1
00:00:01,126 --> 00:00:02,992
... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,578
قمت بإجراء إختبار كل متغيّر ممكن
وكلها تنتهي مثل هذا
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,707
حسناً، إذن
ما الذي يفوتنا؟
4
00:00:06,798 --> 00:00:08,209
لدينا أربعة وثلاثين سفينة
... "من "الجذر الأسود
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,961
"وألف ومئتي من مرتزقة الــ "فيران
... "ومال "كريشي
6
00:00:10,052 --> 00:00:11,918
وكميّة هائلة من غضب
... الــ "كيلجويز" لتخرج للإنتقام
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,798
... (والــ "هولين" لديهم علم الأحياء يا (أنيلا
8
00:00:13,889 --> 00:00:16,256
وأسطول كامل القوّة
وجهاً لوجه ، وسيتم قتلنا
9
00:00:16,433 --> 00:00:18,299
أنت وضعت شيئاً بداخلي
... (يا (غاندر
10
00:00:18,393 --> 00:00:21,602
لذا، فأنا الآن
سأضع شيئاً في داخلك
11
00:00:21,772 --> 00:00:24,685
إجمعوا كل الــ "هولين" الأحرار الآخرين
أنقلوا دمائهم كلهم
12
00:00:24,816 --> 00:00:26,727
كنت أتساءل بشأن ذكرياتكِ
13
00:00:26,818 --> 00:00:28,775
البعض منها مفقودة
لماذا هذا؟
14
00:00:28,862 --> 00:00:30,978
(أنت لست (كلاين
أنا أعرف من أنت
15
00:00:31,073 --> 00:00:33,861
... (لقد وجدت طريقة لتدمير (دتش
16
00:00:33,951 --> 00:00:35,487
والسيدة أيضاً
17
00:00:36,328 --> 00:00:38,695
أريد أن أعرف فعلاً
ما هو الموجود بداخلي
18
00:00:38,789 --> 00:00:41,121
لحظة الحقيقة
(إنها طفلة (داف
19
00:00:41,208 --> 00:00:42,243
نحن عائلة الآن
20
00:00:42,334 --> 00:00:43,369
أحصلت على أي شيء؟
21
00:00:43,460 --> 00:00:45,622
إضطراب تام، السمّاعات
... الملاحة الجوية
22
00:00:45,712 --> 00:00:46,873
"أنظمة الأسلحة، كل "فريتزي
23
00:00:46,964 --> 00:00:48,705
... لنقل هذا على نطاق واسع
24
00:00:48,799 --> 00:00:50,255
فيمكننا القضاء عليهم
في كل منتصف الرحلة
25
00:00:50,342 --> 00:00:51,548
... (إذا قتلتِ (أنيلا
26
00:00:51,635 --> 00:00:53,501
فسأموت أنا أيضاَ
27
00:00:55,264 --> 00:00:57,426
أنتِ أتيتِ
حسناً، لديّ الكثير لأتحاسب معه
28
00:01:04,565 --> 00:01:08,399
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? لا تدفعه يا بُنيّ ?
29
00:01:08,986 --> 00:01:13,355
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? ... لأنّه يمتلك القوّة ليسحق ?
30
00:01:13,448 --> 00:01:16,986
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? هذه الأرض ?
31
00:01:18,287 --> 00:01:21,245
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? إسمعه ?
32
00:01:23,875 --> 00:01:27,834
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? إسمعه يبكي يا فتى ?
33
00:01:46,398 --> 00:01:47,604
(أنتِ (يالينا
34
00:01:49,943 --> 00:01:51,809
"الكون لديه ذاكرة"
35
00:01:52,487 --> 00:01:54,603
"وهذا هو الوقت كله"
36
00:01:54,698 --> 00:01:58,407
حياتنا بأكملها"
"موجودة بلحظاتها
37
00:01:59,453 --> 00:02:01,285
... السعادة والعوائق"
38
00:02:02,289 --> 00:02:04,781
... القُبل و الندوب
39
00:02:06,335 --> 00:02:07,666
... بدايتنا
40
00:02:08,754 --> 00:02:10,210
... ونهايتنا
41
00:02:12,591 --> 00:02:14,673
... كلها مكتوبة في الزمن
42
00:02:15,677 --> 00:02:16,758
... ومُسجّلة
43
00:02:17,804 --> 00:02:20,091
... لكي يعرف الكون بأنّنا هنا
44
00:02:21,933 --> 00:02:23,844
"وبأنه لن يتم نسياننا
45
00:02:25,646 --> 00:02:28,229
... كلنا مصنوعين من الذكريات"
46
00:02:31,485 --> 00:02:34,728
"وهكذا أنا أتذكّر النهاية
47
00:02:37,074 --> 00:02:38,530
... أنها جداً
ليث
*****
48
00:02:39,534 --> 00:02:40,740
مزرعة
49
00:02:41,370 --> 00:02:42,826
ليس لديكِ فكرة عن هذا
ألديك أنت؟
50
00:02:42,913 --> 00:02:43,903
كلا
... ولكن إذا كنت على وشك إقتراح
51
00:02:43,997 --> 00:02:45,362
... آخر جولة صغيرة في الــ
52
00:02:45,457 --> 00:02:47,164
هذا من أجل أخي
53
00:02:47,793 --> 00:02:50,285
(إنها لك الآن يا (جون
أو لما بعد الحرب على أية حال
54
00:02:50,462 --> 00:02:52,954
مئتي فدّان من المزرعة
... "المملوكة لـ "راك
55
00:02:53,048 --> 00:02:55,255
بوادي صغير هناك
... خارج الشبكة
56
00:02:55,342 --> 00:02:57,333
لا تقل لي حتّى بأنه
يوجد هنالك أغنام
57
00:02:57,427 --> 00:02:59,134
جوني) ، إنها أغنام آلية)
58
00:03:02,641 --> 00:03:06,179
! مرحى ! أنا صاحب مزرعة
! ها - ها
59
00:03:06,269 --> 00:03:09,978
(إذن، فأنت إشتريت لــ (جون
منزل مزرعته كهدية لي
60
00:03:10,065 --> 00:03:12,648
كلا
ما زلت لم أفهم الأمر
61
00:03:14,236 --> 00:03:16,648
أنتِ تعلمين بأنّني لا أريد
... (مواجهة (أنيلا
62
00:03:16,738 --> 00:03:18,228
... وإذا وصل الأمر لإطلاق رصاصات قاتلة
63
00:03:18,323 --> 00:03:19,779
... فأنتِ تعلمين بأنّني لا أريدكِ أن تُصابي بها
64
00:03:19,866 --> 00:03:22,107
... ولكن إن رغبتِ بهذا
عندما أفعل هذا
65
00:03:24,121 --> 00:03:26,362
... أريدكِ أن تُحظي بسلام في عقلكِ
66
00:03:26,456 --> 00:03:28,038
بغض النظر عمّا سيحدث لكِ
67
00:03:28,125 --> 00:03:29,866
(جوني) سيكون بخير يا (دتش)
68
00:03:29,960 --> 00:03:32,201
سأحرص على هذا
69
00:03:36,717 --> 00:03:39,084
إنه ليس الوحيد الذي
أنا قلقة عليه، أتعلم؟
70
00:03:41,430 --> 00:03:43,341
أجل، أجل
هو كذلك
71
00:03:43,432 --> 00:03:46,925
حسناً، أجل
هو كذلك
72
00:03:47,018 --> 00:03:49,055
شكراً على هذا
وعلى كل شيء
73
00:03:49,146 --> 00:03:50,762
على الرحب والسعة
74
00:03:56,069 --> 00:03:59,403
ليست وجهة نظر سيئة في
إحتمال نهاية العالم، صحيح؟
75
00:04:00,574 --> 00:04:02,690
كلا
لن ينتهي
76
00:04:07,706 --> 00:04:09,993
مهلاً، كنا نعرف بأن هذا
لا يمكن أن يستمر إلى الأبد
77
00:04:11,293 --> 00:04:14,001
! (جون)
! وقت الذهاب
78
00:04:14,087 --> 00:04:17,296
الـ "أرمادا" دخل رسمياً
"إلى فضاء الــ "كواد
79
00:04:17,382 --> 00:04:18,918
علينا أن نذهب
هل الـ "سونيك" جاهز؟
80
00:04:19,009 --> 00:04:20,374
أجل، يحتاج فقط
... لفحص الأنظمة
81
00:04:20,469 --> 00:04:22,426
حالما تكون كل التبديلات
على الإنترنت
82
00:04:30,896 --> 00:04:32,887
إنها هنا
في الوقت المحدد. أنظر لهذا
83
00:04:32,981 --> 00:04:35,313
(وأخيراً قالت (ديل سياه
الحقيقة عن شيء ما
84
00:04:35,400 --> 00:04:38,483
إذهبوا، خذوا مواقعكم
نحن سنحمي الأرض هنا
85
00:04:40,489 --> 00:04:42,275
إبقوا بأمان
86
00:04:42,365 --> 00:04:45,653
! فلنتحرّك يا قوم
! تفحصّوا المحيط، إبدأوا من الآن
87
00:04:45,744 --> 00:04:49,487
حسناً يا رفاق
فلنذهب لرؤية عاهرة عن الحرب
88
00:04:52,449 --> 00:04:57,487
"الحلقة العاشرة"
"بعنوان : "أمازون
89
00:04:58,069 --> 00:05:05,686
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
90
00:05:06,285 --> 00:05:07,535
"(مسلسل (كيلجويز"
91
00:05:25,408 --> 00:05:28,321
لماذا يجلس هناك فحسب؟
92
00:05:28,411 --> 00:05:30,948
أكثر أمر مُحرج بمسابقة
التحديق من قبل قطّ
93
00:05:31,039 --> 00:05:33,326
حسناً، من الأفضل
أن تكون هيَ بطرفة عين
94
00:05:33,416 --> 00:05:34,531
! تباً
هذه السفينة كبيرة
95
00:05:34,626 --> 00:05:36,037
أشعر بنوع من التعرّق
96
00:05:36,127 --> 00:05:37,288
... أيشعر أيّ أحد بالتعرّق
97
00:05:37,379 --> 00:05:39,746
مثل رائحة أفواههم؟
98
00:05:39,840 --> 00:05:41,376
أتعلم بأنّهم يقولون
بأن الحجم لا يهم؟
99
00:05:41,466 --> 00:05:42,956
... لا أحد يقول هذا
100
00:05:43,051 --> 00:05:45,042
... ولكنني لا أريد أن أجلده بالسوط
101
00:05:45,136 --> 00:05:46,422
أمام هذا الجمال
102
00:05:46,513 --> 00:05:48,049
جيد
... خطتنا ستنجح فقط
103
00:05:48,139 --> 00:05:49,595
إذا كانوا هم
من سيقوموا بالجلد
104
00:05:49,683 --> 00:05:50,889
هل ينبغي علينا
إطلاق بعض الصواريخ؟
105
00:05:50,976 --> 00:05:52,137
أجل
هذه فكرة جيدة
106
00:05:52,227 --> 00:05:53,308
دعونا نرمي الصخور
على الأطفال الكبار
107
00:05:53,395 --> 00:05:54,851
... علينا أن ننتظرهم
108
00:05:54,938 --> 00:05:56,520
حتى يقعوا في فخّنا
109
00:05:56,606 --> 00:05:57,971
هذا هو بيت القصيد
... (للإحتفاظ بــ (ديل سياه
110
00:05:58,066 --> 00:05:59,977
وطفلتي الغريبة كطُعم
111
00:06:00,068 --> 00:06:02,730
ما الذي ينتظرونه بحق الجحيم؟
112
00:06:05,115 --> 00:06:07,106
مهلاً، هل بدأت الحرب حتى الآن؟
113
00:06:08,577 --> 00:06:09,612
تقريباً
114
00:06:09,703 --> 00:06:12,536
رائع
ألديك لحظة؟
115
00:06:13,874 --> 00:06:16,366
لقد فعلتها
جاهزة ومُعبّأة
116
00:06:16,459 --> 00:06:19,542
حياتكِ كلها في حلقة واحدة
117
00:06:19,629 --> 00:06:20,835
يطلق عليها البخاخات
118
00:06:20,922 --> 00:06:22,253
كيف يعمل؟
119
00:06:22,340 --> 00:06:24,126
بالقليل من الضغط فقط
... و
120
00:06:31,766 --> 00:06:33,757
... أين أنا، أنتِ تعرفين
121
00:06:33,852 --> 00:06:35,684
المعبد، أو الجزء الخلفي من الجمجمة
122
00:06:35,770 --> 00:06:37,431
(إختيار (جابر
123
00:06:38,899 --> 00:06:41,812
... (شكراً لكِ يا (زيف
124
00:06:41,902 --> 00:06:43,233
على كل شيء
125
00:06:49,659 --> 00:06:52,196
أنتِ إنسانة طيبة فعلاً
126
00:06:52,287 --> 00:06:54,619
لا أظن بأنك قلت هذا بما فيه الكفاية
127
00:06:59,669 --> 00:07:01,626
(دتش)
الــ "راك" يُهلّلون لنا
128
00:07:01,713 --> 00:07:04,045
لقد طُلب منكِ
لتكوني في الخليج الطبي
129
00:07:04,132 --> 00:07:05,714
خذنا للداخل
130
00:07:07,093 --> 00:07:09,505
أنيلا) تُرسل لك رسالة)
131
00:07:10,847 --> 00:07:12,804
"وجده رجاله في "نيكروبوليس
132
00:07:14,184 --> 00:07:15,640
من يعرف غيرنا؟
133
00:07:15,727 --> 00:07:16,842
نحن فقط
134
00:07:18,813 --> 00:07:20,269
سأخبر (ديف) والآخرين
135
00:07:20,357 --> 00:07:21,688
كلا
لاحقاً
136
00:07:21,775 --> 00:07:23,607
إنه فأل سيء
قبل الحرب مباشرة
137
00:07:23,693 --> 00:07:25,650
... قد يفقد الناس شجاعتهم
138
00:07:25,737 --> 00:07:27,444
(وهذا هو آخر شيء يريده (ألفيس
139
00:07:27,530 --> 00:07:29,737
أأنتِ واثقة؟
140
00:07:29,824 --> 00:07:31,781
... غداً يمكننا الحداد
141
00:07:40,502 --> 00:07:41,992
أما اليوم فسنقاتل
142
00:07:45,298 --> 00:07:47,539
ألا يوجد إشتباك حتى الآن؟
ليس بعد
143
00:07:47,634 --> 00:07:49,716
ولا توجد حركة أيضاً
ولكننا مستعدين لهم
144
00:07:49,803 --> 00:07:50,838
تقرير حالة
145
00:07:50,929 --> 00:07:52,169
... "سكارباك" و الــ "كيلجويز"
146
00:07:52,263 --> 00:07:53,253
موجودين في محطات
... "الترحيل في "كريش
147
00:07:53,348 --> 00:07:54,884
"وفي "ويسترلي"، و" آركين
148
00:07:54,975 --> 00:07:56,557
جيد
"الــ "فيران" يُجهّزون الــ "سونيك
149
00:07:56,643 --> 00:07:58,384
بري)، كيف كان)
إختبار قوة الإشارة؟
150
00:07:58,478 --> 00:08:00,060
شغلته للتو
151
00:08:00,146 --> 00:08:02,262
إنها ليست جميلة
ولكنها بالتأكيد تسلب الألباب
152
00:08:02,357 --> 00:08:05,270
! هذه مزحة جيدة
153
00:08:05,360 --> 00:08:07,727
أيّاً يكن
أنا لست بحاجة إلى موافقتك
154
00:08:07,821 --> 00:08:09,732
تمسّكوا بشدّة
وإنتظروا أمري
155
00:08:09,823 --> 00:08:11,655
لك هذا
156
00:08:11,741 --> 00:08:13,072
"بمجرد أن يقوم "سونيك
... بتفجير الإشارة
157
00:08:13,159 --> 00:08:14,695
... فالبخاخات ستُثلّثها
158
00:08:14,786 --> 00:08:16,322
وتقوم بتعطيل كل سفينة
... في منطقة القتل تلك
159
00:08:16,413 --> 00:08:19,405
ما عدا منطقتنا
(والفضل يعود لتعديلات (جون
160
00:08:19,499 --> 00:08:21,331
ماذا عن طياري " المُطهّرين"؟
161
00:08:21,418 --> 00:08:23,250
شنق الظهر وتدمير أيّاً من
مؤخرات السفن سيكون ذو فائدة
162
00:08:23,336 --> 00:08:25,122
سنستخدم هذا بمثابة الهاء
... (على متن سفينة (أنيلا
163
00:08:25,213 --> 00:08:26,453
مع قوة قصف صغيرة
164
00:08:26,548 --> 00:08:28,414
ليست خطة سيئة
165
00:08:28,508 --> 00:08:31,751
آسف. أهذا خاص بالحفلة
أم أنّه الزنجبيل موضع ترحيب؟
166
00:08:31,845 --> 00:08:33,552
ما الذي تريده يا (تيورين)؟
167
00:08:33,638 --> 00:08:36,300
نطلب الإذن بالعودة
إلى الخدمة الفعلية أيها اللواء
168
00:08:36,391 --> 00:08:38,428
طلب الإذن مرفوض
مع التحيز
169
00:08:38,518 --> 00:08:40,054
أنت تتذكر التحيز
صحيح؟
170
00:08:40,145 --> 00:08:42,011
! يا للروعة
التلاعب بالألفاظ والعضلات
171
00:08:42,105 --> 00:08:43,846
وفّر البعض من هذا لبقيتنا
172
00:08:43,940 --> 00:08:46,102
فانسي) يُناسبه هذا)
173
00:08:46,192 --> 00:08:48,854
إنها حرب
وليست حفلة موسيقية
174
00:08:48,945 --> 00:08:50,856
أحياناً تحتاج لأعدائك
175
00:08:58,913 --> 00:09:01,530
هذا سحريّ قليلاً
176
00:09:01,624 --> 00:09:03,581
فضلت هذا عندما كنت
... على هذا الجانب من القفص
177
00:09:03,668 --> 00:09:05,454
بدفعي كفالة خروجكِ
178
00:09:05,545 --> 00:09:07,331
الرعاية للعب دور؟
179
00:09:07,422 --> 00:09:09,538
لا أعتقد بأنكِ ستحبين
لعب دوري اليوم
180
00:09:13,136 --> 00:09:14,672
إرتديها
181
00:09:14,763 --> 00:09:16,595
أنتِ لستِ في الواقع
خائفة منّي الآن، ألست كذلك؟
182
00:09:16,681 --> 00:09:18,922
كلا
مجرد مرض لي بمرحلة الطفولة
183
00:09:19,017 --> 00:09:22,351
! قلت، إرتديها
184
00:09:22,437 --> 00:09:24,895
أنتِ تواصلي البقاء مع صحبة مسكينة للغاية
185
00:09:24,981 --> 00:09:26,938
(أنيلا)
186
00:09:27,025 --> 00:09:29,562
حسناً، كل وغد ملائم
هو بطل شخص آخر
187
00:09:29,652 --> 00:09:31,984
أظنّ بأنها لي
188
00:09:32,072 --> 00:09:34,985
أيزعجكِ هذا؟
189
00:09:35,075 --> 00:09:36,907
بأنني مغرمة جداً جداً بها؟
190
00:09:36,993 --> 00:09:40,111
لا يهمني ما تفعله
مع قلبكِ المُتحجّر
191
00:09:40,205 --> 00:09:42,572
ألفيس) مات)
192
00:09:42,665 --> 00:09:45,407
عمل (أنيلا) اليدوي على ما أفترض
ربما
193
00:09:45,502 --> 00:09:47,243
... قام شعبه ببناء ديانة كاملة
194
00:09:47,337 --> 00:09:49,328
بدعوتها بالشيطانة
كيف سيكون شعوركِ؟
195
00:09:52,383 --> 00:09:54,044
إنها أجمل منكِ
أتعلمين؟
196
00:09:54,135 --> 00:09:55,421
شيء ما في العيون
197
00:09:55,512 --> 00:09:57,344
ماذا، جنون؟
198
00:09:57,430 --> 00:09:58,920
أنا جئت الى هنا
... لكي أسألكِ سؤالاً
199
00:09:59,015 --> 00:10:00,597
وإن لم تعطيني
... الجواب الصحيح
200
00:10:00,683 --> 00:10:02,139
... فسآخذكِ بعيداً جداً من هنا
201
00:10:02,227 --> 00:10:03,968
وأقتلكِ بشدة للغاية
202
00:10:04,062 --> 00:10:05,302
ما الذي تنتظره هيَ؟
203
00:10:05,396 --> 00:10:07,057
ماذا تعني؟
204
00:10:07,148 --> 00:10:09,435
أعني، نحن لدينا الطعم
... وأنتِ لديكِ نسلها
205
00:10:09,526 --> 00:10:10,641
... ولكنها لا تزال تُرسل سُفنها
206
00:10:10,735 --> 00:10:12,021
من أجل إنقاذك الكبير المُثير
217ِ
207
00:10:12,112 --> 00:10:13,443
ولمَ لا؟
208
00:10:13,530 --> 00:10:16,272
ربما لا تهتم بكِ بهذا القدر فحسب
209
00:10:16,366 --> 00:10:19,984
ماذا؟ ربما كانت تستغلّكِ
... كل هذا الوقت
210
00:10:20,078 --> 00:10:22,160
مثل العاهرة المحتاجة
والتي هيَ أنتِ
211
00:10:22,247 --> 00:10:23,908
فهمت
212
00:10:23,998 --> 00:10:26,831
أتعرفين ماذا تكونين يا (يالا)؟
213
00:10:26,918 --> 00:10:28,955
هذا قابل للتنبؤ
214
00:11:06,875 --> 00:11:09,492
ضُبطت
215
00:11:09,586 --> 00:11:12,374
أنتِ تعرفينني
لا يمكنني الإستسلام
216
00:11:12,463 --> 00:11:13,999
كنت آمل فقط
... لو كان هناك شيء خاص
217
00:11:14,090 --> 00:11:15,546
عن هذا المدرعة التي
... يمكننا أن نستخدمها
218
00:11:15,633 --> 00:11:18,421
(منذ أن صممها (كلاين
(لقتل (أنيلا
219
00:11:20,930 --> 00:11:22,887
أعطيني هذا
220
00:11:22,974 --> 00:11:25,432
حسناً
221
00:11:25,518 --> 00:11:30,558
أتعلمين، نصف وظيفتي
هو تأجيل اللحظة الأخيرة
222
00:11:30,648 --> 00:11:32,264
أنا لن أتوقف
... عن محاولة إنقاذكِ
223
00:11:32,358 --> 00:11:35,066
لأنكِ تريدين مني هذا فحسب
224
00:11:35,153 --> 00:11:36,234
إتفقنا؟
225
00:11:37,906 --> 00:11:39,863
إتفقنا
226
00:11:44,245 --> 00:11:46,156
... وأخيراً
227
00:11:46,247 --> 00:11:48,284
لدي صبر قِدّيس
ولكن المثانة من المُنتج
228
00:11:48,374 --> 00:11:51,537
أنتِ كنتِ على بُعد خمس دقائق
من التعرض للقتل
229
00:11:51,628 --> 00:11:52,709
إصطحبها
230
00:11:52,795 --> 00:11:55,253
... أنا لا أوصل أحد
231
00:11:55,340 --> 00:11:57,707
حتى لو إنتهى بنا الأمر
... جميعاً في حريق المجد
232
00:11:57,800 --> 00:11:58,961
فلن يكون لدي أي ندم
233
00:11:59,052 --> 00:12:01,009
... هذا الإزعاج لم يكن مملاً أبداً
234
00:12:01,095 --> 00:12:02,460
ولا أنت أيضاً
235
00:12:02,555 --> 00:12:04,387
بربكِ
من أجل الأوقات السالفة
236
00:12:04,474 --> 00:12:06,090
ماذا كانت مهمتكِ المفضلة؟
237
00:12:10,396 --> 00:12:11,511
أنت أولاً
238
00:12:11,606 --> 00:12:12,937
آها
239
00:12:14,943 --> 00:12:17,310
حسناً، كنت أستمتع
... بإزعاج الـ "كيتيمي" خاصتنا
240
00:12:17,403 --> 00:12:18,859
والسيدات العاريات
... والمواعيد الغرامية المسروقة
241
00:12:18,947 --> 00:12:20,437
ولكن هذه كانت أيضاً
... المرة الأولى
242
00:12:20,531 --> 00:12:23,273
(التي قُبض عليكِ أنتِ و (كلاين
... لذا
243
00:12:23,368 --> 00:12:24,984
... آسف، أظنّ بأنّه عليّ أن
244
00:12:25,078 --> 00:12:27,160
أتمسك بالذكريات السعيدة
صحيح؟
245
00:12:30,625 --> 00:12:33,333
أتعرفين ما هو أعظم شيء
عن أفضل الأصدقاء؟
246
00:12:33,419 --> 00:12:34,705
ماذا؟
247
00:12:36,881 --> 00:12:40,749
إنّهم يعرفون دائماً
من أنتِ فعلاً
248
00:12:40,843 --> 00:12:41,958
(مرحباً يا (أنيلا
249
00:12:42,053 --> 00:12:43,794
محاولة لطيفة يا وجه العاهرة
250
00:12:52,146 --> 00:12:54,558
مرحباً يا (جوني) المفضل
251
00:12:54,649 --> 00:12:57,061
أخبرني (كيندري) عنك
252
00:12:57,151 --> 00:12:58,482
أنت قتلتها
253
00:12:58,569 --> 00:13:01,027
... كنت سأتركك لها
254
00:13:01,114 --> 00:13:04,527
... ولكن الآن ستكون
255
00:13:04,617 --> 00:13:05,948
! لي
256
00:13:08,371 --> 00:13:10,703
ما هذا؟
مُجرد صدمة
257
00:13:10,790 --> 00:13:12,997
أتودين تلقي كل "الديسيبيل" الخاص بي؟
258
00:13:19,549 --> 00:13:21,836
جون)، كيف يكون وضعك ليس على ما يرام؟)
259
00:13:21,926 --> 00:13:23,041
"أريد تكافؤاً عدديّاً"
260
00:13:24,595 --> 00:13:25,710
ما هذا؟
261
00:13:25,805 --> 00:13:27,011
... شخص ما يحاول أن يُشغّل
262
00:13:27,098 --> 00:13:28,133
تأمين الطواريء على سفينتك
263
00:13:28,224 --> 00:13:29,305
هل تريد تجاوز هذا؟
264
00:13:29,392 --> 00:13:30,598
تأمين على سلطة من؟
265
00:13:30,685 --> 00:13:32,801
على أخوتك
266
00:13:32,895 --> 00:13:34,761
جوني)، أتتلقاني؟)
267
00:13:34,856 --> 00:13:37,143
جون) في محنة)
إنه لا يستجيب لي
268
00:13:37,233 --> 00:13:39,440
إذهب أنت
نحن سنتولّى هذا
269
00:13:39,527 --> 00:13:40,858
(لوسي"، حذّري (دتش"
270
00:13:40,945 --> 00:13:42,310
أخبري (جوني) بأنّني قادم
271
00:13:47,118 --> 00:13:49,075
... إلى أين تأخذ
272
00:13:53,499 --> 00:13:55,035
يجب أن لا تكوين هنا
273
00:13:55,126 --> 00:13:56,708
لا يمكنكِ أن تقاومي
أهيَ لديكِ؟
274
00:13:56,794 --> 00:13:58,125
هل شككتِ؟
275
00:13:58,212 --> 00:13:59,623
أريني
276
00:14:04,844 --> 00:14:07,381
عندما نكون كلنا بأمان
فدمّروا هذا المكان بالنيابة عنّي
277
00:14:07,472 --> 00:14:09,008
هذا أقل ما يمكنني فعله
278
00:14:13,227 --> 00:14:14,262
كوني حذراً
279
00:14:14,354 --> 00:14:15,719
كوني وحشية
إذهبي
280
00:14:27,575 --> 00:14:29,691
إنزع عنّي هذه الأشياء المُبتذلة
281
00:14:29,786 --> 00:14:32,323
أنت تبدو مثل النوادل
282
00:14:32,413 --> 00:14:35,031
مرحباً بكِ في دياركِ
283
00:14:35,625 --> 00:14:37,081
القائدة في موقعها
284
00:14:37,168 --> 00:14:38,283
جيد
285
00:14:42,799 --> 00:14:44,381
إبدأوا
286
00:15:07,615 --> 00:15:09,231
سيدي
أجل، أنا أراهم
287
00:15:09,325 --> 00:15:10,736
حسناً يا قوم
... فلنلعب
288
00:15:10,827 --> 00:15:12,488
"مع البعض من الــ "هولين
289
00:15:12,578 --> 00:15:15,070
سحق البوابات
ونقبض عليكم، جميعاً
290
00:15:15,164 --> 00:15:16,700
! محطات
291
00:15:16,791 --> 00:15:19,123
أيها الطيارين
توجهوا لسطح السفينة
292
00:15:19,210 --> 00:15:20,746
حظاً موفقاً هناك
293
00:15:24,424 --> 00:15:26,665
! تباً
294
00:15:26,759 --> 00:15:28,295
! (جون)
! (جون)
295
00:15:28,386 --> 00:15:30,093
إنه مُزرق
! تحركوا
296
00:15:30,179 --> 00:15:31,590
لا يكون القلب
لا يكون القلب
297
00:15:31,681 --> 00:15:32,762
لا يكون القلب
هذا ليس كذلك
298
00:15:32,849 --> 00:15:34,260
رئتيه إنهارت
299
00:15:34,350 --> 00:15:36,091
لا يمكنه التنفس
أمسكه بثبات
300
00:15:39,063 --> 00:15:42,522
حسناً، حسناً، حسناً
301
00:15:44,735 --> 00:15:46,476
أنيلا) ... كانت هنا)
302
00:15:46,571 --> 00:15:47,982
! علينا إيصاله إلى وحدة العلاج
303
00:15:48,072 --> 00:15:50,234
جون)، أين (دتش)؟)
304
00:15:56,038 --> 00:15:57,870
كرات
305
00:16:12,889 --> 00:16:15,096
مرحباً
أهلاً بكِ في وحدة (كيندري) الجويّة
306
00:16:15,183 --> 00:16:17,641
آمل بأن تستمتعي
بوقتكِ معنا اليوم
307
00:16:17,727 --> 00:16:19,593
إن أقفلتِ نافذة قمرة
... القيادة الخاصة بكِ
308
00:16:19,687 --> 00:16:22,850
فسترين بأن الحرب بدأت من دونكِ
309
00:16:30,823 --> 00:16:32,405
! كلا
310
00:16:38,998 --> 00:16:41,114
"جميع طياري "المُطهرين
في مواقعهم
311
00:16:41,209 --> 00:16:42,995
إنتظروا أمري
312
00:16:44,879 --> 00:16:47,621
أربعين بالمئة من الأسطول
موجودين داخل منطقة القتل
313
00:16:47,715 --> 00:16:50,047
خمسة وأربعين بالمئة
إنتظروا مني خبراً
314
00:16:50,134 --> 00:16:51,124
كلمتك؟
315
00:16:51,219 --> 00:16:52,505
... بيتي، هو واجبي
316
00:16:52,595 --> 00:16:53,710
ومؤخرتي
317
00:16:53,804 --> 00:16:55,511
ستين بالمئة
318
00:16:55,598 --> 00:16:57,464
نصفهم سيعبروا من
خلال الجانب الآخر قريباً
319
00:16:57,558 --> 00:17:00,676
أنا أعرف ما الذي أفعله
ثمانية وسبعين بالمئة
320
00:17:00,770 --> 00:17:03,979
سيدي، إنهم ضمن نطاق الإستهداف
على مسافة منّا الآن
321
00:17:04,065 --> 00:17:06,272
! إفعلوها
! إنتظر، اللعنة
322
00:17:06,359 --> 00:17:08,191
ألا تعرف كيف تخيط بإبرة؟
323
00:17:10,112 --> 00:17:12,069
! بري)، إكسري هذا)
324
00:17:12,156 --> 00:17:13,692
الآن، الآن، الآن
! الآن، الآن
325
00:17:13,783 --> 00:17:15,148
أنت سمعت الرجل الصغير الغاضب
326
00:17:15,243 --> 00:17:16,699
شغّلوا الطاقة بهذا الجهاز
327
00:17:16,786 --> 00:17:17,867
! أعطوه مساحة
328
00:17:28,965 --> 00:17:30,046
! قصف الأقمار الصناعية الآن
329
00:17:35,763 --> 00:17:37,299
منطقة القتل حيّة
330
00:17:37,390 --> 00:17:38,972
فانسي)، الأمر عندك)
331
00:17:39,058 --> 00:17:40,548
أعطوا هؤلاء الخضر المُخاطيّين الجحيم
332
00:17:43,729 --> 00:17:45,470
مرقهم مقليٌّ كبيض
... ولكن لا يزال لديهم المقذوفات
333
00:17:45,565 --> 00:17:47,806
لذا، كونوا حذرين هناك
تلقينا هذا
334
00:17:47,900 --> 00:17:49,061
نحن في طريقنا
335
00:17:53,072 --> 00:17:54,904
إلى جميع الفرق
إشتباك وإكتساح
336
00:18:03,374 --> 00:18:04,910
! فانسي)، إنتبه خلفك)
337
00:18:15,469 --> 00:18:17,005
نحن آمنين من الموجة الأولى
338
00:18:17,096 --> 00:18:18,586
! سقطت سفن العدو
339
00:18:21,517 --> 00:18:22,848
عودوا الى القاعدة
340
00:18:22,935 --> 00:18:24,141
(عمل رائع هناك يا (فانسي
341
00:18:24,228 --> 00:18:25,263
أعلم
342
00:18:26,772 --> 00:18:28,934
(حسناً يا (جاكوبي
إشترينا لك نافذتك
343
00:18:29,025 --> 00:18:31,858
والآن، إذهب وأقتل عاهرة "ألفا" تلك
من أجلنا حتى نتمكن من وضع نهاية لهذا
344
00:18:31,944 --> 00:18:34,686
! مرحى
كان ذلك مرعباً
345
00:18:34,780 --> 00:18:36,487
أنا لست بخير
346
00:18:36,574 --> 00:18:38,986
من يحتاج لجعّة، صحيح؟
هذا الرجل يحتاج إلى جعّة
347
00:18:39,076 --> 00:18:42,660
أنت تريد. هذا الرجل ليس
بحاجة إلى جعّة. إنه بخير
348
00:18:48,336 --> 00:18:49,326
... أنا
349
00:18:51,756 --> 00:18:53,963
... هل تهتم بالشرح عن فشلك
350
00:18:54,050 --> 00:18:55,882
أم تفضل بأن تخبر (أنيلا)؟
351
00:18:57,887 --> 00:18:59,969
... كان البشر مشغولين للغاية
352
00:19:00,056 --> 00:19:01,592
وأذكياء للغاية
353
00:19:01,682 --> 00:19:03,468
حقاً؟
354
00:19:03,559 --> 00:19:05,391
أحللت الرياضيات خاصتك يا (غاندر)؟
355
00:19:05,478 --> 00:19:07,310
... لأنّني أقوم بحل الرياضيات
356
00:19:07,396 --> 00:19:10,138
وأرقامي تقول
"فوز سهل"
357
00:19:10,232 --> 00:19:12,644
إنها ليست الأرقام
مقارنةً بقدر العقبة
358
00:19:12,735 --> 00:19:15,193
يبدو بأنهم بنوا
... مجال تشويه
359
00:19:15,279 --> 00:19:17,611
والذي يمنع سفننا من الإقتراب
360
00:19:18,908 --> 00:19:20,194
لا يمكن الإقتراب
بما فيه الكفاية للصعود
361
00:19:20,284 --> 00:19:22,525
إذن، إبحث عن المصدر
362
00:19:24,288 --> 00:19:25,699
لقد بحثت بالفعل
363
00:19:30,961 --> 00:19:33,453
أنت مُستيقظ أيها القائد
364
00:19:33,547 --> 00:19:35,163
سفينتك مهيأة وجاهزة
365
00:19:35,257 --> 00:19:36,622
... ضع ضمادة على أخيك
366
00:19:36,717 --> 00:19:38,458
وأحضر له إذن طبيب
وتجهّز
367
00:19:43,557 --> 00:19:45,844
لا يمكنك أن تكون في مكانين
368
00:19:45,935 --> 00:19:47,926
أريد أن أكون كذلك
369
00:19:48,020 --> 00:19:49,852
دتش) مفقودة)
(وكذلك (ديل سياه
370
00:19:49,939 --> 00:19:51,805
قمنا بعقد بإتفاق. كان من المفترض
علينا مُلاحقة (أنيلا) معاً
371
00:19:51,899 --> 00:19:53,981
أتعتقد بأن (دتش) أخذت المدفع
وغادرت من أجل "أرمادا"؟
372
00:19:54,068 --> 00:19:56,230
... أعتقد بأنها ستفعل كل شيء فقط
373
00:19:56,320 --> 00:19:57,731
للحفاظ على سلامة الجميع
وتقحم نفسها في مخاطرة
374
00:19:57,822 --> 00:19:59,233
أجل
يجب أن أحضرها بنفسي
375
00:19:59,323 --> 00:20:01,485
هذا غباء
هذه إحتمالات رهيبة
376
00:20:01,575 --> 00:20:03,532
(لا يمكنني السماح لــ (دتش
بمواجهة (أنيلا) لوحدها
377
00:20:03,619 --> 00:20:05,360
... جون) خارج عن العمل)
378
00:20:05,454 --> 00:20:07,411
جون) هنا، وجاهز للذهاب)
يا ملكة الدراما
379
00:20:07,498 --> 00:20:09,455
توقف عن رفرفة خصيتيك
380
00:20:09,542 --> 00:20:11,374
أنت لست بحالة لائقة من أجل مهمّة
381
00:20:11,460 --> 00:20:13,622
أنا بحالة مذهلة
سأصارعك حالاً
382
00:20:13,713 --> 00:20:15,545
إذا كنت تسعل بشدة
فسوف تسقط رئتيك
383
00:20:15,631 --> 00:20:17,793
أأنت غيور؟
هذه ميزة، وليست خطئاً
384
00:20:18,884 --> 00:20:20,215
أنت
385
00:20:21,929 --> 00:20:23,169
أتريد الذهب لإنقاذ (دتش)؟
386
00:20:23,264 --> 00:20:25,756
(دعنا ننقذ (دتش
387
00:20:25,850 --> 00:20:28,387
أأنتم معتوهين فعليّاً؟
لا يمكنه تحمل المزيد من الصدمات
388
00:20:28,477 --> 00:20:30,309
أجل، حسناً، أي نوع
... الصدمات والذي برأيكِ
389
00:20:30,396 --> 00:20:32,228
(سينجح بهذا إذا ماتت (دتش
لوحدها لأننا لم نكن هناك؟
390
00:20:32,314 --> 00:20:34,646
أخبار جيدة
... (حصلنا على سحر (أنيلا
391
00:20:34,734 --> 00:20:36,816
وصندوق السجن مُحمّل
(بالفعل على سفينة (كلاين
392
00:20:36,902 --> 00:20:38,188
كل ما علينا فعله هو تسليم
طرد خاص إلى وجهها
393
00:20:38,279 --> 00:20:40,395
بطريقة ما
أعلينا أن نرتجل؟
394
00:20:40,489 --> 00:20:42,446
أجل. هذا يبدو مثلنا
حسناً
395
00:20:42,533 --> 00:20:43,944
(أنت ... يا (جون
! لا يمكنك
396
00:20:44,034 --> 00:20:45,399
(أتركي الأمر يا (زيف
! أنا جادّة
397
00:20:45,494 --> 00:20:47,656
... لا يمكنك الذهاب، لأنّني
أنا أحبك
398
00:20:52,501 --> 00:20:54,788
حسبك. لقد حاولت هذا للتو
... بدافع من اليأس
399
00:20:54,879 --> 00:20:57,746
... بالنظر إلى الظروف، و
كلا، ليست جيدة ، لا تريد
400
00:20:57,840 --> 00:21:00,172
نفس الشيء
حسناً
401
00:21:00,259 --> 00:21:03,297
إذهب
عُد وهي معك فحسب
402
00:21:03,387 --> 00:21:06,630
أنتِ
تعالس الى هنا. هيا
403
00:21:06,724 --> 00:21:08,260
(عناق شطيرة (جاكوبي
404
00:21:08,350 --> 00:21:10,512
من أجل الحظ
405
00:21:10,603 --> 00:21:12,719
رائحتكم مثل رياضي
فهمت
406
00:21:13,773 --> 00:21:15,980
بري)، تأهبي من أجل أوامر قادمة)
407
00:21:16,066 --> 00:21:18,353
فهمت
أنا آسف
408
00:21:18,444 --> 00:21:20,185
على الأغلب ليس هذا
... هو شهر العسل الغريب
409
00:21:20,279 --> 00:21:22,020
الذي كان في بالنا
410
00:21:22,114 --> 00:21:23,730
أعتقد بأنّه جيد للغاية
411
00:21:23,824 --> 00:21:24,905
حقاً؟
412
00:21:24,992 --> 00:21:25,982
أجل
413
00:21:26,076 --> 00:21:27,692
أنا لم أخرج أبداً
من البلدة القديمة
414
00:21:27,787 --> 00:21:29,152
كاذب
415
00:21:30,539 --> 00:21:32,655
! فضيحة
416
00:21:32,750 --> 00:21:36,118
بري)، أنا من الجيل الرابع)
عامل منجم من قمر ثالث
417
00:21:36,212 --> 00:21:38,670
شكراً لك
... "ها أنا هنا على "ليث
418
00:21:38,756 --> 00:21:40,997
أقاتل الفضائيّين
... مع مجموعة من أمراء الحرب
419
00:21:41,091 --> 00:21:42,877
... آكل اللحوك الغريبة المُعلّبة
420
00:21:44,053 --> 00:21:45,168
وقد تزوجت
421
00:21:45,262 --> 00:21:48,721
هذا... محزن للغاية
422
00:21:48,808 --> 00:21:51,891
حلو كالقرف
ولكنه محزن
423
00:21:51,977 --> 00:21:53,183
! إخرس
424
00:21:56,273 --> 00:22:00,247
! إنها قادمة
! إنها غارة
425
00:22:01,987 --> 00:22:03,694
ماذا سأفعل؟
426
00:22:03,781 --> 00:22:06,773
بري)، ماذا سأفعل؟)
427
00:22:06,867 --> 00:22:08,574
! (بري)
428
00:22:08,661 --> 00:22:10,823
لا عليك. (تيورين) ! نحن
بحاجة الى مساعدة هنا
429
00:22:10,913 --> 00:22:13,245
لقد عثروا علينا
لدينا "هولين" في الأجواء
430
00:22:13,332 --> 00:22:15,949
تباً !. إذا أعدّوا هذا
... "إلى إشارة "سونيك
431
00:22:16,043 --> 00:22:17,784
فسيقضوا عليها
من الجو
432
00:22:17,878 --> 00:22:19,744
علينا إغلاقه
... إذن، فــ (دتش) والرجال
433
00:22:19,839 --> 00:22:21,455
يفضل بأن يوفروا وقتاً لثلاثة
"مرات إلى "أرمادا
434
00:22:21,549 --> 00:22:23,415
! يوجد رفقة
! تحركوا
435
00:22:23,509 --> 00:22:24,999
... بري)، أنا أرسل)
436
00:22:25,094 --> 00:22:26,334
إحداثيات إستخراج
... من أجل عملية الإخلاء
437
00:22:26,428 --> 00:22:27,634
لأخذ الــ "سونيك" ذاك
ونتجهز لهذا
438
00:22:27,721 --> 00:22:29,257
... إذا وصلت إلى هناك قبلك
439
00:22:29,348 --> 00:22:31,214
فسأقوم بحلق رأسك
أثناء نومك
440
00:22:35,646 --> 00:22:36,761
! تراجعوا
441
00:22:39,316 --> 00:22:41,523
إذا لم يكن لدينا منطقة قتل
فلن يكون لدينا حماية
442
00:22:41,610 --> 00:22:43,567
ماذا الآن؟
443
00:22:43,654 --> 00:22:45,941
ها هم يأتون إلينا الآن
444
00:22:50,202 --> 00:22:51,533
حسناً
ها نحن نبدأ
445
00:22:51,620 --> 00:22:53,736
الدخول النهائي
446
00:22:53,831 --> 00:22:56,368
ما الذي يجعلك تظن بأنهم
لن يشوونا عند الدخول؟
447
00:22:56,458 --> 00:22:58,369
أنا قمت بإستنساخ بيانات
سفينة (ديل سياه) عندما كانت معنا
448
00:22:58,460 --> 00:22:59,666
الماسحات الضوئية
... يجب أن تقرأنا فقط
449
00:22:59,753 --> 00:23:01,209
وكأنّنا أحد سفنهم العائدة
450
00:23:01,297 --> 00:23:03,459
"يجب"
إذن، أليس هذا ليس مضموناً بالكامل؟
451
00:23:03,549 --> 00:23:05,460
أجل. أنا مهووس
ولكنّني لست عبقرياً
452
00:23:05,551 --> 00:23:07,792
رائع
ها أنت تخبرني الآن
453
00:23:11,181 --> 00:23:13,422
! سراويل سيئة
454
00:23:13,517 --> 00:23:15,554
تيورين)، حصلت على موجة أخرى)
قادمة. ما الذي يجري؟
455
00:23:15,644 --> 00:23:18,306
لقد تم تغليفنا
هو الوضع الأساسي
456
00:23:18,397 --> 00:23:21,264
فشلت البخاخات
نحن مكشوفين هنا
457
00:23:21,358 --> 00:23:24,146
.. (إذن، إن كنتم ستقضوا على (أنيلا
458
00:23:24,236 --> 00:23:25,442
فهذا سيكون هو الوقت الملائم الآن
459
00:23:25,529 --> 00:23:27,395
الساعة تكاد تتوقف عن التكتكة الآن
460
00:23:27,489 --> 00:23:28,900
! بري)، نحن نتعرض لإطلاق نيران)
461
00:23:30,367 --> 00:23:31,983
ونحن أيضاً
أعيدوا التجمّع في الوادي
462
00:23:32,077 --> 00:23:34,068
! نحن مُحاصرين
463
00:23:34,163 --> 00:23:35,699
إنطلقوا، إنطلقوا
إنطلقوا، إنطلقوا
464
00:23:40,878 --> 00:23:42,243
حسناً
... (بمجرد أن نجد (دتش
465
00:23:42,338 --> 00:23:43,669
(فسنضع خطة لعزل (أنيلا
466
00:23:43,756 --> 00:23:45,372
موافق
467
00:23:45,466 --> 00:23:46,706
إذن، فأنت كنت ستخبرني
... (بأنك و (دتش
468
00:23:46,800 --> 00:23:48,131
ستعودوا على قطار الجنس؟
469
00:23:48,218 --> 00:23:49,925
ماذا؟
كيف علمت بذلك؟
470
00:23:50,012 --> 00:23:52,219
من فضلك. لدي عينين وقلب
471
00:23:52,306 --> 00:23:53,796
"أخبرتك "لوسي
472
00:23:53,891 --> 00:23:55,552
مئة بالمئة
بلحظة حدوثه
473
00:23:55,643 --> 00:23:57,805
فتاة تحب ثرثرتها
474
00:23:57,895 --> 00:24:00,887
إذن
ما هي نواياك؟
475
00:24:00,981 --> 00:24:03,063
أنوي بألا أموت اليوم
476
00:24:03,150 --> 00:24:05,141
... أنوي إنقاذ جمالها وعنادها
477
00:24:05,235 --> 00:24:06,646
وإذا واصلت التصرف
... بغرابة بشأن هذا
478
00:24:06,737 --> 00:24:08,353
فسأنوي لكزك في ثقب الرئة
479
00:24:08,447 --> 00:24:10,688
أترى، لهذا السبب أنت
أخي المفضل الأقل
480
00:24:13,744 --> 00:24:15,701
هل كان هذا فارغاً عندما
نُقل دماغك لهنا؟
481
00:24:15,788 --> 00:24:18,075
كلا. أعلم
... ديل سياه) لا تُحظى بشعبية)
482
00:24:18,165 --> 00:24:19,701
ولكن هذا كثير جداً
483
00:24:19,792 --> 00:24:21,829
(مهلاً ! (تشيست ووند ماكغي
تعال خلفي
484
00:24:21,919 --> 00:24:23,205
... إذا جعلتك تتلقى كل الرصاصات
485
00:24:23,295 --> 00:24:24,626
فلن أسمع نهايتها أبداً
486
00:24:24,713 --> 00:24:25,919
أنا متاكد بأنه هناك ما يكفي للمشاركة
487
00:24:26,006 --> 00:24:27,997
أنتم سرقتم خطي
488
00:24:28,092 --> 00:24:29,958
والآن قد تدمر
"محطة الــ "راك
489
00:24:30,052 --> 00:24:32,794
أأنتِ متأكدة؟
لم يتبقى شيء نحتاجه
490
00:24:32,888 --> 00:24:35,880
أوقفي الهراء أينها الملكة العاهرة
وخذينا إلى (دتش) فحسب
491
00:24:35,975 --> 00:24:37,591
ولكنها ليست هنا
492
00:24:39,520 --> 00:24:42,228
أنيلا) أرادت قضاء)
وقت خاص معها
493
00:24:43,524 --> 00:24:45,481
أين هي؟
494
00:25:05,045 --> 00:25:06,752
مرحباً
495
00:25:13,637 --> 00:25:15,298
... والآن
496
00:25:17,433 --> 00:25:18,923
هلّا بدأنا؟
497
00:25:26,108 --> 00:25:29,897
أنتِ أكثر حساسية
مما كنت أعتقد
498
00:25:29,987 --> 00:25:31,944
يبدو بأنكِ الشر بشكل مناسب
499
00:25:32,031 --> 00:25:34,238
لماذا أحضرتيني إلى هنا؟
500
00:25:34,324 --> 00:25:36,486
لكي نكون لوحدنا
501
00:25:36,577 --> 00:25:39,239
أنا أفضل التسكع مع المجموعة
فهذا سيكون متفتحاً أكثر
502
00:25:40,706 --> 00:25:42,413
لماذا قتلتِ (ألفيس)؟
503
00:25:42,499 --> 00:25:44,285
من؟
504
00:25:45,794 --> 00:25:48,206
الراهب، صديقي
505
00:25:50,674 --> 00:25:53,757
... لن أبدأ بعدّ أصدقائكِ القتلى
506
00:25:53,844 --> 00:25:56,962
للتو بعد
507
00:25:57,056 --> 00:25:58,672
من أين حصلتِ على هذا؟
508
00:25:58,766 --> 00:26:00,598
منكِ
509
00:26:00,684 --> 00:26:03,221
قبل أن أطعنه في
واحد من جماعة (جاكوبي) خاصتكِ
510
00:26:03,312 --> 00:26:05,098
هذا الكبير
511
00:26:05,189 --> 00:26:07,180
أم كان في الصغير؟
من يستطيع أن يتذكر؟
512
00:26:08,942 --> 00:26:11,058
حسناً
هذا كان غباءاً
513
00:26:11,153 --> 00:26:12,689
إيذاء أصدقائكِ؟
514
00:26:12,780 --> 00:26:15,647
تركي على قيد الحياة بعد ذلك
515
00:26:15,741 --> 00:26:18,859
كلاين) قصد هذا من أجلكِ)
516
00:26:18,952 --> 00:26:24,789
كيف.. تجرؤين بالتحدث بإسمه إليّ؟
517
00:26:24,875 --> 00:26:26,161
كيف تجرؤين؟
518
00:26:44,937 --> 00:26:46,223
! عليك الإلتزام بهذا الخطّ
519
00:26:46,313 --> 00:26:48,270
! (شيفر)، (لوني)
! تراجعوا
520
00:26:48,357 --> 00:26:50,098
! للخلف
! للخلف
521
00:26:50,192 --> 00:26:52,854
! اللعنة
أنا لا أعرف ماذا سأفعل
522
00:26:52,945 --> 00:26:56,688
! (سقط (جيبسون
! و (ماكنير) أيضاً
523
00:26:56,782 --> 00:26:58,318
! سأستدعيهم
524
00:26:58,408 --> 00:27:00,570
تراجع كامل
إرجعوا إلى هنا
525
00:27:00,661 --> 00:27:02,072
فانسي)، أتتلقاني؟)
526
00:27:02,162 --> 00:27:05,200
كنا نركب السفن
527
00:27:05,290 --> 00:27:07,782
لقد كُشفت المحطّة
528
00:27:07,876 --> 00:27:09,583
بروتوكول الإخلاء
529
00:27:09,670 --> 00:27:13,254
حضر السفينة، وقد
عملية الإخلاء. حالاً
530
00:27:13,340 --> 00:27:14,830
ماذا عنك؟
531
00:27:14,925 --> 00:27:16,415
إلى أين أنت ذاهب؟
532
00:27:16,510 --> 00:27:19,218
سأترككِ في المختبر
(من أجل (أنيلا
533
00:27:19,304 --> 00:27:21,045
ستقرر هيَ ما الذي ستفعله بشأنكِ
534
00:27:21,140 --> 00:27:23,973
أنتِ تضيعين الوقت
إذا ماتت (دتش)، فستموت (أنيلا) كذلك
535
00:27:27,020 --> 00:27:28,806
... حسناً
536
00:27:28,897 --> 00:27:30,808
هذا هي التفصيلة الصغيرة التي
... كان من الجيد أن نعرفها
537
00:27:30,899 --> 00:27:33,687
وكأنني مررت من خلال كل
الجهد للتخطيط لهذا
538
00:27:33,777 --> 00:27:36,109
(كنت ستعتقد بأن (أنيلا
قد ذكرت ذلك
539
00:27:36,196 --> 00:27:37,732
إنها لا تعرف
540
00:27:37,823 --> 00:27:39,609
لا بد بأن هذا له علاقة
... كيف هم مُتصلين
541
00:27:39,700 --> 00:27:41,236
و (كلاين) سرق هذه الذكريات منها
542
00:27:41,326 --> 00:27:42,908
هذا جزء بأنها مشتتة للغاية
543
00:27:42,995 --> 00:27:46,033
والدها فتح ثقوب في دماغها
544
00:27:46,123 --> 00:27:48,160
... أنت تخادع
545
00:27:48,250 --> 00:27:50,412
وأنتِ تخاطرين بحياتها
... مع كل ثانية نفقدها
546
00:27:50,502 --> 00:27:52,038
وهذا الأمر ينفعني
... ولكنك تخاطر أيضاً
547
00:27:52,129 --> 00:27:53,870
بحياة شخص أحبه
... ويا سيدة
548
00:27:53,964 --> 00:27:56,547
أنا لن أؤدي تلك الرقصة معكِ مُجدّداً
549
00:27:56,633 --> 00:27:58,749
لماذا تعتقدين بأنّنا
جئنا هنا لكي نتسلل؟
550
00:27:58,844 --> 00:28:00,960
(لأننا عرفنا بأن (أنيلا
ستحارب بضربة مباشرة
551
00:28:01,054 --> 00:28:02,795
لم نتمكن من المخاطرة بمعركة
والتي من شأنها أن تقتلها
552
00:28:02,890 --> 00:28:05,097
هذا هو السبب نفسه
(بأنّنا خطفنا (دتش
553
00:28:05,184 --> 00:28:07,141
نحن بحاجة لها على قيد الحياة
554
00:28:07,227 --> 00:28:09,844
بصراحة؟
... لا أرى كيف سينتهي هذا اليوم
555
00:28:09,938 --> 00:28:11,895
بدون أن يفقد جميعنا
النساء التي نحبها
556
00:28:11,982 --> 00:28:13,518
أنتِ تعرفينهم
557
00:28:13,609 --> 00:28:15,316
لن يتوقفوا
... ولن يستسلموا
558
00:28:15,402 --> 00:28:17,769
(ولكن يمكنكِ أنتِ إيقاف (أنيلا
... (ونحن يمكننا إيقاف (دتش
559
00:28:17,863 --> 00:28:20,070
إذا أسرعتِ
560
00:28:24,203 --> 00:28:25,864
أحضروهم إلى سفينتي
561
00:28:25,954 --> 00:28:28,195
... إذا كنت تكذب
562
00:28:28,290 --> 00:28:31,157
فسأقوم بإطعامك لقنفذي الصغير
563
00:28:34,546 --> 00:28:36,287
هل هذا صحيح
بشأن (دتش) و (أنيلا)؟
564
00:28:36,381 --> 00:28:40,215
لا فكرة، ولكن هذا
وفّر لنا بعض الوقت
565
00:28:44,640 --> 00:28:47,223
! (أنت ! (تيورين
! إنخفض
566
00:28:49,937 --> 00:28:52,269
ما الذي حدث هناك؟
أين كان دفاعنا؟
567
00:28:52,356 --> 00:28:53,471
... قوات الــ "هولين" البرية تجاوزت
568
00:28:53,565 --> 00:28:54,771
"محطة التتابع على "ليث
569
00:28:54,858 --> 00:28:56,724
"وتم تجاوز "كريش
و "ويسترلي" أيضاً
570
00:28:56,818 --> 00:28:58,400
"تعطل جهاز الــ "سونيك
... كيف بحق الجحيم
571
00:28:58,487 --> 00:28:59,943
عرفوا بأنّنا كنا نستخدم الــ "سونيك"؟
572
00:29:00,030 --> 00:29:01,270
! هذا لا يهم
... في حوالي خمسة ثوان
573
00:29:01,365 --> 00:29:02,730
... سنكون قد تجاوزنا عطل الأدمغة
574
00:29:02,824 --> 00:29:04,314
وأنت لا يمكنك أن تكون هنا
ولمَ لا؟
575
00:29:04,409 --> 00:29:06,070
(لأنّك فرصتنا الوحيدة يا (فانسي
576
00:29:06,161 --> 00:29:08,277
"عليك أن تنزل إلى "ليث
... (وتحضر الـ "سونيك" من (بري
577
00:29:08,372 --> 00:29:10,909
وتعثر على وسيلة لإحضاره
لهنا قبل فوات الأوان
578
00:29:10,999 --> 00:29:13,115
نقطع طريق تراجعهم
ونمنح شعبنا فرصة للهروب
579
00:29:13,210 --> 00:29:14,792
ماذا عنك؟
580
00:29:14,878 --> 00:29:16,915
القائد يسقط مع سفينته
وأنت تعرف هذا
581
00:29:17,005 --> 00:29:18,370
أنت لست قائدنا
... دعني أحظى فقط
582
00:29:18,465 --> 00:29:20,001
بلحظتي كبطل
هلّا فعلت؟
583
00:29:20,092 --> 00:29:21,503
أيها الحُثالة
584
00:29:21,593 --> 00:29:22,799
حسناً
585
00:29:22,886 --> 00:29:25,127
على الأرجح بأنه لم يتبقى
لك سنوات عديدة على أي حال
586
00:29:25,222 --> 00:29:26,553
كنت ستشعر بالدهشة
587
00:29:26,640 --> 00:29:28,381
ما زلت أمتلك رائحة
الوغد الجديد" تلك"
588
00:29:28,475 --> 00:29:29,510
جاهز؟
589
00:29:29,601 --> 00:29:31,592
... ثلاثة، إثنان
590
00:29:35,399 --> 00:29:37,185
أنتِ تقاتلين مثله
591
00:29:37,276 --> 00:29:39,062
أظنّ بأن هذا هو السبب
بأنّكِ المفضلة لديه
592
00:29:58,463 --> 00:30:00,955
هل عانى؟
593
00:30:01,049 --> 00:30:02,255
عندما قتلتيه؟
594
00:30:02,342 --> 00:30:03,753
... لقد مات
595
00:30:03,844 --> 00:30:05,551
! وهو يحميني منكِ
596
00:30:05,637 --> 00:30:08,675
أنتِ موجودة
... وهو غير موجود
597
00:30:08,765 --> 00:30:11,006
... والآن، يجب أن تدفعي ثمن فعلتكِ
598
00:30:11,101 --> 00:30:14,389
على كل شيء أخذتيه مني
599
00:30:15,605 --> 00:30:17,016
منكِ؟
600
00:30:21,486 --> 00:30:25,480
... عندما كانت الليالي طويلة
601
00:30:25,574 --> 00:30:28,692
... وكانت الأيام مُظلمة
602
00:30:28,785 --> 00:30:31,152
... عاشت هناك فتاة
603
00:30:36,293 --> 00:30:37,829
هذه الذكريات
هي حياتي كلها
604
00:30:39,588 --> 00:30:40,828
... ما قدمتيه لي
605
00:30:40,922 --> 00:30:42,504
... وما أخذتيه مني
606
00:30:42,591 --> 00:30:45,208
... وجودي بأكمله أنتِ أخفيتيه
607
00:30:45,302 --> 00:30:47,134
"بواسطة (كلاين) من "الأخضر
608
00:30:47,220 --> 00:30:49,678
إذا فزتِ أنتِ اليوم
فأنا سأختفي
609
00:30:49,765 --> 00:30:52,132
حسناً
! أنا إنتهيت من مسألة الظلال
610
00:30:53,977 --> 00:30:56,309
... (أنا سأقتلكِ الآن يا (أنيلا
611
00:30:56,396 --> 00:30:57,727
وهذا سيُنهيني أيضاً
612
00:30:57,814 --> 00:30:59,600
... أنا أقبل الموت
613
00:31:05,155 --> 00:31:09,365
ولكنني كنت هنا
... كنت حقيقية، وأنا مهمّة
614
00:31:09,451 --> 00:31:11,567
! ولن يتمّ نسياني
615
00:31:15,540 --> 00:31:16,951
أنا أتذكركِ
616
00:31:27,094 --> 00:31:29,131
أين الآخرين؟
617
00:31:29,221 --> 00:31:31,212
سيكونوا هنا
وهم يعرفون الإحداثيات
618
00:31:35,727 --> 00:31:37,183
حسناً
هذا شعور جيد للغاية
619
00:31:37,270 --> 00:31:38,635
ظننت بأنّك كنت مُسالماً
620
00:31:38,730 --> 00:31:40,095
أظنّ بأنّني تخطيت هذا الأمر
أجل
621
00:31:43,151 --> 00:31:44,892
! (بري)
622
00:31:44,986 --> 00:31:46,818
! أشكر الآلهة
إين الإخلاء؟
623
00:31:46,905 --> 00:31:49,192
أحصلت على الــ "سونيك"؟
هنا وجاهز لتشغيله
624
00:31:49,282 --> 00:31:51,489
! قُد الطريق
625
00:31:53,036 --> 00:31:54,777
لماذا الــ "نيكروبوليس"؟
626
00:31:54,871 --> 00:31:56,407
قلت لك مسبقاً
... أنيلا) إحتاجت للخصوصية)
627
00:31:56,498 --> 00:31:57,613
ومن أمور أكبر منك
628
00:31:57,707 --> 00:31:59,823
طريقة واحدة للدخول أو الخروج
629
00:31:59,918 --> 00:32:02,285
إنه أكثر مكان يمكن الدفاع
"عنه في الــ "كواد
630
00:32:02,379 --> 00:32:03,961
... إذن
631
00:32:05,674 --> 00:32:09,258
ونحن لم نرغب بفعل هذا
ألسنا كذلك؟
632
00:32:09,344 --> 00:32:10,459
ماذا؟
633
00:32:10,554 --> 00:32:13,216
أرجوك
... لا زلت أود أن يتم غسلي
634
00:32:14,099 --> 00:32:15,840
... و
635
00:32:15,934 --> 00:32:17,140
أنت قد تتذكّر
636
00:32:18,687 --> 00:32:20,303
إذن، أين كنتِ خلال الختان؟
637
00:32:20,397 --> 00:32:23,310
توقف، أرجوك
أفكرتِ في الأسماء؟
638
00:32:23,400 --> 00:32:25,266
ما هو شعوركِ
بشأن الفواصل العليا؟
639
00:32:25,360 --> 00:32:26,896
... أيها الحراس
640
00:32:26,987 --> 00:32:28,944
إذا إستمر بالتحدث إليّ
فسيُقلى وجهه
641
00:32:29,030 --> 00:32:32,193
حسناً. للآباء حقوق
هذا كل ما أقوله
642
00:32:32,284 --> 00:32:33,274
... أجل
643
00:32:43,503 --> 00:32:45,744
(هيا يا (ريد
644
00:32:45,839 --> 00:32:47,204
! أنتم أيها الأوغاد
645
00:32:47,299 --> 00:32:48,881
! نسيتم واحدة هنا
646
00:32:51,178 --> 00:32:53,795
غاندر) يريد هذا)
647
00:32:53,889 --> 00:32:57,427
هل ستقتلني أم ستحقنني
حقنة شرجية خضراء كبيرة؟
648
00:32:57,517 --> 00:32:59,929
لأنه إذا أردت أن تحولني
إلى "هوليني"، فأنا في هذا بالفعل
649
00:33:00,020 --> 00:33:02,227
شاهد ما الذي بشأنه هذا العناء
650
00:33:02,314 --> 00:33:03,930
لديّ بعض الأسئلة أيضاً
651
00:33:04,024 --> 00:33:05,514
واحد، أهذا يؤلم؟
652
00:33:05,609 --> 00:33:07,941
إثنان، أعليّ أن أحتفظ بشعري؟
653
00:33:08,028 --> 00:33:09,109
... وثلاثة
654
00:33:09,196 --> 00:33:10,982
كم أنت غبي؟
655
00:33:11,072 --> 00:33:13,109
كلا، إحترس
لديه طاحونة الفلفل
656
00:33:13,200 --> 00:33:15,032
ما هو التالي؟
هل سترشه على سلطتنا؟
657
00:33:15,118 --> 00:33:17,075
لا أعتقد بأن هذا يعني
... ما تعتقد أنه يعني تماماً
658
00:33:17,162 --> 00:33:19,870
لأن هذه الطفلة الصغيرة تعني
"تقبيل مؤخرتك لتوديعها"
659
00:33:19,956 --> 00:33:22,823
هؤلاء أناس طيبين هنا
شعبي
660
00:33:22,918 --> 00:33:24,534
أنت عبثت مع الــ "راك" الخطأ
661
00:33:28,256 --> 00:33:30,623
! تباً
662
00:33:30,717 --> 00:33:32,924
أين بقية عملية الإخلاء؟
أنا عملية الإخلاء
663
00:33:33,011 --> 00:33:35,298
الــ "راك" تم تجاوزهم
محطات التتابع تتساقط
664
00:33:35,388 --> 00:33:37,800
أنا لن أذهب بدون
(شعبي يا (فانسي
665
00:33:37,891 --> 00:33:39,177
أنا لا أطيق إنتظار وصولهم
666
00:33:41,937 --> 00:33:43,723
يجب أن تذهب
667
00:33:43,813 --> 00:33:45,144
نحن سنبقى
668
00:33:45,232 --> 00:33:46,973
شهر العسل لم ينتهي بعد
669
00:33:47,067 --> 00:33:49,104
سأعيد إرسال أي سفن
... بقدر إستطاعتي عندما أنتهي
670
00:33:49,194 --> 00:33:51,105
إذا لا يزال هناك وحدات "راك" ستعود
671
00:33:51,196 --> 00:33:52,527
... سنقوم بحمايتكم من البرّ للجوّ
672
00:33:52,614 --> 00:33:54,230
حتى تصبح بأمان
673
00:33:54,324 --> 00:33:55,780
شكراً لك
674
00:33:55,867 --> 00:33:58,108
(ستنجح بهذا يا (فانسي
... من الأفضل أن تنجح
675
00:33:58,203 --> 00:34:00,865
بالأفضلية التي تمتلكها
676
00:34:08,296 --> 00:34:11,084
أنتِ التي كنت مفقودة في عقلي
677
00:34:12,676 --> 00:34:14,963
لماذا قد يفعل ذلك بي؟
678
00:34:16,179 --> 00:34:17,385
لماذا صنعتيني؟
679
00:34:21,268 --> 00:34:23,384
لأنني كنت وحيدة
680
00:34:23,478 --> 00:34:26,140
أردت أن أشاهد
حياتكِ مع أبي
681
00:34:26,231 --> 00:34:27,972
تظاهري بأنه كنت أنا
682
00:34:29,818 --> 00:34:31,855
أنتِ كنتِ فرصتي
من أجل ذكريات سعيدة
683
00:34:31,945 --> 00:34:33,686
أنا لست أي شيء لك
684
00:34:33,780 --> 00:34:37,739
لم يكن عليكِ صنعي
وترميني بعيداً بعد ذلك
685
00:34:37,826 --> 00:34:39,362
... أنا لم أفعل
686
00:34:39,452 --> 00:34:41,568
... بل أنتِ فعلت
687
00:34:41,663 --> 00:34:44,075
وأنا دفعت ثمن هذا
وما زلت أدفع ثمن هذا
688
00:34:44,165 --> 00:34:45,701
(وأنا كذلك يا (يالينا
689
00:34:48,336 --> 00:34:51,454
أنا سميتكِ بعد والدتنا
690
00:34:51,548 --> 00:34:53,084
هل أخبركِ بهذا
691
00:34:56,761 --> 00:34:59,002
لماذا تكرهيني كثيراً؟
692
00:35:00,473 --> 00:35:02,339
لأنه أحبكِ أكثر
693
00:35:04,102 --> 00:35:06,469
... لقد خبأكِ عني لسنوات
694
00:35:08,940 --> 00:35:12,308
كما لو كنت قذارة
كما لو أنّني كنت سأكسركِ
695
00:35:12,402 --> 00:35:14,234
... لكي تحمينا
696
00:35:14,404 --> 00:35:16,441
مما قد تفعلينه إذا وجدتيني
697
00:35:16,531 --> 00:35:18,272
... ليس أنا
698
00:35:19,993 --> 00:35:21,904
بل السيدة
699
00:35:21,995 --> 00:35:24,236
من هي السيدة يا (أنيلا)؟
700
00:35:24,331 --> 00:35:28,199
نهاية كل شيء
إذا خرجت من الأخضر
701
00:35:28,293 --> 00:35:32,161
عندما أخرجتكِ
... شعرت هيَ به
702
00:35:32,255 --> 00:35:34,713
والآن فهيَ تعرف
بأن هذا الأمر يمكن إنجازه
703
00:35:34,799 --> 00:35:37,006
كنت أعرف بأنكِ الحل
704
00:35:37,093 --> 00:35:40,336
لم أستطع تذكر السبب فحسب
705
00:35:41,890 --> 00:35:44,552
إذن، أستعيدني للداخل؟
706
00:35:44,643 --> 00:35:45,974
نعم
707
00:35:47,854 --> 00:35:50,846
(أريدكِ أن تُغلقي الباب يا (يالا
708
00:35:56,029 --> 00:35:59,147
جيد. أنا مستعدة للموت
ولكن ليس من أجلكِ
709
00:35:59,240 --> 00:36:01,072
قال (ألفيس) بأنّكِ كنتِ الشيطانة
حسناً
710
00:36:01,159 --> 00:36:02,900
فلنقم بإتفاق
711
00:36:07,290 --> 00:36:09,998
نتوقف عن محاولة قتل بعضنا
... البعض لفترة طويلة بما يكفي لقتلها
712
00:36:11,586 --> 00:36:13,122
وننهي ما بدأناه
713
00:36:18,718 --> 00:36:20,300
! (دتش)
714
00:36:20,387 --> 00:36:21,923
أنا آسفة
715
00:36:27,102 --> 00:36:28,217
! كلا
716
00:36:46,830 --> 00:36:49,288
إنها غاضبة
من؟
717
00:36:49,374 --> 00:36:51,490
! إبقى أنت
! إحموا مخرجنا
718
00:36:54,921 --> 00:36:56,878
! كلا
! كلا
719
00:36:58,967 --> 00:37:01,208
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
720
00:37:03,346 --> 00:37:05,053
إذا دخل كلاهما في وقت واحد
فلا بد أن يُضعف شيئاً
721
00:37:05,140 --> 00:37:06,630
لا بد بأن السيدة
تُحاول الخروج
722
00:37:06,725 --> 00:37:08,841
رائع. قصة ممتعة
أيّ واحد هو؟
723
00:37:08,935 --> 00:37:11,518
شيء أكبر سناً بكثير
(وأقوى من (أنيلا
724
00:37:11,604 --> 00:37:14,687
جون)، أنا وصلت)
... إلى محطة الإرساء
725
00:37:14,774 --> 00:37:18,108
"ولكن سفن "الجذر الأسود
"تحتشد في "نيكروبوليس
726
00:37:18,194 --> 00:37:20,185
هل أرسلتِ شعبكِ لهنا؟
السفن تهبط
727
00:37:20,280 --> 00:37:23,193
ليست سفني
بل سفن السيدة
728
00:37:23,283 --> 00:37:25,024
"إنها تتحكم بجميع الــ "هولين
(التي لا تتبع (أنيلا
729
00:37:25,118 --> 00:37:27,450
لا يمكنك السماح لشعبها
بأن يتواجدوا بقرب البركة
730
00:37:27,537 --> 00:37:29,699
دتش) و (أنيلا) لن)
تتمكنا من العودة أبداً
731
00:37:29,789 --> 00:37:31,530
... لوسي" ، عليكِ أن تفجّري المصعد"
732
00:37:31,624 --> 00:37:33,160
حالما نعود إلى السفينة
لكي لا يستخدمها أي أحد
733
00:37:33,251 --> 00:37:35,242
"ليس هناك وقت"
"لقد هبطوا"
734
00:37:35,336 --> 00:37:37,873
"أنا مُحاطة"
"هذا ليس آمناً لك لتكون هنا"
735
00:37:37,964 --> 00:37:39,079
ماذا؟
ما هذه النظرة؟
736
00:37:39,174 --> 00:37:40,539
كم عدد السفن يا "لوس"؟
737
00:37:40,633 --> 00:37:42,169
رست أحد عشرة سفينة
وهناك المزيد منها قادم
738
00:37:42,260 --> 00:37:43,796
خليج رسو السفن
تعرض للخطر
739
00:37:43,887 --> 00:37:45,377
سيهجموا علينا
بمجرد وصولنا
740
00:37:45,472 --> 00:37:47,133
حسناً، سنقاتل إذن
هذا ما نفعله، صحيح؟
741
00:37:47,223 --> 00:37:49,009
"هرمون "التيستوستيرون
ليس لمن يتناسلوا فحسب
742
00:37:49,100 --> 00:37:51,216
أجل، أنا، رجل مصاب
وسيدة حامل
743
00:37:51,311 --> 00:37:53,222
نحن لن نفوز
ما الذي تقوله؟
744
00:37:53,313 --> 00:37:54,974
إنه يقول.. إحمي نفسكِ
745
00:38:01,571 --> 00:38:05,155
ماذا الآن؟
746
00:38:05,241 --> 00:38:07,232
لوسي"، عليكِ أن تُدمّري بشدة"
المحور من كلا الطرفين
747
00:38:07,327 --> 00:38:09,034
ولكن بعد ذلك لن تكون
قادراً على الوصول إليّ
748
00:38:09,120 --> 00:38:10,906
ستطفو في الفضاء
749
00:38:10,997 --> 00:38:13,659
إنها خطر علينا أن نتحملها
: بشرط واحد
750
00:38:13,750 --> 00:38:15,332
(إذا كانت هذه تحمي (أنيلا
أو أي شيء
751
00:38:15,418 --> 00:38:16,829
قومي بإلغاء الحرب
! حالاً
752
00:38:16,920 --> 00:38:18,877
إمّا أن يتراجع شعبكِ
وإلا سنتراجع نحن
753
00:38:18,963 --> 00:38:21,250
أهذا هو (بارلي) خاصتك؟
كلا، بل إنذاري النهائي
754
00:38:21,341 --> 00:38:25,050
إنتهت الحرب. أنا فزت
وإلا سنموت جميعنا الآن
755
00:38:25,136 --> 00:38:27,002
أتدركين بأنه يقايض
بحياةتكِ يا (دتش)؟
756
00:38:27,096 --> 00:38:28,962
هيَ أرادت منا أن نفعل هذا
757
00:38:34,270 --> 00:38:36,728
إنتظر
من يهتم بالحانة؟
758
00:38:36,815 --> 00:38:39,853
بمجرد أن نصل إلى تلك الأشجار
فسيكون هناك الكثير
759
00:38:39,943 --> 00:38:41,650
لن ننجح بالنجاة من هذا قطّ
760
00:38:44,072 --> 00:38:45,938
حسناً
761
00:38:46,032 --> 00:38:47,773
أنا أقبل بشروطك
762
00:38:47,867 --> 00:38:50,199
(أنا لا أقبل يا (جون
... إذا تمت محاذاة المسار
763
00:38:50,286 --> 00:38:51,993
فربما سترتد في الشمس
764
00:38:52,080 --> 00:38:54,617
أجل
ولكنها حرارة جافة
765
00:38:56,543 --> 00:38:57,954
! تباً لهذا
766
00:39:02,966 --> 00:39:05,833
ما هذا؟
ما الذي يفعلونه؟
767
00:39:05,927 --> 00:39:07,509
هناك
تم الأمر
768
00:39:07,595 --> 00:39:10,007
إنهم يستسلمون
769
00:39:13,309 --> 00:39:14,674
"إفعليها يا "لوس
770
00:39:19,190 --> 00:39:20,521
! مستعدين
771
00:39:20,608 --> 00:39:21,894
إبدأي بالعد التنازلي
772
00:39:21,985 --> 00:39:24,022
... خمسة
773
00:39:24,320 --> 00:39:25,401
إخرس
774
00:39:25,488 --> 00:39:26,603
... أربعة
775
00:39:26,698 --> 00:39:28,314
حسناً، السؤال الأخير
أعدك
776
00:39:28,408 --> 00:39:29,569
... "هل سأحصل على إسمي الــ "هولين
777
00:39:29,659 --> 00:39:31,570
أم أنكم ستكونوا جميعاً في "كيس الجثث"؟
778
00:39:31,661 --> 00:39:33,322
حس الدعابة لديك
هو أول شيء سنعالجه
779
00:39:33,413 --> 00:39:35,324
اللعنة. كنت آمل فعلاً
"بأن هذا سيكون مرض "القوباء
780
00:39:35,415 --> 00:39:38,248
لديّ حالة قويّة للغاية
وأنت تعرف كيف هي
781
00:39:50,972 --> 00:39:53,339
ما زلت أمتلك رائحة
الوغد الجديد" تلك"
782
00:39:59,314 --> 00:40:00,850
... ثلاثة
783
00:40:07,530 --> 00:40:09,020
حسبكِ، حسبكِ
حسبكِ، حسبكِ، حسبكِ
784
00:40:09,115 --> 00:40:11,152
! بشريّ، بشريّ
... أنا ... أنا بشريّ بالكامل
785
00:40:11,242 --> 00:40:13,404
وأنا أيضاً أعزب
786
00:40:13,494 --> 00:40:15,485
لا أعلم إن كنت ذكرت ذلك
787
00:40:18,207 --> 00:40:19,538
... إثنان
788
00:40:19,626 --> 00:40:20,787
... واحد
789
00:40:29,844 --> 00:40:32,552
! يا للهول
آمل بأنه يوجد حمام هنا
790
00:40:35,725 --> 00:40:37,932
سيكونوا على ما يرام
791
00:40:38,019 --> 00:40:39,555
يمكننا إستعادتهم
792
00:40:39,646 --> 00:40:41,432
إذا إكتشفنا طريقة للخروج
... من هذا المربع الطائر
793
00:40:41,522 --> 00:40:45,140
قبل نفاد هواءنا
فسآكلكما أنتما الإثنان كنوع من الترفيه
794
00:40:48,029 --> 00:40:49,986
... إذن، بشأن أسماء الطفلة
795
00:40:50,073 --> 00:40:52,656
عليك قتلي مُجدّداً
أرجوك
796
00:40:52,742 --> 00:40:54,779
"(لطالما أحببت "(ميشيل
797
00:40:54,869 --> 00:40:56,985
إنها متسلطة
ولكن هذا يعني هكذا
798
00:40:57,080 --> 00:41:00,414
ألديك خطة ولادة؟
دوالا)؟ أنا أعرف الرجل)
799
00:41:00,500 --> 00:41:02,207
ماذا عن الجنس؟
800
00:41:02,293 --> 00:41:03,408
أتريد أن تعرف حتى الجنس؟
801
00:41:03,503 --> 00:41:04,914
أنا لا أريد معرفة الجنس
802
00:41:05,004 --> 00:41:06,870
حسناً. أنا لا أريد
أسلحة في منزلي
803
00:41:06,965 --> 00:41:09,002
كيف ستكون علاقة (أنيلا) كوالدة؟
804
00:41:09,092 --> 00:41:10,753
جيدة للغاية
أجل، لا اعرف
805
00:41:10,843 --> 00:41:12,174
... إذا كان هذا سينجح
806
00:41:12,261 --> 00:41:13,877
لا عليك
لا أهتم
807
00:41:29,946 --> 00:41:32,108
أين نحن؟
808
00:41:32,198 --> 00:41:34,235
"أنا أسميه "الفضاء الأخضر
809
00:41:34,325 --> 00:41:37,113
المسافة بين جميع
الذكريات التي نخزنها
810
00:41:41,040 --> 00:41:42,701
إنه المكان الذي وُلدتِ فيه
811
00:41:56,305 --> 00:41:58,546
كيف نعرف أين سنجد
السيدة هنا؟
812
00:41:58,641 --> 00:42:01,133
هي ستجدنا
813
00:42:03,771 --> 00:42:06,934
! توقفي
قد لا يكون هو
814
00:42:07,025 --> 00:42:09,062
إنه هو بالتأكيد
815
00:42:09,152 --> 00:42:11,519
كيف عرفتِ هذا؟
816
00:42:11,612 --> 00:42:13,944
... لأن الطيور الصغيرة
817
00:42:16,784 --> 00:42:18,320
أنا الذي صنعت هذه لكما
818
00:42:29,797 --> 00:42:31,754
"الكون لديه ذاكرة"
819
00:42:33,843 --> 00:42:35,379
أمستعدات يا سيدات؟
820
00:42:35,470 --> 00:42:38,758
"وهذه هي الطريقة التي تذكرت بها"
821
00:42:38,848 --> 00:42:42,216
فلنذهب ونعطيها الجحيم
822
00:42:42,310 --> 00:42:44,221
"البداية"
823
00:42:48,316 --> 00:42:54,733
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}?... لا تقم أبداً ?
824
00:42:54,822 --> 00:42:59,737
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? بتركي لوحدي ?
825
00:42:59,827 --> 00:43:05,823
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? حربي إنتهت ?
826
00:43:05,900 --> 00:43:07,823
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com