02,278
ما هذا بحق الجحيم؟
426
00:18:02,373 --> 00:18:05,707
هذا يؤلم
هناك أمر خاطيء
427
00:18:05,793 --> 00:18:07,500
... فقط ... تنفسي فحسب. كانوا يحاولون
زيف)، هيا)
428
00:18:07,587 --> 00:18:09,203
أنا لا أعرف حتى
أي إعداد هو الآمن
429
00:18:09,297 --> 00:18:11,083
ماذا عن هذا الذي
يوقف الألم؟
430
00:18:16,971 --> 00:18:19,008
توقفت
431
00:18:19,098 --> 00:18:20,634
ما الذي فعلتيه؟
432
00:18:20,725 --> 00:18:22,386
لقد غمرت بطنك
... بتردد منخفض
433
00:18:22,476 --> 00:18:24,183
بأنماط موجات الصوت
في نطاقات توافقية متنوعة
434
00:18:24,270 --> 00:18:25,806
لقد فعلت هذه وهي تُهلّل
435
00:18:25,896 --> 00:18:27,728
الطفلة نائمة
436
00:18:27,815 --> 00:18:29,726
على الرحب و السعة
437
00:18:36,365 --> 00:18:38,527
كان هذا عملاً جميلاً
438
00:18:38,618 --> 00:18:39,983
حسناً
... لم يكن من الصعب مواجهة هذا
439
00:18:40,077 --> 00:18:41,533
عندما أدركت بأن شخص ما
... قام بضبط الماسح الضوئي
440
00:18:41,621 --> 00:18:44,158
لتحفيز مستقبلات الأدرينالين للطفلة
441
00:18:44,248 --> 00:18:45,704
أنا أحاول معرفة
ما الذي نتعامل معه
442
00:18:45,791 --> 00:18:48,032
من المستحيل بأن تكون
هذه طفلة بشرية طبيعية
443
00:18:48,127 --> 00:18:51,290
حسبكِ، أيمكن أن يكون تجدّد
هذه الخلية حتى ممكناً؟
444
00:18:51,380 --> 00:18:55,044
كلا
ولكن ربما نعم؟
445
00:18:55,134 --> 00:18:58,217
أنظر الى كيف تكون كم هي
غريبة مكوناتك العضوية
446
00:18:58,304 --> 00:19:00,386
أعترف بهذا
أنا أقوم بفركك
447
00:19:00,473 --> 00:19:01,963
أعني، ليس بوضع جنسيّ
448
00:19:02,058 --> 00:19:03,139
... إلا إذا أردت أن
449
00:19:03,225 --> 00:19:04,465
أنا ... ماذا؟
450
00:19:04,560 --> 00:19:06,096
ماذا؟ آسف
ليلة الحساب
451
00:19:06,187 --> 00:19:09,020
على أيّ حال
إليك الأمر
452
00:19:09,106 --> 00:19:10,517
... الــ "هولين" يحتاجوننا كمضيفين فحسب
453
00:19:10,608 --> 00:19:12,224
... لأنهم لا يستطيعون التكاثر بمفردهم
454
00:19:12,318 --> 00:19:14,400
ولكن إذا كان بإمكانهم إستخدام
... مقاومة (داف) للبلازما
455
00:19:14,487 --> 00:19:16,854
فلن يحتاجوا إلينا بعد الآن
456
00:19:16,947 --> 00:19:20,400
ما الذي سيوقفهم
من مسحنا للأبد؟
457
00:19:20,493 --> 00:19:23,110
... هذه ليست مجرد طفلة
458
00:19:23,204 --> 00:19:24,569
بل هي إنقراضنا
459
00:19:36,050 --> 00:19:37,586
منظر جميل
460
00:19:37,677 --> 00:19:39,714
شكراً على للترقية
461
00:19:39,804 --> 00:19:41,260
لا تشكريني بعد
462
00:19:41,389 --> 00:19:43,255
هل تعرفين أين نحن؟
... كلا
463
00:19:43,349 --> 00:19:45,886
ولكنني أعرفكِ
464
00:19:45,976 --> 00:19:47,558
... أنا خدمتها، كما تعلمين
465
00:19:47,645 --> 00:19:50,262
قائدتنا المجنونة
466
00:19:50,356 --> 00:19:51,938
... عندما رأيتكِ لأول مرة
467
00:19:52,024 --> 00:19:54,766
إفترضت بأن لديها خطة
... أعني
468
00:19:54,860 --> 00:19:58,945
يمكنكِ أن تكوني هي عملياً
469
00:19:59,031 --> 00:20:00,613
أنا آسفة
470
00:20:00,700 --> 00:20:02,782
هل لمست الوتر؟
471
00:20:02,868 --> 00:20:04,529
... أتعلمين، أنتِ تتحدثين كثيراً
472
00:20:04,620 --> 00:20:07,203
بالنسبة لشخص والذي على وشك
... مشاهدة بني جنسها بأكمله
473
00:20:07,289 --> 00:20:08,620
يتدمروا وهم يصرخون
474
00:20:08,708 --> 00:20:10,073
... هذا سيتطلب الكثير من السكاكين
475
00:20:10,167 --> 00:20:11,874
لغرزها في الكثير من العمود الفقري يا عزيزتي
كلا
476
00:20:11,961 --> 00:20:13,793
... سنقوم بزرع ذاكرة ملفقة
477
00:20:13,879 --> 00:20:17,247
في دماغكِ ثم نُحمّلها
... "في دماغ خلية "هولين
478
00:20:17,341 --> 00:20:20,049
... وتقود قائدتكِ إلى كمين
479
00:20:20,136 --> 00:20:22,002
وأنتِ ستسمحين لنا بفعل هذا
480
00:20:22,096 --> 00:20:25,088
حسناً
... هذه صراحة منعشة
481
00:20:25,182 --> 00:20:27,298
وأنا متأكدة بأنّ التعذيب
... سيكون لذيذاً
482
00:20:27,393 --> 00:20:29,350
... ولكنّني "هولين" يا عزيزتي
483
00:20:29,437 --> 00:20:32,304
وأنا سأحاربكِ إلى الأبد
484
00:20:32,398 --> 00:20:34,856
أنتِ ما زلتِ لا ترين أين نحن
485
00:20:34,942 --> 00:20:38,025
ألستِ كذلك؟
486
00:20:38,112 --> 00:20:40,353
"إنه نظام "لاتايمر - ستة
487
00:20:40,448 --> 00:20:42,109
... لا يوجد الكثير هنا
488
00:20:42,199 --> 00:20:44,486
... بضعة أقمار قديمة
489
00:20:44,577 --> 00:20:47,035
ولكن هناك كوكب واحد
... غير مسمّى مثير للإهتمام
490
00:20:47,121 --> 00:20:50,910
والذي يضم تجمع ضخم
من بركة البلازما تحت الأرض
491
00:20:51,000 --> 00:20:54,083
تلك التي كانت يستخدم لتحويلكِ
492
00:20:54,170 --> 00:20:57,288
من المستحيل أن تتمكي من معرفة هذا
493
00:20:57,381 --> 00:20:59,543
نحن نعرف الكثير من الأمور
494
00:20:59,633 --> 00:21:01,874
... مواقع المصادر
495
00:21:01,969 --> 00:21:03,630
والفضل يعود للإختبارات
... التي قمنا بها
496
00:21:03,721 --> 00:21:05,587
... (وخريطة بلازما (جوني
497
00:21:05,681 --> 00:21:08,890
والتي هي لكِ
498
00:21:08,976 --> 00:21:11,092
ونحن نعرف أيضاً
... بأنّنا إذا دمرناها
499
00:21:11,187 --> 00:21:14,100
فسنقوم بتحويلكِ إلى
... ما كنتِ عليه من قبل
500
00:21:14,190 --> 00:21:17,148
لذاـ فأنا لست بحاجة لتعذيبكِ
501
00:21:17,234 --> 00:21:19,601
... أنا أريد فقط إزالة الشيء الوحيد
502
00:21:19,695 --> 00:21:21,652
... الذي يجعلكِ مميزة
503
00:21:21,739 --> 00:21:23,776
إلا إذا لعبتِ بشكل لطيف فعلاً
504
00:21:27,036 --> 00:21:30,199
آسفة
هل لمست الوتر الحسّاس؟
505
00:21:35,461 --> 00:21:37,452
سأذهب لألقي نظرة على
... هذا الجدار الآخر الآن
506
00:21:37,546 --> 00:21:39,753
وأحاول تسريع نفسي
507
00:21:39,840 --> 00:21:41,922
... "كما ترى، سأتصل بهذا الــ "ويستي
أنت
508
00:21:42,009 --> 00:21:43,716
كلا، إنتظر
أهذا هو الإتجاه الشرقي؟
509
00:21:43,803 --> 00:21:45,419
لا يمكنني إبقاؤها ثابتة
510
00:21:52,228 --> 00:21:54,094
إذا أعطيتني على الأقل
... واحد من هؤلاء
511
00:21:54,188 --> 00:21:55,770
فهل هذا يجعلها معركة عادلة؟
512
00:22:01,946 --> 00:22:04,563
أجل
لا يسير الأمر هكذا عادةً
513
00:22:04,657 --> 00:22:07,570
الحرب قادمة
إنها ليلة الحساب
514
00:22:07,660 --> 00:22:11,494
(حسناً، يا إلهي يا (فانسي
... "أنا لم آخذك أبداً إلى " سكاربوب
515
00:22:11,580 --> 00:22:13,821
ولكنني أفترض بأن
... لديك سبباً وجيهاً مثل أنك
516
00:22:13,916 --> 00:22:15,156
تريد أن تتحاسب معي
517
00:22:19,630 --> 00:22:21,621
لا يجب أن تبقى محاصراً
518
00:22:21,715 --> 00:22:23,376
الأمر متروك لك
519
00:22:23,467 --> 00:22:26,835
إذن، هل إذا خرجت من هنا
فسنصبح زملاء مُجدّداً؟
520
00:22:26,929 --> 00:22:30,012
أم أنا مجرد مذكّرة أخرى
لكي تقوم بملئها؟
521
00:22:33,602 --> 00:22:36,845
لا توجد مُذكرات الآن
522
00:22:36,939 --> 00:22:40,352
إنها الحرب
وأنا ما زلت لا أثق بك
523
00:22:40,442 --> 00:22:42,774
أنا فقط أعطيك فرصة
... لكي تُثبت بأنّني مخطيء
524
00:22:42,862 --> 00:22:45,024
وهي الفرصة التي تُدين لي بها
525
00:22:50,286 --> 00:22:51,697
لماذا نضعها في الصندوق؟
526
00:22:51,787 --> 00:22:54,449
لكي لا تتذكّر هذا الجزء
527
00:22:54,540 --> 00:22:56,497
حسناً، بمجرد أن نقوم
... بزرع الذاكرة
528
00:22:56,584 --> 00:22:58,541
... فسنضع يدها هنا
529
00:22:58,627 --> 00:22:59,958
... وكل شيء يجب يتم تحميله تلقائياً
530
00:23:00,045 --> 00:23:01,456
... "إلى دماغ خلية الــ "هولين
531
00:23:01,547 --> 00:23:04,130
حالما تلمس البلازما
532
00:23:04,216 --> 00:23:06,799
أأنتِ بخير؟
533
00:23:06,886 --> 00:23:09,127
إسمعي، (سابين) علمتني
كيفية تخطي الذاكرة
534
00:23:09,221 --> 00:23:10,882
أستطيع أن أفعل هذا
535
00:23:10,973 --> 00:23:13,886
لدينا وظائف غريبة
536
00:23:19,440 --> 00:23:22,432
سنقوم بزرع
... ذاكرة ملفقة
537
00:23:22,526 --> 00:23:25,143
في دماغكِ، ونقوم بتحميله
... "إلى دماغ خلية الــ "هولين
538
00:23:25,237 --> 00:23:27,274
... وتقود القائدة إلى كمين
539
00:23:27,364 --> 00:23:29,856
وأنتِ ستسمحين لنا بفعل هذا
540
00:23:29,950 --> 00:23:31,736
توقفي
541
00:23:31,827 --> 00:23:35,070
حسناً، هذا هو الذي
علينا عزله وإزالته
542
00:23:35,164 --> 00:23:37,747
قم بتجهيز التالية
543
00:23:52,723 --> 00:23:55,010
حسناً
هذا هو
544
00:23:55,100 --> 00:23:57,967
أقفل عليه
أعلم بأن هذه مخاطرة
545
00:24:01,398 --> 00:24:04,060
إنها بداخله
546
00:24:04,151 --> 00:24:07,485
من الأفضل عدم التبول عليّ
547
00:24:09,615 --> 00:24:11,572
إجعلهم يستمرون بالقدوم
548
00:24:11,659 --> 00:24:13,366
الجولة الخامسة هي إذن
549
00:24:15,955 --> 00:24:17,787
والآن، خلال ذهابي
... لخوض معركة جيدة
550
00:24:17,873 --> 00:24:20,240
فإحرص على أن تبقي الرف العلوي
... مربوطاً بإتجاه الجبهة الأمامية
551
00:24:20,334 --> 00:24:21,824
وتشدّه من الخلف
552
00:24:21,919 --> 00:24:23,580
... كلما ثمل هؤلاء البحارة أكثر
553
00:24:23,671 --> 00:24:25,457
... كلما قلت أذواقهم المميزة
554
00:24:25,547 --> 00:24:26,662
... مِمّا يذكرني
أجل، أجل
555
00:24:26,757 --> 00:24:28,623
ربط، تثبيت، فهمت هذا
556
00:24:28,717 --> 00:24:30,674
أي شيء آخر؟
557
00:24:30,761 --> 00:24:32,297
شكراً لك؟
558
00:24:35,975 --> 00:24:38,262
قد يكون من اللطيف الذهاب
لخوض حرب لفترة بسيطة
559
00:24:42,690 --> 00:24:44,306
إذن، أتحب أكوابي الآن؟
560
00:24:44,400 --> 00:24:46,732
حسبكِ
لا تُصابي بالجنون
561
00:24:46,819 --> 00:24:49,060
... هذه لا تزال جُنح الأطباق
562
00:24:49,154 --> 00:24:51,316
.. وبعد أن ننسحب فقط
563
00:24:51,407 --> 00:24:53,614
فنحن بحاجة للإحتفال
564
00:24:53,701 --> 00:24:56,193
ألا ينبغي أن نشرب نخب
من أجل الأب الجديد؟
565
00:24:56,286 --> 00:24:57,902
أنا لم أمارس الجنس
مع تلك المرأة
566
00:24:57,997 --> 00:24:59,829
داف)، أنا أمزح)
567
00:24:59,915 --> 00:25:01,451
إسمعي، أنا فعلت الكثير من الأمور
... ولا أتذكر دائماً
568
00:25:01,542 --> 00:25:02,828
... (داف)
569
00:25:02,918 --> 00:25:04,875
... شكراً على الخطة
570
00:25:04,962 --> 00:25:07,249
وعلى عدم الإستسلام
571
00:25:09,258 --> 00:25:11,215
غبي للغاية
572
00:25:11,301 --> 00:25:12,962
"(تحقق لنا من التكنولوجيا يا (بيبين"
573
00:25:13,053 --> 00:25:16,045
"(خاطر بحياتك من أجلنا يا (بيبين"
574
00:25:16,140 --> 00:25:19,223
"(إحرص بأن تبقى السيدة مُخدّرة يا (بيبين"
575
00:25:19,309 --> 00:25:22,518
إنهم يعاملوننا مثل العبيد
يا "لوسي"، وليس الناس
576
00:25:22,604 --> 00:25:25,596
(أنا حاسوب يا (بيبين"
"وأفضل من أي شخص
577
00:25:25,691 --> 00:25:26,852
حسناً
برفق الآن
578
00:25:26,942 --> 00:25:28,478
... أنا متأكد بأنكِ مميزة للغاية
579
00:25:28,569 --> 00:25:31,857
ولكن كوني بشريّ
... فلدينا هذا النوع من
580
00:25:31,947 --> 00:25:34,735
الوعي المتأصل
... هذا فقط
581
00:25:34,825 --> 00:25:37,237
"أأنت على علم بأن السجين مستيقظ؟"
582
00:25:37,327 --> 00:25:38,909
... ما الذي
583
00:25:41,999 --> 00:25:43,330
مرحباً
584
00:25:43,417 --> 00:25:44,703
ما الذي فعلته بي؟
585
00:25:44,793 --> 00:25:46,500
"(بيبين)، يمكنني تنبيه (دتش)"
586
00:25:46,587 --> 00:25:48,794
كلا، كلا
587
00:25:48,881 --> 00:25:51,498
يمكنني التعامل مع هذا الأمر
588
00:25:51,592 --> 00:25:53,378
صباح الخير
589
00:25:53,469 --> 00:25:55,756
كان يجب أن تنامي
590
00:25:55,846 --> 00:25:58,087
يمكنني إصلاح هذا
591
00:25:58,182 --> 00:26:00,344
بيبين)؟)
592
00:26:00,434 --> 00:26:02,175
... هل تعرف ما الذي يحدث لسكين
593
00:26:02,269 --> 00:26:03,930
عندما تكون في الدم
والسائل الشوكي لفترة طويلة؟
594
00:26:04,021 --> 00:26:06,388
هذا سؤال محدد بشكل غريب
595
00:26:06,482 --> 00:26:09,270
ستصبح رطبة وزلقة
... وبعد ذلك
596
00:26:09,359 --> 00:26:11,350
تسقط للخارج
597
00:26:19,203 --> 00:26:21,911
! تباً
598
00:26:25,959 --> 00:26:28,667
أعتقد بأن هذه تعود لي
599
00:26:30,756 --> 00:26:32,246
ربما لم يكن علينا على الأرجح
... بأن يتم ضربنا بمطرقة
600
00:26:32,341 --> 00:26:33,706
... حتى نعود
601
00:26:33,801 --> 00:26:35,291
أو تنصت إليّ فحسب
602
00:26:35,385 --> 00:26:36,591
... يجب علينا بسبب
603
00:26:41,016 --> 00:26:42,177
... أنتِ ستكونين بخير
604
00:26:44,686 --> 00:26:47,303
وإنها ليلة الحساب
605
00:26:49,942 --> 00:26:52,770
صحيح
606
00:26:52,861 --> 00:26:54,022
(دتش)
607
00:26:54,113 --> 00:26:55,194
ما الأمر يا "لوسي"؟
608
00:26:55,280 --> 00:26:56,315
"تجهزوا للصدمة"
609
00:27:12,214 --> 00:27:14,626
لوسي"، الحالة؟"
610
00:27:14,716 --> 00:27:16,700
"لوسي"
611
00:27:19,221 --> 00:27:20,507
! (داف)
612
00:27:20,597 --> 00:27:22,179
! داف)، إستيقظ)
613
00:27:38,282 --> 00:27:40,068
! لوسي"، افتحي باب قمرة القيادة"
614
00:27:40,159 --> 00:27:42,742
"آسفة، مشغولة"
615
00:27:43,036 --> 00:27:45,073
قلت لك بأن تطير بالسفينة
... أيها الغبي
616
00:27:45,164 --> 00:27:47,622
ولا تصطدم بالكويكب
617
00:27:47,708 --> 00:27:50,791
إذن، أخرجنا وأهرب
وإلا سأصبح وضيعاً
618
00:27:50,878 --> 00:27:53,791
أنا أحاول
ولكن الحاسوب غير متصل
619
00:27:53,881 --> 00:27:56,122
أتتذكرين الجزء عندما قلت
بأنني لست طياراً؟
620
00:27:56,216 --> 00:27:58,583
الشعب الوحيد الذين سيبقوا
... على قيد الحياة على هذه السفينة
621
00:27:58,677 --> 00:28:00,338
هم الذين يستطيعون مساعدتي
622
00:28:00,429 --> 00:28:02,887
... أقترح عليك بأن تتعلم
623
00:28:02,973 --> 00:28:04,259
بسرعة
624
00:28:05,767 --> 00:28:08,179
أنتِ تقدمين حجة مقنعة
625
00:28:10,731 --> 00:28:12,847
أعلم ما الذي فعلته
626
00:28:12,941 --> 00:28:15,603
... زرعت الذاكرة
627
00:28:15,694 --> 00:28:18,561
"لإستخدامي لإدخاله في "الأخضر
628
00:28:18,655 --> 00:28:21,943
تميمتك هنا أخبرتني بكل شيء
629
00:28:22,034 --> 00:28:24,696
(حسناً يا (كيتان
ماذا تريدين؟
630
00:28:24,786 --> 00:28:26,948
أريد الوصول إلى أقرب
... تجمع للبلازما فقط
631
00:28:27,039 --> 00:28:29,451
لكي أتمكن من تحذير شعبي
... ولكن
632
00:28:29,541 --> 00:28:33,580
! "يبدو بأنكِ جلبتيني نظام "لاتايمر - ستة
633
00:28:33,670 --> 00:28:35,536
... مناسب
634
00:28:35,631 --> 00:28:37,668
بإستثناء سفينتك المُحتجزة
635
00:28:37,758 --> 00:28:41,877
حسناً
إفتح أبواب قمرة القيادة
636
00:28:41,970 --> 00:28:43,881
يمكنني المساعدة بهذا
637
00:28:43,972 --> 00:28:46,714
... أنت قطعتِ عمودي الفقري يا عزيزتي
638
00:28:46,808 --> 00:28:49,266
وليس وظائف دماغي
639
00:28:49,353 --> 00:28:52,846
حالما تصبح هذه السفينة مُتصلة
سأقوم بتنفيس جميع الحجرات
640
00:28:52,940 --> 00:28:55,728
... والآن، أنا
... يمكنني البقاء على قيد الحياة بدون الأوكسجين
641
00:28:55,817 --> 00:29:00,061
لفترة طويلة جداً جداً
642
00:29:00,155 --> 00:29:03,147
ماذا عنكِ؟
643
00:29:04,243 --> 00:29:06,280
أبي، نحن نعرف
644
00:29:06,370 --> 00:29:08,407
والآن قابل الأم
645
00:29:10,123 --> 00:29:12,114
دتش)؟)
646
00:29:12,209 --> 00:29:14,667
حسناً، هذا ما فكرت به قاعدة
... بيانات الــ "راك" في البداية
647
00:29:14,753 --> 00:29:16,539
ولكننا نظرنا عن كثب
648
00:29:16,630 --> 00:29:19,292
حبل الحمض النووي هو في الواقع
... عكس الكمال من حمضها
649
00:29:19,383 --> 00:29:22,171
... والذي نعرف بأنه ينتمي إلى
أنيلا)؟)
650
00:29:22,261 --> 00:29:25,003
ألم تخبركِ؟
651
00:29:25,097 --> 00:29:28,055
أنيلا) حاكمة)
والحكام لديهم أسبابهم
652
00:29:28,141 --> 00:29:30,599
أنتِ لستِ في الواقع
موالية لها، ألست كذلك؟
653
00:29:30,686 --> 00:29:33,144
... لا أتوقع منك أن تفهم
654
00:29:33,230 --> 00:29:35,972
ولكنني بحاجة للذهاب الآن
655
00:29:37,609 --> 00:29:39,270
لا أعتقد بأنها فكرةجيدة
656
00:29:39,361 --> 00:29:41,227
أنيلا) بحاجة إلى سماع)
أنك رفضت عرضها
657
00:29:41,321 --> 00:29:42,982
بارلي" إنتهى"
658
00:29:43,073 --> 00:29:45,815
حسناً، أنتِ لم تسمعي عن عرض حسابي
إبقي
659
00:29:45,909 --> 00:29:47,695
دعينا نلاحظكِ
... ونتأكد بأنّ أيّاً ما حدث
660
00:29:47,786 --> 00:29:50,244
لطفلتكِ لن يحدث مرة أخرى
661
00:29:50,330 --> 00:29:52,196
... الأمر كما قلت
662
00:29:54,459 --> 00:29:55,790
نحن عائلة الآن
663
00:29:55,877 --> 00:29:56,992
فهمت
664
00:29:57,087 --> 00:29:58,577
... إذن، بينما أنا هنا
665
00:29:58,672 --> 00:30:00,379
فأفترض بأنه سيتعين
... علينا تأجيل الغزو
666
00:30:00,465 --> 00:30:03,958
ويمكنكم الحصول على كل
موانيء الحرب على التوالي؟
667
00:30:04,052 --> 00:30:06,005
لا أعتقد ذلك
668
00:30:13,103 --> 00:30:15,060
(شكراً لك يا (جون
669
00:30:15,147 --> 00:30:16,729
أنا متأكدة بأن مساعدتي
لم يكن أمراً سهلاً
670
00:30:16,815 --> 00:30:18,397
أنا آسف
671
00:30:18,483 --> 00:30:21,191
أحظيتِ للتو بلحظة إنسانية حقيقية؟
672
00:30:21,278 --> 00:30:23,519
... الأمر صعب
673
00:30:23,613 --> 00:30:26,025
أن تحب شيئاً ثم تفقده
674
00:30:26,116 --> 00:30:27,823
فهمت هذا الآن
675
00:30:27,909 --> 00:30:30,697
أنا لن أسامحكِ أبداً
676
00:30:30,787 --> 00:30:33,245
وأنا لن أحترمك إن فعلت هذا
677
00:30:38,962 --> 00:30:40,373
(يا (كيتان
678
00:30:40,464 --> 00:30:42,250
لديكِ مشكلة
679
00:30:42,341 --> 00:30:45,299
لن تتمكني من الوصول إلى "لاتايمر" أبداً
... إذا لم تتمكن هذه السفينة من التحليق
680
00:30:45,385 --> 00:30:47,592
ولكن دعينا نجعل هذا مُمتعاً
681
00:30:47,679 --> 00:30:50,216
لدي حاوية واحدة أخيرة
... من البلازما على هذه السفينة
682
00:30:50,307 --> 00:30:53,720
والشيء الوحيد يقف
... بينكِ وبينها
683
00:30:53,810 --> 00:30:55,266
هو أنا
684
00:31:01,193 --> 00:31:03,685
أنتِ تعرفين ما هو الطريق
... إلى قلب الفتاة
685
00:31:03,779 --> 00:31:05,645
ولكنني أعرفكِ أيضاً يا عزيزتي
686
00:31:05,739 --> 00:31:07,400
(أنا لست (أنيلا
687
00:31:07,491 --> 00:31:09,607
... يمكنني فهم هذا الآن
688
00:31:09,701 --> 00:31:12,363
لأن الأمر جنوني
.. ومتحطم مثلها
689
00:31:12,454 --> 00:31:14,445
... فهي القائدة
690
00:31:14,539 --> 00:31:16,371
... وأنتِ
691
00:31:16,458 --> 00:31:18,699
... أنتِ مُجرّد صدى لها
692
00:31:18,794 --> 00:31:20,080
ظلّ
693
00:32:11,221 --> 00:32:13,053
أنا أفوز
694
00:32:17,936 --> 00:32:19,426
! تباً
695
00:32:32,868 --> 00:32:35,030
أهذا هو الجزء حيث
... تهدد بحجزي في الفضاء
696
00:32:35,120 --> 00:32:36,986
إلا إذا ساعدتك هذه المرة فعلاً؟
697
00:32:37,080 --> 00:32:39,162
كلا
698
00:32:39,249 --> 00:32:41,411
ذاكرتكِ في "الأخضر" الآن
699
00:32:41,501 --> 00:32:44,368
خطتنا ذهبت أدراج الرياح
وعلى الأرجح سيموت أصدقائي
700
00:32:44,463 --> 00:32:45,749
أنتِ فزتِ
701
00:32:45,839 --> 00:32:47,421
ماذا تريد؟
702
00:32:47,507 --> 00:32:50,340
لا يمكنك قتلي بهذه الطريقة
703
00:32:50,427 --> 00:32:53,670
يمكنني العيش في الفضاء إلى الأبد
704
00:32:56,183 --> 00:32:57,890
هذا هو ما أعوّل عليه
705
00:33:00,395 --> 00:33:02,386
لوسي"، أخرجي القمامة"
"بكل سرور"
706
00:33:02,481 --> 00:33:04,392
! إنتظر
! إنتظر
707
00:33:16,995 --> 00:33:18,110
... فلنرى إذا كانت لا تزال قائمة
708
00:33:18,205 --> 00:33:19,866
"بعد "سوط الشيطان
709
00:33:19,956 --> 00:33:21,697
رائع
710
00:33:21,791 --> 00:33:23,373
هذا هو الأمر
711
00:33:23,460 --> 00:33:25,371
... يكفي من التنهدات والتحديق
712
00:33:25,462 --> 00:33:26,748
ومهما كان هذا
713
00:33:26,838 --> 00:33:30,001
تحدث الآن أو إلى الأبد
أمسك ظلك
714
00:33:30,091 --> 00:33:31,832
هل تعرف بأنها "ليلة الحساب"؟
715
00:33:31,927 --> 00:33:33,509
أتعرفها؟
716
00:33:33,595 --> 00:33:35,461
ستدفع لنا الثلاثة إجازات التالية الآن
717
00:33:35,555 --> 00:33:36,795
إذن؟
718
00:33:36,890 --> 00:33:38,551
أيوجد أي شيء له حساب معي؟
719
00:33:38,642 --> 00:33:40,849
ألا أهمّك؟
720
00:33:40,936 --> 00:33:43,268
"غار - بير"
721
00:33:43,355 --> 00:33:45,312
... "منذ أن كنت في "ويسترلي
722
00:33:45,398 --> 00:33:47,605
رأيت المزيد من الحسابات
أكثر مما يمكنني الإعتماد عليها
723
00:33:47,692 --> 00:33:49,979
أتعرف ما الذي وجدته؟
724
00:33:50,070 --> 00:33:53,904
ما سيقوله الناس عندما
... يعتقدوا بأنهم سيموتوا
725
00:33:53,990 --> 00:33:55,480
فهو ليس بالأمر المهم
726
00:33:55,575 --> 00:33:57,907
... ما يهم هو أنّك عدت حياً
727
00:33:57,994 --> 00:34:00,156
.. إلى من تحبهم
728
00:34:00,247 --> 00:34:02,864
.. وبعد كل هذا
729
00:34:02,958 --> 00:34:06,826
سآتي للديار من أجلك
730
00:34:08,880 --> 00:34:11,463
حسناً
أنا أحبه
731
00:34:11,550 --> 00:34:14,042
شكراً يا أمي
732
00:34:14,135 --> 00:34:16,251
أهذه والدتك؟
أجل
733
00:34:16,346 --> 00:34:17,677
أردت بركتها
734
00:34:17,764 --> 00:34:19,630
... إنها حسابي
735
00:34:19,724 --> 00:34:23,342
وهي ثملة أيضاً
736
00:34:23,436 --> 00:34:25,518
مرحباً بك في العائلة
737
00:34:30,485 --> 00:34:32,146
ماذا؟
738
00:34:33,572 --> 00:34:35,062
... هذه
739
00:34:35,156 --> 00:34:37,614
ليست هي الطريقة التي
أتينا بها من الحظيرة
740
00:34:37,701 --> 00:34:39,408
... أنتِ لن تذهبي إلى الحظيرة
741
00:34:39,494 --> 00:34:40,859
بل ستذهبي إلى السفينة
742
00:34:40,954 --> 00:34:43,116
حسناً
لا يمكنك فعل هذا
743
00:34:43,206 --> 00:34:45,243
... (بارلي)
... حفنة من الكلمات القديمة
744
00:34:45,333 --> 00:34:46,823
وهذه هي الحرب
745
00:34:46,918 --> 00:34:48,704
أنت تعرف ما الذي يعنيه هذا
ألست كذلك؟
746
00:34:48,795 --> 00:34:52,083
لدينا خمسة عشرة الف صاروخ
"سكاي فاير" موجهة إلى "ويسترلي"
747
00:34:52,173 --> 00:34:53,538
... أعلم
748
00:34:53,633 --> 00:34:55,624
ولكن لدي شيء حتى أفضل
749
00:34:55,719 --> 00:34:57,255
"لدي وريث الــ "هولين
750
00:34:57,345 --> 00:35:02,090
... أنت تقوم بحركة خطيرة للغاية هنا
751
00:35:02,183 --> 00:35:03,799
وأنتِ إرتكبتِ خطئاً
752
00:35:03,893 --> 00:35:07,261
أنتِ أظهرتِ لي ما يهم
لقائدتكِ. أنت
753
00:35:07,355 --> 00:35:10,222
... يجب أن أقول
754
00:35:10,317 --> 00:35:12,524
بأنّني مُنبهرة تقريباً
755
00:35:12,611 --> 00:35:14,978
(أنا لم أتوقع منك هذا فعلاً يا (جاكوبي
756
00:35:15,071 --> 00:35:16,778
حسناً، إذن، فهذا كان
... خطؤكِ الآخر
757
00:35:16,865 --> 00:35:19,778
... (لأنني قلت لكِ يا (ديل سياه
758
00:35:19,868 --> 00:35:23,406
بأنكِ لا تعرفينني على الإطلاق
759
00:35:23,496 --> 00:35:24,861
خذوها
760
00:35:30,170 --> 00:35:31,786
مهلاً، ها هو ذا
761
00:35:31,880 --> 00:35:34,167
أتشعر بأنك تمد يد العون؟
762
00:35:34,257 --> 00:35:35,747
(آسف يا (بيب
763
00:35:35,842 --> 00:35:37,879
كنت أحاول معرفة
... كيف أقول شكراً لك
764
00:35:37,969 --> 00:35:40,586
... بإخبارك سجينتنا بكل شيء
765
00:35:40,680 --> 00:35:42,262
... وتحطيم سفينتنا
766
00:35:42,349 --> 00:35:43,680
وإبعاد "لوسي" عن الشبكة
767
00:35:43,767 --> 00:35:45,428
... (في الواقع يا (دافين"
768
00:35:45,518 --> 00:35:47,304
أنا بقيت خارج الشبكة
... كجزء من خطته
769
00:35:47,395 --> 00:35:49,432
حتى كنت قادراً
"على إيقاف الدخيل
770
00:35:49,522 --> 00:35:50,808
معذرةً
ماذا كان ذلك يا "لوسي"؟
771
00:35:50,899 --> 00:35:52,606
... أتقولين بأن كل هذا
772
00:35:52,692 --> 00:35:55,400
كان جزءاً من حيلتي الرائعة
للمماطلة لإكتساب الوقت؟
773
00:35:55,487 --> 00:35:56,977
... كانت كذلك"
774
00:35:57,072 --> 00:35:58,608
... حتى (بيبين) واصل حيلته
775
00:35:58,698 --> 00:36:00,280
... "عن طريق إخبار دخيل الــ "هولين
776
00:36:00,367 --> 00:36:02,028
... (بأنّها إذا قتلتك أنت و (دتش
777
00:36:02,118 --> 00:36:03,529
"كان سيقوم بالتفاوض
شكراً لك
778
00:36:03,620 --> 00:36:05,361
لوسي"، لا بأس"
779
00:36:05,455 --> 00:36:07,071
ولكن كان من الصعب
... متابعة هذا الجزء
780
00:36:07,165 --> 00:36:10,370
لأنه كان يبكي
"بشكل لا يمكن النحكم به حينها
781
00:36:10,460 --> 00:36:13,703
أنا سأتحقق من المقرنة
782
00:36:16,800 --> 00:36:17,790
أين (كيتان)؟
783
00:36:17,884 --> 00:36:19,090
في المدار
784
00:36:19,803 --> 00:36:22,010
... "إسمعي، عندما نعود إلى الــ "راك
785
00:36:22,097 --> 00:36:23,383
(فسنقوم بإلتقاط (جون
... (وإحضاره هو و (زيف
786
00:36:23,473 --> 00:36:24,804
لكي يتولى المهووسين
... "أمر الــ "سونيك
787
00:36:24,891 --> 00:36:26,507
ليحولوه لإضدار والذي
يمكننا إستخدامه ي في الواقع
788
00:36:26,601 --> 00:36:28,057
داف)، توقف)
إسمعي، أنتِ لا تزالي تنزفين
789
00:36:28,144 --> 00:36:29,509
... سآخذ ثانيتين
ليس هذا
790
00:36:30,063 --> 00:36:31,770
... فقط
791
00:36:31,856 --> 00:36:36,225
كل الخطط تحاول إنقاذي
فقط، من فضلك، توقف
792
00:36:36,569 --> 00:36:38,355
أنتِ تستسلمين فعلاً
793
00:36:38,446 --> 00:36:39,652
كلا
794
00:36:41,282 --> 00:36:42,613
أنا أُسلّم
795
00:36:47,997 --> 00:36:51,080
(أريدك أن تخبر (جوني
796
00:36:51,167 --> 00:36:53,950
كلا
797
00:36:54,045 --> 00:36:57,037
لا يمكنني إخباره
798
00:36:57,132 --> 00:36:59,123
لا يمكنه تولي الأمر إذا رحلت
799
00:36:59,217 --> 00:37:02,585
لماذا يفكر الجميع بأنّه
يمكنني تولي هذا دائماً؟
800
00:37:02,679 --> 00:37:04,295
أتعرفين ماذا تكوني أنتِ؟
801
00:37:04,389 --> 00:37:06,471
... أنا أحاول فقط
أنانيّة
802
00:37:06,558 --> 00:37:09,016
تقفين هناك وأنتِ تنزفين
... وكأنّكِ شهيدة نوعاً ما
803
00:37:09,102 --> 00:37:11,594
مثل وكأن مسئولية الكون
بأكمله تقع على كتفيكِ
804
00:37:11,688 --> 00:37:12,928
حسناً
ليس كذلك
805
00:37:13,022 --> 00:37:15,354
أنتِ لستِ ندفة ثلج مميزة
806
00:37:15,442 --> 00:37:17,024
أتعلمين أمراً؟ أنتِ لستِ حتى
كيلجوي" جيدة جداً"
807
00:37:17,152 --> 00:37:20,315
أنتِ لم تتبعي الأوامر قطّ
أنتِ كنتِ تشربين كثيراً
808
00:37:20,405 --> 00:37:23,147
إنتِ تنامين مع
كل الرجال الخطأ
809
00:37:29,414 --> 00:37:31,030
... سأشتاق إلى محادثاتنا القليلة
810
00:37:33,334 --> 00:37:35,575
... وسأشتاق إلى
811
00:37:35,670 --> 00:37:39,755
"مزحات (جوني) الغبية مع "لوسي
812
00:37:39,841 --> 00:37:42,208
... وسأشتاق إلى
813
00:37:42,302 --> 00:37:43,713
... (ذلك الوقت عندما رحل (جون
814
00:37:43,803 --> 00:37:47,546
... وبأنّنا كنّا أنا وأنت فحسب
815
00:37:47,640 --> 00:37:50,382
... "نركل مؤخرات الــ "هولين
816
00:37:50,477 --> 00:37:52,468
... و
817
00:37:52,562 --> 00:37:54,769
... نشرب كثيراً جداً
818
00:37:54,856 --> 00:37:56,597
وننام مع الناس الخطأ
819
00:38:00,111 --> 00:38:01,647
مهلاً
820
00:38:01,738 --> 00:38:03,524
... أتتذكر
821
00:38:03,615 --> 00:38:08,100
تلك المُثيرة التي كانت في
حصاد "الليثيان"؟
822
00:38:10,079 --> 00:38:12,320
عجباً
كدت أنسى أمرها تقريباً
823
00:38:14,334 --> 00:38:17,702
ماذا عنكِ وعن
القائد (بوكتوث)؟
824
00:38:20,173 --> 00:38:23,882
كان لديه عيون جميلة؟
825
00:38:23,968 --> 00:38:26,380
يدين؟
826
00:38:26,471 --> 00:38:28,587
من يستطيع أن يتذكر؟
827
00:38:37,440 --> 00:38:41,024
أنتِ لا تزالين تنزفين
828
00:38:41,110 --> 00:38:43,317
... حسناً
829
00:38:43,404 --> 00:38:45,736
"إنها "ليلة الحساب
830
00:39:09,180 --> 00:39:12,969
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا مسكين ♪
831
00:39:13,059 --> 00:39:16,927
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ غريب الأطوار ♪
832
00:39:17,021 --> 00:39:21,106
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أثناء السفر عبر ♪
833
00:39:21,192 --> 00:39:25,060
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ عالم المصائب هذا ♪
834
00:39:25,154 --> 00:39:29,648
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ولم يكن هناك مرض بعد ♪
835
00:39:29,742 --> 00:39:34,407
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا كدح ولا خطر ♪
836
00:39:34,497 --> 00:39:36,158
... هناك خلف الرف العلوي
837
00:39:36,249 --> 00:39:39,082
"يوجد أسوأ ويسكي "سطوع القمر
تم صناعته من قبل قط
838
00:39:39,168 --> 00:39:41,956
سآخذ الزجاجة
قادمة
839
00:39:42,046 --> 00:39:45,914
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا سأذهب لهناك ♪
840
00:39:46,009 --> 00:39:51,095
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لأرى والدي ♪
841
00:39:51,180 --> 00:39:52,716
... نخب الأصدقاء الذين سقطوا
842
00:39:52,807 --> 00:39:55,424
بالأمس، واليوم، وغداً
843
00:39:55,518 --> 00:39:58,852
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا مزيد من التجوال ♪
844
00:39:58,938 --> 00:40:02,772
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أنا ذاهب فقط ♪
845
00:40:02,859 --> 00:40:07,023
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ إلى هناك ♪
846
00:40:07,113 --> 00:40:12,028
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أنا ذاهب فقط ♪
847
00:40:12,118 --> 00:40:16,112
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ إلى دياري ♪
848
00:40:19,125 --> 00:40:21,833
نحن تحدثنا
849
00:40:24,339 --> 00:40:26,922
إذن؟
850
00:40:27,008 --> 00:40:28,498
يمكنكم القيام بكل الحديث
... الجميل الذي تريدونه
851
00:40:28,593 --> 00:40:29,924
(ولكنّني لن أغير رأيي يا (دتش
852
00:40:30,011 --> 00:40:32,048
هذا هو السبيل الوحيد
أعلم
853
00:40:33,640 --> 00:40:35,972
نحن سنشترك
854
00:40:36,059 --> 00:40:37,515
أأنتم كذلك؟
855
00:40:37,602 --> 00:40:38,808
... أنا كنت معكِ لفترة طويلة بما يكفي
856
00:40:38,895 --> 00:40:41,683
... لمعرفة متى سيقرر عقلكِ
857
00:40:41,773 --> 00:40:43,980
ولكنني لن أسمح لكِ بالقيام بهذا لوحدكِ
858
00:40:44,067 --> 00:40:47,230
نحن سنقوم بالتسلل إلى سفينتها
859
00:40:47,320 --> 00:40:51,905
قربني أكثر بما يكفي لكي أقتلها
... وبعد ذلك
860
00:40:51,991 --> 00:40:53,527
بعد ذلك
أكون قد رحلت
861
00:40:55,912 --> 00:40:58,574
لا يمكنني إخراجك من هذا
ليس هذه المرة
862
00:40:59,874 --> 00:41:02,241
لماذا عليك أن تًحظى بكل هذه المُتعة؟
863
00:41:02,335 --> 00:41:03,917
... إذن
864
00:41:04,003 --> 00:41:06,119
أيجب أن تكون وجوهنا سيئة
من أجل "ليلة الحساب"؟
865
00:41:06,214 --> 00:41:10,333
لدي أمر واحد أخير
... عليّ القيام به، ولكن
866
00:41:10,426 --> 00:41:13,339
"سأراكم في الــ "رويال
إتفقنا؟
867
00:41:17,141 --> 00:41:19,508
إذن، أتعتقد بأنه يمكننا الإلتفاف على هذا؟
868
00:41:19,602 --> 00:41:22,060
أعلم بأنني سأحاول
سواءاً أحبت هذا أم لا
869
00:41:22,146 --> 00:41:24,183
أجل
والطفلة؟
870
00:41:24,273 --> 00:41:26,310
إنها لك
آسف
871
00:41:26,401 --> 00:41:29,018
حسناً، أعتذر لأنّني ضربت
عدوك البشري
872
00:41:29,112 --> 00:41:31,695
لا عليك من هذا
سأوصلها إلى حيث أريدها
873
00:41:31,781 --> 00:41:34,899
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا مسكين ♪
874
00:41:34,993 --> 00:41:39,328
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ غريب الأطوار ♪
875
00:41:39,414 --> 00:41:43,703
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أثناء السفر عبر ♪
876
00:41:43,793 --> 00:41:45,955
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ عالم المصائب هذا ♪
877
00:41:46,045 --> 00:41:47,456
أنتِ أتيتِ
878
00:41:47,547 --> 00:41:51,131
حسناً
لديّ الكثير لأتحاسب معه
879
00:41:51,217 --> 00:41:54,505
دتش)، خذي هذا من شخص)
والذي يعرف الشهداء
880
00:41:54,595 --> 00:41:56,177
ليس كل شيء عليكِ
881
00:41:56,264 --> 00:41:58,301
كلا
882
00:41:59,726 --> 00:42:00,932
... ليس كل شيء
883
00:42:02,562 --> 00:42:04,052
ولكن هذا عليك
884
00:42:04,147 --> 00:42:07,105
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا سأذهب لهناك ♪
885
00:42:07,191 --> 00:42:11,810
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لأرى والدي ♪
886
00:42:11,904 --> 00:42:16,364
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا سأذهب لهناك ♪
887
00:42:16,451 --> 00:42:19,864
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ لا مزيد من التجوال ♪
888
00:42:19,954 --> 00:42:22,821
... منذ فترة طويلة
889
00:42:22,915 --> 00:42:26,533
... "جاءت الشيطانة إلى الــ "كواد
890
00:42:30,256 --> 00:42:33,169
... والطريقة الوحيدة لإكتشافها
891
00:42:36,137 --> 00:42:38,378
كانت وجود جرح من ضربة سيف
892
00:42:38,473 --> 00:42:41,181
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أعلم بأن الغيوم السوداء ♪
893
00:42:41,267 --> 00:42:45,181
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ستتجمّع حولي ♪
894
00:42:45,271 --> 00:42:49,185
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ ... أنا أعرف بأن طريقي ♪
895
00:42:49,275 --> 00:42:53,769
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ وعرة وصعبة ♪
896
00:42:53,863 --> 00:42:57,902
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ هناك ♪
897
00:42:57,992 --> 00:43:04,489
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}♪ أنا سأعود لدياري فقط ♪
898
00:43:04,592 --> 00:43:07,489
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com