1 00:00:01,126 --> 00:00:02,992 ... "في الحلقات السابقة من "كيلجويز 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,578 قمت بإجراء إختبار كل متغيّر ممكن وكلها تنتهي مثل هذا 3 00:00:05,672 --> 00:00:06,707 حسناً، إذن ما الذي يفوتنا؟ 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,209 لدينا أربعة وثلاثين سفينة ... "من "الجذر الأسود 5 00:00:08,300 --> 00:00:09,961 "وألف ومئتي من مرتزقة الــ "فيران ... "ومال "كريشي 6 00:00:10,052 --> 00:00:11,918 وكميّة هائلة من غضب ... الــ "كيلجويز" لتخرج للإنتقام 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,798 ... (والــ "هولين" لديهم علم الأحياء يا (أنيلا 8 00:00:13,889 --> 00:00:16,256 وأسطول كامل القوّة وجهاً لوجه ، وسيتم قتلنا 9 00:00:16,433 --> 00:00:18,299 أنت وضعت شيئاً بداخلي ... (يا (غاندر 10 00:00:18,393 --> 00:00:21,602 لذا، فأنا الآن سأضع شيئاً في داخلك 11 00:00:21,772 --> 00:00:24,685 إجمعوا كل الــ "هولين" الأحرار الآخرين أنقلوا دمائهم كلهم 12 00:00:24,816 --> 00:00:26,727 كنت أتساءل بشأن ذكرياتكِ 13 00:00:26,818 --> 00:00:28,775 البعض منها مفقودة لماذا هذا؟ 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,978 (أنت لست (كلاين أنا أعرف من أنت 15 00:00:31,073 --> 00:00:33,861 ... (لقد وجدت طريقة لتدمير (دتش 16 00:00:33,951 --> 00:00:35,487 والسيدة أيضاً 17 00:00:36,328 --> 00:00:38,695 أريد أن أعرف فعلاً ما هو الموجود بداخلي 18 00:00:38,789 --> 00:00:41,121 لحظة الحقيقة (إنها طفلة (داف 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,243 نحن عائلة الآن 20 00:00:42,334 --> 00:00:43,369 أحصلت على أي شيء؟ 21 00:00:43,460 --> 00:00:45,622 إضطراب تام، السمّاعات ... الملاحة الجوية 22 00:00:45,712 --> 00:00:46,873 "أنظمة الأسلحة، كل "فريتزي 23 00:00:46,964 --> 00:00:48,705 ... لنقل هذا على نطاق واسع 24 00:00:48,799 --> 00:00:50,255 فيمكننا القضاء عليهم في كل منتصف الرحلة 25 00:00:50,342 --> 00:00:51,548 ... (إذا قتلتِ (أنيلا 26 00:00:51,635 --> 00:00:53,501 فسأموت أنا أيضاَ 27 00:00:55,264 --> 00:00:57,426 أنتِ أتيتِ حسناً، لديّ الكثير لأتحاسب معه 28 00:01:04,565 --> 00:01:08,399 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? لا تدفعه يا بُنيّ ? 29 00:01:08,986 --> 00:01:13,355 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? ... لأنّه يمتلك القوّة ليسحق ? 30 00:01:13,448 --> 00:01:16,986 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? هذه الأرض ? 31 00:01:18,287 --> 00:01:21,245 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? إسمعه ? 32 00:01:23,875 --> 00:01:27,834 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? إسمعه يبكي يا فتى ? 33 00:01:46,398 --> 00:01:47,604 (أنتِ (يالينا 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,809 "الكون لديه ذاكرة" 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,603 "وهذا هو الوقت كله" 36 00:01:54,698 --> 00:01:58,407 حياتنا بأكملها" "موجودة بلحظاتها 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,285 ... السعادة والعوائق" 38 00:02:02,289 --> 00:02:04,781 ... القُبل و الندوب 39 00:02:06,335 --> 00:02:07,666 ... بدايتنا 40 00:02:08,754 --> 00:02:10,210 ... ونهايتنا 41 00:02:12,591 --> 00:02:14,673 ... كلها مكتوبة في الزمن 42 00:02:15,677 --> 00:02:16,758 ... ومُسجّلة 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,091 ... لكي يعرف الكون بأنّنا هنا 44 00:02:21,933 --> 00:02:23,844 "وبأنه لن يتم نسياننا 45 00:02:25,646 --> 00:02:28,229 ... كلنا مصنوعين من الذكريات" 46 00:02:31,485 --> 00:02:34,728 "وهكذا أنا أتذكّر النهاية 47 00:02:37,074 --> 00:02:38,530 ... أنها جداً ليث ***** 48 00:02:39,534 --> 00:02:40,740 مزرعة 49 00:02:41,370 --> 00:02:42,826 ليس لديكِ فكرة عن هذا ألديك أنت؟ 50 00:02:42,913 --> 00:02:43,903 كلا ... ولكن إذا كنت على وشك إقتراح 51 00:02:43,997 --> 00:02:45,362 ... آخر جولة صغيرة في الــ 52 00:02:45,457 --> 00:02:47,164 هذا من أجل أخي 53 00:02:47,793 --> 00:02:50,285 (إنها لك الآن يا (جون أو لما بعد الحرب على أية حال 54 00:02:50,462 --> 00:02:52,954 مئتي فدّان من المزرعة ... "المملوكة لـ "راك 55 00:02:53,048 --> 00:02:55,255 بوادي صغير هناك ... خارج الشبكة 56 00:02:55,342 --> 00:02:57,333 لا تقل لي حتّى بأنه يوجد هنالك أغنام 57 00:02:57,427 --> 00:02:59,134 جوني) ، إنها أغنام آلية) 58 00:03:02,641 --> 00:03:06,179 ! مرحى ! أنا صاحب مزرعة ! ها - ها 59 00:03:06,269 --> 00:03:09,978 (إذن، فأنت إشتريت لــ (جون منزل مزرعته كهدية لي 60 00:03:10,065 --> 00:03:12,648 كلا ما زلت لم أفهم الأمر 61 00:03:14,236 --> 00:03:16,648 أنتِ تعلمين بأنّني لا أريد ... (مواجهة (أنيلا 62 00:03:16,738 --> 00:03:18,228 ... وإذا وصل الأمر لإطلاق رصاصات قاتلة 63 00:03:18,323 --> 00:03:19,779 ... فأنتِ تعلمين بأنّني لا أريدكِ أن تُصابي بها 64 00:03:19,866 --> 00:03:22,107 ... ولكن إن رغبتِ بهذا عندما أفعل هذا 65 00:03:24,121 --> 00:03:26,362 ... أريدكِ أن تُحظي بسلام في عقلكِ 66 00:03:26,456 --> 00:03:28,038 بغض النظر عمّا سيحدث لكِ 67 00:03:28,125 --> 00:03:29,866 (جوني) سيكون بخير يا (دتش) 68 00:03:29,960 --> 00:03:32,201 سأحرص على هذا 69 00:03:36,717 --> 00:03:39,084 إنه ليس الوحيد الذي أنا قلقة عليه، أتعلم؟ 70 00:03:41,430 --> 00:03:43,341 أجل، أجل هو كذلك 71 00:03:43,432 --> 00:03:46,925 حسناً، أجل هو كذلك 72 00:03:47,018 --> 00:03:49,055 شكراً على هذا وعلى كل شيء 73 00:03:49,146 --> 00:03:50,762 على الرحب والسعة 74 00:03:56,069 --> 00:03:59,403 ليست وجهة نظر سيئة في إحتمال نهاية العالم، صحيح؟ 75 00:04:00,574 --> 00:04:02,690 كلا لن ينتهي 76 00:04:07,706 --> 00:04:09,993 مهلاً، كنا نعرف بأن هذا لا يمكن أن يستمر إلى الأبد 77 00:04:11,293 --> 00:04:14,001 ! (جون) ! وقت الذهاب 78 00:04:14,087 --> 00:04:17,296 الـ "أرمادا" دخل رسمياً "إلى فضاء الــ "كواد 79 00:04:17,382 --> 00:04:18,918 علينا أن نذهب هل الـ "سونيك" جاهز؟ 80 00:04:19,009 --> 00:04:20,374 أجل، يحتاج فقط ... لفحص الأنظمة 81 00:04:20,469 --> 00:04:22,426 حالما تكون كل التبديلات على الإنترنت 82 00:04:30,896 --> 00:04:32,887 إنها هنا في الوقت المحدد. أنظر لهذا 83 00:04:32,981 --> 00:04:35,313 (وأخيراً قالت (ديل سياه الحقيقة عن شيء ما 84 00:04:35,400 --> 00:04:38,483 إذهبوا، خذوا مواقعكم نحن سنحمي الأرض هنا 85 00:04:40,489 --> 00:04:42,275 إبقوا بأمان 86 00:04:42,365 --> 00:04:45,653 ! فلنتحرّك يا قوم ! تفحصّوا المحيط، إبدأوا من الآن 87 00:04:45,744 --> 00:04:49,487 حسناً يا رفاق فلنذهب لرؤية عاهرة عن الحرب 88 00:04:52,449 --> 00:04:57,487 "الحلقة العاشرة" "بعنوان : "أمازون 89 00:04:58,069 --> 00:05:05,686 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 90 00:05:06,285 --> 00:05:07,535 "(مسلسل (كيلجويز" 91 00:05:25,408 --> 00:05:28,321 لماذا يجلس هناك فحسب؟ 92 00:05:28,411 --> 00:05:30,948 أكثر أمر مُحرج بمسابقة التحديق من قبل قطّ 93 00:05:31,039 --> 00:05:33,326 حسناً، من الأفضل أن تكون هيَ بطرفة عين 94 00:05:33,416 --> 00:05:34,531 ! تباً هذه السفينة كبيرة 95 00:05:34,626 --> 00:05:36,037 أشعر بنوع من التعرّق 96 00:05:36,127 --> 00:05:37,288 ... أيشعر أيّ أحد بالتعرّق 97 00:05:37,379 --> 00:05:39,746 مثل رائحة أفواههم؟ 98 00:05:39,840 --> 00:05:41,376 أتعلم بأنّهم يقولون بأن الحجم لا يهم؟ 99 00:05:41,466 --> 00:05:42,956 ... لا أحد يقول هذا 100 00:05:43,051 --> 00:05:45,042 ... ولكنني لا أريد أن أجلده بالسوط 101 00:05:45,136 --> 00:05:46,422 أمام هذا الجمال 102 00:05:46,513 --> 00:05:48,049 جيد ... خطتنا ستنجح فقط 103 00:05:48,139 --> 00:05:49,595 إذا كانوا هم من سيقوموا بالجلد 104 00:05:49,683 --> 00:05:50,889 هل ينبغي علينا إطلاق بعض الصواريخ؟ 105 00:05:50,976 --> 00:05:52,137 أجل هذه فكرة جيدة 106 00:05:52,227 --> 00:05:53,308 دعونا نرمي الصخور على الأطفال الكبار 107 00:05:53,395 --> 00:05:54,851 ... علينا أن ننتظرهم 108 00:05:54,938 --> 00:05:56,520 حتى يقعوا في فخّنا 109 00:05:56,606 --> 00:05:57,971 هذا هو بيت القصيد ... (للإحتفاظ بــ (ديل سياه 110 00:05:58,066 --> 00:05:59,977 وطفلتي الغريبة كطُعم 111 00:06:00,068 --> 00:06:02,730 ما الذي ينتظرونه بحق الجحيم؟ 112 00:06:05,115 --> 00:06:07,106 مهلاً، هل بدأت الحرب حتى الآن؟ 113 00:06:08,577 --> 00:06:09,612 تقريباً 114 00:06:09,703 --> 00:06:12,536 رائع ألديك لحظة؟ 115 00:06:13,874 --> 00:06:16,366 لقد فعلتها جاهزة ومُعبّأة 116 00:06:16,459 --> 00:06:19,542 حياتكِ كلها في حلقة واحدة 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,835 يطلق عليها البخاخات 118 00:06:20,922 --> 00:06:22,253 كيف يعمل؟ 119 00:06:22,340 --> 00:06:24,126 بالقليل من الضغط فقط ... و 120 00:06:31,766 --> 00:06:33,757 ... أين أنا، أنتِ تعرفين 121 00:06:33,852 --> 00:06:35,684 المعبد، أو الجزء الخلفي من الجمجمة 122 00:06:35,770 --> 00:06:37,431 (إختيار (جابر 123 00:06:38,899 --> 00:06:41,812 ... (شكراً لكِ يا (زيف 124 00:06:41,902 --> 00:06:43,233 على كل شيء 125 00:06:49,659 --> 00:06:52,196 أنتِ إنسانة طيبة فعلاً 126 00:06:52,287 --> 00:06:54,619 لا أظن بأنك قلت هذا بما فيه الكفاية 127 00:06:59,669 --> 00:07:01,626 (دتش) الــ "راك" يُهلّلون لنا 128 00:07:01,713 --> 00:07:04,045 لقد طُلب منكِ لتكوني في الخليج الطبي 129 00:07:04,132 --> 00:07:05,714 خذنا للداخل 130 00:07:07,093 --> 00:07:09,505 أنيلا) تُرسل لك رسالة) 131 00:07:10,847 --> 00:07:12,804 "وجده رجاله في "نيكروبوليس 132 00:07:14,184 --> 00:07:15,640 من يعرف غيرنا؟ 133 00:07:15,727 --> 00:07:16,842 نحن فقط 134 00:07:18,813 --> 00:07:20,269 سأخبر (ديف) والآخرين 135 00:07:20,357 --> 00:07:21,688 كلا لاحقاً 136 00:07:21,775 --> 00:07:23,607 إنه فأل سيء قبل الحرب مباشرة 137 00:07:23,693 --> 00:07:25,650 ... قد يفقد الناس شجاعتهم 138 00:07:25,737 --> 00:07:27,444 (وهذا هو آخر شيء يريده (ألفيس 139 00:07:27,530 --> 00:07:29,737 أأنتِ واثقة؟ 140 00:07:29,824 --> 00:07:31,781 ... غداً يمكننا الحداد 141 00:07:40,502 --> 00:07:41,992 أما اليوم فسنقاتل 142 00:07:45,298 --> 00:07:47,539 ألا يوجد إشتباك حتى الآن؟ ليس بعد 143 00:07:47,634 --> 00:07:49,716 ولا توجد حركة أيضاً ولكننا مستعدين لهم 144 00:07:49,803 --> 00:07:50,838 تقرير حالة 145 00:07:50,929 --> 00:07:52,169 ... "سكارباك" و الــ "كيلجويز" 146 00:07:52,263 --> 00:07:53,253 موجودين في محطات ... "الترحيل في "كريش 147 00:07:53,348 --> 00:07:54,884 "وفي "ويسترلي"، و" آركين 148 00:07:54,975 --> 00:07:56,557 جيد "الــ "فيران" يُجهّزون الــ "سونيك 149 00:07:56,643 --> 00:07:58,384 بري)، كيف كان) إختبار قوة الإشارة؟ 150 00:07:58,478 --> 00:08:00,060 شغلته للتو 151 00:08:00,146 --> 00:08:02,262 إنها ليست جميلة ولكنها بالتأكيد تسلب الألباب 152 00:08:02,357 --> 00:08:05,270 ! هذه مزحة جيدة 153 00:08:05,360 --> 00:08:07,727 أيّاً يكن أنا لست بحاجة إلى موافقتك 154 00:08:07,821 --> 00:08:09,732 تمسّكوا بشدّة وإنتظروا أمري 155 00:08:09,823 --> 00:08:11,655 لك هذا 156 00:08:11,741 --> 00:08:13,072 "بمجرد أن يقوم "سونيك ... بتفجير الإشارة 157 00:08:13,159 --> 00:08:14,695 ... فالبخاخات ستُثلّثها 158 00:08:14,786 --> 00:08:16,322 وتقوم بتعطيل كل سفينة ... في منطقة القتل تلك 159 00:08:16,413 --> 00:08:19,405 ما عدا منطقتنا (والفضل يعود لتعديلات (جون 160 00:08:19,499 --> 00:08:21,331 ماذا عن طياري " المُطهّرين"؟ 161 00:08:21,418 --> 00:08:23,250 شنق الظهر وتدمير أيّاً من مؤخرات السفن سيكون ذو فائدة 162 00:08:23,336 --> 00:08:25,122 سنستخدم هذا بمثابة الهاء ... (على متن سفينة (أنيلا 163 00:08:25,213 --> 00:08:26,453 مع قوة قصف صغيرة 164 00:08:26,548 --> 00:08:28,414 ليست خطة سيئة 165 00:08:28,508 --> 00:08:31,751 آسف. أهذا خاص بالحفلة أم أنّه الزنجبيل موضع ترحيب؟ 166 00:08:31,845 --> 00:08:33,552 ما الذي تريده يا (تيورين)؟ 167 00:08:33,638 --> 00:08:36,300 نطلب الإذن بالعودة إلى الخدمة الفعلية أيها اللواء 168 00:08:36,391 --> 00:08:38,428 طلب الإذن مرفوض مع التحيز 169 00:08:38,518 --> 00:08:40,054 أنت تتذكر التحيز صحيح؟ 170 00:08:40,145 --> 00:08:42,011 ! يا للروعة التلاعب بالألفاظ والعضلات 171 00:08:42,105 --> 00:08:43,846 وفّر البعض من هذا لبقيتنا 172 00:08:43,940 --> 00:08:46,102 فانسي) يُناسبه هذا) 173 00:08:46,192 --> 00:08:48,854 إنها حرب وليست حفلة موسيقية 174 00:08:48,945 --> 00:08:50,856 أحياناً تحتاج لأعدائك 175 00:08:58,913 --> 00:09:01,530 هذا سحريّ قليلاً 176 00:09:01,624 --> 00:09:03,581 فضلت هذا عندما كنت ... على هذا الجانب من القفص 177 00:09:03,668 --> 00:09:05,454 بدفعي كفالة خروجكِ 178 00:09:05,545 --> 00:09:07,331 الرعاية للعب دور؟ 179 00:09:07,422 --> 00:09:09,538 لا أعتقد بأنكِ ستحبين لعب دوري اليوم 180 00:09:13,136 --> 00:09:14,672 إرتديها 181 00:09:14,763 --> 00:09:16,595 أنتِ لستِ في الواقع خائفة منّي الآن، ألست كذلك؟ 182 00:09:16,681 --> 00:09:18,922 كلا مجرد مرض لي بمرحلة الطفولة 183 00:09:19,017 --> 00:09:22,351 ! قلت، إرتديها 184 00:09:22,437 --> 00:09:24,895 أنتِ تواصلي البقاء مع صحبة مسكينة للغاية 185 00:09:24,981 --> 00:09:26,938 (أنيلا) 186 00:09:27,025 --> 00:09:29,562 حسناً، كل وغد ملائم هو بطل شخص آخر 187 00:09:29,652 --> 00:09:31,984 أظنّ بأنها لي 188 00:09:32,072 --> 00:09:34,985 أيزعجكِ هذا؟ 189 00:09:35,075 --> 00:09:36,907 بأنني مغرمة جداً جداً بها؟ 190 00:09:36,993 --> 00:09:40,111 لا يهمني ما تفعله مع قلبكِ المُتحجّر 191 00:09:40,205 --> 00:09:42,572 ألفيس) مات) 192 00:09:42,665 --> 00:09:45,407 عمل (أنيلا) اليدوي على ما أفترض ربما 193 00:09:45,502 --> 00:09:47,243 ... قام شعبه ببناء ديانة كاملة 194 00:09:47,337 --> 00:09:49,328 بدعوتها بالشيطانة كيف سيكون شعوركِ؟ 195 00:09:52,383 --> 00:09:54,044 إنها أجمل منكِ أتعلمين؟ 196 00:09:54,135 --> 00:09:55,421 شيء ما في العيون 197 00:09:55,512 --> 00:09:57,344 ماذا، جنون؟ 198 00:09:57,430 --> 00:09:58,920 أنا جئت الى هنا ... لكي أسألكِ سؤالاً 199 00:09:59,015 --> 00:10:00,597 وإن لم تعطيني ... الجواب الصحيح 200 00:10:00,683 --> 00:10:02,139 ... فسآخذكِ بعيداً جداً من هنا 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,968 وأقتلكِ بشدة للغاية 202 00:10:04,062 --> 00:10:05,302 ما الذي تنتظره هيَ؟ 203 00:10:05,396 --> 00:10:07,057 ماذا تعني؟ 204 00:10:07,148 --> 00:10:09,435 أعني، نحن لدينا الطعم ... وأنتِ لديكِ نسلها 205 00:10:09,526 --> 00:10:10,641 ... ولكنها لا تزال تُرسل سُفنها 206 00:10:10,735 --> 00:10:12,021 من أجل إنقاذك الكبير المُثير 217ِ 207 00:10:12,112 --> 00:10:13,443 ولمَ لا؟ 208 00:10:13,530 --> 00:10:16,272 ربما لا تهتم بكِ بهذا القدر فحسب 209 00:10:16,366 --> 00:10:19,984 ماذا؟ ربما كانت تستغلّكِ ... كل هذا الوقت 210 00:10:20,078 --> 00:10:22,160 مثل العاهرة المحتاجة والتي هيَ أنتِ 211 00:10:22,247 --> 00:10:23,908 فهمت 212 00:10:23,998 --> 00:10:26,831 أتعرفين ماذا تكونين يا (يالا)؟ 213 00:10:26,918 --> 00:10:28,955 هذا قابل للتنبؤ 214 00:11:06,875 --> 00:11:09,492 ضُبطت 215 00:11:09,586 --> 00:11:12,374 أنتِ تعرفينني لا يمكنني الإستسلام 216 00:11:12,463 --> 00:11:13,999 كنت آمل فقط ... لو كان هناك شيء خاص 217 00:11:14,090 --> 00:11:15,546 عن هذا المدرعة التي ... يمكننا أن نستخدمها 218 00:11:15,633 --> 00:11:18,421 (منذ أن صممها (كلاين (لقتل (أنيلا 219 00:11:20,930 --> 00:11:22,887 أعطيني هذا 220 00:11:22,974 --> 00:11:25,432 حسناً 221 00:11:25,518 --> 00:11:30,558 أتعلمين، نصف وظيفتي هو تأجيل اللحظة الأخيرة 222 00:11:30,648 --> 00:11:32,264 أنا لن أتوقف ... عن محاولة إنقاذكِ 223 00:11:32,358 --> 00:11:35,066 لأنكِ تريدين مني هذا فحسب 224 00:11:35,153 --> 00:11:36,234 إتفقنا؟ 225 00:11:37,906 --> 00:11:39,863 إتفقنا 226 00:11:44,245 --> 00:11:46,156 ... وأخيراً 227 00:11:46,247 --> 00:11:48,284 لدي صبر قِدّيس ولكن المثانة من المُنتج 228 00:11:48,374 --> 00:11:51,537 أنتِ كنتِ على بُعد خمس دقائق من التعرض للقتل 229 00:11:51,628 --> 00:11:52,709 إصطحبها 230 00:11:52,795 --> 00:11:55,253 ... أنا لا أوصل أحد 231 00:11:55,340 --> 00:11:57,707 حتى لو إنتهى بنا الأمر ... جميعاً في حريق المجد 232 00:11:57,800 --> 00:11:58,961 فلن يكون لدي أي ندم 233 00:11:59,052 --> 00:12:01,009 ... هذا الإزعاج لم يكن مملاً أبداً 234 00:12:01,095 --> 00:12:02,460 ولا أنت أيضاً 235 00:12:02,555 --> 00:12:04,387 بربكِ من أجل الأوقات السالفة 236 00:12:04,474 --> 00:12:06,090 ماذا كانت مهمتكِ المفضلة؟ 237 00:12:10,396 --> 00:12:11,511 أنت أولاً 238 00:12:11,606 --> 00:12:12,937 آها 239 00:12:14,943 --> 00:12:17,310 حسناً، كنت أستمتع ... بإزعاج الـ "كيتيمي" خاصتنا 240 00:12:17,403 --> 00:12:18,859 والسيدات العاريات ... والمواعيد الغرامية المسروقة 241 00:12:18,947 --> 00:12:20,437 ولكن هذه كانت أيضاً ... المرة الأولى 242 00:12:20,531 --> 00:12:23,273 (التي قُبض عليكِ أنتِ و (كلاين ... لذا 243 00:12:23,368 --> 00:12:24,984 ... آسف، أظنّ بأنّه عليّ أن 244 00:12:25,078 --> 00:12:27,160 أتمسك بالذكريات السعيدة صحيح؟ 245 00:12:30,625 --> 00:12:33,333 أتعرفين ما هو أعظم شيء عن أفضل الأصدقاء؟ 246 00:12:33,419 --> 00:12:34,705 ماذا؟ 247 00:12:36,881 --> 00:12:40,749 إنّهم يعرفون دائماً من أنتِ فعلاً 248 00:12:40,843 --> 00:12:41,958 (مرحباً يا (أنيلا 249 00:12:42,053 --> 00:12:43,794 محاولة لطيفة يا وجه العاهرة 250 00:12:52,146 --> 00:12:54,558 مرحباً يا (جوني) المفضل 251 00:12:54,649 --> 00:12:57,061 أخبرني (كيندري) عنك 252 00:12:57,151 --> 00:12:58,482 أنت قتلتها 253 00:12:58,569 --> 00:13:01,027 ... كنت سأتركك لها 254 00:13:01,114 --> 00:13:04,527 ... ولكن الآن ستكون 255 00:13:04,617 --> 00:13:05,948 ! لي 256 00:13:08,371 --> 00:13:10,703 ما هذا؟ مُجرد صدمة 257 00:13:10,790 --> 00:13:12,997 أتودين تلقي كل "الديسيبيل" الخاص بي؟ 258 00:13:19,549 --> 00:13:21,836 جون)، كيف يكون وضعك ليس على ما يرام؟) 259 00:13:21,926 --> 00:13:23,041 "أريد تكافؤاً عدديّاً" 260 00:13:24,595 --> 00:13:25,710 ما هذا؟ 261 00:13:25,805 --> 00:13:27,011 ... شخص ما يحاول أن يُشغّل 262 00:13:27,098 --> 00:13:28,133 تأمين الطواريء على سفينتك 263 00:13:28,224 --> 00:13:29,305 هل تريد تجاوز هذا؟ 264 00:13:29,392 --> 00:13:30,598 تأمين على سلطة من؟ 265 00:13:30,685 --> 00:13:32,801 على أخوتك 266 00:13:32,895 --> 00:13:34,761 جوني)، أتتلقاني؟) 267 00:13:34,856 --> 00:13:37,143 جون) في محنة) إنه لا يستجيب لي 268 00:13:37,233 --> 00:13:39,440 إذهب أنت نحن سنتولّى هذا 269 00:13:39,527 --> 00:13:40,858 (لوسي"، حذّري (دتش" 270 00:13:40,945 --> 00:13:42,310 أخبري (جوني) بأنّني قادم 271 00:13:47,118 --> 00:13:49,075 ... إلى أين تأخذ 272 00:13:53,499 --> 00:13:55,035 يجب أن لا تكوين هنا 273 00:13:55,126 --> 00:13:56,708 لا يمكنكِ أن تقاومي أهيَ لديكِ؟ 274 00:13:56,794 --> 00:13:58,125 هل شككتِ؟ 275 00:13:58,212 --> 00:13:59,623 أريني 276 00:14:04,844 --> 00:14:07,381 عندما نكون كلنا بأمان فدمّروا هذا المكان بالنيابة عنّي 277 00:14:07,472 --> 00:14:09,008 هذا أقل ما يمكنني فعله 278 00:14:13,227 --> 00:14:14,262 كوني حذراً 279 00:14:14,354 --> 00:14:15,719 كوني وحشية إذهبي 280 00:14:27,575 --> 00:14:29,691 إنزع عنّي هذه الأشياء المُبتذلة 281 00:14:29,786 --> 00:14:32,323 أنت تبدو مثل النوادل 282 00:14:32,413 --> 00:14:35,031 مرحباً بكِ في دياركِ 283 00:14:35,625 --> 00:14:37,081 القائدة في موقعها 284 00:14:37,168 --> 00:14:38,283 جيد 285 00:14:42,799 --> 00:14:44,381 إبدأوا 286 00:15:07,615 --> 00:15:09,231 سيدي أجل، أنا أراهم 287 00:15:09,325 --> 00:15:10,736 حسناً يا قوم ... فلنلعب 288 00:15:10,827 --> 00:15:12,488 "مع البعض من الــ "هولين 289 00:15:12,578 --> 00:15:15,070 سحق البوابات ونقبض عليكم، جميعاً 290 00:15:15,164 --> 00:15:16,700 ! محطات 291 00:15:16,791 --> 00:15:19,123 أيها الطيارين توجهوا لسطح السفينة 292 00:15:19,210 --> 00:15:20,746 حظاً موفقاً هناك 293 00:15:24,424 --> 00:15:26,665 ! تباً 294 00:15:26,759 --> 00:15:28,295 ! (جون) ! (جون) 295 00:15:28,386 --> 00:15:30,093 إنه مُزرق ! تحركوا 296 00:15:30,179 --> 00:15:31,590 لا يكون القلب لا يكون القلب 297 00:15:31,681 --> 00:15:32,762 لا يكون القلب هذا ليس كذلك 298 00:15:32,849 --> 00:15:34,260 رئتيه إنهارت 299 00:15:34,350 --> 00:15:36,091 لا يمكنه التنفس أمسكه بثبات 300 00:15:39,063 --> 00:15:42,522 حسناً، حسناً، حسناً 301 00:15:44,735 --> 00:15:46,476 أنيلا) ... كانت هنا) 302 00:15:46,571 --> 00:15:47,982 ! علينا إيصاله إلى وحدة العلاج 303 00:15:48,072 --> 00:15:50,234 جون)، أين (دتش)؟) 304 00:15:56,038 --> 00:15:57,870 كرات 305 00:16:12,889 --> 00:16:15,096 مرحباً أهلاً بكِ في وحدة (كيندري) الجويّة 306 00:16:15,183 --> 00:16:17,641 آمل بأن تستمتعي بوقتكِ معنا اليوم 307 00:16:17,727 --> 00:16:19,593 إن أقفلتِ نافذة قمرة ... القيادة الخاصة بكِ 308 00:16:19,687 --> 00:16:22,850 فسترين بأن الحرب بدأت من دونكِ 309 00:16:30,823 --> 00:16:32,405 ! كلا 310 00:16:38,998 --> 00:16:41,114 "جميع طياري "المُطهرين في مواقعهم 311 00:16:41,209 --> 00:16:42,995 إنتظروا أمري 312 00:16:44,879 --> 00:16:47,621 أربعين بالمئة من الأسطول موجودين داخل منطقة القتل 313 00:16:47,715 --> 00:16:50,047 خمسة وأربعين بالمئة إنتظروا مني خبراً 314 00:16:50,134 --> 00:16:51,124 كلمتك؟ 315 00:16:51,219 --> 00:16:52,505 ... بيتي، هو واجبي 316 00:16:52,595 --> 00:16:53,710 ومؤخرتي 317 00:16:53,804 --> 00:16:55,511 ستين بالمئة 318 00:16:55,598 --> 00:16:57,464 نصفهم سيعبروا من خلال الجانب الآخر قريباً 319 00:16:57,558 --> 00:17:00,676 أنا أعرف ما الذي أفعله ثمانية وسبعين بالمئة 320 00:17:00,770 --> 00:17:03,979 سيدي، إنهم ضمن نطاق الإستهداف على مسافة منّا الآن 321 00:17:04,065 --> 00:17:06,272 ! إفعلوها ! إنتظر، اللعنة 322 00:17:06,359 --> 00:17:08,191 ألا تعرف كيف تخيط بإبرة؟ 323 00:17:10,112 --> 00:17:12,069 ! بري)، إكسري هذا) 324 00:17:12,156 --> 00:17:13,692 الآن، الآن، الآن ! الآن، الآن 325 00:17:13,783 --> 00:17:15,148 أنت سمعت الرجل الصغير الغاضب 326 00:17:15,243 --> 00:17:16,699 شغّلوا الطاقة بهذا الجهاز 327 00:17:16,786 --> 00:17:17,867 ! أعطوه مساحة 328 00:17:28,965 --> 00:17:30,046 ! قصف الأقمار الصناعية الآن 329 00:17:35,763 --> 00:17:37,299 منطقة القتل حيّة 330 00:17:37,390 --> 00:17:38,972 فانسي)، الأمر عندك) 331 00:17:39,058 --> 00:17:40,548 أعطوا هؤلاء الخضر المُخاطيّين الجحيم 332 00:17:43,729 --> 00:17:45,470 مرقهم مقليٌّ كبيض ... ولكن لا يزال لديهم المقذوفات 333 00:17:45,565 --> 00:17:47,806 لذا، كونوا حذرين هناك تلقينا هذا 334 00:17:47,900 --> 00:17:49,061 نحن في طريقنا 335 00:17:53,072 --> 00:17:54,904 إلى جميع الفرق إشتباك وإكتساح 336 00:18:03,374 --> 00:18:04,910 ! فانسي)، إنتبه خلفك) 337 00:18:15,469 --> 00:18:17,005 نحن آمنين من الموجة الأولى 338 00:18:17,096 --> 00:18:18,586 ! سقطت سفن العدو 339 00:18:21,517 --> 00:18:22,848 عودوا الى القاعدة 340 00:18:22,935 --> 00:18:24,141 (عمل رائع هناك يا (فانسي 341 00:18:24,228 --> 00:18:25,263 أعلم 342 00:18:26,772 --> 00:18:28,934 (حسناً يا (جاكوبي إشترينا لك نافذتك 343 00:18:29,025 --> 00:18:31,858 والآن، إذهب وأقتل عاهرة "ألفا" تلك من أجلنا حتى نتمكن من وضع نهاية لهذا 344 00:18:31,944 --> 00:18:34,686 ! مرحى كان ذلك مرعباً 345 00:18:34,780 --> 00:18:36,487 أنا لست بخير 346 00:18:36,574 --> 00:18:38,986 من يحتاج لجعّة، صحيح؟ هذا الرجل يحتاج إلى جعّة 347 00:18:39,076 --> 00:18:42,660 أنت تريد. هذا الرجل ليس بحاجة إلى جعّة. إنه بخير 348 00:18:48,336 --> 00:18:49,326 ... أنا 349 00:18:51,756 --> 00:18:53,963 ... هل تهتم بالشرح عن فشلك 350 00:18:54,050 --> 00:18:55,882 أم تفضل بأن تخبر (أنيلا)؟ 351 00:18:57,887 --> 00:18:59,969 ... كان البشر مشغولين للغاية 352 00:19:00,056 --> 00:19:01,592 وأذكياء للغاية 353 00:19:01,682 --> 00:19:03,468 حقاً؟ 354 00:19:03,559 --> 00:19:05,391 أحللت الرياضيات خاصتك يا (غاندر)؟ 355 00:19:05,478 --> 00:19:07,310 ... لأنّني أقوم بحل الرياضيات 356 00:19:07,396 --> 00:19:10,138 وأرقامي تقول "فوز سهل" 357 00:19:10,232 --> 00:19:12,644 إنها ليست الأرقام مقارنةً بقدر العقبة 358 00:19:12,735 --> 00:19:15,193 يبدو بأنهم بنوا ... مجال تشويه 359 00:19:15,279 --> 00:19:17,611 والذي يمنع سفننا من الإقتراب 360 00:19:18,908 --> 00:19:20,194 لا يمكن الإقتراب بما فيه الكفاية للصعود 361 00:19:20,284 --> 00:19:22,525 إذن، إبحث عن المصدر 362 00:19:24,288 --> 00:19:25,699 لقد بحثت بالفعل 363 00:19:30,961 --> 00:19:33,453 أنت مُستيقظ أيها القائد 364 00:19:33,547 --> 00:19:35,163 سفينتك مهيأة وجاهزة 365 00:19:35,257 --> 00:19:36,622 ... ضع ضمادة على أخيك 366 00:19:36,717 --> 00:19:38,458 وأحضر له إذن طبيب وتجهّز 367 00:19:43,557 --> 00:19:45,844 لا يمكنك أن تكون في مكانين 368 00:19:45,935 --> 00:19:47,926 أريد أن أكون كذلك 369 00:19:48,020 --> 00:19:49,852 دتش) مفقودة) (وكذلك (ديل سياه 370 00:19:49,939 --> 00:19:51,805 قمنا بعقد بإتفاق. كان من المفترض علينا مُلاحقة (أنيلا) معاً 371 00:19:51,899 --> 00:19:53,981 أتعتقد بأن (دتش) أخذت المدفع وغادرت من أجل "أرمادا"؟ 372 00:19:54,068 --> 00:19:56,230 ... أعتقد بأنها ستفعل كل شيء فقط 373 00:19:56,320 --> 00:19:57,731 للحفاظ على سلامة الجميع وتقحم نفسها في مخاطرة 374 00:19:57,822 --> 00:19:59,233 أجل يجب أن أحضرها بنفسي 375 00:19:59,323 --> 00:20:01,485 هذا غباء هذه إحتمالات رهيبة 376 00:20:01,575 --> 00:20:03,532 (لا يمكنني السماح لــ (دتش بمواجهة (أنيلا) لوحدها 377 00:20:03,619 --> 00:20:05,360 ... جون) خارج عن العمل) 378 00:20:05,454 --> 00:20:07,411 جون) هنا، وجاهز للذهاب) يا ملكة الدراما 379 00:20:07,498 --> 00:20:09,455 توقف عن رفرفة خصيتيك 380 00:20:09,542 --> 00:20:11,374 أنت لست بحالة لائقة من أجل مهمّة 381 00:20:11,460 --> 00:20:13,622 أنا بحالة مذهلة سأصارعك حالاً 382 00:20:13,713 --> 00:20:15,545 إذا كنت تسعل بشدة فسوف تسقط رئتيك 383 00:20:15,631 --> 00:20:17,793 أأنت غيور؟ هذه ميزة، وليست خطئاً 384 00:20:18,884 --> 00:20:20,215 أنت 385 00:20:21,929 --> 00:20:23,169 أتريد الذهب لإنقاذ (دتش)؟ 386 00:20:23,264 --> 00:20:25,756 (دعنا ننقذ (دتش 387 00:20:25,850 --> 00:20:28,387 أأنتم معتوهين فعليّاً؟ لا يمكنه تحمل المزيد من الصدمات 388 00:20:28,477 --> 00:20:30,309 أجل، حسناً، أي نوع ... الصدمات والذي برأيكِ 389 00:20:30,396 --> 00:20:32,228 (سينجح بهذا إذا ماتت (دتش لوحدها لأننا لم نكن هناك؟ 390 00:20:32,314 --> 00:20:34,646 أخبار جيدة ... (حصلنا على سحر (أنيلا 391 00:20:34,734 --> 00:20:36,816 وصندوق السجن مُحمّل (بالفعل على سفينة (كلاين 392 00:20:36,902 --> 00:20:38,188 كل ما علينا فعله هو تسليم طرد خاص إلى وجهها 393 00:20:38,279 --> 00:20:40,395 بطريقة ما أعلينا أن نرتجل؟ 394 00:20:40,489 --> 00:20:42,446 أجل. هذا يبدو مثلنا حسناً 395 00:20:42,533 --> 00:20:43,944 (أنت ... يا (جون ! لا يمكنك 396 00:20:44,034 --> 00:20:45,399 (أتركي الأمر يا (زيف ! أنا جادّة 397 00:20:45,494 --> 00:20:47,656 ... لا يمكنك الذهاب، لأنّني أنا أحبك 398 00:20:52,501 --> 00:20:54,788 حسبك. لقد حاولت هذا للتو ... بدافع من اليأس 399 00:20:54,879 --> 00:20:57,746 ... بالنظر إلى الظروف، و كلا، ليست جيدة ، لا تريد 400 00:20:57,840 --> 00:21:00,172 نفس الشيء حسناً 401 00:21:00,259 --> 00:21:03,297 إذهب عُد وهي معك فحسب 402 00:21:03,387 --> 00:21:06,630 أنتِ تعالس الى هنا. هيا 403 00:21:06,724 --> 00:21:08,260 (عناق شطيرة (جاكوبي 404 00:21:08,350 --> 00:21:10,512 من أجل الحظ 405 00:21:10,603 --> 00:21:12,719 رائحتكم مثل رياضي فهمت 406 00:21:13,773 --> 00:21:15,980 بري)، تأهبي من أجل أوامر قادمة) 407 00:21:16,066 --> 00:21:18,353 فهمت أنا آسف 408 00:21:18,444 --> 00:21:20,185 على الأغلب ليس هذا ... هو شهر العسل الغريب 409 00:21:20,279 --> 00:21:22,020 الذي كان في بالنا 410 00:21:22,114 --> 00:21:23,730 أعتقد بأنّه جيد للغاية 411 00:21:23,824 --> 00:21:24,905 حقاً؟ 412 00:21:24,992 --> 00:21:25,982 أجل 413 00:21:26,076 --> 00:21:27,692 أنا لم أخرج أبداً من البلدة القديمة 414 00:21:27,787 --> 00:21:29,152 كاذب 415 00:21:30,539 --> 00:21:32,655 ! فضيحة 416 00:21:32,750 --> 00:21:36,118 بري)، أنا من الجيل الرابع) عامل منجم من قمر ثالث 417 00:21:36,212 --> 00:21:38,670 شكراً لك ... "ها أنا هنا على "ليث 418 00:21:38,756 --> 00:21:40,997 أقاتل الفضائيّين ... مع مجموعة من أمراء الحرب 419 00:21:41,091 --> 00:21:42,877 ... آكل اللحوك الغريبة المُعلّبة 420 00:21:44,053 --> 00:21:45,168 وقد تزوجت 421 00:21:45,262 --> 00:21:48,721 هذا... محزن للغاية 422 00:21:48,808 --> 00:21:51,891 حلو كالقرف ولكنه محزن 423 00:21:51,977 --> 00:21:53,183 ! إخرس 424 00:21:56,273 --> 00:22:00,247 ! إنها قادمة ! إنها غارة 425 00:22:01,987 --> 00:22:03,694 ماذا سأفعل؟ 426 00:22:03,781 --> 00:22:06,773 بري)، ماذا سأفعل؟) 427 00:22:06,867 --> 00:22:08,574 ! (بري) 428 00:22:08,661 --> 00:22:10,823 لا عليك. (تيورين) ! نحن بحاجة الى مساعدة هنا 429 00:22:10,913 --> 00:22:13,245 لقد عثروا علينا لدينا "هولين" في الأجواء 430 00:22:13,332 --> 00:22:15,949 تباً !. إذا أعدّوا هذا ... "إلى إشارة "سونيك 431 00:22:16,043 --> 00:22:17,784 فسيقضوا عليها من الجو 432 00:22:17,878 --> 00:22:19,744 علينا إغلاقه ... إذن، فــ (دتش) والرجال 433 00:22:19,839 --> 00:22:21,455 يفضل بأن يوفروا وقتاً لثلاثة "مرات إلى "أرمادا 434 00:22:21,549 --> 00:22:23,415 ! يوجد رفقة ! تحركوا 435 00:22:23,509 --> 00:22:24,999 ... بري)، أنا أرسل) 436 00:22:25,094 --> 00:22:26,334 إحداثيات إستخراج ... من أجل عملية الإخلاء 437 00:22:26,428 --> 00:22:27,634 لأخذ الــ "سونيك" ذاك ونتجهز لهذا 438 00:22:27,721 --> 00:22:29,257 ... إذا وصلت إلى هناك قبلك 439 00:22:29,348 --> 00:22:31,214 فسأقوم بحلق رأسك أثناء نومك 440 00:22:35,646 --> 00:22:36,761 ! تراجعوا 441 00:22:39,316 --> 00:22:41,523 إذا لم يكن لدينا منطقة قتل فلن يكون لدينا حماية 442 00:22:41,610 --> 00:22:43,567 ماذا الآن؟ 443 00:22:43,654 --> 00:22:45,941 ها هم يأتون إلينا الآن 444 00:22:50,202 --> 00:22:51,533 حسناً ها نحن نبدأ 445 00:22:51,620 --> 00:22:53,736 الدخول النهائي 446 00:22:53,831 --> 00:22:56,368 ما الذي يجعلك تظن بأنهم لن يشوونا عند الدخول؟ 447 00:22:56,458 --> 00:22:58,369 أنا قمت بإستنساخ بيانات سفينة (ديل سياه) عندما كانت معنا 448 00:22:58,460 --> 00:22:59,666 الماسحات الضوئية ... يجب أن تقرأنا فقط 449 00:22:59,753 --> 00:23:01,209 وكأنّنا أحد سفنهم العائدة 450 00:23:01,297 --> 00:23:03,459 "يجب" إذن، أليس هذا ليس مضموناً بالكامل؟ 451 00:23:03,549 --> 00:23:05,460 أجل. أنا مهووس ولكنّني لست عبقرياً 452 00:23:05,551 --> 00:23:07,792 رائع ها أنت تخبرني الآن 453 00:23:11,181 --> 00:23:13,422 ! سراويل سيئة 454 00:23:13,517 --> 00:23:15,554 تيورين)، حصلت على موجة أخرى) قادمة. ما الذي يجري؟ 455 00:23:15,644 --> 00:23:18,306 لقد تم تغليفنا هو الوضع الأساسي 456 00:23:18,397 --> 00:23:21,264 فشلت البخاخات نحن مكشوفين هنا 457 00:23:21,358 --> 00:23:24,146 .. (إذن، إن كنتم ستقضوا على (أنيلا 458 00:23:24,236 --> 00:23:25,442 فهذا سيكون هو الوقت الملائم الآن 459 00:23:25,529 --> 00:23:27,395 الساعة تكاد تتوقف عن التكتكة الآن 460 00:23:27,489 --> 00:23:28,900 ! بري)، نحن نتعرض لإطلاق نيران) 461 00:23:30,367 --> 00:23:31,983 ونحن أيضاً أعيدوا التجمّع في الوادي 462 00:23:32,077 --> 00:23:34,068 ! نحن مُحاصرين 463 00:23:34,163 --> 00:23:35,699 إنطلقوا، إنطلقوا إنطلقوا، إنطلقوا 464 00:23:40,878 --> 00:23:42,243 حسناً ... (بمجرد أن نجد (دتش 465 00:23:42,338 --> 00:23:43,669 (فسنضع خطة لعزل (أنيلا 466 00:23:43,756 --> 00:23:45,372 موافق 467 00:23:45,466 --> 00:23:46,706 إذن، فأنت كنت ستخبرني ... (بأنك و (دتش 468 00:23:46,800 --> 00:23:48,131 ستعودوا على قطار الجنس؟ 469 00:23:48,218 --> 00:23:49,925 ماذا؟ كيف علمت بذلك؟ 470 00:23:50,012 --> 00:23:52,219 من فضلك. لدي عينين وقلب 471 00:23:52,306 --> 00:23:53,796 "أخبرتك "لوسي 472 00:23:53,891 --> 00:23:55,552 مئة بالمئة بلحظة حدوثه 473 00:23:55,643 --> 00:23:57,805 فتاة تحب ثرثرتها 474 00:23:57,895 --> 00:24:00,887 إذن ما هي نواياك؟ 475 00:24:00,981 --> 00:24:03,063 أنوي بألا أموت اليوم 476 00:24:03,150 --> 00:24:05,141 ... أنوي إنقاذ جمالها وعنادها 477 00:24:05,235 --> 00:24:06,646 وإذا واصلت التصرف ... بغرابة بشأن هذا 478 00:24:06,737 --> 00:24:08,353 فسأنوي لكزك في ثقب الرئة 479 00:24:08,447 --> 00:24:10,688 أترى، لهذا السبب أنت أخي المفضل الأقل 480 00:24:13,744 --> 00:24:15,701 هل كان هذا فارغاً عندما نُقل دماغك لهنا؟ 481 00:24:15,788 --> 00:24:18,075 كلا. أعلم ... ديل سياه) لا تُحظى بشعبية) 482 00:24:18,165 --> 00:24:19,701 ولكن هذا كثير جداً 483 00:24:19,792 --> 00:24:21,829 (مهلاً ! (تشيست ووند ماكغي تعال خلفي 484 00:24:21,919 --> 00:24:23,205 ... إذا جعلتك تتلقى كل الرصاصات 485 00:24:23,295 --> 00:24:24,626 فلن أسمع نهايتها أبداً 486 00:24:24,713 --> 00:24:25,919 أنا متاكد بأنه هناك ما يكفي للمشاركة 487 00:24:26,006 --> 00:24:27,997 أنتم سرقتم خطي 488 00:24:28,092 --> 00:24:29,958 والآن قد تدمر "محطة الــ "راك 489 00:24:30,052 --> 00:24:32,794 أأنتِ متأكدة؟ لم يتبقى شيء نحتاجه 490 00:24:32,888 --> 00:24:35,880 أوقفي الهراء أينها الملكة العاهرة وخذينا إلى (دتش) فحسب 491 00:24:35,975 --> 00:24:37,591 ولكنها ليست هنا 492 00:24:39,520 --> 00:24:42,228 أنيلا) أرادت قضاء) وقت خاص معها 493 00:24:43,524 --> 00:24:45,481 أين هي؟ 494 00:25:05,045 --> 00:25:06,752 مرحباً 495 00:25:13,637 --> 00:25:15,298 ... والآن 496 00:25:17,433 --> 00:25:18,923 هلّا بدأنا؟ 497 00:25:26,108 --> 00:25:29,897 أنتِ أكثر حساسية مما كنت أعتقد 498 00:25:29,987 --> 00:25:31,944 يبدو بأنكِ الشر بشكل مناسب 499 00:25:32,031 --> 00:25:34,238 لماذا أحضرتيني إلى هنا؟ 500 00:25:34,324 --> 00:25:36,486 لكي نكون لوحدنا 501 00:25:36,577 --> 00:25:39,239 أنا أفضل التسكع مع المجموعة فهذا سيكون متفتحاً أكثر 502 00:25:40,706 --> 00:25:42,413 لماذا قتلتِ (ألفيس)؟ 503 00:25:42,499 --> 00:25:44,285 من؟ 504 00:25:45,794 --> 00:25:48,206 الراهب، صديقي 505 00:25:50,674 --> 00:25:53,757 ... لن أبدأ بعدّ أصدقائكِ القتلى 506 00:25:53,844 --> 00:25:56,962 للتو بعد 507 00:25:57,056 --> 00:25:58,672 من أين حصلتِ على هذا؟ 508 00:25:58,766 --> 00:26:00,598 منكِ 509 00:26:00,684 --> 00:26:03,221 قبل أن أطعنه في واحد من جماعة (جاكوبي) خاصتكِ 510 00:26:03,312 --> 00:26:05,098 هذا الكبير 511 00:26:05,189 --> 00:26:07,180 أم كان في الصغير؟ من يستطيع أن يتذكر؟ 512 00:26:08,942 --> 00:26:11,058 حسناً هذا كان غباءاً 513 00:26:11,153 --> 00:26:12,689 إيذاء أصدقائكِ؟ 514 00:26:12,780 --> 00:26:15,647 تركي على قيد الحياة بعد ذلك 515 00:26:15,741 --> 00:26:18,859 كلاين) قصد هذا من أجلكِ) 516 00:26:18,952 --> 00:26:24,789 كيف.. تجرؤين بالتحدث بإسمه إليّ؟ 517 00:26:24,875 --> 00:26:26,161 كيف تجرؤين؟ 518 00:26:44,937 --> 00:26:46,223 ! عليك الإلتزام بهذا الخطّ 519 00:26:46,313 --> 00:26:48,270 ! (شيفر)، (لوني) ! تراجعوا 520 00:26:48,357 --> 00:26:50,098 ! للخلف ! للخلف 521 00:26:50,192 --> 00:26:52,854 ! اللعنة أنا لا أعرف ماذا سأفعل 522 00:26:52,945 --> 00:26:56,688 ! (سقط (جيبسون ! و (ماكنير) أيضاً 523 00:26:56,782 --> 00:26:58,318 ! سأستدعيهم 524 00:26:58,408 --> 00:27:00,570 تراجع كامل إرجعوا إلى هنا 525 00:27:00,661 --> 00:27:02,072 فانسي)، أتتلقاني؟) 526 00:27:02,162 --> 00:27:05,200 كنا نركب السفن 527 00:27:05,290 --> 00:27:07,782 لقد كُشفت المحطّة 528 00:27:07,876 --> 00:27:09,583 بروتوكول الإخلاء 529 00:27:09,670 --> 00:27:13,254 حضر السفينة، وقد عملية الإخلاء. حالاً 530 00:27:13,340 --> 00:27:14,830 ماذا عنك؟ 531 00:27:14,925 --> 00:27:16,415 إلى أين أنت ذاهب؟ 532 00:27:16,510 --> 00:27:19,218 سأترككِ في المختبر (من أجل (أنيلا 533 00:27:19,304 --> 00:27:21,045 ستقرر هيَ ما الذي ستفعله بشأنكِ 534 00:27:21,140 --> 00:27:23,973 أنتِ تضيعين الوقت إذا ماتت (دتش)، فستموت (أنيلا) كذلك 535 00:27:27,020 --> 00:27:28,806 ... حسناً 536 00:27:28,897 --> 00:27:30,808 هذا هي التفصيلة الصغيرة التي ... كان من الجيد أن نعرفها 537 00:27:30,899 --> 00:27:33,687 وكأنني مررت من خلال كل الجهد للتخطيط لهذا 538 00:27:33,777 --> 00:27:36,109 (كنت ستعتقد بأن (أنيلا قد ذكرت ذلك 539 00:27:36,196 --> 00:27:37,732 إنها لا تعرف 540 00:27:37,823 --> 00:27:39,609 لا بد بأن هذا له علاقة ... كيف هم مُتصلين 541 00:27:39,700 --> 00:27:41,236 و (كلاين) سرق هذه الذكريات منها 542 00:27:41,326 --> 00:27:42,908 هذا جزء بأنها مشتتة للغاية 543 00:27:42,995 --> 00:27:46,033 والدها فتح ثقوب في دماغها 544 00:27:46,123 --> 00:27:48,160 ... أنت تخادع 545 00:27:48,250 --> 00:27:50,412 وأنتِ تخاطرين بحياتها ... مع كل ثانية نفقدها 546 00:27:50,502 --> 00:27:52,038 وهذا الأمر ينفعني ... ولكنك تخاطر أيضاً 547 00:27:52,129 --> 00:27:53,870 بحياة شخص أحبه ... ويا سيدة 548 00:27:53,964 --> 00:27:56,547 أنا لن أؤدي تلك الرقصة معكِ مُجدّداً 549 00:27:56,633 --> 00:27:58,749 لماذا تعتقدين بأنّنا جئنا هنا لكي نتسلل؟ 550 00:27:58,844 --> 00:28:00,960 (لأننا عرفنا بأن (أنيلا ستحارب بضربة مباشرة 551 00:28:01,054 --> 00:28:02,795 لم نتمكن من المخاطرة بمعركة والتي من شأنها أن تقتلها 552 00:28:02,890 --> 00:28:05,097 هذا هو السبب نفسه (بأنّنا خطفنا (دتش 553 00:28:05,184 --> 00:28:07,141 نحن بحاجة لها على قيد الحياة 554 00:28:07,227 --> 00:28:09,844 بصراحة؟ ... لا أرى كيف سينتهي هذا اليوم 555 00:28:09,938 --> 00:28:11,895 بدون أن يفقد جميعنا النساء التي نحبها 556 00:28:11,982 --> 00:28:13,518 أنتِ تعرفينهم 557 00:28:13,609 --> 00:28:15,316 لن يتوقفوا ... ولن يستسلموا 558 00:28:15,402 --> 00:28:17,769 (ولكن يمكنكِ أنتِ إيقاف (أنيلا ... (ونحن يمكننا إيقاف (دتش 559 00:28:17,863 --> 00:28:20,070 إذا أسرعتِ 560 00:28:24,203 --> 00:28:25,864 أحضروهم إلى سفينتي 561 00:28:25,954 --> 00:28:28,195 ... إذا كنت تكذب 562 00:28:28,290 --> 00:28:31,157 فسأقوم بإطعامك لقنفذي الصغير 563 00:28:34,546 --> 00:28:36,287 هل هذا صحيح بشأن (دتش) و (أنيلا)؟ 564 00:28:36,381 --> 00:28:40,215 لا فكرة، ولكن هذا وفّر لنا بعض الوقت 565 00:28:44,640 --> 00:28:47,223 ! (أنت ! (تيورين ! إنخفض 566 00:28:49,937 --> 00:28:52,269 ما الذي حدث هناك؟ أين كان دفاعنا؟ 567 00:28:52,356 --> 00:28:53,471 ... قوات الــ "هولين" البرية تجاوزت 568 00:28:53,565 --> 00:28:54,771 "محطة التتابع على "ليث 569 00:28:54,858 --> 00:28:56,724 "وتم تجاوز "كريش و "ويسترلي" أيضاً 570 00:28:56,818 --> 00:28:58,400 "تعطل جهاز الــ "سونيك ... كيف بحق الجحيم 571 00:28:58,487 --> 00:28:59,943 عرفوا بأنّنا كنا نستخدم الــ "سونيك"؟ 572 00:29:00,030 --> 00:29:01,270 ! هذا لا يهم ... في حوالي خمسة ثوان 573 00:29:01,365 --> 00:29:02,730 ... سنكون قد تجاوزنا عطل الأدمغة 574 00:29:02,824 --> 00:29:04,314 وأنت لا يمكنك أن تكون هنا ولمَ لا؟ 575 00:29:04,409 --> 00:29:06,070 (لأنّك فرصتنا الوحيدة يا (فانسي 576 00:29:06,161 --> 00:29:08,277 "عليك أن تنزل إلى "ليث ... (وتحضر الـ "سونيك" من (بري 577 00:29:08,372 --> 00:29:10,909 وتعثر على وسيلة لإحضاره لهنا قبل فوات الأوان 578 00:29:10,999 --> 00:29:13,115 نقطع طريق تراجعهم ونمنح شعبنا فرصة للهروب 579 00:29:13,210 --> 00:29:14,792 ماذا عنك؟ 580 00:29:14,878 --> 00:29:16,915 القائد يسقط مع سفينته وأنت تعرف هذا 581 00:29:17,005 --> 00:29:18,370 أنت لست قائدنا ... دعني أحظى فقط 582 00:29:18,465 --> 00:29:20,001 بلحظتي كبطل هلّا فعلت؟ 583 00:29:20,092 --> 00:29:21,503 أيها الحُثالة 584 00:29:21,593 --> 00:29:22,799 حسناً 585 00:29:22,886 --> 00:29:25,127 على الأرجح بأنه لم يتبقى لك سنوات عديدة على أي حال 586 00:29:25,222 --> 00:29:26,553 كنت ستشعر بالدهشة 587 00:29:26,640 --> 00:29:28,381 ما زلت أمتلك رائحة الوغد الجديد" تلك" 588 00:29:28,475 --> 00:29:29,510 جاهز؟ 589 00:29:29,601 --> 00:29:31,592 ... ثلاثة، إثنان 590 00:29:35,399 --> 00:29:37,185 أنتِ تقاتلين مثله 591 00:29:37,276 --> 00:29:39,062 أظنّ بأن هذا هو السبب بأنّكِ المفضلة لديه 592 00:29:58,463 --> 00:30:00,955 هل عانى؟ 593 00:30:01,049 --> 00:30:02,255 عندما قتلتيه؟ 594 00:30:02,342 --> 00:30:03,753 ... لقد مات 595 00:30:03,844 --> 00:30:05,551 ! وهو يحميني منكِ 596 00:30:05,637 --> 00:30:08,675 أنتِ موجودة ... وهو غير موجود 597 00:30:08,765 --> 00:30:11,006 ... والآن، يجب أن تدفعي ثمن فعلتكِ 598 00:30:11,101 --> 00:30:14,389 على كل شيء أخذتيه مني 599 00:30:15,605 --> 00:30:17,016 منكِ؟ 600 00:30:21,486 --> 00:30:25,480 ... عندما كانت الليالي طويلة 601 00:30:25,574 --> 00:30:28,692 ... وكانت الأيام مُظلمة 602 00:30:28,785 --> 00:30:31,152 ... عاشت هناك فتاة 603 00:30:36,293 --> 00:30:37,829 هذه الذكريات هي حياتي كلها 604 00:30:39,588 --> 00:30:40,828 ... ما قدمتيه لي 605 00:30:40,922 --> 00:30:42,504 ... وما أخذتيه مني 606 00:30:42,591 --> 00:30:45,208 ... وجودي بأكمله أنتِ أخفيتيه 607 00:30:45,302 --> 00:30:47,134 "بواسطة (كلاين) من "الأخضر 608 00:30:47,220 --> 00:30:49,678 إذا فزتِ أنتِ اليوم فأنا سأختفي 609 00:30:49,765 --> 00:30:52,132 حسناً ! أنا إنتهيت من مسألة الظلال 610 00:30:53,977 --> 00:30:56,309 ... (أنا سأقتلكِ الآن يا (أنيلا 611 00:30:56,396 --> 00:30:57,727 وهذا سيُنهيني أيضاً 612 00:30:57,814 --> 00:30:59,600 ... أنا أقبل الموت 613 00:31:05,155 --> 00:31:09,365 ولكنني كنت هنا ... كنت حقيقية، وأنا مهمّة 614 00:31:09,451 --> 00:31:11,567 ! ولن يتمّ نسياني 615 00:31:15,540 --> 00:31:16,951 أنا أتذكركِ 616 00:31:27,094 --> 00:31:29,131 أين الآخرين؟ 617 00:31:29,221 --> 00:31:31,212 سيكونوا هنا وهم يعرفون الإحداثيات 618 00:31:35,727 --> 00:31:37,183 حسناً هذا شعور جيد للغاية 619 00:31:37,270 --> 00:31:38,635 ظننت بأنّك كنت مُسالماً 620 00:31:38,730 --> 00:31:40,095 أظنّ بأنّني تخطيت هذا الأمر أجل 621 00:31:43,151 --> 00:31:44,892 ! (بري) 622 00:31:44,986 --> 00:31:46,818 ! أشكر الآلهة إين الإخلاء؟ 623 00:31:46,905 --> 00:31:49,192 أحصلت على الــ "سونيك"؟ هنا وجاهز لتشغيله 624 00:31:49,282 --> 00:31:51,489 ! قُد الطريق 625 00:31:53,036 --> 00:31:54,777 لماذا الــ "نيكروبوليس"؟ 626 00:31:54,871 --> 00:31:56,407 قلت لك مسبقاً ... أنيلا) إحتاجت للخصوصية) 627 00:31:56,498 --> 00:31:57,613 ومن أمور أكبر منك 628 00:31:57,707 --> 00:31:59,823 طريقة واحدة للدخول أو الخروج 629 00:31:59,918 --> 00:32:02,285 إنه أكثر مكان يمكن الدفاع "عنه في الــ "كواد 630 00:32:02,379 --> 00:32:03,961 ... إذن 631 00:32:05,674 --> 00:32:09,258 ونحن لم نرغب بفعل هذا ألسنا كذلك؟ 632 00:32:09,344 --> 00:32:10,459 ماذا؟ 633 00:32:10,554 --> 00:32:13,216 أرجوك ... لا زلت أود أن يتم غسلي 634 00:32:14,099 --> 00:32:15,840 ... و 635 00:32:15,934 --> 00:32:17,140 أنت قد تتذكّر 636 00:32:18,687 --> 00:32:20,303 إذن، أين كنتِ خلال الختان؟ 637 00:32:20,397 --> 00:32:23,310 توقف، أرجوك أفكرتِ في الأسماء؟ 638 00:32:23,400 --> 00:32:25,266 ما هو شعوركِ بشأن الفواصل العليا؟ 639 00:32:25,360 --> 00:32:26,896 ... أيها الحراس 640 00:32:26,987 --> 00:32:28,944 إذا إستمر بالتحدث إليّ فسيُقلى وجهه 641 00:32:29,030 --> 00:32:32,193 حسناً. للآباء حقوق هذا كل ما أقوله 642 00:32:32,284 --> 00:32:33,274 ... أجل 643 00:32:43,503 --> 00:32:45,744 (هيا يا (ريد 644 00:32:45,839 --> 00:32:47,204 ! أنتم أيها الأوغاد 645 00:32:47,299 --> 00:32:48,881 ! نسيتم واحدة هنا 646 00:32:51,178 --> 00:32:53,795 غاندر) يريد هذا) 647 00:32:53,889 --> 00:32:57,427 هل ستقتلني أم ستحقنني حقنة شرجية خضراء كبيرة؟ 648 00:32:57,517 --> 00:32:59,929 لأنه إذا أردت أن تحولني إلى "هوليني"، فأنا في هذا بالفعل 649 00:33:00,020 --> 00:33:02,227 شاهد ما الذي بشأنه هذا العناء 650 00:33:02,314 --> 00:33:03,930 لديّ بعض الأسئلة أيضاً 651 00:33:04,024 --> 00:33:05,514 واحد، أهذا يؤلم؟ 652 00:33:05,609 --> 00:33:07,941 إثنان، أعليّ أن أحتفظ بشعري؟ 653 00:33:08,028 --> 00:33:09,109 ... وثلاثة 654 00:33:09,196 --> 00:33:10,982 كم أنت غبي؟ 655 00:33:11,072 --> 00:33:13,109 كلا، إحترس لديه طاحونة الفلفل 656 00:33:13,200 --> 00:33:15,032 ما هو التالي؟ هل سترشه على سلطتنا؟ 657 00:33:15,118 --> 00:33:17,075 لا أعتقد بأن هذا يعني ... ما تعتقد أنه يعني تماماً 658 00:33:17,162 --> 00:33:19,870 لأن هذه الطفلة الصغيرة تعني "تقبيل مؤخرتك لتوديعها" 659 00:33:19,956 --> 00:33:22,823 هؤلاء أناس طيبين هنا شعبي 660 00:33:22,918 --> 00:33:24,534 أنت عبثت مع الــ "راك" الخطأ 661 00:33:28,256 --> 00:33:30,623 ! تباً 662 00:33:30,717 --> 00:33:32,924 أين بقية عملية الإخلاء؟ أنا عملية الإخلاء 663 00:33:33,011 --> 00:33:35,298 الــ "راك" تم تجاوزهم محطات التتابع تتساقط 664 00:33:35,388 --> 00:33:37,800 أنا لن أذهب بدون (شعبي يا (فانسي 665 00:33:37,891 --> 00:33:39,177 أنا لا أطيق إنتظار وصولهم 666 00:33:41,937 --> 00:33:43,723 يجب أن تذهب 667 00:33:43,813 --> 00:33:45,144 نحن سنبقى 668 00:33:45,232 --> 00:33:46,973 شهر العسل لم ينتهي بعد 669 00:33:47,067 --> 00:33:49,104 سأعيد إرسال أي سفن ... بقدر إستطاعتي عندما أنتهي 670 00:33:49,194 --> 00:33:51,105 إذا لا يزال هناك وحدات "راك" ستعود 671 00:33:51,196 --> 00:33:52,527 ... سنقوم بحمايتكم من البرّ للجوّ 672 00:33:52,614 --> 00:33:54,230 حتى تصبح بأمان 673 00:33:54,324 --> 00:33:55,780 شكراً لك 674 00:33:55,867 --> 00:33:58,108 (ستنجح بهذا يا (فانسي ... من الأفضل أن تنجح 675 00:33:58,203 --> 00:34:00,865 بالأفضلية التي تمتلكها 676 00:34:08,296 --> 00:34:11,084 أنتِ التي كنت مفقودة في عقلي 677 00:34:12,676 --> 00:34:14,963 لماذا قد يفعل ذلك بي؟ 678 00:34:16,179 --> 00:34:17,385 لماذا صنعتيني؟ 679 00:34:21,268 --> 00:34:23,384 لأنني كنت وحيدة 680 00:34:23,478 --> 00:34:26,140 أردت أن أشاهد حياتكِ مع أبي 681 00:34:26,231 --> 00:34:27,972 تظاهري بأنه كنت أنا 682 00:34:29,818 --> 00:34:31,855 أنتِ كنتِ فرصتي من أجل ذكريات سعيدة 683 00:34:31,945 --> 00:34:33,686 أنا لست أي شيء لك 684 00:34:33,780 --> 00:34:37,739 لم يكن عليكِ صنعي وترميني بعيداً بعد ذلك 685 00:34:37,826 --> 00:34:39,362 ... أنا لم أفعل 686 00:34:39,452 --> 00:34:41,568 ... بل أنتِ فعلت 687 00:34:41,663 --> 00:34:44,075 وأنا دفعت ثمن هذا وما زلت أدفع ثمن هذا 688 00:34:44,165 --> 00:34:45,701 (وأنا كذلك يا (يالينا 689 00:34:48,336 --> 00:34:51,454 أنا سميتكِ بعد والدتنا 690 00:34:51,548 --> 00:34:53,084 هل أخبركِ بهذا 691 00:34:56,761 --> 00:34:59,002 لماذا تكرهيني كثيراً؟ 692 00:35:00,473 --> 00:35:02,339 لأنه أحبكِ أكثر 693 00:35:04,102 --> 00:35:06,469 ... لقد خبأكِ عني لسنوات 694 00:35:08,940 --> 00:35:12,308 كما لو كنت قذارة كما لو أنّني كنت سأكسركِ 695 00:35:12,402 --> 00:35:14,234 ... لكي تحمينا 696 00:35:14,404 --> 00:35:16,441 مما قد تفعلينه إذا وجدتيني 697 00:35:16,531 --> 00:35:18,272 ... ليس أنا 698 00:35:19,993 --> 00:35:21,904 بل السيدة 699 00:35:21,995 --> 00:35:24,236 من هي السيدة يا (أنيلا)؟ 700 00:35:24,331 --> 00:35:28,199 نهاية كل شيء إذا خرجت من الأخضر 701 00:35:28,293 --> 00:35:32,161 عندما أخرجتكِ ... شعرت هيَ به 702 00:35:32,255 --> 00:35:34,713 والآن فهيَ تعرف بأن هذا الأمر يمكن إنجازه 703 00:35:34,799 --> 00:35:37,006 كنت أعرف بأنكِ الحل 704 00:35:37,093 --> 00:35:40,336 لم أستطع تذكر السبب فحسب 705 00:35:41,890 --> 00:35:44,552 إذن، أستعيدني للداخل؟ 706 00:35:44,643 --> 00:35:45,974 نعم 707 00:35:47,854 --> 00:35:50,846 (أريدكِ أن تُغلقي الباب يا (يالا 708 00:35:56,029 --> 00:35:59,147 جيد. أنا مستعدة للموت ولكن ليس من أجلكِ 709 00:35:59,240 --> 00:36:01,072 قال (ألفيس) بأنّكِ كنتِ الشيطانة حسناً 710 00:36:01,159 --> 00:36:02,900 فلنقم بإتفاق 711 00:36:07,290 --> 00:36:09,998 نتوقف عن محاولة قتل بعضنا ... البعض لفترة طويلة بما يكفي لقتلها 712 00:36:11,586 --> 00:36:13,122 وننهي ما بدأناه 713 00:36:18,718 --> 00:36:20,300 ! (دتش) 714 00:36:20,387 --> 00:36:21,923 أنا آسفة 715 00:36:27,102 --> 00:36:28,217 ! كلا 716 00:36:46,830 --> 00:36:49,288 إنها غاضبة من؟ 717 00:36:49,374 --> 00:36:51,490 ! إبقى أنت ! إحموا مخرجنا 718 00:36:54,921 --> 00:36:56,878 ! كلا ! كلا 719 00:36:58,967 --> 00:37:01,208 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 720 00:37:03,346 --> 00:37:05,053 إذا دخل كلاهما في وقت واحد فلا بد أن يُضعف شيئاً 721 00:37:05,140 --> 00:37:06,630 لا بد بأن السيدة تُحاول الخروج 722 00:37:06,725 --> 00:37:08,841 رائع. قصة ممتعة أيّ واحد هو؟ 723 00:37:08,935 --> 00:37:11,518 شيء أكبر سناً بكثير (وأقوى من (أنيلا 724 00:37:11,604 --> 00:37:14,687 جون)، أنا وصلت) ... إلى محطة الإرساء 725 00:37:14,774 --> 00:37:18,108 "ولكن سفن "الجذر الأسود "تحتشد في "نيكروبوليس 726 00:37:18,194 --> 00:37:20,185 هل أرسلتِ شعبكِ لهنا؟ السفن تهبط 727 00:37:20,280 --> 00:37:23,193 ليست سفني بل سفن السيدة 728 00:37:23,283 --> 00:37:25,024 "إنها تتحكم بجميع الــ "هولين (التي لا تتبع (أنيلا 729 00:37:25,118 --> 00:37:27,450 لا يمكنك السماح لشعبها بأن يتواجدوا بقرب البركة 730 00:37:27,537 --> 00:37:29,699 دتش) و (أنيلا) لن) تتمكنا من العودة أبداً 731 00:37:29,789 --> 00:37:31,530 ... لوسي" ، عليكِ أن تفجّري المصعد" 732 00:37:31,624 --> 00:37:33,160 حالما نعود إلى السفينة لكي لا يستخدمها أي أحد 733 00:37:33,251 --> 00:37:35,242 "ليس هناك وقت" "لقد هبطوا" 734 00:37:35,336 --> 00:37:37,873 "أنا مُحاطة" "هذا ليس آمناً لك لتكون هنا" 735 00:37:37,964 --> 00:37:39,079 ماذا؟ ما هذه النظرة؟ 736 00:37:39,174 --> 00:37:40,539 كم عدد السفن يا "لوس"؟ 737 00:37:40,633 --> 00:37:42,169 رست أحد عشرة سفينة وهناك المزيد منها قادم 738 00:37:42,260 --> 00:37:43,796 خليج رسو السفن تعرض للخطر 739 00:37:43,887 --> 00:37:45,377 سيهجموا علينا بمجرد وصولنا 740 00:37:45,472 --> 00:37:47,133 حسناً، سنقاتل إذن هذا ما نفعله، صحيح؟ 741 00:37:47,223 --> 00:37:49,009 "هرمون "التيستوستيرون ليس لمن يتناسلوا فحسب 742 00:37:49,100 --> 00:37:51,216 أجل، أنا، رجل مصاب وسيدة حامل 743 00:37:51,311 --> 00:37:53,222 نحن لن نفوز ما الذي تقوله؟ 744 00:37:53,313 --> 00:37:54,974 إنه يقول.. إحمي نفسكِ 745 00:38:01,571 --> 00:38:05,155 ماذا الآن؟ 746 00:38:05,241 --> 00:38:07,232 لوسي"، عليكِ أن تُدمّري بشدة" المحور من كلا الطرفين 747 00:38:07,327 --> 00:38:09,034 ولكن بعد ذلك لن تكون قادراً على الوصول إليّ 748 00:38:09,120 --> 00:38:10,906 ستطفو في الفضاء 749 00:38:10,997 --> 00:38:13,659 إنها خطر علينا أن نتحملها : بشرط واحد 750 00:38:13,750 --> 00:38:15,332 (إذا كانت هذه تحمي (أنيلا أو أي شيء 751 00:38:15,418 --> 00:38:16,829 قومي بإلغاء الحرب ! حالاً 752 00:38:16,920 --> 00:38:18,877 إمّا أن يتراجع شعبكِ وإلا سنتراجع نحن 753 00:38:18,963 --> 00:38:21,250 أهذا هو (بارلي) خاصتك؟ كلا، بل إنذاري النهائي 754 00:38:21,341 --> 00:38:25,050 إنتهت الحرب. أنا فزت وإلا سنموت جميعنا الآن 755 00:38:25,136 --> 00:38:27,002 أتدركين بأنه يقايض بحياةتكِ يا (دتش)؟ 756 00:38:27,096 --> 00:38:28,962 هيَ أرادت منا أن نفعل هذا 757 00:38:34,270 --> 00:38:36,728 إنتظر من يهتم بالحانة؟ 758 00:38:36,815 --> 00:38:39,853 بمجرد أن نصل إلى تلك الأشجار فسيكون هناك الكثير 759 00:38:39,943 --> 00:38:41,650 لن ننجح بالنجاة من هذا قطّ 760 00:38:44,072 --> 00:38:45,938 حسناً 761 00:38:46,032 --> 00:38:47,773 أنا أقبل بشروطك 762 00:38:47,867 --> 00:38:50,199 (أنا لا أقبل يا (جون ... إذا تمت محاذاة المسار 763 00:38:50,286 --> 00:38:51,993 فربما سترتد في الشمس 764 00:38:52,080 --> 00:38:54,617 أجل ولكنها حرارة جافة 765 00:38:56,543 --> 00:38:57,954 ! تباً لهذا 766 00:39:02,966 --> 00:39:05,833 ما هذا؟ ما الذي يفعلونه؟ 767 00:39:05,927 --> 00:39:07,509 هناك تم الأمر 768 00:39:07,595 --> 00:39:10,007 إنهم يستسلمون 769 00:39:13,309 --> 00:39:14,674 "إفعليها يا "لوس 770 00:39:19,190 --> 00:39:20,521 ! مستعدين 771 00:39:20,608 --> 00:39:21,894 إبدأي بالعد التنازلي 772 00:39:21,985 --> 00:39:24,022 ... خمسة 773 00:39:24,320 --> 00:39:25,401 إخرس 774 00:39:25,488 --> 00:39:26,603 ... أربعة 775 00:39:26,698 --> 00:39:28,314 حسناً، السؤال الأخير أعدك 776 00:39:28,408 --> 00:39:29,569 ... "هل سأحصل على إسمي الــ "هولين 777 00:39:29,659 --> 00:39:31,570 أم أنكم ستكونوا جميعاً في "كيس الجثث"؟ 778 00:39:31,661 --> 00:39:33,322 حس الدعابة لديك هو أول شيء سنعالجه 779 00:39:33,413 --> 00:39:35,324 اللعنة. كنت آمل فعلاً "بأن هذا سيكون مرض "القوباء 780 00:39:35,415 --> 00:39:38,248 لديّ حالة قويّة للغاية وأنت تعرف كيف هي 781 00:39:50,972 --> 00:39:53,339 ما زلت أمتلك رائحة الوغد الجديد" تلك" 782 00:39:59,314 --> 00:40:00,850 ... ثلاثة 783 00:40:07,530 --> 00:40:09,020 حسبكِ، حسبكِ حسبكِ، حسبكِ، حسبكِ 784 00:40:09,115 --> 00:40:11,152 ! بشريّ، بشريّ ... أنا ... أنا بشريّ بالكامل 785 00:40:11,242 --> 00:40:13,404 وأنا أيضاً أعزب 786 00:40:13,494 --> 00:40:15,485 لا أعلم إن كنت ذكرت ذلك 787 00:40:18,207 --> 00:40:19,538 ... إثنان 788 00:40:19,626 --> 00:40:20,787 ... واحد 789 00:40:29,844 --> 00:40:32,552 ! يا للهول آمل بأنه يوجد حمام هنا 790 00:40:35,725 --> 00:40:37,932 سيكونوا على ما يرام 791 00:40:38,019 --> 00:40:39,555 يمكننا إستعادتهم 792 00:40:39,646 --> 00:40:41,432 إذا إكتشفنا طريقة للخروج ... من هذا المربع الطائر 793 00:40:41,522 --> 00:40:45,140 قبل نفاد هواءنا فسآكلكما أنتما الإثنان كنوع من الترفيه 794 00:40:48,029 --> 00:40:49,986 ... إذن، بشأن أسماء الطفلة 795 00:40:50,073 --> 00:40:52,656 عليك قتلي مُجدّداً أرجوك 796 00:40:52,742 --> 00:40:54,779 "(لطالما أحببت "(ميشيل 797 00:40:54,869 --> 00:40:56,985 إنها متسلطة ولكن هذا يعني هكذا 798 00:40:57,080 --> 00:41:00,414 ألديك خطة ولادة؟ دوالا)؟ أنا أعرف الرجل) 799 00:41:00,500 --> 00:41:02,207 ماذا عن الجنس؟ 800 00:41:02,293 --> 00:41:03,408 أتريد أن تعرف حتى الجنس؟ 801 00:41:03,503 --> 00:41:04,914 أنا لا أريد معرفة الجنس 802 00:41:05,004 --> 00:41:06,870 حسناً. أنا لا أريد أسلحة في منزلي 803 00:41:06,965 --> 00:41:09,002 كيف ستكون علاقة (أنيلا) كوالدة؟ 804 00:41:09,092 --> 00:41:10,753 جيدة للغاية أجل، لا اعرف 805 00:41:10,843 --> 00:41:12,174 ... إذا كان هذا سينجح 806 00:41:12,261 --> 00:41:13,877 لا عليك لا أهتم 807 00:41:29,946 --> 00:41:32,108 أين نحن؟ 808 00:41:32,198 --> 00:41:34,235 "أنا أسميه "الفضاء الأخضر 809 00:41:34,325 --> 00:41:37,113 المسافة بين جميع الذكريات التي نخزنها 810 00:41:41,040 --> 00:41:42,701 إنه المكان الذي وُلدتِ فيه 811 00:41:56,305 --> 00:41:58,546 كيف نعرف أين سنجد السيدة هنا؟ 812 00:41:58,641 --> 00:42:01,133 هي ستجدنا 813 00:42:03,771 --> 00:42:06,934 ! توقفي قد لا يكون هو 814 00:42:07,025 --> 00:42:09,062 إنه هو بالتأكيد 815 00:42:09,152 --> 00:42:11,519 كيف عرفتِ هذا؟ 816 00:42:11,612 --> 00:42:13,944 ... لأن الطيور الصغيرة 817 00:42:16,784 --> 00:42:18,320 أنا الذي صنعت هذه لكما 818 00:42:29,797 --> 00:42:31,754 "الكون لديه ذاكرة" 819 00:42:33,843 --> 00:42:35,379 أمستعدات يا سيدات؟ 820 00:42:35,470 --> 00:42:38,758 "وهذه هي الطريقة التي تذكرت بها" 821 00:42:38,848 --> 00:42:42,216 فلنذهب ونعطيها الجحيم 822 00:42:42,310 --> 00:42:44,221 "البداية" 823 00:42:48,316 --> 00:42:54,733 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}?... لا تقم أبداً ? 824 00:42:54,822 --> 00:42:59,737 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? بتركي لوحدي ? 825 00:42:59,827 --> 00:43:05,823 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}? حربي إنتهت ? 826 00:43:05,900 --> 00:43:07,823 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com