﻿1
00:00:09,593 --> 00:00:11,011
‫"وكالة المخابرات المركزية"‬

2
00:00:45,963 --> 00:00:47,089
‫أين هي؟‬

3
00:00:50,426 --> 00:00:51,927
‫لا أعرف.‬

4
00:00:54,472 --> 00:00:57,433
‫لا أعرف لأنها لم تخبرني.‬

5
00:00:58,768 --> 00:01:00,686
‫إنها أذكى منا جميعا.‬

6
00:01:00,770 --> 00:01:03,272
‫لا تبدي الاندهاش. صنعتها لتكون هكذا.‬

7
00:01:26,253 --> 00:01:30,841
‫هانا‬

8
00:04:37,194 --> 00:04:39,697
‫أمي؟ انظري يا أمي.‬

9
00:04:40,239 --> 00:04:42,491
‫هل يمكنني جلب أي شيء آخر لك يا سيدتي؟‬

10
00:04:44,118 --> 00:04:45,661
‫لا، فقط القهوة.‬

11
00:04:49,164 --> 00:04:50,708
‫هيا. لنذهب.‬

12
00:04:51,417 --> 00:04:52,710
‫هل سنلعب؟‬

13
00:05:06,765 --> 00:05:07,641
‫صباح الخير.‬

14
00:05:08,183 --> 00:05:09,018
‫صباح الخير.‬

15
00:05:11,145 --> 00:05:12,229
‫أقوم بإعداد الشاي.‬

16
00:05:12,312 --> 00:05:13,731
‫غبت عن الوعي البارحة، صحيح؟‬

17
00:05:13,814 --> 00:05:15,691
‫لا بأس. نحن...‬

18
00:05:16,275 --> 00:05:17,860
‫خلدنا إلى النوم أيضا.‬

19
00:05:17,943 --> 00:05:19,403
‫أين "هانا"؟‬

20
00:05:19,486 --> 00:05:20,446
‫لا أعرف.‬

21
00:05:20,529 --> 00:05:22,156
‫أظن أنها ذهبت لتتمشى.‬

22
00:05:22,239 --> 00:05:23,115
‫حسنا.‬

23
00:05:23,615 --> 00:05:25,868
‫علينا حزم أمتعتنا.‬

24
00:05:37,087 --> 00:05:39,048
‫مرحبا. أين كنت؟‬

25
00:05:41,216 --> 00:05:42,259
‫آسفة.‬

26
00:05:42,342 --> 00:05:43,844
‫لا بأس. كيف حال رأسك؟‬

27
00:05:43,927 --> 00:05:44,928
‫بخير.‬

28
00:05:45,471 --> 00:05:46,638
‫إنك محظوظة.‬

29
00:05:48,307 --> 00:05:49,516
‫يا إلهي.‬

30
00:05:49,600 --> 00:05:51,894
‫جعلت من نفسي أضحوكة البارحة.‬

31
00:05:52,478 --> 00:05:54,313
‫أظن أنني فوت فرصتي.‬

32
00:05:56,065 --> 00:06:00,694
‫هل يمكنك الجلوس في المقدمة في طريق عودتنا؟‬

33
00:06:00,778 --> 00:06:01,987
‫هل تمانعين؟‬

34
00:06:02,071 --> 00:06:03,113
‫سأفعل.‬

35
00:06:03,947 --> 00:06:05,032
‫أنت رائعة.‬

36
00:06:07,743 --> 00:06:08,619
‫أمسكي بحافته.‬

37
00:06:52,287 --> 00:06:55,165
‫أنا متعبة جدا. يمكنني النوم هنا.‬

38
00:06:57,584 --> 00:06:59,211
‫يمكنك أن تكون وسادتي.‬

39
00:07:13,350 --> 00:07:16,019
‫مهلا. سأمشي معك إلى منزلك.‬

40
00:07:16,103 --> 00:07:17,479
‫لا. لا حاجة لذلك. لا بأس.‬

41
00:07:17,563 --> 00:07:19,523
‫كلا، لا. مهلا. انظر.‬

42
00:07:21,024 --> 00:07:23,569
‫هل يمكنك الاتصال بي لاحقا؟‬

43
00:07:23,652 --> 00:07:26,155
‫هل تظنين أن أهلنا
‫سيسمحون لنا بالخروج بعد ما حدث؟‬

44
00:07:27,739 --> 00:07:29,491
‫لا أهتم حقا بما يقولونه.‬

45
00:07:32,995 --> 00:07:37,749
‫أنا آسفة جدا بشأن ما حدث ليلة البارحة.‬

46
00:07:38,250 --> 00:07:39,668
‫أنا محرجة للغاية.‬

47
00:07:39,751 --> 00:07:40,669
‫لا بأس.‬

48
00:07:41,670 --> 00:07:45,215
‫لا أكون على طبيعتي عندما أتواجد قربك.‬

49
00:07:47,885 --> 00:07:52,347
‫أعتقد أنني تركت مفاتيحي في المقعد الأمامي.‬

50
00:07:54,308 --> 00:07:56,185
‫- أجل، لذا...
‫- آسفة. سأبتعد عن طريقك.‬

51
00:07:56,268 --> 00:07:57,394
‫حقا؟ رائع.‬

52
00:07:59,062 --> 00:08:01,607
‫هل لا بأس بوقوفي... لن تغضب والدتك؟‬

53
00:08:01,690 --> 00:08:02,816
‫- لا؟
‫- أجل. لا بأس.‬

54
00:08:13,243 --> 00:08:14,536
‫متى سأراك ثانية؟‬

55
00:08:15,329 --> 00:08:16,496
‫"صوفي" معجبة بك.‬

56
00:08:16,580 --> 00:08:20,918
‫أجل، إلا أن مشكلة تلك النظرية
‫هي أنني لا أريد "صوفي"، بل أريدك.‬

57
00:08:21,001 --> 00:08:23,170
‫إنها صديقتي. اذهب.‬

58
00:08:23,253 --> 00:08:24,838
‫اسمعيني يا "هانا"...‬

59
00:08:25,422 --> 00:08:27,633
‫- ماذا يحدث؟
‫- ماذا يجري؟‬

60
00:08:28,383 --> 00:08:29,468
‫ماذا فعلت؟‬

61
00:08:29,551 --> 00:08:30,385
‫لا شيء.‬

62
00:08:30,928 --> 00:08:32,095
‫علقت يده في الباب.‬

63
00:08:32,179 --> 00:08:33,013
‫لا. لم تعلق.‬

64
00:08:33,096 --> 00:08:34,473
‫- لا مشكلة.
‫- هل تأذيت؟‬

65
00:08:34,556 --> 00:08:35,974
‫اتركيني وحدي، فهمت؟‬

66
00:08:40,520 --> 00:08:41,688
‫"هانا"...‬

67
00:08:42,940 --> 00:08:44,066
‫ماذا يجري؟‬

68
00:08:53,450 --> 00:08:54,451
‫هاتفها مغلق.‬

69
00:08:54,534 --> 00:08:57,287
‫كان يتوجب عليك إبقاءها
‫تحت المراقبة المستمرة.‬

70
00:08:57,371 --> 00:09:00,624
‫كان يتوجب عليك مراقبة كل خطواتها!‬

71
00:09:13,387 --> 00:09:14,846
‫أتريد قول شيء؟‬

72
00:09:18,517 --> 00:09:20,435
‫من تعمل لصالحهم...‬

73
00:09:23,063 --> 00:09:24,731
‫عملت أنا لصالحهم ذات مرة.‬

74
00:09:25,941 --> 00:09:29,486
‫كنت مثلك، لذا أعرف ما تمر به.‬

75
00:09:29,569 --> 00:09:30,570
‫المعذرة؟‬

76
00:09:31,029 --> 00:09:32,072
‫أجل.‬

77
00:09:33,240 --> 00:09:35,325
‫يمضغونك في أفواههم.‬

78
00:09:37,244 --> 00:09:39,830
‫ويمتصون كل طاقتك.‬

79
00:09:41,039 --> 00:09:43,500
‫ثم في يوم، يبصقونك.‬

80
00:09:44,543 --> 00:09:45,961
‫أجل، أعلم.‬

81
00:09:46,628 --> 00:09:49,214
‫تظن أن بإمكانك تأخير ذاك اليوم،
‫لكنك غير قادر.‬

82
00:09:50,757 --> 00:09:51,758
‫لا يمكنك.‬

83
00:09:54,261 --> 00:09:56,388
‫يمكنني رؤية الخوف في عينيك.‬

84
00:10:21,955 --> 00:10:22,998
‫أين الفتاة؟‬

85
00:10:28,795 --> 00:10:29,838
‫أين هي؟‬

86
00:10:32,966 --> 00:10:34,968
‫علي الذهاب. سأترك المفاتيح.‬

87
00:10:35,052 --> 00:10:36,428
‫لا. مهلا.‬

88
00:10:38,138 --> 00:10:39,806
‫"صوفي"، لا أريد أن أكون جزءا من هذا.‬

89
00:10:39,890 --> 00:10:41,892
‫- لكنك جزء منه.
‫- لست كذلك.‬

90
00:10:41,975 --> 00:10:44,227
‫أيا كانت هذه الفتاة، وما فعلته،‬

91
00:10:45,062 --> 00:10:46,772
‫فهو ليس خطأي. مفهوم؟‬

92
00:11:01,995 --> 00:11:03,246
‫لقد حدث ما حدث.‬

93
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
‫ماذا حدث؟‬

94
00:11:10,212 --> 00:11:11,546
‫رأيته في الحفلة.‬

95
00:11:13,423 --> 00:11:15,675
‫لم أعرف أن له علاقة بك.‬

96
00:11:20,764 --> 00:11:23,266
‫نظر إلي وكان واضحا.‬

97
00:11:23,934 --> 00:11:25,018
‫ما الذي كان واضحا؟‬

98
00:11:26,269 --> 00:11:27,729
‫أنه أرادني.‬

99
00:11:28,814 --> 00:11:30,023
‫كان يمكنني شم ذلك.‬

100
00:11:35,737 --> 00:11:36,905
‫هل ضاجعته؟‬

101
00:11:41,618 --> 00:11:42,828
‫هل ضاجعته؟‬

102
00:11:51,086 --> 00:11:53,046
‫تعرفين أنني معجبة به.‬

103
00:11:54,089 --> 00:11:55,173
‫- لا تبكي، "صوفي".
‫- لا.‬

104
00:11:55,257 --> 00:11:57,008
‫لا تملي علي تصرفاتي.‬

105
00:12:00,429 --> 00:12:02,764
‫أريدك أن ترحلي من فضلك.‬

106
00:12:04,599 --> 00:12:05,642
‫ارحلي.‬

107
00:12:05,725 --> 00:12:07,811
‫- لكنني لا أريد الذهاب.
‫- لا أهتم.‬

108
00:12:08,353 --> 00:12:10,272
‫هل يمكنك... هل يمكنك الرحيل؟‬

109
00:12:11,982 --> 00:12:14,568
‫- لم أقصد القيام بذلك، "صوفي".
‫- ما الذي لم تقصدينه؟‬

110
00:12:14,651 --> 00:12:17,195
‫ما الذي لم تقصدينه؟ لم تقصدي مضاجعته؟‬

111
00:12:17,821 --> 00:12:20,240
‫هل هذا ما تعنينه؟
‫لا عجب في أن عائلتك لا تريدك.‬

112
00:12:20,657 --> 00:12:23,535
‫لأن لا أحد يرغب بكاذب لعين في منزله.‬

113
00:12:26,455 --> 00:12:28,123
‫- لا أعرف من أكون.
‫- اخرسي فقط!‬

114
00:12:28,623 --> 00:12:30,667
‫ارحلي. هيا.‬

115
00:12:30,750 --> 00:12:33,211
‫لم أقصد أن أجرحك يا "صوفي".‬

116
00:12:35,464 --> 00:12:36,715
‫أنا لست طبيعية.‬

117
00:12:38,216 --> 00:12:39,885
‫ماذا يعني هذا؟‬

118
00:12:41,178 --> 00:12:43,263
‫لا يمكنني السيطرة على جسدي.‬

119
00:12:43,346 --> 00:12:45,849
‫ويقوم بكل هذه الأشياء...‬

120
00:12:46,725 --> 00:12:50,145
‫ولا أعرف السبب، لكن...‬

121
00:12:51,271 --> 00:12:52,355
‫إنه ما أنا عليه.‬

122
00:12:52,439 --> 00:12:53,815
‫هذا مثير للشفقة حقا.‬

123
00:12:55,317 --> 00:12:56,818
‫حتى بمعاييرك.‬

124
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
‫آسفة.‬

125
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
‫تشرفت بمعرفتك.‬

126
00:13:05,243 --> 00:13:06,161
‫"صوفي"؟‬

127
00:13:23,637 --> 00:13:25,931
‫مكان الولادة: "رومانيا"‬

128
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
‫"رومانيا"؟‬

129
00:13:44,407 --> 00:13:45,534
‫اللعنة!‬

130
00:14:10,517 --> 00:14:12,852
‫كلا. اسمعيني يا أمي. لا.
‫أيا كان ما عليك قوله...‬

131
00:14:12,936 --> 00:14:15,188
‫يمكنك في الواقع عقابي،
‫والصراخ، وفعل أي شيء.‬

132
00:14:15,272 --> 00:14:16,773
‫اتركيني وحدي فحسب. أنا منزعجة.‬

133
00:14:16,856 --> 00:14:18,108
‫"صوفي"، أعرفك على "كلير".‬

134
00:14:20,735 --> 00:14:24,030
‫إنها والدة "هانا".
‫طارت إلى هنا من "أمريكا".‬

135
00:14:24,114 --> 00:14:25,073
‫مرحبا يا "صوفي".‬

136
00:14:25,574 --> 00:14:27,284
‫تحاول "كلير" إيجاد "هانا".‬

137
00:14:28,201 --> 00:14:29,744
‫هل سمعت عنها أي شيء.‬

138
00:14:32,289 --> 00:14:34,374
‫لم لا تأتين هنا وتجلسين يا عزيزتي؟‬

139
00:14:58,690 --> 00:14:59,608
‫أنت هنا.‬

140
00:15:01,026 --> 00:15:01,860
‫أنا راحلة.‬

141
00:15:01,943 --> 00:15:02,986
‫لماذا؟‬

142
00:15:03,069 --> 00:15:04,237
‫لا يهم.‬

143
00:15:05,238 --> 00:15:06,656
‫لكن والدتك هنا.‬

144
00:15:07,907 --> 00:15:08,825
‫أين؟‬

145
00:15:08,908 --> 00:15:11,077
‫في المنزل، تتحدث إلى أمي وأبي.‬

146
00:15:15,915 --> 00:15:19,002
‫اتصلت "هانا" بي قبل بضعة أسابيع،
‫وقالت إنها واقعة في مشكلة.‬

147
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
‫ذكرت كم هي معجبة بك.‬

148
00:15:22,047 --> 00:15:23,632
‫لذا ظننت أنها ربما قد جاءت هنا.‬

149
00:15:23,715 --> 00:15:26,718
‫كنا نفسر لـ"كلير" عدم رؤيتك لـ"هانا".‬

150
00:15:27,927 --> 00:15:31,222
‫أعني، لم تري "هانا" يا "صوفي"، صحيح؟‬

151
00:15:33,683 --> 00:15:35,352
‫- "صوفي"؟
‫- كلا، لم أرها.‬

152
00:15:36,811 --> 00:15:37,729
‫هل أنت متأكدة؟‬

153
00:15:38,688 --> 00:15:40,523
‫- لا تعرفين أين هي؟
‫- كلا.‬

154
00:15:40,607 --> 00:15:42,817
‫أين كنت ليلة البارحة؟‬

155
00:15:44,569 --> 00:15:48,865
‫ذهبت أنا و"دان" و"أنطون"
‫إلى الغابة لتدخين بعض الماريغوانا.‬

156
00:15:48,948 --> 00:15:50,325
‫يا إلهي يا "صوف".‬

157
00:15:51,076 --> 00:15:53,244
‫أتذهبين دائما للغابة لأشياء مماثلة؟‬

158
00:15:54,954 --> 00:15:55,830
‫أجل.‬

159
00:15:56,831 --> 00:15:58,958
‫إنها أمنا الطبيعة كما ترين.‬

160
00:15:59,042 --> 00:15:59,918
‫"صوفي".‬

161
00:16:00,001 --> 00:16:02,379
‫آسفة حقا. لا تتصرف هكذا في العادة.‬

162
00:16:03,171 --> 00:16:05,924
‫اسمعيني، إنه خطأي كما البقية.‬

163
00:16:06,758 --> 00:16:10,970
‫جعلتها تعيش في "أوروبا" مع والدها،
‫ولم يكن علي فعل ذلك...‬

164
00:16:11,638 --> 00:16:13,223
‫وأندم عليه كثيرا.‬

165
00:16:13,848 --> 00:16:17,811
‫تأثير والدها عليها غير صحي.‬

166
00:16:23,942 --> 00:16:25,860
‫وهذا يفسر سبب محاولتي استعادتها،‬

167
00:16:25,944 --> 00:16:30,281
‫وأعرف أن المراهقين
‫يرغبون دائما في حماية أصدقائهم.‬

168
00:16:30,907 --> 00:16:33,868
‫لا بد أنك تشعرين أنها مثلك.
‫تشعر بالغضب الذي تشعرين به.‬

169
00:16:33,952 --> 00:16:36,204
‫تفهمك.‬

170
00:16:36,871 --> 00:16:38,498
‫لكنها ليست مثلك يا "صوفي".‬

171
00:16:39,499 --> 00:16:43,420
‫إنها شابة مضطربة جدا.‬

172
00:16:44,421 --> 00:16:47,799
‫ولهذا أحتاجك لتساعديني على مساعدتها.‬

173
00:16:47,882 --> 00:16:48,967
‫هل تفهمين؟‬

174
00:16:52,303 --> 00:16:54,013
‫- هل لديك هاتف؟
‫- أجل.‬

175
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
‫أعطني إياه.‬

176
00:16:55,181 --> 00:16:57,434
‫- إنه هاتفي.
‫- أعطني إياه فحسب.‬

177
00:16:57,517 --> 00:16:59,686
‫ولا تخبر أحدا بذلك، فهمت؟‬

178
00:17:14,159 --> 00:17:17,370
‫إنها ليست مثلك يا "صوفي".
‫إنها ليست فتاة جيدة.‬

179
00:17:18,079 --> 00:17:19,164
‫إنها مريضة.‬

180
00:17:20,331 --> 00:17:21,666
‫هل تفهمين؟‬

181
00:17:32,427 --> 00:17:33,553
‫لا يمكنني مساعدتك.‬

182
00:17:35,722 --> 00:17:36,681
‫"صوفي"؟‬

183
00:17:37,599 --> 00:17:41,311
‫كنت لأقوم بأي شيء لأجل "هانا"
‫تماما مثلما قد تفعل والدتك لك.‬

184
00:17:42,020 --> 00:17:43,855
‫لا يحبك أحد مثل أمك.‬

185
00:17:44,647 --> 00:17:45,523
‫لا أحد.‬

186
00:17:47,233 --> 00:17:50,987
‫لذا أسالك كأم ارتكبت أخطاء،‬

187
00:17:51,070 --> 00:17:52,697
‫لكنها تحب طفلتها،‬

188
00:17:53,072 --> 00:17:54,991
‫أرجوك ساعديني على إنقاذها‬

189
00:17:55,074 --> 00:17:56,951
‫لأنني غير قادرة على القيام بذلك وحدي...‬

190
00:17:58,495 --> 00:17:59,746
‫وأريد رؤيتها فحسب.‬

191
00:18:00,914 --> 00:18:03,625
‫لم تفعل فتاتي قط أي شيء يؤذي أي شخص.‬

192
00:18:04,375 --> 00:18:07,462
‫تعرفين أنه الأمر الصحيح يا "صوفي".‬

193
00:18:07,545 --> 00:18:09,297
‫تريد "هانا" أن تكون مع عائلتها.‬

194
00:18:09,380 --> 00:18:10,215
‫اغربوا عني.‬

195
00:18:10,298 --> 00:18:11,758
‫- ماذا؟
‫- حسنا. يكفي هذا!‬

196
00:18:11,841 --> 00:18:13,384
‫اذهبي إلى غرفتك فورا! أتسمعين؟‬

197
00:18:13,468 --> 00:18:15,386
‫تبا لكم! تبا لكم جميعا.‬

198
00:18:15,470 --> 00:18:17,597
‫- تتحدثين إلي هكذا...
‫- ماذا ستفعل؟ ستضربني؟‬

199
00:18:17,680 --> 00:18:18,807
‫- توقفي، "صوفي"!
‫- ماذا؟‬

200
00:18:18,890 --> 00:18:20,016
‫- اضربني!
‫- ارحلي!‬

201
00:18:20,099 --> 00:18:22,143
‫- رجاء، أخبرني شيئا فحسب!
‫- ابتعدي عني!‬

202
00:18:22,227 --> 00:18:24,103
‫- أنت مثير للشفقة!
‫- ارحلي! فورا!‬

203
00:18:24,187 --> 00:18:25,438
‫- ارحلي.
‫- سأرحل.‬

204
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
‫أظن أن عليك الرحيل.‬

205
00:18:41,538 --> 00:18:43,373
‫لو قالت "صوفي" أي شيء، سنخبرك.‬

206
00:18:43,456 --> 00:18:45,166
‫آسفة، لا وقت لدي. علي العودة لبلدي.‬

207
00:18:45,250 --> 00:18:46,334
‫ارحلي فقط من فضلك.‬

208
00:18:46,417 --> 00:18:47,794
‫هل أنت بخير يا أمي.‬

209
00:18:47,877 --> 00:18:49,546
‫أنا بخير يا "توم". رجاء، أنا فقط...‬

210
00:18:49,629 --> 00:18:50,672
‫أجل.‬

211
00:18:50,755 --> 00:18:54,217
‫إن أمك غاضبة بالفعل.
‫تشعر بالحزن على "هانا".‬

212
00:18:55,176 --> 00:18:58,012
‫لذا إن كنت تعرف أي شيء
‫يساعد والدتك على الشعور بشكل أفضل،‬

213
00:18:58,096 --> 00:18:59,430
‫فالآن أفضل وقت لقوله.‬

214
00:18:59,514 --> 00:19:02,433
‫المعذرة. ابتعدي عن ابني.‬

215
00:19:03,726 --> 00:19:04,978
‫ماذا تعرف؟‬

216
00:19:13,945 --> 00:19:17,490
‫إنها خطرة. لا تخبريها أي شيء رجاء. "هـ"‬

217
00:19:31,254 --> 00:19:33,548
‫لم أفعل. أين أنت؟ هل يمكننا التحدث؟‬

218
00:19:42,015 --> 00:19:43,558
‫أنا في محطة القطار‬

219
00:19:44,767 --> 00:19:46,811
‫تعالي إلى الأسفل فورا.‬

220
00:19:55,653 --> 00:19:56,654
‫خرائط "داراباني" - بحث‬

221
00:19:58,990 --> 00:20:01,326
‫خرائط العالم اليوم‬

222
00:20:08,833 --> 00:20:12,003
‫سآتي للقائك.‬

223
00:20:15,632 --> 00:20:18,760
‫توجد حديقة مركزية مقابل المحطة.
‫لنتقابل هناك.‬

224
00:20:30,188 --> 00:20:31,940
‫"داراباني"‬

225
00:20:40,907 --> 00:20:44,160
‫يوجد مقهى في الخلف.‬

226
00:20:53,211 --> 00:20:55,171
‫أنا هنا في انتظارك قرب النافذة.‬

227
00:21:04,347 --> 00:21:05,390
‫مرحبا يا "هانا".‬

228
00:21:07,058 --> 00:21:08,768
‫لا تقومي بأي عمل غبي.‬

229
00:21:10,770 --> 00:21:12,689
‫أنا وحدي ومن دون سلاح.‬

230
00:21:12,772 --> 00:21:14,148
‫يمكنك الركض إذا أردت ذلك،‬

231
00:21:14,232 --> 00:21:16,734
‫لكن لا مكان تذهبين إليه.‬

232
00:21:18,820 --> 00:21:21,781
‫وستضعين وقتها "صوفي" وعائلتها في خطر محدق،‬

233
00:21:22,365 --> 00:21:24,325
‫لن ترغب فيه.‬

234
00:21:29,414 --> 00:21:30,915
‫ماذا حدث لـ"إريك"؟‬

235
00:21:31,249 --> 00:21:32,458
‫لقد مات.‬

236
00:21:43,970 --> 00:21:45,096
‫هل قتلته؟‬

237
00:21:47,015 --> 00:21:48,683
‫لم أقتله بنفسي، لا.‬

238
00:21:51,227 --> 00:21:52,603
‫هل تعرفين من يكون "إريك"؟‬

239
00:21:53,688 --> 00:21:54,647
‫ليس والدي؟‬

240
00:21:54,731 --> 00:21:56,107
‫كلا ليس والدك.‬

241
00:21:59,861 --> 00:22:00,903
‫من يكون إذن؟‬

242
00:22:00,987 --> 00:22:02,530
‫لا أعرف.‬

243
00:22:03,823 --> 00:22:07,869
‫عملنا أنا و"إريك" معا
‫قبل فترة طويلة على مشروع.‬

244
00:22:09,495 --> 00:22:11,456
‫وكنت جزءا من ذاك المشروع.‬

245
00:22:13,499 --> 00:22:14,625
‫هل تفهمين؟‬

246
00:22:18,796 --> 00:22:20,381
‫لم لا تجلسين؟‬

247
00:22:32,518 --> 00:22:34,145
‫سأعرض عليك صفقة.‬

248
00:22:34,228 --> 00:22:35,480
‫تأتين معي،‬

249
00:22:36,439 --> 00:22:37,565
‫وسأخبرك بكل شيء.‬

250
00:22:38,900 --> 00:22:41,486
‫من أكون، ومن يكون "إريك"، ومن تكونين.‬

251
00:22:43,738 --> 00:22:45,656
‫تعرفين أنه لا يمكنك البقاء هنا.‬

252
00:22:46,491 --> 00:22:47,658
‫أعني...‬

253
00:22:50,203 --> 00:22:52,663
‫لقد رأيت "صوفي"، ورأيت أصدقاءها.‬

254
00:22:53,081 --> 00:22:54,665
‫أنت لست مثلهم.‬

255
00:22:55,374 --> 00:22:57,085
‫لا بد أنك بت تعرفين ذلك.‬

256
00:22:58,211 --> 00:23:00,463
‫أنت تشكلين خطرا عليهم يا "هانا".‬

257
00:23:00,546 --> 00:23:02,340
‫أنت تؤذين الناس يا "هانا".‬

258
00:23:04,759 --> 00:23:06,844
‫لهذا علي الاعتناء بك.‬

259
00:23:10,515 --> 00:23:11,724
‫أنت مميزة.‬

260
00:23:13,434 --> 00:23:15,394
‫تعالي وكوني مميزة معنا.‬

261
00:23:18,606 --> 00:23:20,858
‫وستكون "صوفي" وعائلتها بأمان؟‬

262
00:23:23,611 --> 00:23:25,279
‫سنذهب لنودعهم.‬

263
00:23:25,363 --> 00:23:28,366
‫بشكل طبيعي ولطيف.
‫كما ينبغي لأم وطفلة مهذبتي التصرف.‬

264
00:23:30,284 --> 00:23:32,537
‫ثم سآخذك لصانعيك،‬

265
00:23:33,621 --> 00:23:35,123
‫وستعرفين كل شيء.‬

266
00:23:39,001 --> 00:23:40,294
‫هل اتفقنا؟‬

267
00:23:49,679 --> 00:23:50,596
‫حسنا.‬

268
00:24:00,022 --> 00:24:01,524
‫اتصلت "كلير".‬

269
00:24:01,899 --> 00:24:03,442
‫جرى الاجتماع على ما يرام.‬

270
00:24:05,903 --> 00:24:07,989
‫سيأتيان ويودعاننا.‬

271
00:24:12,160 --> 00:24:13,995
‫اسمعي، قمت بالأمر الصحيح.‬

272
00:24:14,745 --> 00:24:16,998
‫لم يكن لدي خيار، صحيح؟‬

273
00:24:17,456 --> 00:24:19,709
‫أعرف أن كل شيء يبدو غير عادل.‬

274
00:24:21,294 --> 00:24:23,588
‫لكن ما قالته والدة "هانا" صحيح.‬

275
00:24:25,339 --> 00:24:27,758
‫أنت أهم شخص لي في حياتي.‬

276
00:24:29,010 --> 00:24:29,927
‫فهمت؟‬

277
00:24:30,678 --> 00:24:32,388
‫أنا شخص فظيع.‬

278
00:24:32,972 --> 00:24:34,473
‫لا، لست كذلك.‬

279
00:24:37,310 --> 00:24:38,311
‫بل أنا كذلك.‬

280
00:24:39,729 --> 00:24:40,563
‫أنا كذلك.‬

281
00:24:41,480 --> 00:24:43,316
‫أنا أنانية جدا.‬

282
00:24:44,442 --> 00:24:45,651
‫وأكذب.‬

283
00:24:45,735 --> 00:24:47,320
‫عليكما أن تكرهاني.‬

284
00:24:47,403 --> 00:24:48,487
‫نحن لا نكرهك.‬

285
00:24:51,616 --> 00:24:52,575
‫لم لا؟‬

286
00:24:54,869 --> 00:24:57,246
‫لا يمكننا أن نكرهك حتى لو حاولنا.‬

287
00:24:58,164 --> 00:24:59,999
‫وصدقيني، لقد حاولنا.‬

288
00:25:02,084 --> 00:25:04,629
‫لا. ليس مضحكا.‬

289
00:25:08,591 --> 00:25:10,051
‫عليك نيل بعض الراحة.‬

290
00:25:12,637 --> 00:25:13,888
‫ماذا عن "هانا"؟‬

291
00:25:14,722 --> 00:25:16,349
‫ستكون "هانا" بخير.‬

292
00:25:17,600 --> 00:25:19,435
‫إنها مع عائلتها الآن.‬

293
00:25:34,158 --> 00:25:35,117
‫أمهليني لحظة.‬

294
00:25:42,500 --> 00:25:44,418
‫مرحبا. كيف حالك.‬

295
00:25:44,794 --> 00:25:48,756
‫بخير. اسمعي،
‫ثمة سيدة أتت لزيارتك. أمريكية.‬

296
00:25:49,298 --> 00:25:51,092
‫تريد معرفة أين أنت؟‬

297
00:25:51,384 --> 00:25:52,635
‫حقا؟‬

298
00:25:52,718 --> 00:25:53,594
‫متى حدث ذلك؟‬

299
00:25:53,678 --> 00:25:55,930
‫قبل ساعة، وظننت أن عليك معرفة ذلك.‬

300
00:25:57,223 --> 00:25:59,475
‫وهل أخبرتها أنني مسافرة؟‬

301
00:25:59,558 --> 00:26:01,394
‫قلت لها إنني لا أعرف أين أنت.‬

302
00:26:01,477 --> 00:26:03,604
‫وهي الحقيقة فعلا.‬

303
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
‫حسنا، شكرا.‬

304
00:26:06,065 --> 00:26:09,402
‫اسمع، آسفة، لكن علي إنهاء المكالمة.‬

305
00:26:09,485 --> 00:26:10,569
‫بالتأكيد.‬

306
00:26:21,372 --> 00:26:22,206
‫عمليات الدفاع.‬

307
00:26:22,415 --> 00:26:23,582
‫أريد التحدث مع "سوير".‬

308
00:26:24,875 --> 00:26:25,793
‫سيدي.‬

309
00:26:27,003 --> 00:26:28,129
‫إنها "ويغلر".‬

310
00:26:32,967 --> 00:26:33,801
‫أين أنت؟‬

311
00:26:33,884 --> 00:26:36,929
‫لم قمت بإرسال شخص إلى شقة خليلي؟‬

312
00:26:37,013 --> 00:26:39,932
‫لقد اختفيت. خرقت اتفاقنا.‬

313
00:26:40,016 --> 00:26:41,434
‫تبا لاتفاقك.‬

314
00:26:41,517 --> 00:26:42,393
‫"تفعيل التنشيط"‬

315
00:26:42,476 --> 00:26:45,021
‫إنها حياتي. إنها حياتي الخاصة!‬

316
00:26:46,230 --> 00:26:47,315
‫لدي الفتاة.‬

317
00:26:51,277 --> 00:26:52,236
‫ماذا تريدين.‬

318
00:26:52,737 --> 00:26:55,698
‫أريد عودة كل شيء لما كان عليه.‬

319
00:26:55,781 --> 00:26:58,451
‫لا تقييمات نفسية.
‫لا تقارير عن صحتي العقلية.‬

320
00:26:58,534 --> 00:27:00,870
‫أريد السلطة الكاملة على هذه العملية.‬

321
00:27:00,953 --> 00:27:02,705
‫وأريد معرفة لماذا أنت هنا.‬

322
00:27:02,788 --> 00:27:07,001
‫أريد أن أتحدث مع رؤسائك ومعرفة ماذا يجري.‬

323
00:27:08,794 --> 00:27:09,754
‫حسنا.‬

324
00:27:11,797 --> 00:27:12,757
‫أين هي؟‬

325
00:27:16,969 --> 00:27:19,263
‫كان يجب عليك إبقاءها في الغابة يا صديقي.‬

326
00:27:21,057 --> 00:27:23,517
‫كانت لتكون أفضل نتيجة لكما.‬

327
00:27:26,645 --> 00:27:28,356
‫وللتوضيح فحسب...‬

328
00:27:29,523 --> 00:27:31,192
‫أنا لست مثلك.‬

329
00:27:34,653 --> 00:27:36,322
‫أنا لا أرتكب أخطاء.‬

330
00:27:38,449 --> 00:27:41,786
‫أقوم بعملي ثم أغتسل،‬

331
00:27:41,869 --> 00:27:45,998
‫ثم أذهب إلى زوجتي وألعب مع أطفالي
‫في حديقتي الجميلة.‬

332
00:27:46,916 --> 00:27:48,709
‫وكل هذا الهراء؟‬

333
00:27:49,627 --> 00:27:51,045
‫أضعه في صندوق‬

334
00:27:51,962 --> 00:27:53,172
‫وأغلقه بالمفتاح.‬

335
00:27:57,885 --> 00:27:59,261
‫سيسعون خلفك أيضا.‬

336
00:28:00,763 --> 00:28:04,934
‫سيأخذون صندوقك الصغير ويفجرونه.‬

337
00:28:05,559 --> 00:28:06,936
‫سينالون كل شيء.‬

338
00:28:07,603 --> 00:28:08,854
‫كما يفعلون دائما.‬

339
00:28:23,953 --> 00:28:25,413
‫- ما الخطب؟
‫- تعالي فحسب.‬

340
00:28:27,248 --> 00:28:29,583
‫- وجدت هذه في سيارة التخييم.
‫- ما هذه؟‬

341
00:28:29,667 --> 00:28:32,461
‫إنه مكان في "رومانيا"
‫على الحدود مع "أوكرانيا".‬

342
00:28:32,545 --> 00:28:35,339
‫والمنطقة كلها محجوبة.‬

343
00:28:36,674 --> 00:28:38,134
‫من يكون "إريك هيلر"؟‬

344
00:28:39,844 --> 00:28:41,429
‫من تكون "يوهانا بيترسكو"؟‬

345
00:28:41,512 --> 00:28:43,055
‫لا أعرف. أخبريني.‬

346
00:28:44,390 --> 00:28:45,558
‫موافقة المشرفة "م. ويغلر" - مختبر القسم 05‬

347
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
‫ما هذا؟‬

348
00:28:51,730 --> 00:28:53,149
‫حسنا. علي الذهاب.‬

349
00:29:02,116 --> 00:29:04,201
‫آسف، كنت عند "دان"، أنا...‬

350
00:29:06,829 --> 00:29:07,788
‫مرحبا.‬

351
00:29:07,872 --> 00:29:08,789
‫مرحبا.‬

352
00:29:09,623 --> 00:29:12,251
‫سنذهب أنا و"هانا" إلى موطننا في "شيكاغو".‬

353
00:29:12,334 --> 00:29:15,546
‫أردنا القدوم وتوديعكم
‫وإخباركم بأن كل شيء على ما يرام.‬

354
00:29:15,629 --> 00:29:17,882
‫سنرسل لك العنوان لتبقيا على تواصل.‬

355
00:29:18,466 --> 00:29:19,550
‫ألن نفعل ذلك يا "هانا"؟‬

356
00:29:21,010 --> 00:29:21,844
‫بلى.‬

357
00:29:22,094 --> 00:29:23,345
‫شكرا لكم على كل شيء...‬

358
00:29:23,429 --> 00:29:26,765
‫هل يمكنني التحدث مع "هانا" لبضع دقائق؟‬

359
00:29:26,849 --> 00:29:28,642
‫أريد أن أعطيها شيئا. إنه شيء سخيف...‬

360
00:29:28,726 --> 00:29:29,768
‫لا نملك وقتا...‬

361
00:29:29,852 --> 00:29:31,270
‫لن يستغرق أكثر من دقيقتين.‬

362
00:29:32,980 --> 00:29:33,981
‫هيا. لنذهب.‬

363
00:29:34,815 --> 00:29:36,025
‫دقيقتان.‬

364
00:29:47,411 --> 00:29:48,245
‫حسنا.‬

365
00:29:48,329 --> 00:29:50,498
‫- أين وجدتها؟
‫- وجدها "دان" في السيارة.‬

366
00:29:50,998 --> 00:29:53,792
‫تقول بأن والدتك هي "يوهانا بيترسكو".‬

367
00:29:55,336 --> 00:29:56,295
‫هل هذا صحيح؟‬

368
00:29:57,213 --> 00:29:59,089
‫أنا صديقتك يا "هانا"،‬

369
00:29:59,173 --> 00:30:03,135
‫وأريدك أن تخبريني إن كانت
‫تلك المرأة في الأسفل والدتك حقا.‬

370
00:30:05,971 --> 00:30:06,847
‫أجل،‬

371
00:30:07,723 --> 00:30:08,641
‫إنها كذلك.‬

372
00:30:08,724 --> 00:30:10,726
‫- فما هذه إذن؟
‫- لا شيء.‬

373
00:30:11,227 --> 00:30:12,811
‫"هانا". ليست لا شيء.‬

374
00:30:14,313 --> 00:30:16,690
‫أحاول مساعدتك، فهمت؟‬

375
00:30:17,775 --> 00:30:19,401
‫أنا قلقة عليك.‬

376
00:30:19,485 --> 00:30:21,320
‫لم تهتمين بي حتى؟‬

377
00:30:23,531 --> 00:30:24,532
‫اسمعي...‬

378
00:30:25,491 --> 00:30:26,951
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

379
00:30:28,786 --> 00:30:30,788
‫هل أدعك تذهبين معها أم لا؟‬

380
00:30:33,040 --> 00:30:34,083
‫لا أعرف.‬

381
00:30:36,252 --> 00:30:37,294
‫انظري إلي يا "هانا".‬

382
00:30:38,796 --> 00:30:41,465
‫علينا المغادرة يا حبيبتي.
‫سنتأخر على الطائرة.‬

383
00:30:43,634 --> 00:30:44,593
‫قادمة.‬

384
00:30:47,930 --> 00:30:49,223
‫ماذا أعطتك "صوفي"؟‬

385
00:30:50,474 --> 00:30:52,518
‫إنه سرنا الصغير يا "كلير".‬

386
00:32:14,183 --> 00:32:15,601
‫- شكرا لك.
‫- استمتعي بإقامتك.‬

387
00:32:16,018 --> 00:32:17,519
‫مساء الخير. كيف يمكنني مساعدتك؟‬

388
00:32:17,603 --> 00:32:20,064
‫أريد غرفة لي ولابنتي.‬

389
00:32:20,147 --> 00:32:22,107
‫دعيني أرى المتوفر لدينا.‬

390
00:32:35,204 --> 00:32:36,163
‫اجلسي.‬

391
00:32:39,041 --> 00:32:42,252
‫يمكنك مشاهدة التلفاز إن أردت.‬

392
00:32:59,478 --> 00:33:00,938
‫كم سيستغرق قدومهم؟‬

393
00:33:01,021 --> 00:33:03,023
‫لاحقا. استريحي الآن.‬

394
00:33:03,857 --> 00:33:05,317
‫سنأكل لاحقا.‬

395
00:33:56,118 --> 00:33:58,871
‫حسنا. لديك الضوء الأخضر.‬

396
00:33:59,288 --> 00:34:00,164
‫علم.‬

397
00:34:05,669 --> 00:34:06,545
‫أنت.‬

398
00:34:09,256 --> 00:34:10,507
‫لا شيء شخصي.‬

399
00:34:31,278 --> 00:34:32,279
‫ابتعد عن طريقي!‬

400
00:34:36,533 --> 00:34:37,618
‫تبا!‬

401
00:34:46,084 --> 00:34:47,211
‫أين "سوير"؟‬

402
00:34:49,880 --> 00:34:50,839
‫أين ذهب؟‬

403
00:36:08,750 --> 00:36:10,669
‫هل لا يوجد أحد مثلي حقا؟‬

404
00:36:13,005 --> 00:36:14,089
‫أنت مميزة.‬

405
00:36:15,883 --> 00:36:17,593
‫لهذا أريد الاعتناء بك.‬

406
00:36:21,805 --> 00:36:23,473
‫"مميزة" تعني وحيدة فحسب.‬

407
00:37:24,242 --> 00:37:26,620
‫"أوتراكس" - مستنبت "أوتراكس"‬

408
00:37:30,666 --> 00:37:31,500
‫فك تشفير البيانات‬

409
00:37:31,583 --> 00:37:33,168
‫مستنبت "أوتراكس" - سري
‫الملفات التعريفية للمتدربين‬

410
00:38:12,958 --> 00:38:14,126
‫أريد مساعدتك.‬

411
00:38:29,391 --> 00:38:30,642
‫هل تعرف أين هي؟‬

412
00:38:35,605 --> 00:38:36,732
‫قم بالقيادة فحسب.‬

413
00:38:50,996 --> 00:38:52,080
‫أريد مالا.‬

414
00:38:55,125 --> 00:38:56,668
‫سأعيده لك.‬

415
00:38:59,880 --> 00:39:00,797
‫احتفظ به.‬

416
00:39:04,051 --> 00:39:04,885
‫شكرا.‬

417
00:39:06,470 --> 00:39:07,512
‫جواز سفر دبلوماسي‬

418
00:39:09,389 --> 00:39:10,599
‫هددوا أطفالي.‬

419
00:39:13,143 --> 00:39:14,311
‫لم يكن لدي خيار.‬

420
00:39:16,229 --> 00:39:17,522
‫آسف.‬

421
00:39:21,818 --> 00:39:22,778
‫أنت محظوظ.‬

422
00:39:24,654 --> 00:39:25,947
‫لامتلاكك ما لديك.‬

423
00:39:43,256 --> 00:39:44,466
‫حماية دبلوماسية أمريكية.‬

424
00:39:44,549 --> 00:39:46,718
‫أجل يا سيدي. في نهاية القاعة.‬

425
00:39:46,802 --> 00:39:47,886
‫شكرا لك.‬

426
00:40:08,740 --> 00:40:10,534
‫ساعة واحدة‬

427
00:40:28,802 --> 00:40:29,970
‫إنها مائدة مفتوحة.‬

428
00:40:30,512 --> 00:40:31,429
‫تناولي ما تريدين.‬

429
00:40:34,349 --> 00:40:35,475
‫ثم ماذا سيحدث؟‬

430
00:40:36,351 --> 00:40:38,520
‫سيأتون ويأخذونك.‬

431
00:40:38,603 --> 00:40:39,938
‫سيعتنون بك.‬

432
00:40:40,021 --> 00:40:41,106
‫كما قلنا.‬

433
00:40:42,440 --> 00:40:43,775
‫إلى أين سيأخذونني؟‬

434
00:40:45,277 --> 00:40:46,778
‫يمكننا مناقشة ذلك عند قدومهم.‬

435
00:40:47,946 --> 00:40:49,656
‫قلت إنك ستحمينني.‬

436
00:40:52,826 --> 00:40:53,869
‫سأفعل.‬

437
00:40:55,579 --> 00:40:57,205
‫والآن اذهبي وتناولي شيئا.‬

438
00:41:15,724 --> 00:41:16,641
‫لنذهب.‬

439
00:41:23,106 --> 00:41:24,065
‫هكذا.‬

440
00:41:26,735 --> 00:41:27,694
‫شكرا لك.‬

441
00:41:34,826 --> 00:41:35,660
‫"هانا".‬

442
00:41:40,498 --> 00:41:41,499
‫"هانا".‬

443
00:42:02,938 --> 00:42:03,813
‫هل أنت بخير؟‬

444
00:42:08,777 --> 00:42:10,070
‫هل هذا فقط ما ستتناولينه؟‬

445
00:42:11,404 --> 00:42:12,530
‫لست جائعة.‬

446
00:42:19,746 --> 00:42:20,956
‫كيف مات والدي؟‬

447
00:42:21,957 --> 00:42:23,208
‫"إريك" ليس والدك.‬

448
00:42:24,125 --> 00:42:25,543
‫لكن كيف مات؟‬

449
00:42:29,130 --> 00:42:31,466
‫تم إطلاق النار عليه. في المطار.‬

450
00:42:32,092 --> 00:42:33,343
‫أردوه قتيلا؟‬

451
00:42:35,095 --> 00:42:36,137
‫أجل.‬

452
00:42:39,099 --> 00:42:40,141
‫لماذا؟‬

453
00:42:48,608 --> 00:42:49,943
‫هل يمكنني مساعدتك يا سيدي.‬

454
00:42:50,026 --> 00:42:51,111
‫أشك في ذلك.‬

455
00:42:52,404 --> 00:42:54,364
‫أريد رجلا على السطح في حال هروبها.‬

456
00:42:54,447 --> 00:42:56,032
‫وليقم البقية بتغطيتي هنا.‬

457
00:43:03,415 --> 00:43:05,208
‫- هل ستذهبان إلى الأسفل؟
‫- بالتأكيد.‬

458
00:43:39,200 --> 00:43:40,160
‫ها أنتما تان.‬

459
00:43:41,369 --> 00:43:42,620
‫ظننت أنني فوتكما.‬

460
00:43:46,082 --> 00:43:48,043
‫هل تناولتما فطورا لذيذا معا؟‬

461
00:43:51,588 --> 00:43:54,799
‫هل يمكننا الذهاب بسيارة أجرة إلى المتحف؟‬

462
00:43:55,133 --> 00:43:56,343
‫ما خطب القطار؟‬

463
00:43:56,426 --> 00:43:58,011
‫أحب سيارات الأجرة.‬

464
00:43:58,928 --> 00:44:00,013
‫وأنا كذلك.‬

465
00:44:06,811 --> 00:44:08,229
‫أين ركنت السيارة؟‬

466
00:44:08,605 --> 00:44:10,148
‫- البهو؟
‫- أجل.‬

467
00:44:12,150 --> 00:44:14,694
‫من أين نأخذ سيارة الأجرة يا أمي؟‬

468
00:44:15,070 --> 00:44:17,030
‫أكانت تتصرف مثلها عندما كانت في عمرها؟‬

469
00:44:18,573 --> 00:44:20,408
‫ليس تماما، هل كانت كذلك يا عزيزتي؟‬

470
00:44:32,962 --> 00:44:36,049
‫في الواقع، أريد أن أري "هانا" المنتجع.‬

471
00:44:36,591 --> 00:44:37,884
‫سألقاك في الأسفل.‬

472
00:44:43,473 --> 00:44:44,724
‫ابقي محرك السيارة يعمل.‬

473
00:44:47,018 --> 00:44:48,686
‫يوجد مخرج في القبو.‬

474
00:44:55,819 --> 00:44:57,737
‫"هيلر" هنا. حصل على الفتاة.‬

475
00:44:57,821 --> 00:44:59,572
‫مسلح. شوهد آخر مرة في الطابق 4.‬

476
00:44:59,656 --> 00:45:02,033
‫حسنا. لدينا حالة طارئة هنا.‬

477
00:45:02,492 --> 00:45:05,537
‫قم بتغطية القبو. أريد رجالا في كل الطوابق.‬

478
00:45:20,718 --> 00:45:22,554
‫أحيطوا بدرج الطابق الثاني.‬

479
00:45:23,138 --> 00:45:25,223
‫إنهما في الطابق الثاني. لنذهب.‬

480
00:45:37,652 --> 00:45:42,157
‫الحقيقة هي أن العالم بات
‫مكانا مثيرا للقلق جدا‬

481
00:45:42,240 --> 00:45:45,452
‫مما كان عليه قبل 100 أو 50 عاما مضت.‬

482
00:45:50,498 --> 00:45:51,624
‫اذهبي واجلسي معهم.‬

483
00:45:51,708 --> 00:45:53,543
‫لكنه ليس مكانا خطرا.‬

484
00:45:53,626 --> 00:45:55,628
‫والفرق بين هذه الأمرين‬

485
00:45:55,712 --> 00:45:57,005
‫العيش مع القلق
‫والخطوات الكفيلة بالتخلص منه‬

486
00:45:57,088 --> 00:45:58,381
‫هو ما أريد التركيز عليه اليوم.‬

487
00:45:58,465 --> 00:46:03,678
‫الشعور بالقلق في مقابل واقعية الخطر.‬

488
00:46:20,153 --> 00:46:24,949
‫من يمكنه ذكر أمر يسبب له القلق
‫في حياته اليومية؟‬

489
00:46:25,033 --> 00:46:26,201
‫أجل؟‬

490
00:46:26,284 --> 00:46:27,410
‫مرض أمي.‬

491
00:46:27,494 --> 00:46:29,412
‫هذا مثال جيد. شكرا لك.‬

492
00:46:30,205 --> 00:46:31,372
‫أمر آخر؟‬

493
00:46:32,499 --> 00:46:33,541
‫أي أحد؟‬

494
00:46:35,418 --> 00:46:36,461
‫ماذا عنك؟‬

495
00:46:42,634 --> 00:46:44,302
‫أخاف أن يتم قتلي.‬

496
00:46:44,385 --> 00:46:46,387
‫جيد.‬

497
00:47:00,235 --> 00:47:02,946
‫رجاء، هل يمكننا مغادرة المبنى
‫بأسرع وقت ممكن؟‬

498
00:47:03,029 --> 00:47:04,405
‫هذا ليس تدريبا.‬

499
00:47:04,489 --> 00:47:05,448
‫هيا.‬

500
00:47:05,949 --> 00:47:07,951
‫اتركوا كل شيء على كراسيكم.‬

501
00:47:09,619 --> 00:47:11,329
‫انبطحوا على الأرض بسرعة.‬

502
00:47:11,412 --> 00:47:13,289
‫فورا على الأرض، شكرا لكم.‬

503
00:47:13,373 --> 00:47:15,458
‫لينبطح الجميع على الأرض، فورا.‬

504
00:47:15,542 --> 00:47:16,626
‫انبطحوا فورا.‬

505
00:47:16,709 --> 00:47:18,836
‫انبطحوا. في أي غرفة هي؟‬

506
00:47:18,920 --> 00:47:20,421
‫انبطحوا.‬

507
00:47:32,934 --> 00:47:34,018
‫من هنا رجاء.‬

508
00:47:37,480 --> 00:47:38,439
‫توقفي مكانك.‬

509
00:47:53,746 --> 00:47:55,123
‫ليبق الجميع هادئا!‬

510
00:48:04,132 --> 00:48:05,008
‫هل أنت بخير؟‬

511
00:48:05,883 --> 00:48:06,801
‫تابعي المسير.‬

