1
00:01:01,749 --> 00:01:04,818
المعركة الأخيرة قادمة إلينا

2
00:01:07,150 --> 00:01:09,250
ما هو مُقدّر

3
00:01:10,780 --> 00:01:12,746
ولكن ليس هُناك ما تخافه، يا بُني

4
00:01:13,978 --> 00:01:16,479
فلن أدع مكروهًا يمسّك

5
00:01:21,424 --> 00:01:23,490
لا يُهم كم دمًا سيُراق

6
00:01:24,493 --> 00:01:27,361
وما إذا كان رجل واحد أم ألاف الرجال

7
00:01:33,135 --> 00:01:37,504
أتعهّد أن أحمي عائلتي

8
00:02:07,428 --> 00:02:28,781
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

9
00:02:34,281 --> 00:02:38,299
<font color="FBE797">|| "نَفَس الذئب و نار التنين" ||</font>
<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة" ||</font>

10
00:02:47,703 --> 00:02:50,237
ليس هنالك عودة مِمَ فعلتِ

11
00:02:51,807 --> 00:02:52,806
ماذا؟

12
00:02:53,250 --> 00:02:55,517
(إعلان الحرب على (كوين) و (صَني

13
00:02:56,681 --> 00:03:00,383
أيًا كان من بقي على قيد الحياة، سيأتي خلفكِ
تاليًا

14
00:03:05,187 --> 00:03:06,453
هذا لن يهُم

15
00:03:13,190 --> 00:03:14,323
أين (تيلدا)؟

16
00:03:18,581 --> 00:03:19,780
افترقت سُبُلنا

17
00:03:20,282 --> 00:03:22,383
أخبريني أنّها ما تزال على قيد الحياة فحسب

18
00:03:22,651 --> 00:03:24,685
أيّ نوعٍ من الأُمّهاتِ تظُنّني؟

19
00:03:24,987 --> 00:03:27,521
لم أعُد أعرف ماهيّتكِ بعد الآن

20
00:03:28,958 --> 00:03:31,525
(خُنتِ (فِال) في البداية، ثُمّ (صَني

21
00:03:32,928 --> 00:03:34,128
والآن وصيّتكِ؟

22
00:03:36,740 --> 00:03:38,873
أنتِ و (كوين) تستحقون بعضكم البعض

23
00:03:41,244 --> 00:03:42,444
لقد انتهيت

24
00:03:43,880 --> 00:03:45,413
ما قولك في أن تُصبح نبيل؟

25
00:03:47,584 --> 00:03:50,058
لطالما أردت هذا حقًا، أليس كذلك؟

26
00:03:50,187 --> 00:03:53,853
بدلًا من أن تكون عجوزًا
لا طائل منه

27
00:03:54,124 --> 00:03:55,957
عمّ تتحدثي بحق الجحيم؟

28
00:03:57,562 --> 00:04:00,441
حسنًا، النُبلاء الآخرين في عداد الموتى
وعلى أحد ما أن يأخذ مكانهم

29
00:04:02,165 --> 00:04:05,418
حسنًا، ظننتُ أنّه لن يكون هُناك نُبلاء
في عالمكِ المثالي الجديد

30
00:04:05,602 --> 00:04:07,368
رجال ونساء أحرار فحسب

31
00:04:08,038 --> 00:04:10,004
أم أنّكِ نسيتي هذا بالفعل؟

32
00:04:10,740 --> 00:04:13,341
أنت من أخبرني ألّا أُنهيّ
كلّ شيء دفعة واحدة

33
00:04:14,144 --> 00:04:16,144
لا أحد يعرف ما سيُحدث الأمر

34
00:04:17,447 --> 00:04:19,463
هؤلاء الأشخاص لا يعرفوا كيف
يعيشوا أحرار

35
00:04:19,649 --> 00:04:20,882
علينا أن نُعلّمهم

36
00:04:22,185 --> 00:04:25,485
لهذا أحتاج شخص ما يُعامل
نبيلته بعدل ومُساواة

37
00:04:27,424 --> 00:04:30,692
شخصًا ما يتلقى أوامره منكِ

38
00:04:31,933 --> 00:04:33,133
سمّها ما شئت

39
00:04:33,597 --> 00:04:36,496
سيكون لديك منطقتك الخاصة ومُقْتصّون
تحت إمرتك

40
00:04:36,653 --> 00:04:39,701
ما الذي يجعلك واثقة أنّي لن استخدمهم ضدكِ؟

41
00:04:40,946 --> 00:04:44,779
قال لي (كوين) أنّك خائن ولكنّي
أظُنّك ناج

42
00:04:47,168 --> 00:04:49,668
وإنّي الوسيلة الوحيدة للنجاة مِمَ هو قادم

43
00:04:53,316 --> 00:04:55,450
إنّ ساعة الصفر قادمة

44
00:04:56,086 --> 00:05:00,197
العدو الذي سنواجهه ليس كأي عدو آخر

45
00:05:00,390 --> 00:05:03,955
إنّه أعظم قاتل درّبته قط

46
00:05:05,829 --> 00:05:11,129
ولكنّي أُذكّركم بما هو أشد خطرًا من أي قاتل

47
00:05:11,401 --> 00:05:14,836
رجل مُستعد للموت من أجل مبادئه

48
00:05:15,605 --> 00:05:16,806
أتسمعوني؟

49
00:05:16,907 --> 00:05:18,197
نعم، يا نبيل

50
00:05:18,308 --> 00:05:22,924
أخينا (جابريال) ضحّى بحياته من أجل نضالنا

51
00:05:23,196 --> 00:05:24,258
أستفعلون المثل؟

52
00:05:24,347 --> 00:05:25,980
نعم، يا نبيل -
وأنت؟ -

53
00:05:26,016 --> 00:05:27,282
نعم، يا نبيل -
وأنت؟ -

54
00:05:27,317 --> 00:05:28,750
نعم، يا نبيل -
وأنت، يا صديقي؟ -

55
00:05:28,785 --> 00:05:30,718
نعم، يا نبيل -
كما سأفعل أنا -

56
00:05:30,837 --> 00:05:37,789
جابريال) تحوّل إلى لهيب)
لأذيّة أعدائنا

57
00:05:40,176 --> 00:05:45,946
ليس فقط أنّه ضحّى بنفسه، بل عاد كإله

58
00:05:51,508 --> 00:05:52,974
أهذا ما يُخبركم به؟

59
00:05:55,579 --> 00:05:58,546
أنّ هذا منزلًا للآلهة؟

60
00:06:00,350 --> 00:06:03,458
لمَ لا تُخبر رجالك بماهيّة هذا المكان بحق؟

61
00:06:05,021 --> 00:06:06,354
ضريحهم

62
00:06:09,559 --> 00:06:11,225
رأيت صنيعك

63
00:06:11,795 --> 00:06:14,629
لا بُد أنّ عقلك مُعّتل أكثر مِمَ ظننت

64
00:06:16,266 --> 00:06:19,507
إن كُنت ستُخاطر بحياة الجميع هُنا

65
00:06:19,836 --> 00:06:21,135
... الجميع

66
00:06:22,606 --> 00:06:24,906
لإبادة شخص واحد فحسب

67
00:06:25,241 --> 00:06:28,343
حياة (هنري) هي الوحيدة التي تهُم الآن

68
00:06:28,545 --> 00:06:32,580
ولسوف يقتلنا جميعًا ليحميه

69
00:06:33,016 --> 00:06:35,817
هُناك بؤس يؤثر على عقل هذا الرجل

70
00:06:36,820 --> 00:06:38,786
ينخره من الداخل

71
00:06:42,125 --> 00:06:47,793
لقد جهّز جُلّ هذا المكان ليتفجّر
بنا جميعًا

72
00:06:54,671 --> 00:06:56,037
ما خطبكم؟

73
00:06:57,240 --> 00:06:58,339
اذهبوا إلى الأنفاق

74
00:06:58,375 --> 00:07:01,909
اذهبوا! اذهبوا وانظروا إذا لم تُصدّقوني

75
00:07:03,413 --> 00:07:05,179
إنّها... إنّها

76
00:07:06,516 --> 00:07:08,249
إنّها مُجهزة لتتفجّر

77
00:07:09,185 --> 00:07:10,585
أنتم لا تُصدّقوني

78
00:07:13,757 --> 00:07:15,423
أنتم لا تُصدّقوني

79
00:07:16,059 --> 00:07:18,123
(هُم يُصدّقوكِ، يا (ليديا

80
00:07:18,959 --> 00:07:20,724
فجُلّهم مُصدقون

81
00:07:22,232 --> 00:07:24,832
يا رجال، أخبروني ما القانون؟

82
00:07:26,202 --> 00:07:29,920
أيّ شخص ليس مُستعد للموت
لا يستحق الحياة

83
00:07:30,006 --> 00:07:32,306
وأخشى أنّ هذا ينطبق على الجميع

84
00:07:32,776 --> 00:07:35,043
يُمكنني أن أُسامحكِ لمحاولتكِ قتلي

85
00:07:35,779 --> 00:07:38,046
أمّا مُحاولتكِ زرع الشك في رجالي، فكلّا

86
00:07:42,886 --> 00:07:44,585
(ضعه أرضًا، يا (كوين

87
00:07:46,350 --> 00:07:49,957
لو كانت لديك الجُرءة على قتلي لفعلتها
من قبل

88
00:07:52,062 --> 00:07:53,261
عروستي الأولى

89
00:07:56,966 --> 00:07:58,366
أودّ أن أشكركِ

90
00:07:59,669 --> 00:08:02,136
بعد كل شيء مررنا به معًا

91
00:08:03,973 --> 00:08:07,675
أنا حقًا لم أكُن لأُصبح الرجل الذي أنا عليه
بدونكِ

92
00:08:17,821 --> 00:08:21,389
دعها تحفر قبرها قبلما تقتلها

93
00:08:23,426 --> 00:08:25,426
فهي تستحق تلك المُجاملة

94
00:08:27,597 --> 00:08:31,632
سأعيش بما فيه الكفاية لأرى (صَني) ينحرك

95
00:08:47,684 --> 00:08:48,816
الشبح السُحلبي

96
00:08:49,886 --> 00:08:53,714
نادرًا للغاية لدرجة أنّ الأشخاص
يقطعوا أميالًا في المُستنقع

97
00:08:54,023 --> 00:08:56,557
فقط لينظروا إلى جماله

98
00:09:00,396 --> 00:09:03,698
ما امتلكناه كان أكثر جمالًا

99
00:09:05,001 --> 00:09:06,167
مُميّزًا أكثر

100
00:09:10,140 --> 00:09:12,204
لقد أخبرتكِ بالفعل أنّي لا أودّ
استعادة عطيّتي

101
00:09:12,542 --> 00:09:14,075
أنا لم أقُل أنّ لديك خيار

102
00:09:25,266 --> 00:09:26,287
حقًا؟

103
00:09:33,562 --> 00:09:34,929
إذا مُت الآن، لن تحصلي على شيء

104
00:09:37,726 --> 00:09:38,900
لذا أين (باجي)؟

105
00:09:40,904 --> 00:09:42,937
اجلبوا ضيفنا

106
00:09:43,740 --> 00:09:46,974
إنّكم تغرزون أصابعكم بي

107
00:09:47,610 --> 00:09:48,643
مرحبًا

108
00:09:53,082 --> 00:09:55,082
إم كيه) أخبرني أنّك قصصت له)

109
00:09:55,118 --> 00:09:58,291
كيف آزرتني وحميتني في الدير

110
00:09:58,855 --> 00:10:00,855
لقد كُنت الراهب الوحيد الذي فهمني

111
00:10:02,158 --> 00:10:04,692
لقد آمنت أنّنا نستخدم عطايانا في
مُساعدة الناس

112
00:10:05,094 --> 00:10:06,427
ولكن حينما حاولت أن أفعل ذلك

113
00:10:06,486 --> 00:10:09,339
استسلمت لمشيئة السيّدة

114
00:10:09,432 --> 00:10:10,798
أنتِ، هذا ليس صحيح

115
00:10:11,534 --> 00:10:14,368
لقد عُدت من أجلكِ، وضحيّت بعطيّتي لأنقذكِ

116
00:10:14,404 --> 00:10:17,071
بالله عليك! لقد عُدت من أجل الكتاب

117
00:10:18,675 --> 00:10:20,508
ذاك ما كان يستغلّني من أجله طوال الوقت

118
00:10:20,977 --> 00:10:22,743
تمامًا كما كان يستغلّك

119
00:10:24,447 --> 00:10:25,980
فذلك جُلّ همّه

120
00:10:26,416 --> 00:10:27,515
هل هذا صحيح؟

121
00:10:27,984 --> 00:10:29,283
بالطبع لا

122
00:10:30,353 --> 00:10:31,552
... إذًا ما حلّ بالدير

123
00:10:33,690 --> 00:10:36,956
هل عُدت لأنّك أردت إنقاذ (صَني) أم
لأنّي أخبرتك بشأن البوصلة؟

124
00:10:37,250 --> 00:10:40,394
ولكنّنا أنقذناه، وهذا ما يهُم

125
00:10:43,132 --> 00:10:44,999
نحنُ فريق، أتعرف

126
00:10:45,935 --> 00:10:48,135
(أنا و أنت و (صَني

127
00:10:49,706 --> 00:10:52,440
(يا (إم كيه -
دعه يذهب -

128
00:10:53,109 --> 00:10:54,308
لقد حصلت على مُبتغاك

129
00:11:01,885 --> 00:11:04,318
ولسوف تترجمه لي

130
00:11:05,588 --> 00:11:08,317
إذا كان الكتاب يحوي جميع أسرار العطايا

131
00:11:08,411 --> 00:11:11,125
لا بُد أن يُطلعك واحدًا منهم على كيفيّة استعادتها

132
00:11:12,695 --> 00:11:16,067
لا أمل لكِ، أنا أعرف هذا الآن

133
00:11:17,634 --> 00:11:18,666
ماذا عن (إم كيه)؟

134
00:11:19,302 --> 00:11:20,434
ماذا عن (إم كيه)؟

135
00:11:20,520 --> 00:11:22,801
أيحوي الكتاب على طريقة لتحرير عطيّته؟

136
00:11:22,872 --> 00:11:24,272
أنا... لا أعرف

137
00:11:24,331 --> 00:11:25,737
كيف.. كيف لي أن أعرف ذلك؟

138
00:11:26,242 --> 00:11:27,742
حسنًا، لسوف تعرف

139
00:11:28,111 --> 00:11:29,777
أو ستموت مُحاولًا

140
00:11:41,931 --> 00:11:43,785
هذا عميق بما فيه الكفاية

141
00:11:45,395 --> 00:11:47,728
لا يتوجّب عليكم أن تفعلوا هذا

142
00:11:54,945 --> 00:11:56,844
هذا سيُسهل عليكِ رحلتكِ

143
00:12:10,153 --> 00:12:12,253
فلتُعطِني الآلهة القوة

144
00:12:58,119 --> 00:12:59,233
أين (كوين)؟

145
00:13:05,348 --> 00:13:06,882
ولكنّه يعرف أنّك قادم

146
00:13:07,187 --> 00:13:09,511
هذا لا يعني أنّه يستطيع إيقافي -
كلّا، أنت لا تفهم -

147
00:13:09,536 --> 00:13:11,336
لم يعُد يهم (كوين) من يحيا أو يموت

148
00:13:11,371 --> 00:13:13,138
غلامه جُلّ همّه

149
00:13:13,841 --> 00:13:16,575
(صبيّك، (هنري

150
00:13:21,217 --> 00:13:22,864
أخبريني أنّ (فِال) آمنة فحسب

151
00:13:25,363 --> 00:13:26,862
لا أحد آمن هُناك

152
00:13:27,387 --> 00:13:29,621
لقد جهّز المكان بأكمله ليتفجّر

153
00:13:30,242 --> 00:13:31,341
... (ولكن، يا (صَني

154
00:13:33,193 --> 00:13:34,793
حتّى لو بقيت على قيد الحياة

155
00:13:35,929 --> 00:13:38,497
(لسوف تعبر إلى جحيم (كوين

156
00:13:46,454 --> 00:13:48,220
أنا لن أعود بدون عائلتي

157
00:13:57,971 --> 00:13:59,471
لأيّ شيء قد يحلّ لاحقًا

158
00:14:48,602 --> 00:14:49,935
أين أنا؟

159
00:14:50,437 --> 00:14:52,204
فلنُفكّر

160
00:14:52,239 --> 00:14:56,374
محبوسين بمكان بارد ومُظلم؟

161
00:15:00,013 --> 00:15:01,913
يبدو أنّنا وجدنا طريقنا لقلب الأرملة

162
00:15:01,949 --> 00:15:03,281
من أنت؟

163
00:15:03,317 --> 00:15:04,951
(أنا صديق لـ (إم كيه

164
00:15:05,018 --> 00:15:07,303
لرُبما الصديق الوحيد المُتبقي له
في هذا العالم

165
00:15:07,389 --> 00:15:10,554
بما أنّ (صَني) الآن ذاهبًا لنهاية مأساويّة

166
00:15:11,191 --> 00:15:12,593
ولا فضل لكِ في هذا بكل تأكيد

167
00:15:13,663 --> 00:15:15,827
لم أكُن لأُصدق هذا

168
00:15:17,130 --> 00:15:20,031
لم أكُن لأُفكر أنّها من المُمكن أن تؤذيني

169
00:15:26,388 --> 00:15:27,873
كلّا

170
00:15:33,714 --> 00:15:36,781
أيُمكنك جلبه إلي؟ أنا
لا أستطيع التحرّك

171
00:15:37,251 --> 00:15:38,483
إذًا أعتقد أنّكِ لست جائعة

172
00:15:38,991 --> 00:15:43,188
كلّا، انتظر، أرجوك

173
00:15:45,429 --> 00:15:47,492
أظننتِ حقًا أنّ هذا سيفلح؟

174
00:15:47,528 --> 00:15:49,094
اخرس

175
00:15:59,506 --> 00:16:00,572
(أوديسا)

176
00:16:04,511 --> 00:16:05,544
بسرعة

177
00:16:05,628 --> 00:16:08,313
انتظري، هو أيضًا
(فهو صديق لـ (إم كيه

178
00:16:09,116 --> 00:16:11,016
إنّها تعرفني جيّدًا -
فلنذهب -

179
00:16:11,051 --> 00:16:12,717
أستُخبريها؟ أم عليّ أن أفعل؟

180
00:16:12,893 --> 00:16:15,765
انظري، أُقسم لكِ أنّني لم أودّ
الأذيّة لأحد

181
00:16:15,790 --> 00:16:16,937
لم أكُن أعرف ما ستصنع الأرملة

182
00:16:16,962 --> 00:16:19,236
أقُمتِ بتسليمهم؟

183
00:16:19,359 --> 00:16:20,559
أين (إم كيه)؟

184
00:16:21,528 --> 00:16:23,210
إنّه معها

185
00:16:23,297 --> 00:16:24,596
إذًا ستُساعديني على استعادته

186
00:16:24,631 --> 00:16:25,630
!كلّا

187
00:16:26,099 --> 00:16:28,648
لقد أخبرتكِ ما صنع بأولئك العبيد، إنّه لشرير

188
00:16:28,936 --> 00:16:30,669
ولن أرضى لكِ الموت

189
00:16:31,038 --> 00:16:33,168
إضافة إلى أنّ حالتكِ لا تسمح لكِ
برؤيتها مرّة أُخرى

190
00:16:33,193 --> 00:16:35,572
أكره قول هذا، ولكنّ صديقتكِ
على حق

191
00:16:36,545 --> 00:16:39,377
حتّى أنا لست نِدًا للأرملة، وقد درّبتها

192
00:16:39,490 --> 00:16:42,514
صَني) هو الشخص الوحيد الذي يُمكنه)
إنقاذ (إم كيه) الآن

193
00:16:43,483 --> 00:16:45,466
وهو مشغول بالمُجازفة بحياته

194
00:16:47,365 --> 00:16:48,646
لهذا ستذهب خلفه

195
00:16:58,031 --> 00:17:01,498
يؤسفني أنّك اكتشفت الحقيقة
بشأن (باجي) بهذه الطريقة

196
00:17:02,469 --> 00:17:05,509
ولكن الأشخاص كحالنا عليهم الاعتماد
على أنفسهم

197
00:17:06,506 --> 00:17:10,741
جُلّ من وثقت بهم، خانوك
في النهاية

198
00:17:12,913 --> 00:17:15,113
باجي)، والسيّدة)

199
00:17:20,871 --> 00:17:23,332
أحقًا تظُنّيني لا أراكِ على حقيقتكِ

200
00:17:26,059 --> 00:17:27,359
أنا أعرف من أنتِ

201
00:17:30,306 --> 00:17:31,663
حسنًا

202
00:17:32,599 --> 00:17:34,065
لا مزيد من الألاعيب

203
00:17:34,835 --> 00:17:39,576
الحقيقة هي، أنّك لن تغادر هذا المكان
حتى أحصل على ما أريد

204
00:17:40,240 --> 00:17:41,873
نعم، وما إذا استعدت عطيّتي

205
00:17:43,710 --> 00:17:46,077
لسوف أستخدمها أولًا لأقتلكِ

206
00:17:46,847 --> 00:17:48,477
حسنًا، أنا مُستعدةً لأخذ تلك المُجازفة

207
00:17:48,551 --> 00:17:51,318
لأنّني مُستعدةً للموت من أجل ما
أنا مؤمنة به

208
00:17:51,952 --> 00:17:54,919
لذا، فلتُحاول إن كُنت تعتقد أنّك
قادرًا على قتلي

209
00:17:57,758 --> 00:17:58,990
... ولكن إذا فُزت

210
00:18:01,228 --> 00:18:02,460
ستُصبح ملكي

211
00:18:06,767 --> 00:18:07,966
هل لدينا اتفاق؟

212
00:18:15,943 --> 00:18:17,263
هيّا

213
00:18:19,108 --> 00:18:22,574
حسنًا، لنذهب

214
00:18:28,290 --> 00:18:29,423
بسرعة

215
00:18:29,458 --> 00:18:30,849
حسنًا، يا عزيزتي

216
00:18:30,926 --> 00:18:33,459
إذا كُنت أتذكّر ما علّمتني أُمّي، لن يأخذ
هذا الكثير من الوقت

217
00:18:35,731 --> 00:18:38,321
رباه! نعم

218
00:18:38,434 --> 00:18:39,499
أنتم

219
00:18:42,771 --> 00:18:44,738
من أعطاكم الإذن لتكونوا
بهذه المنطقة؟

220
00:18:46,408 --> 00:18:47,641
أنا فعلت

221
00:18:53,029 --> 00:18:55,148
هؤلاء العُمّال جُزء من مهمّة جليلة

222
00:18:59,721 --> 00:19:02,157
هل لدى الأرملة علمًا بهذا؟

223
00:19:02,683 --> 00:19:05,417
ستعرف الأرملة أنّك عصيت أمر مُباشر

224
00:19:05,461 --> 00:19:07,361
إذا لم تتراجع الآن

225
00:19:19,775 --> 00:19:21,208
ظننتكِ ميّته

226
00:19:33,475 --> 00:19:34,588
تعال معنا

227
00:19:36,859 --> 00:19:39,126
اعتني بنفسكِ

228
00:20:46,197 --> 00:20:48,455
(إنّهم عائلتي الآن، يا (صَني

229
00:20:48,768 --> 00:20:50,807
إذا أردت أن تُبقيهم بأمان

230
00:20:51,280 --> 00:20:54,012
عُد، واتركنا بسلام

231
00:21:38,983 --> 00:21:41,481
كان عليك أن تعرف أنّ الأمر
سينتهي بهذه الطريقة

232
00:21:45,279 --> 00:21:47,816
لا يهُم كم أنت قاتل عظيم

233
00:22:10,257 --> 00:22:11,452
فلتهدئ

234
00:22:11,513 --> 00:22:15,116
أباك هُنا، فلنعُد إلى أُمّك

235
00:22:31,233 --> 00:22:32,799
حسنًا إذًا

236
00:22:35,790 --> 00:22:38,590
(ينبغي أن أذهب معك إلى قبو (كوين

237
00:22:38,868 --> 00:22:40,634
أنتِ بالكاد تستطيعي المشي

238
00:22:41,367 --> 00:22:43,234
(فلتعتني إذًا بـ (صَني) و (إم كيه

239
00:22:44,437 --> 00:22:46,335
نعم، أعدكِ بهذا

240
00:22:46,461 --> 00:22:48,795
وأنتِ، اعتني بها

241
00:23:33,829 --> 00:23:36,002
حسنًا، تبدو مُهشّم

242
00:23:36,198 --> 00:23:38,103
كيف وصلت إلى هُنا؟

243
00:23:38,200 --> 00:23:41,466
لم يسبق لي رؤية رجل يموت بمُفرده من قبل، لذا
شعرت بفضول، هيّا بنا

244
00:23:44,746 --> 00:23:46,222
هل (إم كيه) معك؟

245
00:23:49,878 --> 00:23:51,414
أنا آسف

246
00:23:51,647 --> 00:23:52,846
لم أستطِع تحريره

247
00:23:53,415 --> 00:23:57,152
ولكنّي أعدك أنّنا سنعود من أجله بمُجرّد
أن نُخلّص عائلتك، حسنًا؟

248
00:23:59,031 --> 00:24:03,400
كلّا هذه معركتي، فلتخرج
بينما أنت قادرًا على هذا

249
00:24:13,301 --> 00:24:15,802
حسنًا، يبدو أنّنا سنموت معًا

250
00:27:17,994 --> 00:27:21,295
(مرحبًا، أنا (باجي

251
00:27:21,720 --> 00:27:23,419
سعدت بلقائكِ -
أهلًا -

252
00:27:24,590 --> 00:27:27,307
أنا لها، لمَ لا تذهب وتأتي
بصبيّك؟

253
00:27:30,750 --> 00:27:33,051
إنّها فاتنه، مرحبًا

254
00:27:36,134 --> 00:27:37,367
... والآن

255
00:27:40,705 --> 00:27:41,838
أين كُنّا؟

256
00:27:52,632 --> 00:27:54,789
(إذًا ماذا، أنت ساعد (كوين
أو شيء من هذا القبيل؟

257
00:28:12,137 --> 00:28:14,771
إنّي لأكره السواعد

258
00:28:54,979 --> 00:28:57,120
آمل ألّا يكون هذا بسوء ما أشعر به

259
00:28:57,934 --> 00:28:59,791
مقص؟

260
00:29:00,846 --> 00:29:02,049
حقًا؟

261
00:29:07,359 --> 00:29:09,792
أيُ ميتة هذه؟

262
00:29:25,076 --> 00:29:27,990
ليس هكذا

263
00:29:28,168 --> 00:29:30,707
ليس وأنا بهذا القُرب أخيرًا

264
00:29:35,820 --> 00:29:38,855
من سيُنقذ العالم الآن؟

265
00:29:49,000 --> 00:29:51,667
كاد ينتهي الأمر

266
00:30:00,412 --> 00:30:02,445
أنت حقًا لا تعرف متى تستسلم

267
00:30:03,848 --> 00:30:07,150
هكذا درّبتني، أتذكر؟

268
00:30:09,487 --> 00:30:11,187
فلتُناولني صبيّي

269
00:30:40,351 --> 00:30:41,584
(هنري)

270
00:30:42,654 --> 00:30:45,621
أنا صِنت (هنري) منذُ يوم ولادته

271
00:30:46,658 --> 00:30:49,258
والآن، إذا كنت تهتمّ له حقًا كما أفعل

272
00:30:49,794 --> 00:30:51,974
كأي أبًا حقيقي

273
00:30:52,096 --> 00:30:54,244
ستضع سيفك أرضًا

274
00:30:55,467 --> 00:30:58,306
اقتله، افعلها الآن

275
00:33:18,121 --> 00:33:19,186
اذهبي

276
00:33:52,010 --> 00:33:53,342
لا بأس

277
00:33:54,045 --> 00:33:56,143
هنري) لن يتذكّر اسمكِ حتّى)

278
00:34:44,028 --> 00:34:46,462
هل أنتم على ما يُرام؟ -
نعم -

279
00:34:51,436 --> 00:34:52,789
(هذا (هنري

280
00:35:07,021 --> 00:35:08,420
(مرحبًا، يا (هنري

281
00:35:14,639 --> 00:35:17,340
هيّا بنا، علينا أن نذهب

282
00:35:24,266 --> 00:35:25,932
(انتظري، (باجي

283
00:35:28,740 --> 00:35:29,772
(باجي)

284
00:35:30,517 --> 00:35:32,524
!(باجي) -
!(صَني) -

285
00:35:32,619 --> 00:35:33,818
(باجي)

286
00:35:34,087 --> 00:35:36,045
هذا المكان سينهار، علينا أن نذهب

287
00:35:39,684 --> 00:35:40,898
حسنًا، لنذهب

288
00:35:42,735 --> 00:35:44,368
أنت، فلتحمله

289
00:35:49,327 --> 00:35:50,426
لنذهب

290
00:35:54,799 --> 00:35:56,465
كلّا

291
00:35:58,078 --> 00:36:00,992
(اعطِني (هنري)، ويُمكنك أن تحظى بـ (فِال

292
00:36:02,673 --> 00:36:04,535
ولكن لا يُمكنك أن تحظى بكِلاهما

293
00:36:08,068 --> 00:36:09,879
خُذه

294
00:36:11,547 --> 00:36:12,946
خُذ (هنري) واذهب

295
00:36:18,234 --> 00:36:19,567
(أُحبك، يا (صَني

296
00:36:21,704 --> 00:36:23,136
اعتني بصبيّنا

297
00:36:24,623 --> 00:36:26,028
صبيّنا

298
00:36:42,947 --> 00:36:48,309
لا بأس عليكِ، (هنري) هُنا

299
00:37:05,550 --> 00:37:07,183
علّمه الصلاح

300
00:37:10,162 --> 00:37:11,246
سأفعل

301
00:38:04,685 --> 00:38:06,151
أنا آسف

302
00:41:40,073 --> 00:41:41,736
"آزرا"

303
00:41:45,258 --> 00:41:46,883
"آزرا"

304
00:41:57,031 --> 00:42:10,431
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="FBE797">|| آمل أن أكون قد وفقت في ترجمة هذه التحفة الفنيّة ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

