1
00:00:29,196 --> 00:00:30,696
!توقفوا! النجدة

2
00:00:30,697 --> 00:00:32,897
!توقفوا! أرجوكم

3
00:00:48,715 --> 00:00:49,998
المكان آمن يا أمي

4
00:00:54,387 --> 00:00:57,755
(أحسنتِ يا (تيلدا
ساعدي شقيقاتك في الخلف

5
00:01:17,661 --> 00:01:22,163
لماذا لدينا أحد قتلة (كوين)؟ -
باروني سيقطع رأسك لفعل هذا -

6
00:01:24,501 --> 00:01:25,917
رأسي؟

7
00:01:37,764 --> 00:01:39,180
أشك بهذا

8
00:02:10,344 --> 00:02:13,844
<b>|| إلى الأراضي الوعرة ||
"الحلقــة الرابعة: نمرين يُخضِعان تنانيّن"</b>

9
00:02:23,943 --> 00:02:26,495
ما الخطب؟ -
لم أعلمك هذه الحركة -

10
00:02:26,496 --> 00:02:29,665
أين تعلمتها؟ -
خرجت مني فحسب -

11
00:02:29,666 --> 00:02:32,117
جيدة، صحيح؟ -
لست مستعداً لهذا بعد -

12
00:02:32,118 --> 00:02:35,504
إعترف فحسب، أنت مندهش -
أجل، حركاتك تتحّسن -

13
00:02:35,505 --> 00:02:39,073
ولكن تكتيكاتك مازالت متنبئة .. -
حقاً؟ تنبأ بهذا -

14
00:02:41,511 --> 00:02:43,878
عليك أن تتعلم حركات
غير متوقعة

15
00:02:51,054 --> 00:02:54,755
صني) كنت أبحث)
عنك في الثكنات

16
00:02:55,725 --> 00:02:58,809
يبدو أن متدربي
يركز هنا بالأعلى

17
00:02:59,862 --> 00:03:01,562
اذهب وتدرّب على حركاتك

18
00:03:12,125 --> 00:03:15,043
هل عرفت سبب
حاجة الأرملة له؟

19
00:03:15,044 --> 00:03:17,745
لا يا بارون

20
00:03:18,965 --> 00:03:20,916
لقد خسرنا رجال جيدين مؤخراً

21
00:03:20,917 --> 00:03:25,504
أود التأكد أن أعدادنا مازالت
متفوقة على جيراننا

22
00:03:25,505 --> 00:03:29,307
إنهم كذلك وهم مستعدون، أهناك
شيء من (جايكوبي) عن المفاوضات؟

23
00:03:29,308 --> 00:03:32,844
ربما هو غاضب مني
،مثل البارونات الآخرين

24
00:03:32,845 --> 00:03:35,313
لا يعجبهم الإستيلاء
على حقول الأرملة

25
00:03:35,314 --> 00:03:38,150
لقد نسيوا أن الأرملة
هي من هاجمني في الأول

26
00:03:38,151 --> 00:03:42,320
أريدهم، وولائها
الوحيد هو لنفّسها

27
00:03:42,321 --> 00:03:45,440
البارونات الآخرين سيفهمون هذا -
ينبغي عليهم -

28
00:03:45,441 --> 00:03:53,364
وإذا لم يفعلوا، ستهب عاصفة
وكل هذا سيضيع في فيضان الحرب

29
00:03:57,120 --> 00:04:01,622
(أريدك يا (صني
.الآن أكثر من ذي قبل

30
00:04:26,566 --> 00:04:30,317
تيلدا) انظري لهذا)

31
00:05:15,281 --> 00:05:18,033
لقد طلبت تنظيف هذا
المكان خلال ساعة

32
00:05:18,034 --> 00:05:21,786
مُجنّدين جُدد قادمون
ونريد أن نكون مستعدين

33
00:05:21,787 --> 00:05:23,704
.لا أحد قادم

34
00:05:26,375 --> 00:05:29,543
ماذا قلتِ؟ -
قلت لا أحد سيأتي -

35
00:05:35,134 --> 00:05:37,501
.إستا) تولي الأمر هنا)

36
00:05:44,644 --> 00:05:48,345
تيلدا)، أهناك شيء)
تودين البوح به؟

37
00:05:49,815 --> 00:05:54,319
نحن نقتل ونموت لأجلك

38
00:05:54,320 --> 00:05:56,705
لأجل ماذا؟

39
00:05:56,706 --> 00:05:59,658
لماذا نلفق سرقة
الحمولة لـ(كوين)؟

40
00:05:59,659 --> 00:06:05,380
هل نحاول إشعال حرب؟ -
هل لديكِ أي ثقة بي حتى؟ -

41
00:06:05,381 --> 00:06:09,500
أنا أتذكر فتاة إعتادت
طهي الإفطار لي كل صباح

42
00:06:10,753 --> 00:06:13,620
دائماً كانت تستقبلني بابتسامة

43
00:06:14,757 --> 00:06:18,226
هل تتذكرين ماذا حدث
لتلك الفتاة يا (تيلدا)؟

44
00:06:18,227 --> 00:06:22,963
وما فعله زوجي بها؟
بماذا أخبرت هذه الفتاة؟

45
00:06:25,601 --> 00:06:28,019
أنكِ ستحميني
وتعلميني لأكون قوية

46
00:06:28,020 --> 00:06:32,306
أنتِ قوية وأقوى من
أي رجل يحاول أذيتك

47
00:06:33,943 --> 00:06:38,613
نحن نقاتل لأجل عالم حيث
لا يتم جر الفتيات إلى غُرف مظلمة

48
00:06:38,614 --> 00:06:41,648
لتمزّق برائتهُن منهن ..

49
00:06:43,286 --> 00:06:46,203
ولكن هذا العالم له ثمن

50
00:06:48,624 --> 00:06:52,993
لذا تذكري هذا في المرة القادمة
التي تقلّلي فيها من شأني أمام شقيقاتك

51
00:08:14,460 --> 00:08:16,378
لم أرّ واحدة من هذه قبلاً

52
00:08:16,379 --> 00:08:19,214
ما هذه؟ -
برتقال أحمر -

53
00:08:19,215 --> 00:08:20,632
إنه نادر جداً

54
00:08:20,633 --> 00:08:24,853
ينمو فقط في بستان واحد
بالأراضي الجنوبية

55
00:08:24,854 --> 00:08:27,605
عصيره معروف
بخواصه العلاجيه

56
00:08:27,606 --> 00:08:34,562
هدية من البارون (روخاس) يا بارونة -
(لستُ بارونة بعد يا (ماري -

57
00:08:34,563 --> 00:08:36,847
وحتى لو كنت، سأظل
جايد) بالنسبة لك)

58
00:08:40,986 --> 00:08:46,291
هل فكرتِ في خطة تشكيل
كل هذه الهدايا بإحتفالية الزفاف؟

59
00:08:46,292 --> 00:08:48,543
أجل، قررت ألاّ أفعل

60
00:08:48,544 --> 00:08:53,465
،البارونات الآخرين لن يأتوا
.لذا لا حاجة لهدايهم أن تشغل مكان شرفي

61
00:08:53,466 --> 00:08:55,967
لقد ذكرت هذا فقط
لأنها مجرد عادات

62
00:08:55,968 --> 00:08:59,387
،هذه العادات بالتحديد
أظن علينا تغييّرها

63
00:08:59,388 --> 00:09:02,673
رغم كل هذا، لماذا نلبي نداء
مجموعة منافسين يتمنّون لنا الموت؟

64
00:09:04,009 --> 00:09:06,960
هلا تركتنا قليلاً يا (ماري)؟

65
00:09:17,106 --> 00:09:22,360
(دعينا نتحدث بصراحة يا (جايد -
أعرف ما ستقولين -

66
00:09:22,361 --> 00:09:26,363
ماذا حدث .. أنا والبارون
لا يمكن أن يكون سهلاً لكِ

67
00:09:27,917 --> 00:09:30,952
ولم أرغب قط بأن أإدو
الشخص الذي يُسبب لكِ الألم

68
00:09:30,953 --> 00:09:35,322
(أنتِ لا تفعلي، (كوين
بارع في القيام بهذا

69
00:09:42,431 --> 00:09:47,051
،لم يكن لدي أم قط
وأنتِ لم يكن لديكِ ابنة

70
00:09:47,052 --> 00:09:49,304
ربما لو رأينا بعضنا هكذا
بدلاً من كوننا متنافستان

71
00:09:49,305 --> 00:09:51,672
.قد يساعدنا على النحاة من هذا ...

72
00:09:53,809 --> 00:09:58,313
حسناً، لو كنت والدتك

73
00:09:58,314 --> 00:10:03,984
كنت سأحذرك بعدم معاشرة
.زوجك المستقبلي وابنه في ذات الوقت

74
00:10:15,998 --> 00:10:18,865
أتريدين تسمّيمي لعلاجي؟

75
00:10:20,169 --> 00:10:24,204
،لا يوجد علاج
ليس في الواقع

76
00:10:26,142 --> 00:10:31,628
والدي كان يعرف الكثير عن
الخٌراج والأورام أكثر مني

77
00:10:33,682 --> 00:10:38,019
لدي بعض من كتبه ولكن
للآسف لم يكن قادراً

78
00:10:38,020 --> 00:10:40,438
.. على تعليمي كل شيء قبل

79
00:10:40,439 --> 00:10:43,024
،عندما أعثر على المُغيرين الفاعلين

80
00:10:43,025 --> 00:10:47,027
تأكدي أن العدالة
ستكون حقيقية وحاسمة

81
00:10:49,198 --> 00:10:51,064
هذا كل ما أريد

82
00:10:54,203 --> 00:10:58,206
لإستخلاص بالإغلاء الذي
،ذكره في ملاحظته قد يضّعفك

83
00:10:58,207 --> 00:11:00,957
ولكن قد يعالج الورم
أولاً لو كنت قوياً كفاية

84
00:11:03,345 --> 00:11:07,881
أخبرني والدك أنني لن أعيش
حتى أرى قدوم الصيف

85
00:11:09,351 --> 00:11:12,335
حسناً، ربما هذه الطريقة
الوحيدة لإثبات خطأه

86
00:11:43,886 --> 00:11:46,421
رأيتك تتدرب على
جسمك ليلة البارحة

87
00:11:46,422 --> 00:11:48,172
<i>هل تفعل هذا كل ليلة؟</i>

88
00:11:48,173 --> 00:11:52,042
أخبرتك أنني جاد -
أنا منبهر -

89
00:11:53,846 --> 00:11:55,846
ماذا نفعل هذا إذاً؟

90
00:11:57,016 --> 00:11:58,715
لا أريد أي شهود

91
00:12:04,106 --> 00:12:06,556
سوف تجرحني، صحيح؟

92
00:12:07,576 --> 00:12:09,443
علينا معرفة
مع ماذا نتعامل

93
00:12:10,446 --> 00:12:11,613
(لست مستعداً يا (صني

94
00:12:11,614 --> 00:12:14,448
الطريقة الوحيدة
لمساعدتك هي مواجهته

95
00:12:21,957 --> 00:12:25,677
والآن ركّز، قاومه

96
00:12:25,678 --> 00:12:28,161
لا تدعه يتحكّم بك

97
00:13:26,441 --> 00:13:30,844
كان من الممكن أن أقتلك -
ولكنك لم تفعل -

98
00:13:30,845 --> 00:13:33,545
ربما عليك قتلي
فحسب بالمرة التالية

99
00:13:42,190 --> 00:13:46,892
بعد أن جرحتك، هل
تتذكر أي شيء؟

100
00:13:48,112 --> 00:13:51,364
ليس نفسي حتى -
،بل أنت -

101
00:13:51,365 --> 00:13:56,319
ولكنه جزء منك تود مواجهته -
كيف أتحكم فيه؟ -

102
00:13:56,320 --> 00:14:00,707
لن تفعل، كل
قوة لها نظيرها

103
00:14:00,708 --> 00:14:04,327
الخوف، لديه الأمان
.. الظلام مقابله النور

104
00:14:04,328 --> 00:14:06,328
.واحد لا يمكن أن يتواجد بدون الآخر..

105
00:14:08,166 --> 00:14:13,003
،في المرة التالية عندما يحدث
أريدك أن تركّز فحسب

106
00:14:13,004 --> 00:14:19,543
ركّز على شيء بداخلك
قد يكون صوت أو صورة أو ذكرى

107
00:14:19,544 --> 00:14:23,579
شيء آمن، شيء نقي

108
00:14:29,521 --> 00:14:31,921
قُل لي شيء نقي

109
00:14:43,067 --> 00:14:45,786
أواثق أنه كان واحد منا؟

110
00:14:45,787 --> 00:14:49,823
أجل، كان يحرس الحدود
الغربية ولكن لم يعود للتبليغ

111
00:14:49,824 --> 00:14:53,075
ودورية اليوم عثروا على
(هذه متدلية من بوابة ممر (بورتر

112
00:14:54,546 --> 00:14:56,713
(جيكوبي)

113
00:14:56,714 --> 00:15:00,717
يزعم أننا هاجمنا
أحد نواقل ذهبه

114
00:15:00,718 --> 00:15:04,171
.حسناً، إنه فخ
ويحاول إفتعال قتال

115
00:15:04,172 --> 00:15:06,173
أجل، ليس هو ولكنها الأرملة

116
00:15:06,174 --> 00:15:09,593
كانت هادئة جداً منذ
أن طردتها خارج مُستقرها

117
00:15:09,594 --> 00:15:15,148
هذه حركتها ..  تضربني
عند أقرب حلفائي

118
00:15:15,149 --> 00:15:17,851
أريدك أن تذهب للخارج
وتوافق على المفاوضات

119
00:15:17,852 --> 00:15:21,053
ولكن لا تدعهم يحدّدون
مكانها بعيداً جداً عن أراضينا

120
00:15:22,190 --> 00:15:27,411
أتريد من الخروج؟
يمكن لحمامة توصيل الرسالة

121
00:15:27,412 --> 00:15:30,864
"هذه مهمة مخصصة للـ"كليبرز
وليس لابن بارون

122
00:15:30,865 --> 00:15:33,784
،لقد توسلت لمزيد من المسؤوليات
وعندما أعطيها لك، تُعارض

123
00:15:33,785 --> 00:15:35,586
لم تعطني أي شيء

124
00:15:35,587 --> 00:15:40,040
،كل هدية لها ثمنها
كل خدمة عبارة عن إختبار

125
00:15:40,041 --> 00:15:42,092
أنت تأخذ ما تريد
،وتترك لي الفتات

126
00:15:42,093 --> 00:15:44,743
وتتوقع مني أن أعبدك
مع الإمتنان لأفعالك

127
00:15:46,798 --> 00:15:48,798
أهذا بخصوص (جايد)؟

128
00:15:51,052 --> 00:15:54,554
أعرف أنكما محبان
لبعضكما منذ كنتما أطفالاً

129
00:15:54,555 --> 00:15:59,893
،وربما فكرت أنّك تحبها
،لابد أن الأمر قاسي الآن

130
00:15:59,894 --> 00:16:03,345
.لتفكر فيها .. كأم جديدة ..

131
00:16:05,199 --> 00:16:09,486
،لا أفكر فيها هكذا
ولا تشبه أمي قط

132
00:16:09,487 --> 00:16:14,657
أجل .. خاصة ذوقها

133
00:16:18,663 --> 00:16:22,499
لا يمكن للفرد
أن ينتظر ما يريده

134
00:16:22,500 --> 00:16:24,418
لابد أن يأخذه

135
00:16:24,419 --> 00:16:26,837
،والآن لو كنت مكانك

136
00:16:26,838 --> 00:16:30,507
كنت سأتطوع للذهاب
للخارج ومواجهة تحدياتي

137
00:16:30,508 --> 00:16:32,708
.كنت سأطلبها

138
00:16:33,845 --> 00:16:36,212
خذ (بيتري) و(دونوفان) معك

139
00:16:37,432 --> 00:16:43,552
لا، أنا أحمل اسمك

140
00:16:46,858 --> 00:16:49,475
هذا كل ما أحتاج من حماية

141
00:17:02,623 --> 00:17:06,293
ماذا تفعل؟ -
لا بأس، لا أحد يعلم أننا عدنا -

142
00:17:06,294 --> 00:17:11,548
أين (صني)؟ -
أخذ دراحته إلى موقفها -

143
00:17:11,549 --> 00:17:14,967
.. كنت أتسائل عن -
كتابك؟ -

144
00:17:15,803 --> 00:17:17,503
خذ

145
00:17:18,723 --> 00:17:23,175
هل يمكنك قرائته الآن؟ -
لا شيء منطقي في الكتاب -

146
00:17:30,535 --> 00:17:32,318
(صني)

147
00:17:36,157 --> 00:17:37,574
لقد سرقت هذا من غرفتي

148
00:17:37,575 --> 00:17:40,994
ظننت أن بوسعه أن يرينا
طريق الخروج من الأراضي الوعرة

149
00:17:40,995 --> 00:17:42,996
أخبرتني أنك تعرف الطريق

150
00:17:42,997 --> 00:17:44,915
وقلت أنك ستريني
إياه لو ساعدتك

151
00:17:44,916 --> 00:17:48,051
لا أستطيع -
لقد وثقت بك -

152
00:17:48,052 --> 00:17:51,120
(دعه يذهب يا (صني

153
00:17:59,347 --> 00:18:03,817
منذ متى وأنتِ تساعدينه؟ -
بضعة أسابيع -

154
00:18:03,818 --> 00:18:07,154
،لقد أحضره لي
لم أعرف أنه ملكُ لك

155
00:18:07,155 --> 00:18:09,188
.أم كان ذلك طريق خروجنا ..

156
00:18:11,993 --> 00:18:13,859
ماذا يحدث يا (صني)؟

157
00:18:16,330 --> 00:18:18,230
كوين) يفقد صوابه)

158
00:18:21,836 --> 00:18:24,903
إنه يدفع الأراضي الوعرة إلى حرب

159
00:18:27,341 --> 00:18:29,124
هذا بسبب الورم الذي برأسه

160
00:18:30,545 --> 00:18:35,547
كيف عرفتِ هذا؟ -
لأنني أعالجه الآن -

161
00:18:36,801 --> 00:18:43,722
أعني، لا يسعني فعل شيء
ربما عدا إنهاء حياته مبكراً

162
00:18:45,276 --> 00:18:47,393
هذه ليست الطريقة

163
00:18:49,397 --> 00:18:52,848
موته قد يأتي بالبارونات
الآخرين إلى عتبة بابنا

164
00:18:54,202 --> 00:18:55,851
ما خطتنا إذاً؟

165
00:19:20,148 --> 00:19:22,149
!(رايدار)

166
00:19:22,150 --> 00:19:25,101
لا أعرف هل أشعر
بالشرف أم الإهانة

167
00:19:27,088 --> 00:19:29,590
لم نهجم على شحنة ذهبكُم

168
00:19:29,591 --> 00:19:33,343
،لابد أن والدك يضعك محل تفكيره
بإرسالك إلى هنا وحيداً

169
00:19:33,344 --> 00:19:36,763
،كان إختياري أنا
والآن قوموا بقراركم

170
00:19:36,764 --> 00:19:40,717
متى وأين سنقيم المفاوضات؟ -
(غداً بعد الظهيرة، (ريفين فلات -

171
00:19:40,718 --> 00:19:45,054
،هذا بعيد جداً
(مدينة الموتى بـ(كروس بند

172
00:19:55,149 --> 00:19:56,548
انتظري

173
00:20:00,321 --> 00:20:05,858
لم تسمعي العرض كاملاً -
ألم توصّله للتو؟ -

174
00:20:08,196 --> 00:20:10,863
أقصد عرضي أنا

175
00:20:15,503 --> 00:20:18,455
<i>ما الذي يدور بعقلك أيها المشمس؟</i>

176
00:20:18,456 --> 00:20:22,342
منذ مدة طويلة، أخبرتني
لو أرد الفرد الخروج

177
00:20:22,343 --> 00:20:25,011
.. يحتاج ثلاث أمور -
ليس هذا مجدّداً -

178
00:20:25,012 --> 00:20:28,932
ممر عبر النهر وخريطة
عبر الأراضي القاحلة

179
00:20:28,933 --> 00:20:34,169
.ولا شيء كي يخسره ... -
(أنصت لي يا (صني -

180
00:20:37,308 --> 00:20:40,393
لا يوجد هناك معبر
من الأراضي القاحلة

181
00:20:40,394 --> 00:20:44,731
يوجد الموت والحفاف فحسب
،والمزيد من الموت

182
00:20:44,732 --> 00:20:47,933
وأنت واثق تماماً بعدم
حاجتك خريطة لتجد هذا

183
00:20:50,454 --> 00:20:52,906
(سأرحل يا (والدو) مع (فِال

184
00:20:52,907 --> 00:20:56,493
إنها حامل -
ماذا إذاً؟ -

185
00:20:56,494 --> 00:21:02,165
أتخيل أن لدي عشرات الأبناء
يتبولون على الأعمدة حولي

186
00:21:02,166 --> 00:21:03,699
"وكذلك لدى كل "كليبرز

187
00:21:09,006 --> 00:21:13,375
لقد ذهبت ووقعت
في الحب، صحيح؟

188
00:21:25,690 --> 00:21:27,890
هل رأيت ملك النهر
بنفسه من قبل؟

189
00:21:29,660 --> 00:21:32,362
كلا، البارون يتعامل
معه مباشرة

190
00:21:32,363 --> 00:21:34,364
هذا لأنه يريد مباركته

191
00:21:34,365 --> 00:21:36,499
أي شيء يأتي
،أو يعبر النهار بدونه

192
00:21:36,500 --> 00:21:39,118
.لا يصل أي منها حيث يجب أن تكون ..

193
00:21:49,764 --> 00:21:52,432
ما هذا؟ -
سيمنحك التحدث -

194
00:21:52,433 --> 00:21:54,551
.مع ملك النهر ..

195
00:21:54,552 --> 00:21:56,219
،لا يسعني معرفة ما سيكون ثمنه

196
00:21:56,220 --> 00:21:59,304
ولكنه الوحيد الذي
سيخرجك من الأراضي الوعرة

197
00:22:00,691 --> 00:22:02,976
،لا يمكنني أخذ هذه
إنه طريقة خروجك

198
00:22:02,977 --> 00:22:06,780
أيها المشرق، لو كنت سأرحل
لكنت فعلتها منذ زمن قبل الان

199
00:22:06,781 --> 00:22:13,852
إلى جانب، لم أجد أبداً
.أي شيء أو أي أحد بستحق الرحيل

200
00:22:40,014 --> 00:22:41,630
ماذا تفعل هنا؟

201
00:22:43,017 --> 00:22:46,236
هل تعلمين حتى أنني رحلت؟

202
00:22:46,237 --> 00:22:47,988
أنا في طريقي لغرفة والدك

203
00:22:47,989 --> 00:22:49,972
.. لو عرف أنك كنت هنا -
توقفي -

204
00:22:54,946 --> 00:23:00,083
لم تأتين لغرفتي منذ أسابيع -
.. التحضر للزفاف -

205
00:23:00,084 --> 00:23:02,451
لا، أخبرتك ألاّ تتحدثين عن هذا

206
00:23:03,621 --> 00:23:05,204
رايدار) إنه يحدث)

207
00:23:07,508 --> 00:23:08,758
لا يوجد ما يمكنك
فعله لوقف هذا

208
00:23:08,759 --> 00:23:11,594
ماذا لو كنت باروناً؟ -
كلانا يعلم أنّك لن تتحدى والدك -

209
00:23:11,595 --> 00:23:14,163
على الرجل أخذ ما يريده

210
00:23:18,135 --> 00:23:19,585
لقد انتهى

211
00:23:24,809 --> 00:23:26,842
إذاً تتركيني وحيداً أيضاً؟

212
00:23:28,112 --> 00:23:30,196
مثل أمي -
هذا ليس عدلاً -

213
00:23:30,197 --> 00:23:32,816
أنا أفعل هذا لمصلحتك -
هذا ما قالته بالضبط -

214
00:23:32,817 --> 00:23:34,951
!لا تقارني بها -
لا، أنتِ محقة -

215
00:23:34,952 --> 00:23:39,039
لستِ حتى في مستواها حتى -
بوسعي تولّي أمر (ليدا)، ثق بي -

216
00:23:39,040 --> 00:23:42,993
أتعرفين من قال هذا أيضاً؟
زوجة (كوين) الثانية

217
00:23:42,994 --> 00:23:44,327
بيتريس)؟)

218
00:23:44,328 --> 00:23:48,030
هل تُصدقين حقاً
أنها ماتت بأسباب طبيعية؟

219
00:23:53,671 --> 00:23:55,787
لا تكوني ساذجة

220
00:24:29,324 --> 00:24:33,075
(جايد) -
أريد مساعدتك -

221
00:24:34,629 --> 00:24:39,198
هل أنتِ في ورطة ما؟ -
كلا، كلا -

222
00:24:41,553 --> 00:24:45,538
أعرف أنه قبلي خدمتِ
(كوصيفة لـ(بيتريس

223
00:24:48,226 --> 00:24:50,343
أهناك أي شيء
بوسعك قوله لي؟

224
00:25:03,057 --> 00:25:06,860
أسبوع قبل وفاة
بيتريس)، رأيت البارونة)

225
00:25:06,861 --> 00:25:10,429
كانت في حقول الخسخاش
حيث ينمو الآقونيطن بوفرة

226
00:25:11,699 --> 00:25:12,816
الآقونيطن؟

227
00:25:12,817 --> 00:25:15,202
،إعتاد والدي سحق الزهور

228
00:25:15,203 --> 00:25:18,538
وخلطّها مع عصير
القصب وتركها للفئران

229
00:25:18,539 --> 00:25:22,992
الزهور، إنها تقتلك من الداخل

230
00:25:28,216 --> 00:25:29,966
!أحسنت

231
00:25:29,967 --> 00:25:33,586
<i>!جيد، لا</i>

232
00:25:35,423 --> 00:25:38,225
إم كيه)، أري (أورين) إحكام القفل)

233
00:25:38,226 --> 00:25:40,793
.تلك الحركة التي هزمتني بها

234
00:25:42,480 --> 00:25:44,981
إم كيه) ما خطبك؟)

235
00:25:44,982 --> 00:25:47,684
!حضور المشرف الأعلى

236
00:25:47,685 --> 00:25:50,553
<i>هيّا، هيّا -
!اصطفوا -</i>

237
00:25:55,193 --> 00:25:56,910
!تحية

238
00:25:56,911 --> 00:25:58,995
لقد جاءت الأوامر للتو

239
00:25:58,996 --> 00:26:01,581
سنتجه قبل حلول
الظلام لأجل المفاوضات

240
00:26:01,582 --> 00:26:03,417
،مسلحين بحراسة كاملة
متضمنة البارون

241
00:26:03,418 --> 00:26:05,568
أريد ست كشافة

242
00:26:06,587 --> 00:26:08,755
أنت وأنت وأنت

243
00:26:08,756 --> 00:26:11,958
.وأنت وأنت

244
00:26:11,959 --> 00:26:15,262
.عودوا لتدريباتكم -
الكشافة ورائي -

245
00:26:15,263 --> 00:26:16,880
!أنت

246
00:26:16,881 --> 00:26:20,666
ماذا عني؟
!أنا مُتدربك

247
00:26:43,458 --> 00:26:47,326
يا بارون؟
حان الوقت

248
00:27:01,926 --> 00:27:04,261
!المقبرة مغلقة

249
00:27:04,262 --> 00:27:07,931
ما لم ترغبون باللحاق
!بأحبّتكم، اخرجوا

250
00:27:07,932 --> 00:27:10,599
.إبق عند البوابة وراقبها

251
00:27:26,751 --> 00:27:28,617
صني)؟)

252
00:27:37,345 --> 00:27:38,795
أخبرتك أن تبقى

253
00:27:38,796 --> 00:27:41,964
أخبرتني أيضاً أن
أقوم بحركة غير متوقعة

254
00:27:44,135 --> 00:27:46,051
مشكلة مع متدربك يا (صني)؟

255
00:27:47,305 --> 00:27:49,054
(لا يا (بارون

256
00:27:56,030 --> 00:27:59,765
سأتولى أمرك
لاحقاً، راقب

257
00:28:59,460 --> 00:29:01,460
(جيكوبي)

258
00:29:06,100 --> 00:29:09,052
لا علاقة لي قط
بالهجوم على حمولتك

259
00:29:09,053 --> 00:29:11,021
ما كنت سأفعل شيء وقح كهذا

260
00:29:11,022 --> 00:29:14,357
مثل قيادة غارة بدون
رقيب على مملتكات بارون آخر؟

261
00:29:14,358 --> 00:29:16,693
حاولت الأرملة قتل ابني

262
00:29:16,694 --> 00:29:19,144
لقد جعلت الأمر شخصي -
شخصي؟ -

263
00:29:21,532 --> 00:29:23,198
لماذا أخذت حقول النفط إذاً؟

264
00:29:24,285 --> 00:29:26,401
لحمايتنا المتبادلة

265
00:29:29,206 --> 00:29:32,425
لم أكن الوحيد
الذي يعرفها جيداً

266
00:29:32,426 --> 00:29:36,179
بوسعي أن أرى أن الأرملة لا تهتم
في الحفاظ على طريقتنا في الحياة

267
00:29:36,180 --> 00:29:38,131
وأنت تهتم؟ -
بالطبع -

268
00:29:38,132 --> 00:29:42,552
لم يتم تسليمها لي قط ولكن
كان بيني وبين والدك قاسم مشترك

269
00:29:42,553 --> 00:29:46,973
لعلمك، والدي لم
(يُحبك قط يا (كوين

270
00:29:46,974 --> 00:29:52,061
لقد صرف نظر عنك
لأن مصالحك كانت متحيزة

271
00:29:52,062 --> 00:29:54,647
لست واثق أن مصالحنا كذلك الآن

272
00:29:54,648 --> 00:30:00,102
حقول النفط تلك كلفتني
رجال خيّرون وأنتوي الحفاظ عليها

273
00:30:19,673 --> 00:30:21,590
!احترسوا

274
00:30:33,437 --> 00:30:35,053
<i>!عد هنا</i>

275
00:31:21,235 --> 00:31:23,319
أهذه فكرة والدتك
نحو عالمِ أفضل؟

276
00:31:23,320 --> 00:31:24,769
إشعال حرب؟

277
00:32:35,109 --> 00:32:37,559
!(إم كيه)

278
00:32:38,395 --> 00:32:41,479
أرجوك

279
00:33:21,939 --> 00:33:24,639
(هذه النهاية يا (كوين

280
00:33:28,445 --> 00:33:30,445
!(زايفر)

281
00:33:35,502 --> 00:33:37,035
كان من فعل الأرملة

282
00:33:38,088 --> 00:33:39,904
إنها من بدأ هذا

283
00:33:52,636 --> 00:33:55,304
أنت الشخص الذي
(عداها يا (كوين

284
00:33:55,305 --> 00:34:00,175
لو أردّت دعم البارونات
الآخرين، تولى أمرها

285
00:34:38,253 --> 00:34:40,004
ثمة خطب ما

286
00:34:40,005 --> 00:34:45,374
أين كل العبيد والـ"كليبرز"؟
الحقول مهجورة

287
00:35:45,487 --> 00:35:48,021
!يا بارون -
لا، لا -

288
00:35:49,708 --> 00:35:53,526
لا بأس، لن يؤذيكِ أحد

289
00:36:04,723 --> 00:36:08,059
ماذا حدث؟ -
الأرملة -

290
00:36:08,060 --> 00:36:11,062
جائت مع حفنة من الفتيات
"وقتلت كل الـ"كليبرز

291
00:36:11,063 --> 00:36:16,015
ووعدت العبيد بحياة أفضل
وعرضت عليهم الذهب

292
00:36:17,152 --> 00:36:19,886
ذهب أكثر مما رأيت

293
00:36:27,746 --> 00:36:29,562
لأجل ولائك

294
00:36:40,292 --> 00:36:44,095
(أنا أجعلك مسؤولاً يا (صني
أعثر على الأرملة

295
00:36:44,096 --> 00:36:50,216
وعندما تجدها، أريد سفك أحشائها وتعليقها
على الجدار لتراها كل الأراضي الوعرة

296
00:37:04,399 --> 00:37:08,035
أين أنا؟
أين (جيكوبي)؟

297
00:37:08,036 --> 00:37:10,321
لقد قلتِ أنه وافق
على سماع عرضي

298
00:37:10,322 --> 00:37:12,155
(لست هنا لمقابلة (جيكوبي

299
00:37:13,075 --> 00:37:14,491
رويك يا فتى

300
00:37:21,500 --> 00:37:26,721
هل تعملين معها الآن؟ -
لدي جواسيس بكل مكان -

301
00:37:26,722 --> 00:37:29,807
لست مهتماً بأي
شيء ستقوله هذه العاهرة

302
00:37:29,808 --> 00:37:31,759
(بحقك يا (رايدار

303
00:37:31,760 --> 00:37:36,230
لقد حاولت قتلي
وأنا حاولت قتلك

304
00:37:36,231 --> 00:37:37,764
الآن نحن متعادلان

305
00:37:40,102 --> 00:37:42,436
دعنا نركز على عدونا المشترك

306
00:37:42,437 --> 00:37:44,021
والدك

307
00:37:44,022 --> 00:37:47,942
،إنه لا يؤمن بك
ولم يفعل قط

308
00:37:47,943 --> 00:37:51,112
وسمعت أن والدتك
تخلّت عنك أيضاً

309
00:37:51,113 --> 00:37:54,364
أعرف الشعور بأن يتم
رفضك والتقليل منك

310
00:37:55,283 --> 00:37:58,619
يعجبني حقيقة سعيك ورائي

311
00:37:58,620 --> 00:38:02,256
كان ذلك حاسماً -
جئت هنا لمقابلة بارون حقيقي -

312
00:38:02,257 --> 00:38:03,706
أنت تريد الحصن

313
00:38:05,043 --> 00:38:07,076
(و(زايفر) تريد ملكية (جايكوبي

314
00:38:08,513 --> 00:38:10,463
سأسعدكما في الحصول عليهم

315
00:38:12,467 --> 00:38:16,020
كُن ذكياً وإنضم لتحالفنا

316
00:38:16,021 --> 00:38:18,773
لقد سرقت عبيده للتو

317
00:38:18,774 --> 00:38:21,859
سوف أطيح به
بك أو بدونك

318
00:38:21,860 --> 00:38:24,677
أرى ما الذي سأحصل
عليه أنا و(زايفر) من هذا

319
00:38:26,148 --> 00:38:27,597
وماذا تريدين؟

320
00:38:30,869 --> 00:38:34,821
،ثمة فتى في الحصن
يرتدي هذه القلادة

321
00:38:39,077 --> 00:38:40,493
لو حصلت عليه ستصبح باروناً

322
00:38:44,332 --> 00:38:46,583
أليس هذا ما تريده؟

323
00:39:19,618 --> 00:39:22,652
.أنا هنا لرؤية ملك النهر

324
00:39:40,689 --> 00:39:45,392
لابد أن (والدو) يحترمك
جداً لو أعطاك هذه

325
00:39:45,393 --> 00:39:47,260
بماذا أخدمك؟

326
00:39:48,396 --> 00:39:50,763
أريد ممراً خارج الأراضي الوعرة

327
00:39:55,620 --> 00:40:01,075
هل تظن أن ذهابك لمكانِ جديد
سيغير حقيقتك وينقذ روحك؟

328
00:40:01,076 --> 00:40:06,496
لن أسافر بمفردي -
تريد إنقاذ شحص آخر أيضاً؟ -

329
00:40:07,332 --> 00:40:11,451
أعرف أنك أحمق الآن -
هل يمكنك مساعدتي أم لا؟ -

330
00:40:12,420 --> 00:40:15,421
(هذه الخدمة كانت لـ(والدو
لست مديناً لك بشيء

331
00:40:16,591 --> 00:40:21,095
ولكن بدافع الإحترام
لما فعله لي

332
00:40:21,096 --> 00:40:23,930
واثق أننا سنصل إلى إتفاق ..

333
00:40:36,912 --> 00:40:40,781
منذ شهر مضى، شحنة عبيد
كانت متجهة هنا إليّ

334
00:40:40,782 --> 00:40:43,284
عددهم ثمانية وعشرون

335
00:40:43,285 --> 00:40:49,757
،عندما فتح رجالي الباب
وجدوا منظراً لمذبحة

336
00:40:49,758 --> 00:40:52,927
كل العبيد عدا واحد موتى

337
00:40:52,928 --> 00:40:55,545
قُتلوا بغضبِ عارم

338
00:40:56,431 --> 00:40:58,748
.. قبل أن تموت آخر واحدة

339
00:40:59,851 --> 00:41:02,668
إستطاعت التعرف
على هذا الجاني

340
00:41:08,310 --> 00:41:12,077
هذا الفتى كلفني
المال والإحترام

341
00:41:12,697 --> 00:41:18,786
،أريدك أن تجده وتقتله
وتعود برأسه كثمن لي

342
00:41:18,787 --> 00:41:20,654
.. إفعل هذا

343
00:41:20,655 --> 00:41:25,993
وسأضمن لك أنت ورفقائك
ممراً سالم خارج الأراضي الوعرة

344
00:41:25,994 --> 00:41:31,030
إلى مكان حيث
لن يجدك أي أحد أبداً

345
00:41:32,834 --> 00:41:35,118
هل لدينا إتفاق؟

346
00:41:39,042 --> 00:42:44,242
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

