1
00:00:23,710 --> 00:00:24,840
انتشروا

2
00:00:25,580 --> 00:00:26,690
اقتلوهم جميعاً

3
00:00:34,260 --> 00:00:36,820
يا متدربين، ابقوا متأهبين للمراقبة

4
00:00:49,660 --> 00:00:51,040
اعثروا على الأرملة

5
00:02:17,740 --> 00:02:19,020
(مينيرفا)

6
00:02:23,440 --> 00:02:25,360
افتحي الممر
وأخرجي الفتيات للأمان

7
00:02:37,210 --> 00:02:38,310
!أسرعن! هيّا

8
00:02:38,410 --> 00:02:40,200
هيّا، هيّا، لنذهب

9
00:02:43,080 --> 00:02:44,140
(تيلدا)

10
00:02:47,840 --> 00:02:49,050
!(أسرعي يا (تيلدا

11
00:03:07,470 --> 00:03:11,720
لا أحد يسعى وراء عائلتي -
كلانا يعرف أني أقدم لك خدمة -

12
00:04:40,730 --> 00:04:41,780
!يا بارون

13
00:05:30,581 --> 00:05:34,781
<b>  $ إلى الأراضي الوعرة $
"الحلقــة الثالثة: ضربة الكركي بفرد الجناحين"</b>

14
00:05:48,370 --> 00:05:51,538
جايد)، أقدر لكِ هذا)
ولكن لا يجب أن تكوني هنا

15
00:05:53,258 --> 00:05:55,458
رايدار) سيكون عائلتي أيضاً)

16
00:06:05,854 --> 00:06:08,721
هل تعرفين لماذا تقدم
كوين) للزواج منكِ؟)

17
00:06:11,643 --> 00:06:16,696
،أنتِ مصدر إلهاء
شيء يغذي غروره

18
00:06:16,731 --> 00:06:18,898
وتجعلينه يشعر بالشباب مجدداً

19
00:06:18,950 --> 00:06:23,736
،أتفهم أنكِ منزعجة يا بارونة
ولكني لست العدو

20
00:06:23,738 --> 00:06:27,073
،لو كنتِ تصدقين هذا، فليس
لديكِ أي فكرة عن هذه الحياة

21
00:06:27,125 --> 00:06:29,459
عِشت بهذا المنزل
منذ كنت صغيرة

22
00:06:30,912 --> 00:06:32,795
أنا أفهم أكثر مما تظنين

23
00:06:32,831 --> 00:06:36,666
عندما يكون ابنك مستلقياً
أمامك يضيع منكِ

24
00:06:36,718 --> 00:06:42,755
،بينما تنظرين إليه عاجزة
حينها يُمكنك إخباري بما تفهمين

25
00:06:47,095 --> 00:06:49,846
إنها نصيحة من زوجة لأخرى

26
00:06:51,650 --> 00:06:56,102
منزل البارون ليس
ملاذاً، إنه معركة

27
00:06:56,104 --> 00:07:00,406
كوين) غير مهتم بالسلام)
ولم يكن كذلك قط

28
00:07:00,442 --> 00:07:02,775
إنه يحب القتال

29
00:07:06,581 --> 00:07:11,584
والآن، لو أسديتِ لي خدمة
بالمغادرة كي أكون مع ابني

30
00:07:11,620 --> 00:07:13,620
بمفردنا ..

31
00:07:16,925 --> 00:07:20,738
ماري)، أكل شيء على ما يرام؟) -
الـ"كليبرز" قادمين من البوابة -

32
00:07:20,762 --> 00:07:22,795
والبارون؟ -
إنه يقودهم -

33
00:07:41,149 --> 00:07:45,068
كان رجلاً جيداً -
الآن أصبح ميتاً -

34
00:07:47,539 --> 00:07:51,541
(صني)
لقد وجدت شيء

35
00:07:51,576 --> 00:07:56,579
كان لدى الأرملة، لا يمكنني
(قرائته ولكنه عن (إزرا

36
00:07:58,133 --> 00:08:01,134
لقد دخلت لذلك المنزل؟ -
كان عليّ إحضار الكتاب -

37
00:08:09,394 --> 00:08:10,760
تعال معي

38
00:08:20,021 --> 00:08:24,524
الأرملة هربت إذاً -
الأخبار الجيدة تنتقل سريعاً -

39
00:08:24,526 --> 00:08:28,695
تهانينا يا (كوين)، لقد
أعطيتها بالضبط ما تريد .. حرباً

40
00:08:28,697 --> 00:08:33,416
أتتذكر آخر واحد؟ عامين
تحت الحصار، ونقص بالطعام؟

41
00:08:33,451 --> 00:08:36,452
دعي أولئك الأوغاد
يحاولون بالسعي ورائي

42
00:08:36,504 --> 00:08:37,954
لقد أخذت حقول نفطها

43
00:08:38,006 --> 00:08:41,541
والآن رجالك القتلة
موزعين على منطقتين

44
00:08:41,943 --> 00:08:45,444
هل تظن أنهم سيصبحون قادرين
على حماية أنفسهم على هذا الطول؟

45
00:08:45,446 --> 00:08:49,081
(كنت أنتقم لـ(رايدار -
أنت لا تبالي بأمره -

46
00:08:49,117 --> 00:08:51,450
أنت قلق فحسب
بأن تظهر ضعيفاً

47
00:08:51,452 --> 00:08:53,752
الشكر لابنك، لم يكن لدي خيار

48
00:08:53,788 --> 00:08:58,340
لا تتجرأ بالتحدث عليه وهو
مستلقي بين الحياة والموت

49
00:08:58,376 --> 00:09:01,961
إنه لا يحتضر يا امرأة -
إذاً لماذا لا يفيق؟ -

50
00:09:01,963 --> 00:09:06,632
تنفسه ليس أكثر من
الهمس، ثمة خطب ما

51
00:09:06,634 --> 00:09:08,350
وماذا تريدينني أن أفعل؟

52
00:09:08,386 --> 00:09:12,054
سأقول إذهب وأحضر
الطبيب ولكنه ميت

53
00:09:13,774 --> 00:09:16,475
بالطبع، أنت لا تعرف
أي شيء عن هذا، صحيح؟

54
00:09:48,926 --> 00:09:51,477
وجهك، إنه مجروح

55
00:10:45,399 --> 00:10:47,233
تعال هنا

56
00:10:47,235 --> 00:10:49,285
إرفع كعبيك، إفرد ذراعيك

57
00:10:49,320 --> 00:10:51,820
والآن ابق مكانك

58
00:10:53,324 --> 00:10:56,075
إلى متى؟ -
حتى أعود -

59
00:10:58,412 --> 00:10:59,912
هذا هراء

60
00:11:06,304 --> 00:11:10,422
هذا الدرس الأول في تدريبك -
إنه في الوقت المناسب -

61
00:11:16,597 --> 00:11:18,430
إنهض

62
00:11:28,659 --> 00:11:31,443
أنظر هناك، ماذا ترى؟

63
00:11:33,331 --> 00:11:38,450
خيول، عبيد، كلاب -
هذه مشكلتك -

64
00:11:38,452 --> 00:11:41,704
أنت تتصرف فقط ما أمامك

65
00:11:41,756 --> 00:11:44,873
،أنظر لما وراء هذا الجدار
وما وراء هذه الحقول

66
00:11:44,925 --> 00:11:47,426
هذا طريق خروج

67
00:11:47,461 --> 00:11:51,180
أمازلت تود العودة للوطن؟ -
تعرف أني أريد -

68
00:11:51,215 --> 00:11:54,266
،عليك إذاً الإنصات لي
أو ستتسبّب بمقتل كلانا

69
00:11:55,636 --> 00:11:58,220
،لست أنا من سيقتلنا
البارون من سيفعل

70
00:11:58,272 --> 00:12:00,472
الهجوم على الأرملة
كان فكرة سيئة

71
00:12:00,474 --> 00:12:03,942
(لم أفعلها لأجل (كوين
علينا أن نجدها

72
00:12:03,978 --> 00:12:06,612
،طالما مازالت حيّة
سوف تطاردك

73
00:12:06,647 --> 00:12:08,897
لا تنسى هذا أبداً -
،لو كنت قلق هكذا عليّ -

74
00:12:08,949 --> 00:12:11,669
ربما عليك تعليمي كيف
أقاتل كي أدافع عن نفسي

75
00:12:14,322 --> 00:12:18,290
حسناً، أتريد القتال؟
لنرى قتالك

76
00:12:23,664 --> 00:12:25,581
(عليك رؤية (رايدار

77
00:12:27,001 --> 00:12:30,803
هذا لطف منكِ بالتفكير فيه

78
00:12:30,838 --> 00:12:34,139
ولكن لا يسعني النظر
إليه وهو بهذه الحالة

79
00:12:37,812 --> 00:12:43,399
،أعرف شخص بوسعه مساعدته
(ولكن لن يروق الأمر لـ(ليديا

80
00:12:44,985 --> 00:12:47,152
... أنتِ تنقذين ابنها

81
00:12:48,322 --> 00:12:51,657
سوف تجد العفو
.عنكِ في أعماقها

82
00:13:17,351 --> 00:13:20,219
أشعر بالحرج لأن
لم أزورك كل هذه المدة

83
00:13:21,889 --> 00:13:25,441
ليس لدى زوجة البارون
سبباً لتزور عيادتي

84
00:13:25,476 --> 00:13:27,559
مازلت نفس الفتاة
التي تربيت معكِ

85
00:13:30,364 --> 00:13:33,148
أنا آسفة للغاية حيال والديكِ

86
00:13:39,457 --> 00:13:41,740
أظن هذه ليست زيارة تعزية

87
00:13:45,079 --> 00:13:49,998
،رايدار) مصاب)
كان ينبغي أن يُشفى

88
00:13:50,050 --> 00:13:51,917
الجميع قلق

89
00:13:53,254 --> 00:13:55,337
وتريدين مني الذهاب
وإلقاء نظرة عليه

90
00:13:58,592 --> 00:14:04,012
أنا متفاجئة أن البارون وافق
على طبيبة من العبيد لتعالج إبنه

91
00:14:05,399 --> 00:14:06,932
لقد ضمنتك

92
00:14:11,439 --> 00:14:13,272
لدي حياة بسيطة

93
00:14:15,693 --> 00:14:18,944
وأريد البقاء عليها
(هكذا، آسفه يا (جايد

94
00:14:30,958 --> 00:14:33,459
لا يمكنني ترك (رايدار) يموت

95
00:14:35,963 --> 00:14:38,013
لذا ساعديه أرجوكِ

96
00:14:52,230 --> 00:14:57,067
يبدو أن لدينا زائرين
(أحدهم بالتأكيد (صني

97
00:14:57,119 --> 00:14:59,653
.. والآخر شخص

98
00:14:59,655 --> 00:15:00,820
صغير ..

99
00:15:03,709 --> 00:15:05,241
(والدو) قابل (إم كيه)

100
00:15:11,583 --> 00:15:15,218
(كنت مُتدرب (والدو -
هل كنت "كليبر"؟ -

101
00:15:15,253 --> 00:15:19,389
مشرف أعلى -
ماذا حدث؟ -

102
00:15:19,424 --> 00:15:21,925
لنقل فحسب أنني
لم أعد متواجداً بعد الآن

103
00:15:21,977 --> 00:15:25,261
يظن (إم كيه) أن التدريب
يتعلق بالقتال فحسب

104
00:15:25,314 --> 00:15:27,263
كنت أتمنى لو تساعدني في أمره

105
00:15:27,316 --> 00:15:31,351
أيها المشرق، أنت تعرف
كيف تجعل عجوزاً يشعر بشبابه

106
00:15:31,353 --> 00:15:37,490
،سأكون سعيد حقاً بهذا
عدا أن هذا القزم صغير جداً

107
00:15:37,526 --> 00:15:42,028
لن ينجح أبداً -
لقد أردت القتال -

108
00:15:42,030 --> 00:15:43,530
الآن قاتل

109
00:15:44,833 --> 00:15:45,865
هو؟

110
00:15:47,336 --> 00:15:49,035
محال، إنه على
كرسي متحرك

111
00:15:54,209 --> 00:15:58,178
ما المشكلة؟ هل تخاف
أن ألقنك درساً؟

112
00:15:59,681 --> 00:16:01,931
كلا -
،لو استطعت ضربه -

113
00:16:01,967 --> 00:16:03,633
.سأدربك بالطريقة التي تريدها ..

114
00:16:07,889 --> 00:16:10,106
.. ولن

115
00:16:10,142 --> 00:16:12,475
.أستخدم قدماي حتى ..

116
00:16:13,779 --> 00:16:15,729
هذا سخيف

117
00:16:35,884 --> 00:16:36,884
هيّا

118
00:17:00,776 --> 00:17:02,692
حسناً

119
00:17:02,744 --> 00:17:05,445
حسناً، يكفي -
جيد -

120
00:17:05,497 --> 00:17:08,331
لقد سئمت حقاً
من إبراحك ضرباً

121
00:17:09,451 --> 00:17:11,951
إنهض

122
00:17:17,459 --> 00:17:20,710
والآن، لقد خسرت هذا
القتال قبل أن تضرب

123
00:17:20,762 --> 00:17:24,764
لقد رأيت رجل عجوز
مُحطم على كرسي متحرك

124
00:17:24,800 --> 00:17:30,470
،لو قللت من شأن عدوك في المعركة
الإحتمالات أنك لن تعيش لترى عدواً آخر

125
00:17:35,861 --> 00:17:38,478
أتعرف لماذا نسميهم بـ"متدربين"؟

126
00:17:39,865 --> 00:17:43,483
لأن عليهم ترويضهم
مثل الخيول البرية

127
00:17:43,535 --> 00:17:46,486
إنها الطريقة الوحيدة
"لتجعل من الفتى "كليبر

128
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
(ليديا)، هذه (فِال)

129
00:18:02,337 --> 00:18:06,723
أعرف من تكون -
يا بارونة -

130
00:18:19,938 --> 00:18:22,522
لقد عانى من صدمة
قوية، مخه متورم

131
00:18:22,524 --> 00:18:25,191
عليّ إزالة الضغط في الحال

132
00:18:32,501 --> 00:18:34,200
لن تلمسي ابني بهذه

133
00:18:37,372 --> 00:18:40,039
هذا جهاز ثقب
وهو الطريقة الوحيدة

134
00:18:40,041 --> 00:18:44,544
واثقة أنكِ بارعة بالعمل ولكنكِ
لست مؤهلة لمعالجة ابني

135
00:18:44,546 --> 00:18:47,096
الإصابات لا تميز
بين العبيد والبارونات

136
00:18:47,132 --> 00:18:48,132
اخرجي

137
00:18:50,018 --> 00:18:52,802
كم تبقى لديه من وقت؟ -
إذا لم نفعل شيء -

138
00:18:52,854 --> 00:18:54,971
سيموت بحلول الظلام

139
00:18:58,643 --> 00:19:00,393
عليكِ تركها تحاول

140
00:19:04,533 --> 00:19:07,483
من المهم جداً
ألاّ تحركي رأسه

141
00:19:36,932 --> 00:19:39,098
ما هذا المكان يا أمي؟

142
00:19:39,100 --> 00:19:45,939
كل فراشة تحتاج إلى
ملجأ، وهذا هو ملجأنا

143
00:19:56,618 --> 00:19:58,751
،اذهبي لبيت الدعارة
(وأحضري (أنجليكا

144
00:19:58,787 --> 00:20:01,337
،بوجود (صني) حيّاً
حياتها في خطر

145
00:20:01,373 --> 00:20:04,173
أسرعي يا طفلة -
حاضر يا أماه -

146
00:20:16,855 --> 00:20:18,972
(لابد أنكِ (فِال

147
00:20:24,312 --> 00:20:26,980
جايد) أخبرتني بما حلّ لوالديكِ)

148
00:20:30,652 --> 00:20:35,488
كانا طيبان وسأبذل
ما في وسعي

149
00:20:35,490 --> 00:20:37,957
.لأجد الحثالة الذي قتلهما ..

150
00:20:39,995 --> 00:20:41,961
شكراً يا بارون

151
00:20:44,165 --> 00:20:46,803
كيف حال ابني؟

152
00:20:47,669 --> 00:20:50,803
يتحسن ولكن لم
يجتاز المرحلة الحرجة

153
00:20:52,007 --> 00:20:54,173
(أنتِ الفتاة التي يعاشرها (صني

154
00:20:55,844 --> 00:20:59,595
ألا تعرفين أنني أعلم كيف
يقضي مُشرفي أوقات فراغهم؟

155
00:20:59,648 --> 00:21:03,349
عليّ القول أنه
يملك ذوقاً رائعاً

156
00:21:06,655 --> 00:21:10,189
ضمادات (رايدار) ستكون
بحاجة للتغييّر، سأعود في الصباح

157
00:21:15,030 --> 00:21:16,446
شكراً لكِ

158
00:21:19,918 --> 00:21:23,002
عليّ إيجاد الطريقة
المناسبة لأرد لكِ الدين

159
00:21:36,634 --> 00:21:39,719
من الذي أوقع بكم؟

160
00:21:57,520 --> 00:21:59,654
(مرحبا يا (رينغو -
مرحبا -

161
00:21:59,689 --> 00:22:02,189
،الأرملة قد اختفت
هل سمعت شيء؟

162
00:22:03,660 --> 00:22:06,494
لا، سوف أعلمك
بمجرد أن أعرف

163
00:22:08,414 --> 00:22:11,032
لم تأتي هنا منذ مدة

164
00:22:12,452 --> 00:22:13,701
أجل

165
00:22:14,871 --> 00:22:16,704
أظنني سئمت من الجلوس
على هذا الكرسي

166
00:22:16,706 --> 00:22:21,459
هل توقفت عن القتل؟ -
توقفت عن العدّ -

167
00:22:21,511 --> 00:22:24,378
أتعرف ما المضحك؟

168
00:22:24,430 --> 00:22:27,715
كل "كليبر" ومتدرب
.. يدخل من هذا الباب

169
00:22:27,717 --> 00:22:29,517
يريدون أن يصبحوا أنت ..

170
00:22:29,552 --> 00:22:31,969
.. وأنت

171
00:22:32,021 --> 00:22:34,305
.لا تريد أن تكون نفسك ..

172
00:22:38,695 --> 00:22:41,112
يا مشرف، البارون يبحث عنك

173
00:22:41,147 --> 00:22:44,315
حسناً، أظن الوقت قد
(حان للعودة للعمل يا (صني

174
00:22:59,415 --> 00:23:03,718
ماذا تفعلين هنا؟ -
صدقني، لم يكن لدي خيار -

175
00:23:03,753 --> 00:23:07,305
<i>(صني)
تعال هنا</i>

176
00:23:20,019 --> 00:23:21,769
أخبرهم

177
00:23:23,856 --> 00:23:26,691
(كانت داعرة بملهى (تيك توك

178
00:23:28,528 --> 00:23:32,830
(أنجليكا)
لقد أوقعت بي

179
00:23:32,865 --> 00:23:37,284
الطابق العلوي، آخر غرفة يميناً

180
00:23:37,286 --> 00:23:41,505
شقراء -
(حيّة يا (صني -

181
00:23:41,541 --> 00:23:45,092
سوف تقودنا للأرملة -
حاضر يا بارون -

182
00:23:54,220 --> 00:23:59,306
أهذا تمرين آخر؟ -
نحن ذاهبين لبيت دعارة -

183
00:24:00,309 --> 00:24:03,527
،أريدك أن تصعد لتلك الشُرفة
وتتأكد بأنها لن تهرب

184
00:24:03,563 --> 00:24:05,896
سأراقبها من هنا

185
00:24:07,233 --> 00:24:09,817
أعطني مواصفات الفتاة
كي أعرف شكلها

186
00:24:09,819 --> 00:24:12,203
ستكون التي تهرب بحياتها

187
00:24:31,007 --> 00:24:33,591
أنت

188
00:24:35,011 --> 00:24:38,479
لقد أحضرتك للمنزل ووثقت
بك وأنظر ماذا حدث

189
00:24:38,514 --> 00:24:40,300
الأمر ليس كما يبدو

190
00:24:40,324 --> 00:24:44,351
لماذا ترتدي زي المتدرب إذاً؟
كنت تكذب عليّ منذ أنّ تقابلنا

191
00:24:44,353 --> 00:24:46,320
كذبت لأنني كنت خائف

192
00:24:46,355 --> 00:24:48,022
تعرفين ما الذي
تريده أمك مني

193
00:24:48,024 --> 00:24:50,074
أنت أفضل معها
(بدلاً من كونك مع (كوين

194
00:24:50,109 --> 00:24:53,494
،أعرف أنكِ لا تصدقين هذا
إنها بنفس شرّه

195
00:24:53,529 --> 00:24:57,948
كلامك غير منطقي -
وكذلك أنتِ -

196
00:25:00,036 --> 00:25:05,206
أهذا ما تريده؟

197
00:25:05,258 --> 00:25:07,291
والآن، هذا سيكلّفك أكثر

198
00:25:19,188 --> 00:25:20,771
لقد جئت للمكان المناسب

199
00:25:22,308 --> 00:25:23,808
!أنت

200
00:25:45,715 --> 00:25:47,465
!توقف

201
00:25:47,500 --> 00:25:50,251
أين الأرملة؟

202
00:26:15,862 --> 00:26:20,030
لقد قلت أين الأرملة؟ -
لن تجدها أبداً -

203
00:26:30,626 --> 00:26:36,213
سوف تخبريني بمكانها -
لا يمكنك منعها -

204
00:26:36,265 --> 00:26:38,465
ولا يمكنك وقفي

205
00:26:43,389 --> 00:26:44,939
اذهبي

206
00:26:44,974 --> 00:26:46,440
!اذهبي

207
00:27:14,610 --> 00:27:16,610
أهناك ما أخدمك
به يا مشرف؟

208
00:27:16,612 --> 00:27:18,362
أريد خياطة جرح

209
00:27:21,784 --> 00:27:23,534
ماذا حدث يا (صني)؟

210
00:27:26,756 --> 00:27:29,623
سأخبرك في الخلف
وأنتِ تخيّطين الجرح

211
00:27:38,801 --> 00:27:43,637
إنها التي تريد
حمايتها، هل أنا محق؟

212
00:27:43,639 --> 00:27:46,223
إبق يقظاً ولا تلمس شيء

213
00:27:47,893 --> 00:27:49,560
حسناً

214
00:28:07,046 --> 00:28:11,965
من الفتى؟ -
(مُتدربي، (إم كيه -

215
00:28:13,669 --> 00:28:17,838
متدربك؟ لماذا تأخذ
مُتدرب لو كنا سنرحل؟

216
00:28:17,840 --> 00:28:22,009
،لا شيء تغيّر
لا تقلقي

217
00:28:23,646 --> 00:28:26,847
،تلك الأذرع والأرجل
أأنتِ من صنعها؟

218
00:28:28,317 --> 00:28:34,655
"أجل، وتدعى "محاكيات -
والكتب؟ أيٌمكنك القراءة؟ -

219
00:28:34,690 --> 00:28:36,273
أخرج

220
00:28:41,664 --> 00:28:44,698
ربما يكون متدرب
جيد لما هو قادم

221
00:28:47,119 --> 00:28:52,039
أريدك أن تبتعدي عن ذلك المنزل -
لا أملك خياراً -

222
00:28:52,091 --> 00:28:56,543
(على الأقل حتى شفاء (رايدار -
كان عليكِ تركه يموت -

223
00:28:58,848 --> 00:29:05,185
،كوين) يعرف بأمرنا)
لا يمكننا الرحيل مبكراً

224
00:29:12,228 --> 00:29:14,645
ثلاثة وسبعون

225
00:29:17,316 --> 00:29:20,984
هذا عدد الأيام التي غبت
فيها عندما خطفك المغيرين

226
00:29:21,036 --> 00:29:24,905
قضيت كل لحظة يقظة
واقفة في هذه النافذة

227
00:29:26,659 --> 00:29:28,826
لدرجة أنني بدأت الصلاة

228
00:29:28,878 --> 00:29:31,161
ولكن عندما دخلت
،من ذلك الباب

229
00:29:33,215 --> 00:29:35,666
ابني الطيب قد اختفى ..

230
00:29:37,420 --> 00:29:40,888
ومكانه جاء شيء
محطّم مكسور

231
00:29:44,677 --> 00:29:49,480
،لم أرغب برؤية ذلك
لذا عانقتك بقوة

232
00:29:49,515 --> 00:29:52,149
واعتنيت بجراحك

233
00:29:53,652 --> 00:29:55,436
وحتى نظفت وألبست قدمك

234
00:29:55,488 --> 00:29:58,105
بينما كنت خجول جداً
من أن يراها أي أحد آخر

235
00:30:03,946 --> 00:30:06,330
لقد علمت المشي مرة أخرى

236
00:30:08,250 --> 00:30:11,285
(لقد فعلت كل شيء لك يا (رايدار

237
00:30:11,337 --> 00:30:17,424
،ظننت أنني قد أعيدك
ولكنك ستملك إرادة والدك

238
00:30:19,678 --> 00:30:21,462
ولكن لن تحظى بها

239
00:30:22,765 --> 00:30:25,048
ما المقصد من هذا؟

240
00:30:31,974 --> 00:30:34,441
حُب الأم شيء قوي

241
00:30:35,528 --> 00:30:37,311
ولكنه قد يعميك

242
00:30:40,816 --> 00:30:43,150
لقد حاولت قتل الأرملة

243
00:30:43,202 --> 00:30:46,403
لقد عصيت أوامر
والدك ثم كذبت بذلك

244
00:30:46,455 --> 00:30:51,658
كنت أتصرف لأجل مصلحته -
أحد القرارات الغبية بالحياة -

245
00:30:51,660 --> 00:30:54,578
قرارات أدافع عنها

246
00:30:54,630 --> 00:30:59,416
،بقدر كرهي أن أعترف
والدك مُحق

247
00:31:01,303 --> 00:31:03,754
لا تملك المطلوب
لتصبح باروناً

248
00:31:10,062 --> 00:31:11,678
اخرجي

249
00:31:21,273 --> 00:31:27,110
،أفضل أن تكرهني طيلة حياتك
بدلاً من الوقوف على قبّرك

250
00:31:30,449 --> 00:31:32,833
(أنت بمفردك الآن يا (رايدار

251
00:31:51,390 --> 00:31:55,142
يبدو أنني نفشِت ريش
(زملائي البارونات = (أغضب

252
00:31:55,194 --> 00:31:58,061
ينظرون إلى أن إمتلاك
حقول نفط الأرملة

253
00:31:58,063 --> 00:32:00,781
يعتبر إنتهاكاً لمعاهدة التأسيس ..

254
00:32:00,816 --> 00:32:02,449
يريدون التفاوض

255
00:32:03,736 --> 00:32:07,371
سوف تسير نحو الإعدام -
أوافقك -

256
00:32:07,406 --> 00:32:13,160
عليّ تكوين تحالف مع
أقل بارون يكرهني عن الآخرين

257
00:32:13,212 --> 00:32:15,379
(جايكوبي)

258
00:32:15,414 --> 00:32:17,547
،لا يمكنني تقديم إقتراح مباشر

259
00:32:17,583 --> 00:32:21,335
ولكن حسبما أتذكر، لديك
تاريخ مع مشرفه

260
00:32:21,387 --> 00:32:27,007
لم أرى (زايفر) منذ وقتِ طويل -
حان وقت إحياء العلاقة -

261
00:32:29,561 --> 00:32:34,348
إذا لم يكن هناك مشكلة -
على الإطلاق يا بارون -

262
00:33:40,416 --> 00:33:42,249
إنه نائم

263
00:33:50,726 --> 00:33:52,592
أحسنتِ

264
00:34:29,882 --> 00:34:32,799
(مرحباً يا (زايفر -
تبدو بحالة مزرية -

265
00:34:32,851 --> 00:34:34,935
سعدت برؤيتك أيضاً

266
00:34:34,970 --> 00:34:38,388
ماذا نفعل هنا يا (صني)؟
هل إشتقت لي؟

267
00:34:38,390 --> 00:34:43,310
كوين) لن يأتي للمفاوضات) -
إنه يقترف خطأ -

268
00:34:43,362 --> 00:34:45,312
ويبدو أنه يفعلها كثيراً مؤخراً

269
00:34:45,364 --> 00:34:48,482
كوين) ليس العدو)
إنها الأرملة وتعلمين ذلك

270
00:34:48,534 --> 00:34:51,985
صني)، البارونات الآخرين)
لا يريدون حرباً

271
00:34:52,037 --> 00:34:53,954
ولم يكن هناك حرباً
منذ خمس سنوات

272
00:34:53,989 --> 00:34:56,206
والآن، ثمة طريقة
لوقف كل هذا

273
00:34:56,241 --> 00:34:58,825
وتجنب الكثير من سفك الدماء

274
00:35:00,579 --> 00:35:02,245
أتظنين أنني سأقتل باروني؟

275
00:35:02,247 --> 00:35:05,665
،البارونات الآخرين يعرفونك بهذا
و(جايكوبي) سيتأكد من ذلك

276
00:35:05,717 --> 00:35:09,586
وبعدها ستقسّم نفط
حقول الأرملة والجميع يفوز

277
00:35:11,890 --> 00:35:14,591
أريدك أن تجهزي لمقابلة
(بين (جايكوبي) و(كوين

278
00:35:14,593 --> 00:35:18,979
أنت موالِ لخطأ
ما المقابل لي؟

279
00:35:19,014 --> 00:35:24,684
ماذا تريدين؟ -
هل عليك السؤال؟ -

280
00:35:26,855 --> 00:35:28,855
من هي؟

281
00:35:30,275 --> 00:35:33,109
وأنت تظنها سوف تنقذك

282
00:35:33,111 --> 00:35:36,079
أنت تعرف أنّ
(كلانا تجاوز الإنقاذ يا (صني

283
00:35:37,115 --> 00:35:39,199
هل ستقول أن الأمر جاد؟

284
00:35:41,670 --> 00:35:44,037
أنت تلعب بالنار لو عرف
كوين)، أتعرف هذا؟)

285
00:35:44,089 --> 00:35:48,258
هل إنتهينا؟ -
أجل -

286
00:35:50,262 --> 00:35:52,596
(سأتحدث لـ(جايكوبي
ولكن لا تتعشم كثيراً

287
00:35:52,631 --> 00:35:54,264
لن أفعل

288
00:35:56,351 --> 00:35:58,969
مازال العرض موجوداً
إذا غيرّت رأيك

289
00:36:01,139 --> 00:36:04,441
تعرف أنني أكثر إقناعاً
عندما أحصل على ما أريد

290
00:36:23,712 --> 00:36:27,163
آسفة لم أتمكن من
الوصول لـ(أنجليكا) باكراً

291
00:36:28,667 --> 00:36:31,668
واثقة أنكِ فعلتِ كل
ما لديكِ لمساعدتها

292
00:36:37,259 --> 00:36:39,476
كنت أخر واحدة
بالنفق اليوم

293
00:36:41,847 --> 00:36:43,179
أجل

294
00:36:43,181 --> 00:36:46,566
ذلك الكتاب المميز
،الموجود على مكتبي

295
00:36:46,602 --> 00:36:51,271
لم ترينه، صحيح؟ .. -
لا يا أمي، آسفة -

296
00:36:51,323 --> 00:36:53,323
لم أراه

297
00:36:56,245 --> 00:36:57,911
(طابت ليلتك يا (تيلدا

298
00:38:09,651 --> 00:38:14,104
ماذا تفعل هنا؟ كيف
عبرت الجدار؟

299
00:38:14,106 --> 00:38:16,773
الأفضل لكِ ألاّ تعلمي

300
00:38:19,027 --> 00:38:22,278
هل أخمن أنّك لم
تخبر (صني) بقدومك؟

301
00:38:24,282 --> 00:38:25,915
ثمة شيء رائحته لذيذة

302
00:38:33,709 --> 00:38:38,211
شكراً لكِ -
على الرحب -

303
00:38:40,098 --> 00:38:43,800
تعلم، مازلت أحاول أن أعرف
لماذا قبِلك (صني) كمتدربه

304
00:38:45,804 --> 00:38:48,805
مازلت أحاول أن أعرف
كيف انتهى بكما الأمر سوياً

305
00:38:50,859 --> 00:38:54,060
(عادة، عندما يظهر (صني
بمكان، يموت الناس

306
00:38:55,864 --> 00:38:59,482
أنظر، لم تأتي هنا
لتسمع قصتي الصغيرة

307
00:39:05,290 --> 00:39:07,123
عليكِ قراءة هذا الكتاب لي

308
00:39:09,378 --> 00:39:12,078
إنه جميل

309
00:39:21,506 --> 00:39:25,091
لا أعرف هذه اللغة

310
00:39:27,062 --> 00:39:28,311
مرحبا

311
00:39:35,270 --> 00:39:38,605
يا بارون؟ -
بابك لم يكن مغلقاً -

312
00:39:38,657 --> 00:39:40,657
بنبغي أن تكوني أكثر حذراً

313
00:39:42,360 --> 00:39:46,746
أين حراسك؟ -
أمشي بمفردي أحياناً -

314
00:39:46,782 --> 00:39:49,532
هذا يساعد بتصفية ذهني

315
00:39:51,253 --> 00:39:53,203
أكل شيء على ما يرام؟

316
00:39:53,255 --> 00:39:58,958
هل حدث شيء مع (رايدار)؟ -
لا، (رايدار) بخير والشكر لكِ -

317
00:39:59,010 --> 00:40:03,379
لقد سيطرتِ على موقفِ بائس

318
00:40:03,381 --> 00:40:06,716
أنا مدين لكِ

319
00:40:08,637 --> 00:40:12,806
الذكاء ليس بجودة
سامة في المرأة

320
00:40:19,231 --> 00:40:21,397
.. أرجوك

321
00:40:21,399 --> 00:40:24,067
أخبرني بما تريد فحسب ...

322
00:40:24,119 --> 00:40:25,902
الأمر بسيط للغاية

323
00:40:26,955 --> 00:40:29,205
.. لقد أنقذتي ابني

324
00:40:31,543 --> 00:40:34,994
.الآن أنقذيني

325
00:40:42,988 --> 00:40:47,088
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

