﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fs40\b1\pos(1203.509,90.046)}آل فانتوم
<font name="ONE PIECE">AlPhantom</font>

2
00:00:16,430 --> 00:00:19,440
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

3
00:00:21,860 --> 00:00:24,780
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

4
00:00:27,320 --> 00:00:30,240
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

5
00:00:32,780 --> 00:00:35,620
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

6
00:00:35,790 --> 00:00:38,250
<i>حُلمكَ مثل وَحش</i>

7
00:00:38,290 --> 00:00:41,210
<i>يُحطّم كلّ مرّةٍ القفص الذي في صدرك</i>

8
00:00:41,250 --> 00:00:45,460
<i>"إقفز إلى الجنّة حيث مَكتوب "إذهب إلى الجّحيم</i>

9
00:00:45,510 --> 00:00:48,220
<i>!هذا دائماً، خطِر! خطِر</i>

10
00:00:48,260 --> 00:00:48,930
<i>"!يُعجِبنا"</i>

11
00:00:48,970 --> 00:00:51,010
<i>!جادّ! جادّ</i>

12
00:00:51,050 --> 00:00:52,100
<i>"!أوه"</i>

13
00:00:52,140 --> 00:00:56,390
<i>يوماً ما، الحُلم الذي تُغطّيه الجّراح و الكدَمات</i>

14
00:00:56,430 --> 00:01:01,770
<i>سيُصبح كنزكَ الوَحيد</i>

15
00:01:01,810 --> 00:01:05,440
<i>حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء</i>

16
00:01:05,480 --> 00:01:08,530
<i>تعيش حياتكَ لأقصاها</i>

17
00:01:08,570 --> 00:01:11,200
<i>هل ندعوها مُغامرَة؟</i>

18
00:01:11,240 --> 00:01:13,530
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

19
00:01:13,580 --> 00:01:16,660
<i>الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً</i>

20
00:01:16,700 --> 00:01:19,160
<i>الرّابطة مع خصمك</i>

21
00:01:19,210 --> 00:01:22,080
<i>حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب</i>

22
00:01:22,130 --> 00:01:24,670
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

23
00:01:27,050 --> 00:01:29,970
<i>إلى ذلك الكوكب حيث يُمزَج الحُبّ بالدّموع</i>

24
00:01:32,260 --> 00:01:35,430
<i>المُستقبل يجلِب الصّباح بلُطف</i>

25
00:01:35,470 --> 00:01:47,530
<i>يسطع على عالَمنا السّخيف لكن العزيز</i>

26
00:01:48,030 --> 00:01:51,780
<i>قاتِل! أقوى عدوٍّ هو أنت</i>

27
00:01:51,820 --> 00:01:53,410
<i>...دائماً و إلى الأبد</i>

28
00:01:53,450 --> 00:01:57,290
<i>حماسٌ سِحريٌّ يربط بين الأصدقاء</i>

29
00:01:57,330 --> 00:02:00,290
<i>تعيش حياتكَ لأقصاها</i>

30
00:02:00,330 --> 00:02:02,710
<i>هل ندعوها مُغامرَة؟</i>

31
00:02:02,750 --> 00:02:05,460
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

32
00:02:05,500 --> 00:02:08,250
<i>الإيمان بحُلمٍ عظيمٍ معاً</i>

33
00:02:08,300 --> 00:02:10,970
<i>الرّابطة مع خصمك</i>

34
00:02:11,010 --> 00:02:13,680
<i>حتّى الفشل فاتِنٌ بشكلٍ غريب</i>

35
00:02:13,720 --> 00:02:16,350
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

36
00:02:19,060 --> 00:02:21,680
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

37
00:02:24,480 --> 00:02:27,190
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

38
00:02:29,980 --> 00:02:32,780
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

39
00:02:35,450 --> 00:02:38,700
<i>نعم! نملِك قِوىً خارقة</i>

40
00:02:42,740 --> 00:02:47,500
<i>...لوفي و الآخرون الذين أنقذوا سانجي و عائلته من حفلة الشّاي الجّحيميّة</i>

41
00:02:47,540 --> 00:02:50,640
<i>.يستمرّون بالقِتال في مَعارك مُنفصلةً ليلتقوا في جزيرة كاكاو...</i>

42
00:02:52,260 --> 00:02:56,930
<i>.في عالَم المرايا، تستمرّ المَعركة حامية الوَطيس بين لوفي و كاتاكوري</i>

43
00:03:20,800 --> 00:03:29,680
{\fad(1000,500)}"!أخيراً، إنتهى! ذُروَة القِتال القويّ بمُوَاجهة كاتاكوري"

44
00:04:02,050 --> 00:04:03,430
...كِدتّ أنجح

45
00:04:04,970 --> 00:04:06,260
...كِدتّ أنجح

46
00:04:08,970 --> 00:04:11,350
!مَرحى

47
00:04:12,980 --> 00:04:16,230
!رائع! تحرّرتُ أخيراً الآن

48
00:04:19,070 --> 00:04:25,660
،أعلَم بأنّ أخي الكبير كاتاكوري لَن يهزِمه أبداً قزَمٌ مثله

49
00:04:25,780 --> 00:04:31,450
!لكن بأيّة حال، يستحيل على قُبّعة القشّ الخُروج من عالَم المرايا من دوني

50
00:04:31,580 --> 00:04:36,630
!أعتذر، قُبّعة القشّ
،سأنضمّ إلى أخي الكبير أوفين و الآخرين

51
00:04:36,670 --> 00:04:41,670
!و سأقتُل جميع أفراد طاقم قُبّعة القشّ

52
00:04:45,490 --> 00:04:49,410
{\fad(300,0)\pos(668,548)}جزيرة كاكاو

53
00:04:49,720 --> 00:04:53,060
<i>بقيَت 32 دقيقةً قبل الوَقت المُحدّد</i>

54
00:04:52,200 --> 00:04:56,420
{\fad(300,0)\pos(652,548)}12:28صباحاً

55
00:04:53,100 --> 00:04:55,230
<i>.للِقاء طاقم قُبّعة القشّ في جزيرة كاكاو</i>

56
00:04:56,730 --> 00:05:01,110
.لَم يخرُج أحدٌ بعد
.أظنّ بأنّ القِتال مازال مُستمرّاً

57
00:05:01,280 --> 00:05:04,110
هل تُوجد فُرصةٌ لخسارة أخي الكبير كاتاكوري؟

58
00:05:04,400 --> 00:05:07,780
!ماذا؟! هل تُوجد فُرصةٌ لخسارة كاتاكوري؟

59
00:05:07,910 --> 00:05:09,990
...نيوجي! هل أنتَ

60
00:05:09,990 --> 00:05:11,990
!جادّ؟...

61
00:05:12,580 --> 00:05:15,120
!لا فُرصة لحصول ذلك

62
00:05:15,250 --> 00:05:16,290
!هذا مُؤلِم

63
00:05:16,330 --> 00:05:21,590
!لِمَ ضربتَني؟! أنا نيوسان
!لَم أقُل أيّ شيء

64
00:05:22,170 --> 00:05:25,970
!لَن يُهزَم كاتاكوري أبداً خلال حياته

65
00:05:26,530 --> 00:05:28,340
!إنّه مُحقّ، أيّها الغبيّ

66
00:05:28,800 --> 00:05:32,260
!أخي الكبير كاتاكوري رجلٌ مِثاليٌّ ببساطة

67
00:05:33,140 --> 00:05:36,020
!هذا مُؤلِم! أنا نيوشي

68
00:05:36,020 --> 00:05:38,600
...أعتذر، نيوسان، و نيوشي

69
00:05:39,750 --> 00:05:41,180
!هذا مُؤلِم

70
00:05:41,180 --> 00:05:42,550
!كنتَ مديناً لنا

71
00:05:42,550 --> 00:05:43,820
!ماذا؟

72
00:05:43,980 --> 00:05:45,490
!أيّها المُغفّل! أيّها المُغفّل

73
00:05:46,070 --> 00:05:49,700
...لَم نسمع خبراً منه لفترة
.هذا غريب

74
00:05:50,280 --> 00:05:52,760
.هذا ما كنتُ لأفعله لَو كنتُ قُبّعة القشّ

75
00:05:52,760 --> 00:05:56,370
...مَوعد لِقاءه مع طاقمه في الـ1 صباحاً في جزيرة كاكاو

76
00:05:56,960 --> 00:06:02,340
...بمَعنىً آخر، لَن يصل طاقمه إلى هُنا قبل الـ1 صباحاً

77
00:06:02,340 --> 00:06:07,680
،بتلك الحال، سأقبض على أُختي الكبيرة برولي، المِفتاح الوَحيد لعالَم المرايا

78
00:06:07,680 --> 00:06:12,560
!و أنتظر مُرور الوَقت في عالَم المرايا أو في جُزرٍ أُخرى

79
00:06:12,560 --> 00:06:17,270
!نعم! أُختي الكبيرة برولي مَفقودةٌ في الوَاقع

80
00:06:17,270 --> 00:06:18,440
!هذا صحيح

81
00:06:18,440 --> 00:06:23,940
من المُرجّح أن يهرُب قُبّعة القشّ لوفي من قِتاله بمُوَاجهة كاتاكوري

82
00:06:23,940 --> 00:06:27,820
.و أن يخرُج من هذه المِرآة في تمام الـ1 صباحاً

83
00:06:27,820 --> 00:06:29,490
.نعم، فهمت

84
00:06:29,490 --> 00:06:33,410
.أُختي الكبيرة برولي بليدة، لذا يُقبض عليها بسهولة

85
00:06:33,410 --> 00:06:37,830
.أكيميغو، قد تكون تستمع عبر المِرآة

86
00:06:37,830 --> 00:06:39,460
!أوه، ووبس

87
00:06:39,460 --> 00:06:42,920
...بقيَت 30 دقيقة
.نحتاج لأن نبقى مُتأهّبين

88
00:06:43,210 --> 00:06:45,420
!أُخرُج، قُبّعة القشّ

89
00:06:45,760 --> 00:06:48,920
!سأقصّكَ إلى نصفين بمِنجلي

90
00:07:06,650 --> 00:07:09,570
<i>هل جميعهم جُنود؟</i>

91
00:07:10,010 --> 00:07:13,510
<i>...يبدو بأنّها المِرآة الوَحيدة التي أبقوها سالِمة</i>

92
00:07:17,200 --> 00:07:20,620
<i>...عندما يخرُج لوفي، يجب أن نُغادر المكان على الفور</i>

93
00:07:21,000 --> 00:07:23,290
<i>...و إلّا سيُقتَل كِلانا</i>

94
00:07:25,630 --> 00:07:30,050
...عندما يخرُج لوفي، سنُوَدّع بعضنا وَقتها

95
00:07:30,050 --> 00:07:31,220
...بودينغ تشان

96
00:07:31,930 --> 00:07:33,010
!هذا بعيدٌ جدّاً

97
00:07:33,800 --> 00:07:35,970
هل تسمعيني، بودينغ تشان؟

98
00:07:36,470 --> 00:07:39,620
!لا-لا-لا... لا تنظُر إليّ

99
00:07:39,620 --> 00:07:41,940
!أ-أ-أسمعك

100
00:07:41,940 --> 00:07:43,210
...سانجي

101
00:07:43,210 --> 00:07:44,440
!سان...

102
00:07:47,900 --> 00:07:51,150
...بالنّظر إلى الأمر، إلتقينا بطريقةٍ غريبةٍ بالفِعل

103
00:07:57,240 --> 00:08:02,500
.هذه هي خطيبتُك
!تشارلوت بودينغ ساما

104
00:08:02,870 --> 00:08:05,970
.لنتزوّج في الغد

105
00:08:06,690 --> 00:08:10,240
{\fad(300,0)\pos(652,548)}يوم الزّفاف

106
00:08:19,140 --> 00:08:20,770
...هيّا، بودينغ تشان

107
00:08:22,020 --> 00:08:23,350
!شُكراً

108
00:08:28,610 --> 00:08:29,190
!تسك

109
00:08:30,570 --> 00:08:31,780
<i>...قريباً</i>

110
00:08:32,530 --> 00:08:36,440
<i>...قريباً، أنا و بودينغ تشان سوف</i>

111
00:08:39,910 --> 00:08:41,500
!أحضروا لي بياض البيض

112
00:08:41,870 --> 00:08:43,620
!إنّه جاهز

113
00:08:43,620 --> 00:08:44,530
!تفضّل

114
00:08:44,530 --> 00:08:46,330
!شُكراً، بودينغ تشان

115
00:08:46,630 --> 00:08:47,880
!أه-
!ووبس-

116
00:08:51,300 --> 00:08:54,030
!د-دعني أخلِطه هذه المرّة

117
00:08:54,030 --> 00:08:55,630
!حسناً، شُكراً

118
00:09:02,310 --> 00:09:05,230
!بالتّأكيد، النّكهة مُهمّة، لكن الشّكل أيضاً

119
00:09:06,810 --> 00:09:07,860
!حسناً

120
00:09:13,280 --> 00:09:16,610
،إستمتعتُ كثيراً بوُجودي معكِ

121
00:09:16,610 --> 00:09:18,500
...لكن سأحتاج للمُغادرة قريباً

122
00:09:19,580 --> 00:09:20,990
!شُكراً على كلّ شيء

123
00:09:28,880 --> 00:09:33,940
<i>...خدعتُكَ و حاولتُ قتلَك</i>

124
00:09:33,940 --> 00:09:36,630
<i>!لذا لا تشكُرني، سانجي سان</i>

125
00:09:36,970 --> 00:09:37,950
<i>!أُريد أن أعتذر</i>

126
00:09:38,300 --> 00:09:39,930
<i>!أُريد أن أعتذر</i>

127
00:09:40,390 --> 00:09:43,310
<i>!يجب أن أعتذر حقّاً</i>

128
00:10:01,580 --> 00:10:03,240
!إخرَس

129
00:10:06,790 --> 00:10:10,170
<i>!كلّا! كلّا! فعلتُها ثانيةً</i>

130
00:10:10,920 --> 00:10:14,380
!أنتِ مُحقّة! نحن عدوّان

131
00:10:14,960 --> 00:10:18,740
.بالنّسبة لكِ، كان زواجنا مُجرّد فخّ

132
00:10:18,740 --> 00:10:23,890
...نظّمَ قراصنة بيغ ماما كلّ شيء

133
00:10:26,730 --> 00:10:27,690
...لكن

134
00:10:28,560 --> 00:10:30,980
...رُبّما لَم يُعجبكِ هذا...

135
00:10:33,850 --> 00:10:37,900
!لكنّني سعيدٌ لأنّكِ لَعبتِ دور خطيبتي...

136
00:10:50,330 --> 00:10:51,630
...أوه، أعتذر

137
00:10:52,710 --> 00:10:56,030
!أعتذر! لَم أقصد إهانتكِ

138
00:10:56,030 --> 00:10:58,440
<i>!كلّا! توَقّفي عن البُكاء</i>

139
00:10:58,440 --> 00:10:59,930
<i>!توَقّفي، أيّتها الدّموع</i>

140
00:10:59,930 --> 00:11:01,780
!أ-أعتذر

141
00:11:01,780 --> 00:11:04,230
!لَم أقصد هذا، بودينغ تشان

142
00:11:05,600 --> 00:11:07,750
...هـ-هاي، سانجي

143
00:11:07,750 --> 00:11:08,630
...سان...

144
00:11:11,310 --> 00:11:13,150
!هل يُمكنكَ أن تصنع لي مَعروفاً؟

145
00:11:14,610 --> 00:11:18,490
...وَاحدٌ فقط، للمرّة الأخيرة

146
00:11:20,530 --> 00:11:22,540
!أُريد أن أطلُب منكَ مَعروفاً

147
00:11:53,790 --> 00:11:56,920
{\fad(300,0)\pos(654,548)}12:37صباحاً

148
00:12:53,210 --> 00:12:54,750
...لَن

149
00:12:57,080 --> 00:12:58,460
...أخسر...

150
00:13:00,170 --> 00:13:01,420
!أبداً...

151
00:13:46,450 --> 00:13:49,820
{\fad(300,0)\pos(632,548)}الهول كيك آيلند

152
00:13:49,140 --> 00:13:52,510
!نجوا حتّى الآن

153
00:13:50,030 --> 00:13:52,370
{\fad(300,0)\pos(638,548)}12:40صباحاً

154
00:13:52,510 --> 00:13:54,560
!طاقم قُبّعة القشّ

155
00:13:54,560 --> 00:13:58,670
،إن سمحتُم لهم بالهرَب بالرّغم من جميع تحضيراتكم لهجمةٍ شاملة

156
00:13:58,670 --> 00:14:01,150
!ستكون هذه أخباراً رئيسيّة

157
00:14:01,150 --> 00:14:04,570
!إخرَس، مورغانز! لَن تحصل على خبرٍ حصريٍّ لهذا

158
00:14:05,040 --> 00:14:07,760
،لتفادي هذا بكلّ ثمن

159
00:14:07,760 --> 00:14:11,780
!إبتلَعنا كِبرياءنا و أرسلنا الكثير من الجّنود إلى جزيرة كاكاو

160
00:14:13,450 --> 00:14:17,160
،حتّى لَو كان غولد رودجر، ملِك القراصنة السّابق، من سيخرُج من المِرآة

161
00:14:17,160 --> 00:14:19,710
!لَن نسمح له بالهرَب

162
00:14:20,370 --> 00:14:23,820
،حال إمساكنا بهم جميعاً، سنقطع رُؤوسهم و نصفّهم

163
00:14:23,820 --> 00:14:26,760
!لذا ضع هذا الخبر على الصّفحة الرّئيسيّة غداً

164
00:14:27,300 --> 00:14:28,880
!ليكونوا عِبرةً لمَن يعتبر

165
00:14:30,840 --> 00:14:34,180
...ذوقكَ سيّء
...هذا غير ضروريٍّ أبداً

166
00:14:35,310 --> 00:14:37,430
!مُستحيل! في الوَاقع، هذا لَطيفٌ جدّاً

167
00:14:38,810 --> 00:14:41,250
!ستصلنا أخبارٌ جيّدةٌ قريباً

168
00:14:41,250 --> 00:14:46,490
!يستحيل أن تتمكّن تلك السّفينة الوَحيدة من تجاوز الأُسطول الضّخم

169
00:14:48,670 --> 00:14:51,510
{\fad(300,0)\pos(650,548)}12:43صباحاً

170
00:14:53,160 --> 00:14:54,950
!توَقّفوا

171
00:14:55,680 --> 00:14:58,980
{\fad(300,0)\pos(656,478)}في البَحر-سفينة بيجي

172
00:14:56,500 --> 00:14:59,120
!أعطوني الكعكة

173
00:15:00,920 --> 00:15:02,630
!الأشرِعة تحترِق

174
00:15:02,630 --> 00:15:04,750
!أخمِدوها الآن! سنغرَق

175
00:15:06,710 --> 00:15:10,210
!لا يُمكننا الصّمود أكثر-ريرو، فاذر! هذه هي النّهاية-ريرو

176
00:15:10,210 --> 00:15:13,230
!سنموت قبل أن نصل إلى الجّزيرة-ريرو

177
00:15:13,230 --> 00:15:15,890
!لنرمي الكعكة و نهرُب، فاذر

178
00:15:16,470 --> 00:15:18,520
!لا ترتبكوا الآن

179
00:15:18,520 --> 00:15:19,310
ريرو؟

180
00:15:21,270 --> 00:15:25,230
...أتينا جميعاً من مُختلَف الأماكن

181
00:15:25,770 --> 00:15:27,280
لنقُم على الأقلّ

182
00:15:28,050 --> 00:15:29,530
!بالموت معاً

183
00:15:30,360 --> 00:15:32,820
!فاذر

184
00:15:34,160 --> 00:15:35,370
!أراها

185
00:15:39,160 --> 00:15:40,660
!إنّها جزيرة فلافي

186
00:15:40,660 --> 00:15:42,540
!ريرو

187
00:15:42,540 --> 00:15:46,550
!كِدنا نصل
!أظهروا رُجولتكم، أيّها الرّجال

188
00:15:46,550 --> 00:15:50,470
!نعم

189
00:15:51,780 --> 00:15:55,160
{\fad(300,0)\pos(656,548)}12:45صباحاً

190
00:15:57,580 --> 00:16:00,410
{\fad(300,0)\pos(656,478)}في البَحر-الساني

191
00:16:05,060 --> 00:16:08,190
.يبدو بأنّهم قد توَقّفوا عن الهُجوم

192
00:16:08,190 --> 00:16:10,490
!لكن مازال لا يُمكننا إضاعتهم عنّا

193
00:16:10,490 --> 00:16:13,070
.يُوجد كمينٌ في جزيرة كاكاو

194
00:16:13,070 --> 00:16:17,620
!سيقومون على الأرجح بالبِدء بمُهاجمتنا هناك ثانيةً لمُحاصرَتنا

195
00:16:17,620 --> 00:16:20,410
!ماذا؟! ماذا يجب أن نفعل؟

196
00:16:21,290 --> 00:16:23,330
.لا أملك خياراً آخر

197
00:16:23,330 --> 00:16:26,920
!سأتفاوض مع تلك المرأة الضّخمة

198
00:16:28,800 --> 00:16:31,170
...عُذراً! هل يُمكنني رُؤية ملابسكِ الدّاخليّة التّحتيّة

199
00:16:31,580 --> 00:16:33,880
!توَقّف عن هذا، أيّها الهيكل العظميّ السّخيف

200
00:16:35,840 --> 00:16:39,010
.حسناً... فشلَت المُفاوضات

201
00:16:40,680 --> 00:16:43,890
!يُمكننا الوُصول إلى هناك في الـ1 صباحاً كما وَعدنا

202
00:16:45,230 --> 00:16:49,400
.لكن ما يُقلِقني هي برولي، المِفتاح للهرَب من عالَم المرايا

203
00:16:49,400 --> 00:16:54,280
!حتّى لَو فاز لوفي، لا يُمكنه الخُروج من هناك من دون برولي

204
00:16:54,280 --> 00:16:59,080
.لوفي لَيس من النّوع الذي يقوم بحساب شيءٍ كهذا بعناية

205
00:16:59,080 --> 00:17:01,120
!هذا صحيح! لا يُمكنه

206
00:17:01,120 --> 00:17:03,330
!لا يُمكنه بالتّأكيد! ماذا يجب أن نفعل؟

207
00:17:03,330 --> 00:17:06,920
...بالأساس، لَسنا وَاثقين من مَعرفته للوَقت

208
00:17:06,920 --> 00:17:08,130
!قد لا يعرفه؟

209
00:17:08,790 --> 00:17:10,900
...يُمكن أن تسوء الكثير من الأُمور

210
00:17:12,010 --> 00:17:14,130
!لكنّنا نثِق بك، لوفي...

211
00:17:17,870 --> 00:17:19,990
{\fad(300,0)\pos(532,552)}12:47صباحاً

212
00:17:50,460 --> 00:17:53,510
...حتّى عندما يسقط، يسقط إلى الأمام

213
00:17:59,720 --> 00:18:02,260
...لكنّني فُزت

214
00:18:14,320 --> 00:18:16,240
<i>!إسمع جيّداً، لوفي</i>

215
00:18:16,650 --> 00:18:19,450
!سنصل إلى هُناك بعد 10 ساعاتٍ على الأقرَب

216
00:18:19,450 --> 00:18:21,030
!في حوالي الـ1 صباحاً

217
00:18:21,410 --> 00:18:24,560
<i>،لذا حال هزيمتكَ لذلك الرّجل</i>

218
00:18:24,560 --> 00:18:29,650
<i>!إبحث عن مِرأةٍ تقود إلى جزيرة كاكاو
!و سنراكَ هناك</i>

219
00:18:33,170 --> 00:18:36,000
ما الوَقت الآن؟

220
00:19:03,660 --> 00:19:05,790
...هل ستعود

221
00:19:08,410 --> 00:19:11,040
لتقضي على بيغ ماما يوماً ما؟...

222
00:19:15,420 --> 00:19:17,550
...بالتّأكيد سأفعل! لأنّني

223
00:19:17,550 --> 00:19:20,050
!سأُصبح ملِك القراصنة...

224
00:19:33,310 --> 00:19:36,100
!ترى بعيداً جدّاً في المُستقبل

225
00:20:35,790 --> 00:20:38,000
...غُصن... لنذهب

226
00:20:39,090 --> 00:20:40,960
ماذا؟ غُصن؟

227
00:20:41,590 --> 00:20:43,800
!لَقد هربَت

228
00:20:43,800 --> 00:20:47,180
...أوه، لا! لا يُمكنني الخُروج من هُنا من دونها

229
00:20:47,180 --> 00:20:48,890
ما-ماذا يجب أن أفعل؟

230
00:20:50,980 --> 00:20:52,230
...لَيس لَديّ وَقت

231
00:20:52,640 --> 00:20:55,440
!أخي الكبير

232
00:20:56,360 --> 00:21:00,360
!أخي الكبير كاتاكوري

233
00:21:01,740 --> 00:21:02,700
!غُصن

234
00:21:02,700 --> 00:21:05,380
!إسمي برولي، قُبّعة القشّ

235
00:21:05,380 --> 00:21:08,870
!أيّ نوعٍ من الخِدَع القذِرة استخدمتَ لتهزِمه؟

236
00:21:08,870 --> 00:21:11,500
!إذاً فقد هزمتَ كاتاكوري

237
00:21:11,500 --> 00:21:13,620
!لا يُمكنني تصديق هذا! غرر

238
00:21:13,990 --> 00:21:14,960
...أنت

239
00:21:18,170 --> 00:21:20,840
!إسمي موسموس

240
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
{\fad(300,0)\pos(670,274)}موسموس-مُنقِذٌ غامض

241
00:21:22,720 --> 00:21:27,310
!لنَخرُج من هُنا، قبضتّ على برولي و كنتُ بانتظارك

242
00:21:27,310 --> 00:21:29,080
...إذاً أنتَ بخير

243
00:21:29,780 --> 00:21:31,080
{\fad(300,0)\pos(670,274)}موسموس-مُنقِذٌ غامض

244
00:21:29,810 --> 00:21:31,930
!بيكومس

245
00:21:31,450 --> 00:21:33,790
{\fad(300,0)\pos(700,500)}بيكومس

246
00:21:34,100 --> 00:21:38,500
!نعم! ضحّى أخي الكبير بيدرو بحياته لإنقاذ حياتكم

247
00:21:38,500 --> 00:21:42,350
!لَن أدعكَ تخسرها هُنا

248
00:21:43,070 --> 00:21:47,620
!هيّا، قُبّعة القشّ
!لنذهب إلى جزيرة كاكاو حيث يُوجد أصدقاؤك

249
00:21:47,620 --> 00:21:50,490
!حسناً-
!أفلِتني-

250
00:21:50,600 --> 00:21:52,520
{\fad(300,0)\pos(642,550)}12:50صباحاً

251
00:21:53,160 --> 00:21:55,710
!ها هي هناك! جزيرة كاكاو

252
00:21:59,840 --> 00:22:01,340
!كم يُوجد منهم؟

253
00:22:02,840 --> 00:22:05,080
!هذا أُسطولٌ ضخم

254
00:22:05,720 --> 00:22:08,340
سانجي كن! كيف الوَضع عندك؟

255
00:22:09,260 --> 00:22:10,820
.لَم يصل لوفي بعد

256
00:22:11,510 --> 00:22:13,380
.لا تقترِبوا من الأُسطول عند الشّاطئ

257
00:22:15,270 --> 00:22:18,560
!سأجلِب لوفي إلى السّفينة بطريقةٍ ما

258
00:22:21,250 --> 00:22:23,750
{\fad(300,0)\pos(658,552)}12:55صباحاً

259
00:22:24,110 --> 00:22:27,360
!أيّها الرّجال، هل أسلِحتكم جاهزة؟

260
00:22:27,410 --> 00:22:31,040
!نعم

261
00:22:31,040 --> 00:22:34,200
!إن كان سيخرُج، سيكون هذا بعد 5 دقائق

262
00:22:56,810 --> 00:23:00,710
!أيّها المُغفّلان! سأجعلكما تدفعان الثّمن على هذا

263
00:23:08,740 --> 00:23:10,700
!هيّا الآن

264
00:23:11,030 --> 00:23:12,990
!قُبّعة القشّ لوفي

265
00:23:20,500 --> 00:23:24,480
<i>!تطويقٌ مائيٌّ ضخمٌ بانتظار لوفي</i>

266
00:23:24,480 --> 00:23:27,700
<i>!الساني التي تتحمّل وَابلاً من القنابل قد وَصلَت إلى حدّها الأقصى بالفِعل</i>

267
00:23:27,700 --> 00:23:30,130
<i>!لَقد حان وَقت اللّقاء أخيراً</i>

268
00:23:30,450 --> 00:23:35,850
<i>!بمُوَاجهة خطَرٍ وَشيك، يُجازِف لوفي و بيكومس مُخاطران بحياتيهما</i>

269
00:23:35,850 --> 00:23:37,140
!في الحلقة القادمة من وَن بيس

270
00:23:37,140 --> 00:23:40,310
{\pos(632,424)}"!وَضعٌ يائس! الفخّ المُحكَم للوفي"

271
00:23:40,730 --> 00:23:42,910
!سأُصبح ملِك القراصنة

272
00:23:44,210 --> 00:23:46,210

