1
00:00:24,052 --> 00:00:25,546
أتمنّى لك حظًا طيبًا في مهمتك

2
00:00:26,736 --> 00:00:27,837
حظ؟

3
00:00:27,990 --> 00:00:29,927
تلك هي أماني الضعيف

4
00:00:29,963 --> 00:00:31,533
المُقتصون مستعودن

5
00:00:32,605 --> 00:00:39,286
أودّ الدخول إلى غُرفة التهوية أثناء غيابك

6
00:00:39,539 --> 00:00:40,775
ما يزال (هنري) بحاجة
ضوء الشمس

7
00:00:42,203 --> 00:00:43,839
بالتأكيد

8
00:00:43,874 --> 00:00:45,511
تعلمين كم يهمني أمركم

9
00:00:45,547 --> 00:00:47,328
سلامتكم ورعايتكم دائمًا تأتي أولًا

10
00:00:48,457 --> 00:00:50,059
لهذا سأدع (إدجر) يتخلّف

11
00:00:50,094 --> 00:00:52,902
إنّه قادرًا على تلبية حاجاتكِ

12
00:00:53,807 --> 00:00:56,514
إدجر) رجل طيّب، ولكنّنا سنكون)
على ما يُرام بمُفردنا

13
00:00:57,652 --> 00:00:59,122
لم أكُن لأخاطر بهذا على الإطلاق

14
00:01:07,552 --> 00:01:10,592
لطالما تخيّلت نفسي
أُعطي هذا لبُني

15
00:01:13,404 --> 00:01:19,216
أُريد أن يأخذه (هنري) إذا لم أعُد

16
00:01:20,827 --> 00:01:22,598
لا أستطيع قبوله

17
00:01:28,330 --> 00:01:29,733
أنا أُصِر

18
00:01:41,160 --> 00:01:46,323
قد يقول البعض أن العالم سينتهي بفوضى
والبعض الآخر يقول أنّه سينتهي بسلام

19
00:01:46,378 --> 00:01:52,166
ممَ تذوّقته من رغبه، سأقف
مع من يُفضّلون الفوضى

20
00:01:52,339 --> 00:01:57,484
كلمات مثاليّة، كُتبت قبل قرون
بواسطة رجل حكيم

21
00:01:57,647 --> 00:01:59,679
النار نقيّة وحقيقيّة

22
00:01:59,788 --> 00:02:06,442
بخلاف بعض البشر الذين يمتلكون السلطة
ليُنمّوا الفساد والضعف فحسب

23
00:02:06,944 --> 00:02:10,788
الأراضي الوعرة تُقاد الآن من قبل
أشخاصًا هكذا

24
00:02:10,824 --> 00:02:13,664
أعرف هذا، لأنّي كنت كذلك

25
00:02:14,502 --> 00:02:18,747
ولكنّي مُمتنًا للفوضى التي التهمت
امبراطوريتي الزائفة

26
00:02:18,782 --> 00:02:21,255
وتسبّبت بتواجدي هُنا معكم

27
00:02:22,160 --> 00:02:25,201
ما حلّ بي جعلني أرى الأمور بوضوح
وأعطاني فرصةً أُخرى

28
00:02:25,470 --> 00:02:28,613
لتطهير هذه الأرض مرةً وإلى الأبد

29
00:02:28,685 --> 00:02:32,489
إلا أنّنا بمثابة الفوضى هذه المرّة

30
00:02:32,861 --> 00:02:36,437
معًا، سنقضي على أولئك الطغاة الكذبة

31
00:02:36,473 --> 00:02:37,733
!نعم

32
00:02:37,758 --> 00:02:43,762
لهيبنا سيُحيي الأرض ويجعلها
تزدهر بالحياة مُجددًا

33
00:02:44,499 --> 00:02:47,607
نحنُ الآن النقيّون والحقانيّون

34
00:02:47,711 --> 00:02:50,015
نحنُ النقيّون والحقانيّون

35
00:02:50,251 --> 00:02:53,392
أمستعدون لتكونوا شرارة الحريّة؟

36
00:02:53,428 --> 00:02:55,098
!نعم

37
00:02:55,133 --> 00:02:59,011
أمُستعدون للموت في
لهيب الجحيم؟

38
00:02:59,046 --> 00:03:00,817
نعم، يا نبيل

39
00:03:00,852 --> 00:03:06,702
فلنحرق هذا العالم عن بكرة أبيه
إذًا ونبدأ عالمًا جديد

40
00:03:06,727 --> 00:03:16,449
!نعم

41
00:03:42,251 --> 00:03:53,437
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>

42
00:03:54,364 --> 00:03:57,471
<font color="FBE797">|| "في الأراضي الوعرة" ||</font>

43
00:03:58,054 --> 00:04:01,932
<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني" ||</font>
<font color="FBE797">|| "الحلقة الرابعة - بعنوان (كف الثعلب الحديدي)" ||</font>

44
00:03:24,251 --> 00:04:01,437
{\a7}
<font size=13><font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>
<font size=21><font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font>

44
00:04:32,220 --> 00:04:34,353
تبدين بخير على نحو استثنائي

45
00:04:34,441 --> 00:04:37,215
إذا انتهى أمرنا، على الأقل
ينتهي بإسلوب

46
00:04:38,096 --> 00:04:40,516
أتريدين نصيحة من ناجٍ هرم؟

47
00:04:45,477 --> 00:04:46,678
أنتِ الأرملة

48
00:04:47,115 --> 00:04:51,367
فلتكوني على قدر ما يتوقعوه، حينما
تدخلين تلك الغرفة

49
00:04:52,667 --> 00:04:53,835
جسورة

50
00:05:35,572 --> 00:05:36,941
!قنديل بحر

51
00:05:48,381 --> 00:05:50,329
(النبيلة (تشاو

52
00:05:50,443 --> 00:05:52,091
انظري إليهم جميعًا

53
00:05:52,193 --> 00:05:54,231
مجموعة متأنقين

54
00:05:56,206 --> 00:05:57,923
أتعلمين، لم أكُن مُقتنعة
أنّكِ ستحضرين

55
00:05:58,079 --> 00:05:59,515
تمّ إقناعي

56
00:05:59,550 --> 00:06:01,235
(أنتِ محظوظة أنّ لديكِ (والدو

57
00:06:01,356 --> 00:06:02,958
فالنبلاء الآخرين يحترموه

58
00:06:03,262 --> 00:06:06,490
لو أبقاه (كوين) كمُستشار، لظلّ على
الأرجح على قيد الحياة

59
00:06:08,111 --> 00:06:09,709
فلنكن صادقتين مع بعضنا البعض

60
00:06:10,352 --> 00:06:14,133
تزوجتي نبيل، ثم قتلتيه
وأخذتي لقبه

61
00:06:14,321 --> 00:06:18,068
بل دافعت عن نفسي ضِد مسخ، وأنا متأكدة
أنّك لفعلتي المثل

62
00:06:18,178 --> 00:06:21,044
أنا بدأت من القاع، كمُبتدئة عند أبي

63
00:06:21,311 --> 00:06:24,850
وقد حلّ بي أضعاف ما حلّ بأخواتي

64
00:06:25,334 --> 00:06:27,606
إلا أنّي حصلت على لقبي بإنصاف

65
00:06:27,675 --> 00:06:31,151
لكوني صارمةً أكثر من أي أحد آخر

66
00:06:32,424 --> 00:06:34,528
أتعلمين، كُنت معجبةً بزوجكِ في الحقيقة

67
00:06:35,031 --> 00:06:39,310
لقد كان بائسًا قاسِ القلب، ولكنّنا
فهمنا بعضنا البعض

68
00:06:39,412 --> 00:06:41,149
هذا لا يُفاجئني على الإطلاق

69
00:06:41,721 --> 00:06:42,722
يا نبيلة

70
00:06:43,860 --> 00:06:44,929
(والدو)

71
00:06:47,472 --> 00:06:50,565
تبدين فاتنة كعادتكِ

72
00:06:51,418 --> 00:06:54,326
هل لي بلحظة مع نبيلتي؟

73
00:06:54,361 --> 00:06:55,663
بالتأكيد

74
00:06:59,982 --> 00:07:01,851
أيمكن أن نفعل هذا من دون تصويتها؟

75
00:07:01,944 --> 00:07:03,469
كّلا، هذا غير ممكن

76
00:07:03,558 --> 00:07:06,833
الأوضاع في الغرفة غير مُطمئنه

77
00:07:07,604 --> 00:07:11,213
برودمور) سيدعم (رايدر) لأنّه قدم له وعود)

78
00:07:11,918 --> 00:07:15,160
حسّان) و (روهاز) يعتقدان أنّ)
رايدر) تخطى الحدود)

79
00:07:15,429 --> 00:07:19,489
ولكنّهم لن يصوتوا لنا إلا إذا حظينا
(بالأغلبيّة، لذا أنتِ بحاجة (تشاو

80
00:07:31,004 --> 00:07:36,917
قيل لي أن أُبلّغكِ أنّ جميع اللاجئين سيكونوا
في مساكنهم وحتى عودة الأرملة

81
00:07:37,057 --> 00:07:40,098
أوديسا)، بالكاد تعرّفت عليكِ)

82
00:07:41,739 --> 00:07:44,579
بالكاد أتعرّف على نفسي

83
00:07:45,116 --> 00:07:47,556
إنّ هذا لتحوّل كبير من
مصفاة النفط

84
00:07:50,865 --> 00:07:53,441
عليكِ العودة إلى الفناء، فالتدريب
على وشك أن يبدأ

85
00:07:54,726 --> 00:07:57,722
في الحقيقة، أعتقد أنّه عليكِ تدريبي

86
00:08:00,032 --> 00:08:01,669
لم أعُد أفعل ذلك، فأنا وصية الآن

87
00:08:01,704 --> 00:08:03,279
يجب علي حماية مصالح أُمي

88
00:08:08,367 --> 00:08:10,028
إذًا لمَ لمْ تأخذكِ؟

89
00:08:11,201 --> 00:08:13,440
سمعت أنّ هُناك اجتماع كبير مع جميع
النبلاء الآخرين

90
00:08:14,746 --> 00:08:16,015
تركتني هُنا لأتولى المسؤوليّة

91
00:08:16,752 --> 00:08:18,222
ذهب (والدو) ليحميها

92
00:08:18,992 --> 00:08:20,295
الرجل المسن على الكرسي المُتحرّك؟

93
00:08:22,069 --> 00:08:24,241
ظننت الأرملة تريد تمكين النساء

94
00:08:24,912 --> 00:08:26,047
إنّها كذلك

95
00:08:27,387 --> 00:08:30,796
ألا تعتقدين أنّ العالم قاسى سطوة الرجال كفاية؟

96
00:08:31,199 --> 00:08:33,003
بالله عليكِ، كان عليك أن تأخذكِ

97
00:08:34,243 --> 00:08:36,247
لم يكُن قراري، بل قرارها

98
00:08:36,818 --> 00:08:39,725
لرُبما عليك أحيانًا حمايتها من نفسها

99
00:09:52,550 --> 00:09:57,862
(إم كيه)

100
00:09:59,941 --> 00:10:02,185
أُماه؟ أُماه

101
00:10:09,247 --> 00:10:10,281
أُماه؟

102
00:10:12,699 --> 00:10:14,331
إم كيه)، إنّه أنت)

103
00:10:17,108 --> 00:10:19,180
ما الذي حدث، يا أُماه؟

104
00:10:19,270 --> 00:10:22,010
أُسامحك على جُل ما فعلت

105
00:10:22,912 --> 00:10:24,954
ماذا؟ كلا، كلا

106
00:10:26,942 --> 00:10:29,635
كلا، كلا، كلا -
ليس هُنالك فائدة -

107
00:10:34,954 --> 00:10:36,323
أخبرتك ألّا تعود

108
00:10:37,104 --> 00:10:38,440
من فعل هذا؟

109
00:10:39,135 --> 00:10:40,403
فلتنظر إلى المرآة

110
00:10:41,077 --> 00:10:42,144
أخبرني

111
00:10:42,357 --> 00:10:44,273
أنت الملطخ بالدماء

112
00:10:57,950 --> 00:10:59,386
أين أنت؟

113
00:11:30,001 --> 00:11:31,822
يبدو أنّ أحدهم مشغول

114
00:11:31,942 --> 00:11:33,210
إنّي أعد وجبة الإفطار

115
00:11:33,447 --> 00:11:34,749
كنت أودّها مُفاجأة

116
00:11:35,219 --> 00:11:36,474
(إنّ هذا لطيف، يا (إدجر

117
00:11:38,463 --> 00:11:41,050
هنري) بحاجة جرعته اليومية من)
أشعة الشمس

118
00:11:41,172 --> 00:11:43,028
هلّا أدخلتني إلى غرفة التهوية؟

119
00:11:43,111 --> 00:11:44,380
بالتأكيد

120
00:11:58,120 --> 00:12:00,158
ها أنتِ -
(شكرًا لك، يا (إدجر -

121
00:12:00,280 --> 00:12:01,449
لن أغيب طويلًا

122
00:12:18,058 --> 00:12:23,794
سيكون الأمر صعبًا في البداية، ولكنّي
أعرف أنّنا سنكون على ما يُرام

123
00:12:52,757 --> 00:12:53,872
انتظر

124
00:12:57,252 --> 00:13:00,327
رأيتك في الإستقبال، ولكنّي لا أتذكر
تدريبك

125
00:13:02,301 --> 00:13:03,704
أنا جديد، يا نبيلة

126
00:13:04,107 --> 00:13:06,580
واحدًا من عُمّال المنزل شعر بالتعب
وتوجب علي التدخل

127
00:13:06,615 --> 00:13:10,724
أمضيت الليل بأكمله أستعد، آمل ألا تكوني
غاضبة

128
00:13:11,565 --> 00:13:13,101
في الحقيقة، أثرت إعجابي

129
00:13:13,772 --> 00:13:15,241
أنت مُتعلم سريع، ما اسمك؟

130
00:13:15,444 --> 00:13:16,847
(جابريال)

131
00:13:17,785 --> 00:13:19,689
(حسنًا، استمر في العمل الجيّد يا (جابريال

132
00:14:21,619 --> 00:14:24,861
(يا نبيل، وصلنا خبر من (جابريال

133
00:14:25,164 --> 00:14:28,138
إنّه مستعد لإدخالنا

134
00:14:42,219 --> 00:14:43,956
أتتذكر أبيك، يا (جينكينز)؟

135
00:14:44,326 --> 00:14:45,796
لقد مات حينما كُنت صبيًا

136
00:14:47,905 --> 00:14:49,240
إنّك لمحظوظ

137
00:14:51,148 --> 00:14:54,123
جميع الآباء يخيبوا آمال أبنائهم
في مرحلة ما

138
00:14:54,793 --> 00:14:59,513
وحينما تُصبح أبًا تكتشف أنّ الأبناء
يُخيبوا الآمال أيضًا

139
00:15:02,519 --> 00:15:06,162
لم أرَ (رايدر) منذُ الليلة التي
خانني فيها

140
00:15:08,705 --> 00:15:13,349
ربّيته ليأخذ السلطة، وهذا ما فعل

141
00:15:15,260 --> 00:15:19,979
سيدفع (رايدر) ثمن خطاياه الآن
مع النُبلاء الآخرين

142
00:15:29,071 --> 00:15:30,641
فلتُخبر الرجال أنّنا ذاهبون

143
00:15:40,815 --> 00:15:44,127
أوليس هذا مُمتع؟

144
00:15:44,464 --> 00:15:47,221
نحنُ نتسلّق

145
00:15:47,665 --> 00:15:48,900
سنذهب إلى الخارج

146
00:16:01,108 --> 00:16:02,244
فِال)؟)

147
00:16:03,784 --> 00:16:05,673
أنا قادمة

148
00:16:05,791 --> 00:16:06,996
هل أنتِ على ما يُرام؟

149
00:16:08,031 --> 00:16:09,500
نعم، أنا بخير

150
00:16:12,632 --> 00:16:14,068
لمَ هذا الباب مُغلق؟

151
00:16:14,150 --> 00:16:15,854
لا يُفترض إغلاق هذا الباب على الإطلاق

152
00:16:16,778 --> 00:16:18,462
(أنا أُرضع (هنري

153
00:16:26,992 --> 00:16:28,161
أتُمانع؟

154
00:16:29,834 --> 00:16:31,003
آسف

155
00:16:31,357 --> 00:16:34,983
أهُناك خطبًا ما؟ -
كلا يا سيّدتي، فلتأخذي وقتكِ -

156
00:17:19,227 --> 00:17:21,044
لقد تكبّدت العناء

157
00:17:21,133 --> 00:17:22,369
إنّها وصفة قديمة

158
00:17:22,404 --> 00:17:23,706
تعلّمتها حينما كُنت عبدًا

159
00:17:24,009 --> 00:17:26,014
جمعت الفطر حينما كُنت
في جولة

160
00:17:26,450 --> 00:17:27,753
فلتجلسي

161
00:18:06,747 --> 00:18:11,695
لا أتذكر آخر مرّة تذوقت فيها شيئًا
(جيّدًا كهذا يا (إدجر

162
00:18:12,839 --> 00:18:14,036
شكرًا لك

163
00:18:20,760 --> 00:18:22,464
للطعام والأصدقاء الجدد

164
00:18:32,130 --> 00:18:33,165
أكل شيء على ما يُرام؟

165
00:18:34,738 --> 00:18:37,178
أردت إخباركِ كم أنا مُعجبًا
(بـ (صَني

166
00:18:37,848 --> 00:18:40,393
لطالما ألهمني وألهم الرفاق

167
00:18:40,457 --> 00:18:44,131
لم يكُن يتحدث كثيرًا، ولكن حينما بدأ يتصرّف

168
00:18:44,470 --> 00:18:46,393
كان يثير البهجة

169
00:18:46,844 --> 00:18:48,663
شرف ضربات سيفه

170
00:18:48,743 --> 00:18:50,817
جعل القتل يبدوا سهلًا للغاية

171
00:18:53,577 --> 00:18:55,002
(نخب (صَني

172
00:18:59,039 --> 00:19:00,341
(لـ (صَني

173
00:19:07,120 --> 00:19:10,950
أنا آسف، لم أتعمّد إزعاجكِ
بل عنيت ما قلت كإطراء

174
00:19:11,176 --> 00:19:12,412
أنا أتفهّم

175
00:19:13,965 --> 00:19:15,536
ذاك لم يكن (صَني) الذي أعرفه فحسب

176
00:19:15,771 --> 00:19:17,207
أتظُني أنّه ما يزال على قيد الحياة؟

177
00:19:18,280 --> 00:19:19,447
آمل ذلك

178
00:19:21,088 --> 00:19:22,692
هنري) بحاجة أبيه)

179
00:19:26,707 --> 00:19:29,581
لا أشعر أنّني على ما يُرام

180
00:19:31,288 --> 00:19:33,560
... أتسآءَل إن كان ذلك الفطر

181
00:19:38,545 --> 00:19:39,857
ماذا فعلتي؟

182
00:19:42,166 --> 00:19:44,028
ستستيقض في غضون ساعة

183
00:19:49,614 --> 00:19:50,716
... (كوين)

184
00:19:53,627 --> 00:19:54,796
لمَ؟

185
00:19:58,484 --> 00:19:59,745
(أنا آسفه، يا (إدجر

186
00:20:27,069 --> 00:20:30,050
شكرًا لموافقتكِ على لقائي، يا نبيلة
(تشاو)

187
00:20:30,194 --> 00:20:33,402
عليّ أن أعترف، لقد تفاجأت
بدعوتكِ

188
00:20:34,177 --> 00:20:35,848
سأدخل صُلب الموضوع

189
00:20:35,931 --> 00:20:38,003
أودّ أن أُقدم لكِ صفقة
على نفطي

190
00:20:38,706 --> 00:20:40,729
لا دخل لهذا بالمُتاجرة

191
00:20:40,847 --> 00:20:42,013
بل له شأن بنظرتنا الحياة

192
00:20:42,352 --> 00:20:44,190
واحدةً ساعد أسلافي على بناءها

193
00:20:44,258 --> 00:20:49,037
أبقيتِ الأراضي الوعرة تعمل بسلاسة لقرن من
الزمن بواسطة توفير أيدٍ عاملة

194
00:20:49,441 --> 00:20:52,549
ومع هذا اخترتي شنّ حرب
على ذلك الواقع

195
00:20:52,986 --> 00:20:56,801
رؤيتكِ لعالمًا لا عبيد فيه ليست
خطِرة فحسب

196
00:20:56,899 --> 00:20:59,137
ولكنّها تهديدًا لوجودي

197
00:20:59,674 --> 00:21:01,178
خمسة-ثمانية-أربعة-ثلاثة

198
00:21:01,808 --> 00:21:03,418
كان ذلك رقمي في فناء عبيدكِ

199
00:21:03,855 --> 00:21:05,731
كنت في الثالثة عشرة من عمري

200
00:21:05,794 --> 00:21:09,035
جُمعنا كالحيوانات، وكُدّسنا حتى
صعُب علينا التنفس

201
00:21:09,439 --> 00:21:11,110
التعذيب والاغتصاب كانوا وسيلةً للحياة

202
00:21:11,178 --> 00:21:14,262
لذا أرجوكِ لا تُحاضريني عن
فضائل النظام

203
00:21:14,322 --> 00:21:15,930
لأنّني قاسيتها بنفسي

204
00:21:16,229 --> 00:21:20,672
ومع هذا، ها أنتِ نبيلة

205
00:21:20,910 --> 00:21:22,379
أتعلمين، (كوين) كان عبدًا ذات يوم أيضًا

206
00:21:22,683 --> 00:21:24,854
القوي دائمًا يرتقي للقمّة

207
00:21:25,726 --> 00:21:27,763
لطالما كان هذا الحال مع أي فصيل

208
00:21:28,798 --> 00:21:32,709
إذا رغبتي بتحرير عبيدكِ فهذا شأنكِ

209
00:21:32,816 --> 00:21:36,557
ولكنّ ما تُطلقين عليه ملاذ، أصبح مأوى للهاربين

210
00:21:37,297 --> 00:21:39,174
وذلك تهديدًا لا يُمكنني تحمّله

211
00:21:39,261 --> 00:21:41,523
ومرةً أُخرى، وصلنا طريقًا مسدود

212
00:21:41,610 --> 00:21:42,746
رُبما لا

213
00:21:43,116 --> 00:21:45,221
عالمنا في نقطة تحول

214
00:21:45,590 --> 00:21:47,963
والحرب آخر ما يُمكن تحمله

215
00:21:47,998 --> 00:21:51,560
وإذا خسرتي التصويت، ستتّبع خسارتكِ حرب

216
00:21:51,677 --> 00:21:55,752
لهذا السبب فقط، أنا مُستعدةً لدعمكِ

217
00:21:56,091 --> 00:21:57,159
بشرط

218
00:21:59,101 --> 00:22:03,356
يجب عليك التعهد ألّا تأوي أي عبد هارب
في أرضكِ

219
00:22:06,926 --> 00:22:10,376
سأُفكر بالأمر، وأعطيكِ الإجابة حال التصويت

220
00:22:16,289 --> 00:22:17,893
أنا لا أرى كيف لي الموافقة على هذا

221
00:22:18,129 --> 00:22:19,464
التغيير لا يأتي بسهولة

222
00:22:19,501 --> 00:22:23,441
إذا خسرتي هذا التصويت، ستندثر
هذه الثورة

223
00:22:23,446 --> 00:22:26,019
وإما أنّهم سينفونكِ أو يقتلونكِ

224
00:22:26,054 --> 00:22:29,062
في كلتا الحالتين لن تتحقق خططكِ

225
00:22:29,599 --> 00:22:33,609
أنتِ تظُني أنّ تلك التسوية ضعف
ولكنّها ليست كذلك

226
00:22:34,248 --> 00:22:35,416
إنما هي نجاة

227
00:23:11,134 --> 00:23:12,570
!كلا

228
00:23:25,113 --> 00:23:26,382
(إدجر)

229
00:23:36,133 --> 00:23:39,241
على والدتك أن تذهب الآن وتسكر هذا القفل

230
00:23:39,276 --> 00:23:40,578
فلتبقى هُنا

231
00:23:40,781 --> 00:23:43,257
قد يكون الصوت مُزعج ولكن
ابقى هُنا، حسنًا؟

232
00:24:27,883 --> 00:24:29,287
لمَ، يا (فِال)؟

233
00:24:33,368 --> 00:24:36,442
لقتلني (كوين) لو تركتكِ تهربين

234
00:24:37,381 --> 00:24:38,574
أنتِ تعرفين هذا

235
00:24:38,986 --> 00:24:40,389
دعني أذهب

236
00:24:41,394 --> 00:24:43,933
أنا آسفه، أنا آسفه

237
00:24:44,203 --> 00:24:45,552
كلا! لستِ كذلك

238
00:25:40,954 --> 00:25:43,660
!كلا! كلا! كلا

239
00:25:50,150 --> 00:25:51,586
(هنري)

240
00:26:00,605 --> 00:26:05,419
فليستهلّ اجتماع المعاهدة هذا

241
00:26:06,825 --> 00:26:15,544
الأمر هُنا هو التماس من مُضيفنا ليستعيد حقول
النفط والأراضي المُشتركه

242
00:26:17,025 --> 00:26:19,397
سنسمع الآن من كِلا الطرفين

243
00:26:23,144 --> 00:26:27,800
أنا هُنا اليوم بناءً على طلبكم، ولكنّي
لا أدين لأي أحد بتفسير

244
00:26:28,094 --> 00:26:31,202
لمَ استعدت ما كان حقًا لي

245
00:26:32,006 --> 00:26:36,450
فحقول النفط تلك كانت لزوجي
ولأبيه من قبله

246
00:26:36,989 --> 00:26:38,124
وورثتهم

247
00:26:38,829 --> 00:26:40,532
ومع هذا حينما استولى عليها
كوين) بشكل غير قانوني)

248
00:26:40,568 --> 00:26:42,974
لم يكُن هُناك اجتماعًا لرد ما هو حقًا لي

249
00:26:43,644 --> 00:26:44,813
لمَ ذلك؟

250
00:26:45,584 --> 00:26:48,157
رُبما هُناك قواعد مُختلفة لنبلاء مُختلفين؟

251
00:26:48,661 --> 00:26:50,019
إنّ (كوين) ميّت

252
00:26:50,099 --> 00:26:52,805
وجميعنا مُتّفقون على أنّ الأراضي الوعرة
أفضل حالًا بدونه

253
00:26:53,276 --> 00:26:54,846
هذا ليس بشأنه

254
00:26:55,416 --> 00:26:57,688
كلا، من الواضح أنّه بشأني

255
00:26:58,861 --> 00:27:01,266
أفعالي مُبرّرة

256
00:27:01,836 --> 00:27:03,999
ما تمّ الإستيلاء عليه بشكل غير قانوني
أصبح لي مُجددًا

257
00:27:04,077 --> 00:27:06,817
بُنيت المعاهدة على عدّت مبادئ

258
00:27:07,990 --> 00:27:09,911
أفترض أنّكِ تحترمينهم جميعًا

259
00:27:09,997 --> 00:27:12,536
أم أنّك تحترمين ما ينُاسب اهتماماتكِ فحسب؟

260
00:27:12,996 --> 00:27:16,080
مشاعري معروفة فيمَ يخُص العبيد

261
00:27:16,172 --> 00:27:18,756
وأودّ أن أتعهد لكِ اليوم

262
00:27:18,993 --> 00:27:22,736
إذا اعترف زملائي النبلاء بحقي في
حقول النفط

263
00:27:22,771 --> 00:27:25,754
سأتوقف عن إيواء العبيد الهاربون

264
00:27:28,724 --> 00:27:31,563
وعلى الرغم من ذلك أطلب أن يُعطى أولئك الذين
انضموا بالفعل حق البقاء

265
00:27:33,138 --> 00:27:36,313
آمل أن تُنهي هذه التسوية أي مخاوف عالقة

266
00:27:37,151 --> 00:27:39,958
لا تُصدقوا أيّ كلمة تخرج من فم هذه المرأة

267
00:27:41,097 --> 00:27:45,576
ستحاول تحرير العبيد، أنا متأكد
تمامًا من هذا

268
00:27:45,611 --> 00:27:52,427
إنّها لكاذبة، وأنا أعرف هذا
من واقع تجربة شخصيّة

269
00:27:53,839 --> 00:27:58,184
الأرملة حاولت إقناعي لأحرّض للحرب

270
00:27:59,123 --> 00:28:01,528
(بين أبي والنبيل المُتأخر (جيكوبي

271
00:28:01,563 --> 00:28:03,300
لم يتطلب الأمر إقناع

272
00:28:04,808 --> 00:28:06,544
أنتِ لا تُنكرين هذا، أليس كذلك؟

273
00:28:07,048 --> 00:28:09,800
أنت خُنت أباك، قتلته وليس أقلّ
من هذا

274
00:28:10,425 --> 00:28:12,397
فمن أنت لِتحكم علي؟

275
00:28:13,469 --> 00:28:21,954
وقفت ضِد أبي لأنّه كان متهورًا
ولأنّه اهتم لنفسه فحسب

276
00:28:22,030 --> 00:28:25,372
لأنّه كان خطرًا على نظرتنا للحياة

277
00:28:25,448 --> 00:28:28,315
تمامًا كحال هذه المرأة التي تقف
أمامنا اليوم

278
00:28:28,919 --> 00:28:31,091
صوت واحد ضِد هذه المُتظاهرة

279
00:28:31,226 --> 00:28:34,635
يُقوّي التحالف بيننا

280
00:28:35,541 --> 00:28:44,493
أقترح أن تُجرّد الأرملة من لقبها
وتُطرد من الأراضي الوعرة

281
00:28:55,305 --> 00:28:57,608
ماذا يوجد بالقائمة؟

282
00:28:58,248 --> 00:28:59,382
فوضى

283
00:29:18,176 --> 00:29:19,615
المكان خالٍ

284
00:30:36,749 --> 00:30:38,554
تمّ اتخاذ القرار

285
00:30:39,670 --> 00:30:46,059
وجدناكِ مخالفة للمعاهدة، كما هو منصوص

286
00:30:46,327 --> 00:30:49,837
ستُجرّدين من لقبكِ بموجب ذلك النص

287
00:30:50,572 --> 00:30:56,194
وأرضكِ ومزاياكِ قد أُلغيت بموجبه

288
00:30:56,357 --> 00:31:01,807
لديكِ ثمانية وأربعون ساعة لمغادرة
الأراضي الوعرة

289
00:31:02,812 --> 00:31:06,555
ستأخذ أرضي على جُثتي

290
00:31:07,159 --> 00:31:08,564
أتلك دعوة؟

291
00:31:08,897 --> 00:31:10,997
كلا، بل وعد

292
00:31:18,295 --> 00:31:20,166
حسنًا، لمَ الإنتظار إذًا؟

293
00:31:31,471 --> 00:31:35,449
لرُبما سيسود رأي الأشخاص الحكماء هُنا؟

294
00:31:35,785 --> 00:31:38,124
ما يزال بإمكاننا إيجاد حل سلمي

295
00:31:39,230 --> 00:31:40,632
تبًا

296
00:31:46,955 --> 00:31:49,460
أصبح هذا أكثر إثارة

297
00:31:50,098 --> 00:31:53,039
المرء لا يعرف ما قد يحل به في هذا الاجتماع

298
00:31:53,944 --> 00:32:00,859
أريد أن أُثني على النبيل (برودمور) لنقل عائلته إلى كوخ
يبعد ميلين ونصف الميل جنوبًا من هُنا

299
00:32:01,101 --> 00:32:03,741
إنّه مُحقًا في الخوف من أن يؤذيهم أحد

300
00:32:05,050 --> 00:32:08,226
كلًا منكم أخذ احتياطاته لحماية ما هو له

301
00:32:08,324 --> 00:32:09,492
تمامًا كما فعلت أنا

302
00:32:10,030 --> 00:32:12,722
إذا لم أعُد سالمةً من هذا الاجتماع

303
00:32:12,805 --> 00:32:20,707
لدى تابعاتي أوامر بالإكمال، ولن
ينجوا أحدًا من أُسركم

304
00:32:20,898 --> 00:32:22,447
إنّها تُخادعنا

305
00:32:22,533 --> 00:32:25,184
متى ستفهم أنّ قضيتي لن تنتهي بموتي؟

306
00:32:25,212 --> 00:32:27,083
بل ستكون تلك بدايتها الحقيقيّة

307
00:33:29,400 --> 00:33:30,635
هل افتقدتموني؟

308
00:33:31,607 --> 00:33:33,410
قلت أنّك قتلته

309
00:33:34,918 --> 00:33:38,026
لطالما عانى بُني مع الحقيقة

310
00:33:46,991 --> 00:33:48,761
لطفًا منك الإبقاء على مقعدي

311
00:33:50,101 --> 00:33:52,422
وزواجك من زوجتي الصغيرة

312
00:33:52,910 --> 00:33:54,647
وحتى أنّك نهبت خزانتي

313
00:33:57,324 --> 00:33:59,596
أوليس هُناك ما هو مقدسًا بالنسبة إليك؟

314
00:34:05,049 --> 00:34:06,452
فلتقتلوهم جميعًا

315
00:36:01,460 --> 00:36:02,501
(والدو)

316
00:36:17,053 --> 00:36:18,121
أُماه

317
00:37:09,213 --> 00:37:12,687
حسنًا، أين هو ؟

318
00:37:14,932 --> 00:37:16,067
إنّه ابنك

319
00:37:17,072 --> 00:37:19,278
لم يكُن بقوّتك قط، أنت تعرف هذا

320
00:37:21,052 --> 00:37:22,397
... أنتما الإثنين

321
00:37:22,556 --> 00:37:24,299
... دون علمي

322
00:37:24,396 --> 00:37:28,240
جُرأتكِ في الخداع كادت أن تكون مُبهرة

323
00:37:44,361 --> 00:37:47,803
كوين) لا تفعل، أرجوك)

324
00:38:09,141 --> 00:38:11,333
(رايدر)

325
00:38:34,258 --> 00:38:36,797
لا يُمكنك الهرب ممَ فعلت، يا بُني

326
00:38:40,277 --> 00:38:43,651
لا مغفرة، ولا عودة

327
00:38:45,996 --> 00:38:47,164
أتذكر؟

328
00:38:49,106 --> 00:38:51,051
(سمّوه الإله (كرونز

329
00:38:51,145 --> 00:38:52,749
ملك الجبابرة

330
00:38:54,222 --> 00:38:58,098
حذّره رسول أنّ ابنًا له سيُطيح به

331
00:38:58,202 --> 00:39:01,243
لذا أباد (كرونز) ابنائه لحظة ولادتهم

332
00:39:02,583 --> 00:39:05,256
كان عليّ قلعُك من رحم والدتك

333
00:39:07,867 --> 00:39:09,236
(ذلك ليس (كرونز

334
00:39:10,475 --> 00:39:11,711
(بل (لاياكوا

335
00:39:14,220 --> 00:39:15,556
فهمت ذلك خطأ

336
00:39:18,468 --> 00:39:20,985
لقد كان العالم أفضل بدونك

337
00:39:22,949 --> 00:39:24,791
كان عليك أن تبقى ميتًا

338
00:39:29,637 --> 00:39:31,173
تبدوا الآن كالغلام الذي لطالما أردته

339
00:39:31,209 --> 00:39:33,113
رايدر) الذي أعرفه لم يكُن ليُقاتل هكذا)

340
00:39:33,149 --> 00:39:34,522
ماذا فعلت به؟

341
00:39:56,656 --> 00:39:58,461
أردت الاستيلاء على السلطة

342
00:40:03,447 --> 00:40:04,849
ها هي فُرصتك

343
00:40:05,462 --> 00:40:07,166
افعلها بشرف هذه المرّة

344
00:40:32,173 --> 00:40:33,609
فلتفعلها

345
00:40:36,822 --> 00:40:40,157
لم أقُم بتربيتك لتتردد، فلتأخذ
ما هو لك

346
00:40:40,232 --> 00:40:43,073
فلتأخذه

347
00:40:43,342 --> 00:40:44,879
خُذ ما هو لك

348
00:40:45,753 --> 00:40:54,870
فلتأخذه

349
00:41:07,365 --> 00:41:09,102
لمَ ترددت؟

350
00:41:10,999 --> 00:41:13,458
لأنّك ... أبي

351
00:41:13,641 --> 00:41:15,043
... أنت أبي

352
00:41:20,855 --> 00:41:22,698
وأنت بُني

353
00:41:26,702 --> 00:41:28,205
أنت بُني

354
00:41:40,015 --> 00:41:41,161
يا نبيل

355
00:41:42,885 --> 00:41:44,166
علينا أن نذهب

356
00:41:46,884 --> 00:41:49,955
الآن يا نبيل

357
00:41:59,891 --> 00:42:01,728
(رايدر)

358
00:42:03,187 --> 00:42:12,687
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>

358
00:42:03,187 --> 00:42:12,687
{\a7}
<font size=13><font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>
<font size=21><font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font>

