﻿1
00:00:14,098 --> 00:00:15,266
‫صباح الخير يا متدربات.‬

2
00:00:16,142 --> 00:00:19,770
‫سيكون فطوركن اليوم جاهز
‫الساعة 7 صباحا كالمعتاد.‬

3
00:00:19,854 --> 00:00:23,065
‫سيكون الفحص الطبي والبدني
‫في الساعة 9 صباحا،‬

4
00:00:23,190 --> 00:00:25,818
‫متبوعا بالتعليم البدني
والدراسات الثقافية.‬

5
00:00:25,943 --> 00:00:30,322
‫يرجى التواصل مع مسؤول التنسيق الخاص بكن
‫لتفاصيل إضافية، وعمتن صباحا.‬

6
00:00:38,456 --> 00:00:39,874
‫لا تكن غبيا يا "عبدول"!‬

7
00:00:41,083 --> 00:00:43,294
‫سأكون بخير! أنا بطل!‬

8
00:00:43,711 --> 00:00:45,129
‫اقفز!‬

9
00:00:51,427 --> 00:00:52,636
‫لم لا يقفز؟‬

10
00:00:52,928 --> 00:00:54,346
‫لقد تبرز في لباس السباحة!‬

11
00:01:01,270 --> 00:01:06,484
‫ "هانا"‬

12
00:01:13,115 --> 00:01:15,117
‫لم أكن واثقا من قدومك معي.‬

13
00:01:16,202 --> 00:01:17,745
‫لم أشعر بالأمان معها.‬

14
00:01:20,206 --> 00:01:21,957
‫هل أخبرتك إلى أين كنتما ذاهبتين؟‬

15
00:01:22,750 --> 00:01:23,750
‫لا.‬

16
00:01:25,169 --> 00:01:27,129
‫أخبرتني أنني جزء من برنامج‬

17
00:01:27,213 --> 00:01:29,215
‫وأنني سألتقي المسؤولين عنه.‬

18
00:01:30,925 --> 00:01:32,635
‫هل أخبرتك ما طبيعة عملهم؟‬

19
00:01:33,844 --> 00:01:34,844
‫لا.‬

20
00:01:36,806 --> 00:01:38,390
‫قاموا بإجراء تجارب.‬

21
00:01:40,226 --> 00:01:43,813
‫استكشفوا كيف يمكن لطفرات معينة
‫التأثير على حديثي الولادة.‬

22
00:01:43,896 --> 00:01:45,105
‫لاكتساب ميزة.‬

23
00:01:46,023 --> 00:01:47,525
‫أي نوع من الطفرات؟‬

24
00:01:48,359 --> 00:01:50,402
‫لم يعلموني بالتفاصيل العلمية.‬

25
00:01:52,446 --> 00:01:54,490
‫عملت في التجنيد.‬

26
00:01:55,616 --> 00:01:57,159
‫هل قمت بتجنيد والدتي؟‬

27
00:01:57,868 --> 00:01:58,868
‫أجل.‬

28
00:02:00,871 --> 00:02:02,456
‫لأنها لم ترغب بي.‬

29
00:02:03,499 --> 00:02:06,669
‫كانت والدتك يافعة جدا يا "هانا".‬

30
00:02:08,629 --> 00:02:10,214
‫وتواجه مشاكل كثيرة.‬

31
00:02:11,048 --> 00:02:12,716
‫لهذا تخلت عنك.‬

32
00:02:12,800 --> 00:02:15,177
‫غيرت رأيها في اللحظة التي رأتك فيها.‬

33
00:02:15,261 --> 00:02:17,930
‫كانت تترجاني لكي أخرجك من ذاك المكان.‬

34
00:02:19,640 --> 00:02:21,225
‫ماتت خلال محاولتها إنقاذك.‬

35
00:02:24,895 --> 00:02:26,188
‫لقد أحبتك يا "هانا".‬

36
00:02:28,691 --> 00:02:29,733
‫وماذا الآن؟‬

37
00:02:31,485 --> 00:02:33,904
‫أريد منحك الحياة التي تستحقينها.‬

38
00:02:36,282 --> 00:02:37,282
‫لكن...‬

39
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
‫لا يمكن أن تكون معي.‬

40
00:02:43,497 --> 00:02:45,040
‫سيجداننا دائما.‬

41
00:02:46,166 --> 00:02:47,293
‫أين علي الذهاب إذن؟‬

42
00:02:50,754 --> 00:02:52,172
‫لديك والد حقيقي.‬

43
00:02:55,426 --> 00:02:56,844
‫هل تعرف والدي الحقيقي؟‬

44
00:02:59,763 --> 00:03:01,223
‫لم ألتق به، لكن...‬

45
00:03:02,641 --> 00:03:04,310
‫أعطتني "يوهانا" اسمه.‬

46
00:03:05,853 --> 00:03:07,187
‫تحدثت إليه.‬

47
00:03:09,231 --> 00:03:10,733
‫لا يزال في "رومانيا".‬

48
00:03:13,444 --> 00:03:14,820
‫ويرغب في رؤيتك.‬

49
00:03:17,656 --> 00:03:20,034
‫تريدين العيش معه إن كان بإمكانك، صحيح؟‬

50
00:03:21,994 --> 00:03:23,329
‫حياة طبيعية؟‬

51
00:03:23,996 --> 00:03:25,205
‫هل هذا ممكن؟‬

52
00:03:25,748 --> 00:03:27,458
‫سأجعله ممكنا.‬

53
00:03:29,043 --> 00:03:30,419
‫أدين لك بهذا القدر.‬

54
00:03:32,046 --> 00:03:33,756
‫ولكن ماذا لو لم يحبني؟‬

55
00:03:36,383 --> 00:03:37,676
‫والآن يتقدم رجالي...‬

56
00:03:37,760 --> 00:03:39,803
‫أنت ميت! لقد مت!‬

57
00:03:39,887 --> 00:03:41,889
‫مت من جديد. في كل مرة.‬

58
00:03:44,016 --> 00:03:45,351
‫لكن كان لدينا اتفاق.‬

59
00:03:45,684 --> 00:03:47,645
‫العودة إلى قيادة هذه العملية.‬

60
00:03:47,728 --> 00:03:49,039
‫أخبار عاجلة. بث مباشر
لتحطم مروحية بلجيكية‬

61
00:03:49,063 --> 00:03:52,107
‫لكن الواقع يقول
‫إنك لم تسلمينا الفتاة، صحيح؟‬

62
00:03:52,733 --> 00:03:54,234
‫وتظن أن هذا خطأي؟‬

63
00:03:55,027 --> 00:03:56,195
‫لقد جعلت "إريك" يهرب.‬

64
00:03:58,697 --> 00:04:01,450
‫ترددت في إطلاق النار على المروحية.‬

65
00:04:02,409 --> 00:04:03,535
‫لم تطلقي النار.‬

66
00:04:04,828 --> 00:04:06,121
‫أتريدين إخباري عن السبب؟‬

67
00:04:10,000 --> 00:04:12,002
‫لم لا تريدني أن أعود للعمل على القضية؟‬

68
00:04:13,295 --> 00:04:14,713
‫ما الذي تخفيه عني؟‬

69
00:04:14,797 --> 00:04:15,839
‫أنصتي إلي.‬

70
00:04:16,423 --> 00:04:17,841
‫ابقي في "باريس" ،‬

71
00:04:18,425 --> 00:04:19,677
‫وعيشي حياتك،‬

72
00:04:20,386 --> 00:04:22,179
‫ولا تقتربي مني ثانية.‬

73
00:04:49,665 --> 00:04:50,708
‫إنه في السرير.‬

74
00:05:34,168 --> 00:05:35,002
‫الاسم: "ماهان" - تاريخ الولادة: 13/9/2003‬

75
00:05:35,085 --> 00:05:36,271
‫لون العينين: بني - الشعر: أسود
‫الأم: "سميرة ماهان" - رقم: 03/8369-76‬

76
00:05:36,295 --> 00:05:39,455
‫الأب: غير معروف - الرقم: غير معروف ‫التصريح
الأمني: قياسي - المكان: المركز ه93‬

77
00:05:45,721 --> 00:05:49,933
‫منشأة "أوتراكس"، "داراباني"، "رومانيا"
‫سري جدا: 249-ب ب، 6735-345‬

78
00:06:20,255 --> 00:06:22,382
‫249، يمكنك الذهاب الآن.‬

79
00:06:39,650 --> 00:06:41,860
‫كم عدد البلدان التي علينا المرور بها؟‬

80
00:06:41,944 --> 00:06:42,944
‫3.‬

81
00:06:43,487 --> 00:06:45,906
‫لكن الحدود مفتوحة،
‫لن يتحقق أحد من أوراقنا.‬

82
00:06:47,699 --> 00:06:49,118
‫ما الذي تعرفه عنه؟‬

83
00:06:51,286 --> 00:06:52,371
‫والدك؟‬

84
00:06:54,790 --> 00:06:57,167
‫متزوج ولديه أطفال.‬

85
00:06:57,251 --> 00:06:58,251
‫كم عددهم؟‬

86
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
‫3.‬

87
00:07:00,712 --> 00:07:01,755
‫كم أعمارهم؟‬

88
00:07:03,841 --> 00:07:05,384
‫أصغر منك.‬

89
00:07:10,097 --> 00:07:12,516
‫لم يكن في علاقة مع والدتي، صحيح؟‬

90
00:07:13,559 --> 00:07:15,144
‫كلا. لقد كان...‬

91
00:07:15,227 --> 00:07:16,395
‫عرضيا.‬

92
00:07:48,051 --> 00:07:50,179
‫تحققنا من موقع الحطام يا سيدي.
لا شيء بعد.‬

93
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
‫و "ويغلر" ؟‬

94
00:07:51,180 --> 00:07:52,681
‫لا تزال في منزلها. لم تغادره.‬

95
00:07:52,764 --> 00:07:55,475
‫أريد إبلاغي حالما تخطو خارج منزلها.‬

96
00:07:55,559 --> 00:07:57,394
‫واعثروا على "إريك هيلر".‬

97
00:08:01,481 --> 00:08:02,481
‫ "سوير" .‬

98
00:08:02,774 --> 00:08:03,817
‫معك "نوريس".‬

99
00:08:05,694 --> 00:08:07,613
‫لا أخبار جديدة يا سيدتي.‬

100
00:08:07,696 --> 00:08:10,824
‫تم اختراق أحد حواسبك في "برلين".‬

101
00:08:10,908 --> 00:08:14,536
‫حصل أحدهم على إمكانية الوصول
‫إلى ملف مستنبت "أوتراكس".‬

102
00:08:15,412 --> 00:08:17,414
‫ونعتقد أنه "إريك هيلر".‬

103
00:08:18,081 --> 00:08:20,292
‫ونظن أنه عائد إلى "أوتراكس".‬

104
00:08:27,549 --> 00:08:30,219
‫علي لقاء أحدهم في طريقنا.‬

105
00:08:31,220 --> 00:08:32,220
‫من؟‬

106
00:08:52,532 --> 00:08:53,867
‫ما الذي تفعله؟‬

107
00:08:59,706 --> 00:09:01,041
‫أتذكر فحسب.‬

108
00:09:12,970 --> 00:09:14,012
‫من يعيش هنا؟‬

109
00:09:18,058 --> 00:09:19,058
‫ "إريك" ،‬

110
00:09:19,685 --> 00:09:20,852
‫لا مزيد من الأسرار.‬

111
00:09:36,410 --> 00:09:38,161
‫ماذا تريدين؟‬

112
00:09:38,245 --> 00:09:40,038
‫اغربي عن وجهي.‬

113
00:09:40,122 --> 00:09:41,790
‫أنا مشغولة.‬

114
00:10:11,194 --> 00:10:13,363
‫أين كنت طوال هذه الفترة؟‬

115
00:10:14,614 --> 00:10:18,035
‫خارج البلاد. أعمل.‬

116
00:10:20,829 --> 00:10:24,458
‫هل زارك أحد وسألك عني؟‬

117
00:10:25,500 --> 00:10:26,585
‫لم يأت أحد.‬

118
00:10:28,086 --> 00:10:30,422
‫لم أنت هنا؟‬

119
00:10:30,505 --> 00:10:35,052
‫أريد أسلحة والدي. سنذهب للصيد. شرقا.‬

120
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
‫أما زالوا لديك؟‬

121
00:10:37,804 --> 00:10:38,930
‫بلى.‬

122
00:10:39,014 --> 00:10:41,516
‫إنهم حيث كانوا دائما.‬

123
00:10:48,190 --> 00:10:52,194
‫لا تخبريها بأنني سآخذها. إنها مفاجأة.‬

124
00:10:54,321 --> 00:10:56,239
‫أهي ابنتك؟‬

125
00:11:01,703 --> 00:11:03,872
‫أقارب الانتهاء، يمكنك
الانتظار في السيارة.‬

126
00:11:05,290 --> 00:11:09,378
‫لم لا تبقيان؟ الوقت متأخر
‫ولا يمكنكما القيادة طوال الليل.‬

127
00:11:10,087 --> 00:11:11,588
‫لا، إننا متأخران بالفعل.‬

128
00:11:12,089 --> 00:11:13,924
‫لا، لنبق. أود ذلك.‬

129
00:11:19,304 --> 00:11:20,304
‫ "آلاباما" .‬

130
00:11:21,139 --> 00:11:22,139
‫ "ألاسكا" .‬

131
00:11:22,724 --> 00:11:23,892
‫ "أريزونا" .‬

132
00:11:24,601 --> 00:11:25,977
‫ "أركنساس" .‬

133
00:11:26,520 --> 00:11:27,854
‫ "كالفورنيا" .‬

134
00:11:28,980 --> 00:11:30,315
‫ "كولورادو" .‬

135
00:11:30,774 --> 00:11:31,942
‫ "كونيكيتكت" .‬

136
00:11:32,275 --> 00:11:33,693
‫ "ديلوير" .‬

137
00:11:34,319 --> 00:11:37,572
‫نحن نحمل الحقائق لتكون بديهية،‬

138
00:11:37,656 --> 00:11:40,450
‫أن كل الرجال خلقوا متساوين،‬

139
00:11:40,534 --> 00:11:45,330
‫أنهم وهبوا من خالقهم
‫حقوقا معينة غير قابلة للتصرف،‬

140
00:11:45,872 --> 00:11:50,961
‫أن من بين هذه هي الحياة
‫والحرية والسعي لتحقيق السعادة.‬

141
00:11:57,467 --> 00:12:02,639
‫هل تتذكر "كارل بوير" يا "إريك"؟
‫صديقك من المدرسة؟‬

142
00:12:04,099 --> 00:12:06,268
‫بالتأكيد، لماذا؟‬

143
00:12:06,685 --> 00:12:09,938
‫إنه عمدة البلدة الآن. 3 أطفال.‬

144
00:12:10,063 --> 00:12:13,442
‫يعيش في منزل كبير قرب أشجار الليمون.
‫قرب البحيرة.‬

145
00:12:15,068 --> 00:12:17,779
‫اعتدت الذهاب واللعب هناك. أتتذكر؟‬

146
00:12:19,781 --> 00:12:23,827
‫لطالما ظننت أن على "إريك" العيش هناك.‬

147
00:12:25,078 --> 00:12:28,582
‫كان ذلك ليجعل والده فخورا جدا.‬

148
00:12:30,417 --> 00:12:32,002
‫أين والدك الآن؟‬

149
00:12:34,212 --> 00:12:35,297
‫لقد توفي.‬

150
00:12:36,131 --> 00:12:37,131
‫نوبة قلبية.‬

151
00:12:38,842 --> 00:12:40,510
‫كان رجلا رائعا.‬

152
00:12:41,428 --> 00:12:42,762
‫كنا سعداء للغاية.‬

153
00:12:50,812 --> 00:12:52,022
‫أكانت هذه غرفتك؟‬

154
00:12:53,023 --> 00:12:55,567
‫أجل، لكن أعيد ترتيبها.‬

155
00:12:56,318 --> 00:12:57,986
‫ولا إخوة أو أخوات؟‬

156
00:13:00,989 --> 00:13:02,449
‫لا تصغي إلى والدتي.‬

157
00:13:07,329 --> 00:13:09,080
‫لم يكونا سعيدين معا.‬

158
00:13:09,498 --> 00:13:10,582
‫لم لا؟‬

159
00:13:13,251 --> 00:13:15,837
‫لا أظن أن والدي أحبها مطلقا.‬

160
00:13:17,839 --> 00:13:18,965
‫كان...‬

161
00:13:22,761 --> 00:13:24,054
‫كان متمردا.‬

162
00:13:24,429 --> 00:13:26,515
‫كان دائما ما يحارب النظام.‬

163
00:13:28,099 --> 00:13:29,893
‫وكرهته بسبب ذلك.‬

164
00:13:31,353 --> 00:13:33,104
‫رفضت أن تدعمه.‬

165
00:13:35,106 --> 00:13:37,651
‫قالت إن واجبه هو...‬

166
00:13:38,443 --> 00:13:40,278
‫حماية من يحبهم.‬

167
00:13:44,866 --> 00:13:45,866
‫أجل.‬

168
00:14:06,304 --> 00:14:09,099
‫ "ماريسا ويغلر"
‫مديرة العمليات والأمن والوصول الخارجي‬

169
00:14:09,182 --> 00:14:11,851
‫مكالمة واردة - "سارة هيلر"‬

170
00:14:17,357 --> 00:14:18,441
‫ "ماريسا ويغلر" .‬

171
00:14:31,830 --> 00:14:34,165
‫هل تريدان الخبز والنقانق قبل المغادرة؟‬

172
00:14:34,708 --> 00:14:36,418
‫لا وقت لدينا.‬

173
00:14:43,717 --> 00:14:46,761
‫في طريقك إلى خارج البلدة.
‫المنزل ذو أشجار الليمون.‬

174
00:14:46,845 --> 00:14:48,138
‫حاول المرور به!‬

175
00:15:05,697 --> 00:15:08,783
‫إن زارك أحد، نحن لم نكن هنا.‬

176
00:15:49,532 --> 00:15:51,618
‫لقد غادر قبل 3 ساعات.‬

177
00:15:52,535 --> 00:15:53,703
‫وأخذ معه أسلحة؟‬

178
00:15:55,372 --> 00:16:00,293
‫قال إنه سيذهب للصيد شرقا.‬

179
00:16:03,254 --> 00:16:05,507
‫هل قال إلى أي مكان شرقا سيذهب؟‬

180
00:16:06,257 --> 00:16:07,257
‫لا.‬

181
00:16:07,884 --> 00:16:10,553
‫هل تظنين أنه قد يؤذيها؟‬

182
00:16:14,307 --> 00:16:15,392
‫هل هذا هو؟‬

183
00:16:16,059 --> 00:16:17,727
‫كان فتى مثيرا للمشاكل دائما.‬

184
00:16:18,978 --> 00:16:20,397
‫من طفولته.‬

185
00:16:26,903 --> 00:16:28,279
‫- هل يوجد مخرج خلفي؟
‫- لا.‬

186
00:16:30,490 --> 00:16:32,325
‫اذهب.‬

187
00:16:37,747 --> 00:16:39,999
‫لم تنم طوال ليلة البارحة، صحيح؟‬

188
00:16:41,292 --> 00:16:44,045
‫لم لا تأخذ قسطا من الراحة،
‫وتدعني أقود السيارة لبرهة؟‬

189
00:17:13,533 --> 00:17:15,618
‫لكن لا يبدو أن ثمة أثرا له.‬

190
00:17:16,161 --> 00:17:17,161
‫علم.‬

191
00:17:19,539 --> 00:17:22,459
‫لاحق آثار الإطارات.
‫اجلب معلومات عن السيارة التي يقودانها.‬

192
00:17:31,176 --> 00:17:33,178
‫أنت لا تفهمين الرسالة، صحيح؟‬

193
00:17:33,845 --> 00:17:35,722
‫لم يتوجه "إريك هيلر" شرقا؟‬

194
00:17:36,556 --> 00:17:37,974
‫ما الذي تخفيه عني؟‬

195
00:17:43,229 --> 00:17:44,229
‫اقتلها.‬

196
00:17:54,115 --> 00:17:55,115
‫أجل؟‬

197
00:17:55,408 --> 00:17:57,994
‫أنت محقة يا سيدتي. إنه يعلم.‬

198
00:17:59,370 --> 00:18:00,872
‫أعتقد أنه سيذهب إلى هناك.‬

199
00:18:04,542 --> 00:18:06,461
‫لقد تأخرت يا 249.‬

200
00:18:06,544 --> 00:18:07,544
‫لقد نسيت.‬

201
00:18:08,004 --> 00:18:09,964
‫لا بد أن تتعلمي الانضباط.‬

202
00:18:10,048 --> 00:18:11,466
‫اجلسي.‬

203
00:18:34,989 --> 00:18:36,032
‫249.‬

204
00:18:38,284 --> 00:18:42,205
‫على كل المتدربات العودة إلى غرفهن فورا‬

205
00:18:42,288 --> 00:18:43,957
‫وانتظار تعليمات إضافية.‬

206
00:18:44,040 --> 00:18:46,376
‫ليعد الجميع إلى غرفهن. فورا.‬

207
00:18:50,713 --> 00:18:54,217
‫يمنع الحديث خلال الإغلاق.‬

208
00:18:54,926 --> 00:18:59,889
‫ابتعدن عن نوافذ غرفكن لأمانكن.‬

209
00:19:00,932 --> 00:19:03,810
‫سيتم إبلاغكن بانتهاء الإغلاق في حينه.‬

210
00:19:20,118 --> 00:19:21,786
‫هل سنصل إلى هناك قبل حلول الظلام؟‬

211
00:19:22,453 --> 00:19:23,580
‫إنه بعيد جدا.‬

212
00:19:24,455 --> 00:19:26,499
‫سنقضي الليلة في التلال.‬

213
00:19:27,500 --> 00:19:29,043
‫سنراه في الصباح.‬

214
00:19:30,003 --> 00:19:31,003
‫حسنا.‬

215
00:20:09,042 --> 00:20:09,876
‫أجل؟‬

216
00:20:09,959 --> 00:20:12,295
‫مرحبا. أريد الغرفة 12 من فضلك.‬

217
00:20:12,378 --> 00:20:13,378
‫حسنا.‬

218
00:20:28,978 --> 00:20:30,355
‫إلى أين نحن ذاهبون؟‬

219
00:20:31,022 --> 00:20:32,690
‫سنأخذك إلى طائرتك.‬

220
00:20:46,412 --> 00:20:48,081
‫المطار من هنا.‬

221
00:20:48,164 --> 00:20:49,874
‫ستأخذك الطائرة مباشرة إلى "باريس".‬

222
00:20:50,667 --> 00:20:51,667
‫اخرجي من فضلك.‬

223
00:21:01,135 --> 00:21:02,387
‫أين المطار؟‬

224
00:21:03,596 --> 00:21:04,889
‫إنه وراء تلك الأشجار.‬

225
00:21:54,063 --> 00:21:55,982
‫يمكنك تشغيل المدفأة إن أردت.‬

226
00:21:58,818 --> 00:22:00,111
‫هل أنت جائعة؟‬

227
00:22:00,194 --> 00:22:01,571
‫- قليلا.
‫- أجل.‬

228
00:22:04,240 --> 00:22:05,742
‫سنحصل على طعام خلال برهة.‬

229
00:22:06,617 --> 00:22:07,618
‫المكان جيد هنا.‬

230
00:22:08,161 --> 00:22:09,537
‫كان كذاك سابقا على الأقل.‬

231
00:22:10,705 --> 00:22:12,123
‫هل سبق وأن أتيت إلى هنا؟‬

232
00:22:14,584 --> 00:22:15,584
‫أجل...‬

233
00:22:17,628 --> 00:22:19,338
‫الليلة التي سبقت وفاة والدتك.‬

234
00:22:22,550 --> 00:22:24,844
‫جلبتها إلى هنا عندما كنا نحاول الهرب.‬

235
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
‫في هذه الغرفة؟‬

236
00:22:27,430 --> 00:22:28,430
‫أجل.‬

237
00:22:29,682 --> 00:22:32,060
‫جلسنا على حافة السرير، هناك تماما.‬

238
00:22:34,937 --> 00:22:36,272
‫نمنا طوال الليل.‬

239
00:22:39,317 --> 00:22:42,111
‫لكننا لم نتمكن من النوم، كنا خائفين جدا.‬

240
00:22:43,905 --> 00:22:44,947
‫خائفين مم؟‬

241
00:22:46,949 --> 00:22:48,534
‫خائفين من قدومهم.‬

242
00:22:50,286 --> 00:22:53,539
‫خائفين من إمكانية صراخك وإيقاظ الجميع.‬

243
00:22:56,959 --> 00:22:58,586
‫خائفين من ألا تصرخي.‬

244
00:23:02,090 --> 00:23:03,633
‫خائفين من وفاتك بين أيدينا.‬

245
00:23:07,220 --> 00:23:08,221
‫غنت لك،‬

246
00:23:12,809 --> 00:23:14,227
‫والدتك أغنية،‬

247
00:23:18,564 --> 00:23:20,691
‫وهي جالسة على حافة السرير، هناك تماما.‬

248
00:23:30,243 --> 00:23:31,369
‫أحببتها.‬

249
00:23:33,579 --> 00:23:34,705
‫بشدة.‬

250
00:23:41,879 --> 00:23:42,879
‫أعرف.‬

251
00:25:24,482 --> 00:25:25,482
‫الهوية التعريفية؟‬

252
00:25:25,942 --> 00:25:26,942
‫شكرا لك.‬

253
00:25:35,660 --> 00:25:36,827
‫لا أثر لـ "هيلر" ؟‬

254
00:25:37,161 --> 00:25:38,161
‫كلا يا سيدي.‬

255
00:25:38,537 --> 00:25:40,539
‫حسنا. سننتظر.‬

256
00:25:40,623 --> 00:25:42,583
‫تأكدي من وضع حراس في كل النقاط.‬

257
00:25:59,934 --> 00:26:01,352
‫المعذرة.‬

258
00:26:02,228 --> 00:26:05,147
‫أنا د. "رولند كونك". أدير قسم العلوم هنا.‬

259
00:26:05,231 --> 00:26:06,691
‫ما الذي يجري؟‬

260
00:26:07,108 --> 00:26:09,902
‫لدينا مشكلة أمنية نعمل على علاجها.‬

261
00:26:10,403 --> 00:26:13,281
‫عد إلى أدويتك. وتأكد
‫من عدم تسبب أولئك الأطفال بأي مشكلة.‬

262
00:26:14,031 --> 00:26:15,658
‫أستميحك عذرا؟‬

263
00:26:17,118 --> 00:26:20,746
‫لا يمكنك التحدث إلي هكذا.
‫أنا من يدير هذا البرنامج.‬

264
00:26:20,830 --> 00:26:23,165
‫كلا. لست أنت.‬

265
00:26:26,752 --> 00:26:29,046
‫ليتواجد الحراس في كل زاوية
‫من زوايا المجمع.‬

266
00:26:29,130 --> 00:26:30,923
‫لتكن لدينا رؤية شاملة.‬

267
00:27:29,732 --> 00:27:32,777
‫لتبحث كل السيارات عن سيارة "ساب" فضية
‫مع لوحة أرقام بلجيكية.‬

268
00:27:32,860 --> 00:27:36,614
‫رقم "ج-4-7-2-ن-ف-ف"‬

269
00:27:45,122 --> 00:27:46,122
‫مرحبا.‬

270
00:27:46,749 --> 00:27:48,209
‫أين أنت؟‬

271
00:27:48,292 --> 00:27:50,920
‫لا أصدق أنك فعلت ذاك ثانية.
ولا حتى رسالة؟‬

272
00:27:51,670 --> 00:27:53,005
‫آسفة.‬

273
00:27:53,506 --> 00:27:54,632
‫لم يكن لدي خيار.‬

274
00:27:55,174 --> 00:27:57,134
‫لا يكفي هذا. سألتك سؤالا.‬

275
00:27:57,218 --> 00:27:58,636
‫أين أنت؟‬

276
00:28:08,521 --> 00:28:09,563
‫هل أنت بخير؟‬

277
00:28:10,940 --> 00:28:12,274
‫أجل، سأكون بخير.‬

278
00:28:19,824 --> 00:28:20,824
‫هنا؟‬

279
00:28:23,285 --> 00:28:24,578
‫في الطابق الرابع.‬

280
00:28:26,247 --> 00:28:27,331
‫إنه بناء جميل.‬

281
00:28:32,545 --> 00:28:33,963
‫ابقي لليلة واحدة.‬

282
00:28:34,046 --> 00:28:36,507
‫إن لم يعجبك، لن يتوجب عليك رؤيته أبدا.‬

283
00:28:39,427 --> 00:28:41,262
‫ماذا عنك؟ ماذا سيحدث لك؟‬

284
00:28:43,764 --> 00:28:46,684
‫لا تقلقي بشأني. سأكون بخير.‬

285
00:28:48,519 --> 00:28:49,519
‫ "هانا" .‬

286
00:28:50,729 --> 00:28:53,691
‫تستحقين حياة لا هرب فيها.‬

287
00:28:58,154 --> 00:29:00,531
‫لا يمكنني ضمان ذلك لك.‬

288
00:29:03,951 --> 00:29:05,119
‫ربما يمكنه ذلك.‬

289
00:29:07,997 --> 00:29:08,997
‫لنذهب.‬

290
00:29:14,462 --> 00:29:17,840
‫نبحث عن "إميل برودنا".‬

291
00:29:17,923 --> 00:29:19,091
‫شقة 402.‬

292
00:29:19,884 --> 00:29:21,135
‫هل يتوقع قدومك.‬

293
00:29:23,095 --> 00:29:24,847
‫أخبره أن ابنته هنا.‬

294
00:29:26,348 --> 00:29:27,933
‫بناته في الشقة بالفعل.‬

295
00:29:30,686 --> 00:29:31,896
‫هذه ليست في الشقة.‬

296
00:29:54,543 --> 00:29:55,543
‫أأنت "إميل" ؟‬

297
00:29:56,253 --> 00:29:57,533
‫أجل.‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

298
00:29:57,838 --> 00:29:58,839
‫هذه "هانا".‬

299
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
‫مرحبا يا "هانا".‬

300
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
‫مرحبا.‬

301
00:30:07,348 --> 00:30:09,308
‫لم أتوقع قدومكما في هذا الوقت المبكر.‬

302
00:30:09,391 --> 00:30:12,144
‫نعم، تغير جدولي الزمني،
‫لذا يجب علينا القيام بذلك الآن.‬

303
00:30:19,360 --> 00:30:20,360
‫هل هذه هي؟‬

304
00:30:23,656 --> 00:30:24,656
‫ادخلا.‬

305
00:30:35,334 --> 00:30:36,919
‫آسفة، لكن لا نملك المزيد.‬

306
00:30:37,836 --> 00:30:39,463
‫لم نكن نتوقع قدومكما.‬

307
00:30:39,547 --> 00:30:42,383
‫إنه خطئي.
‫تغير جدول اجتماعات العمل الخاص بي، لذا...‬

308
00:30:45,511 --> 00:30:48,222
‫شرح لكم والدكما وضع "هانا" ، صحيح؟‬

309
00:30:48,806 --> 00:30:50,599
‫أين تعيش؟‬

310
00:30:50,683 --> 00:30:52,851
‫تريد "أندريا" أن تعرف أين تعيشين.‬

311
00:30:53,561 --> 00:30:55,062
‫"أمستردام". "هولندا".‬

312
00:31:00,150 --> 00:31:02,111
‫ارتادت "هانا" مدرسة جيدة هناك.‬

313
00:31:04,738 --> 00:31:09,535
‫والآن تريد لقاء والدها
‫بعدما باتت في عمر أكبر.‬

314
00:31:13,330 --> 00:31:15,124
‫أين والدتها؟‬

315
00:31:17,167 --> 00:31:20,796
‫كلا، لا يمكنها التواجد معنا.‬

316
00:31:29,346 --> 00:31:32,182
‫عليكما أن تذهبا إلى الفراش يا أطفال.‬

317
00:31:32,850 --> 00:31:34,435
‫سنتحدث أكثر في الصباح.‬

318
00:31:35,352 --> 00:31:36,520
‫علي الذهاب أيضا.‬

319
00:31:37,104 --> 00:31:38,731
‫هل ستبقى "هانا" ؟‬

320
00:31:39,189 --> 00:31:40,441
‫أجل، لهذه الليلة.‬

321
00:31:41,275 --> 00:31:43,152
‫لكي نتمكن كلنا من التعرف على بعضنا.‬

322
00:31:44,069 --> 00:31:46,030
‫أجل، سأعود غدا صباحا.‬

323
00:31:46,947 --> 00:31:48,449
‫يمكننا مناقشة كل شيء.‬

324
00:31:50,242 --> 00:31:51,242
‫حسنا.‬

325
00:31:51,535 --> 00:31:53,704
‫هل تريدين القدوم وأخذ أغراضك يا "هانا" ؟‬

326
00:32:10,763 --> 00:32:11,930
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

327
00:32:15,309 --> 00:32:17,978
‫لا مكان محدد.
‫أنا أعطيك فقط الفرصة لتكوني وحدك.‬

328
00:32:19,563 --> 00:32:22,066
‫أنت تخطط لعمل شيء. ما الذي تخفيه عني؟‬

329
00:32:23,359 --> 00:32:24,360
‫لا شيء.‬

330
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
‫لديك أسلحة تحت ذاك
الغطاء أخذتها من والدتك‬

331
00:32:27,029 --> 00:32:29,198
‫والآن تضعها في الفندق.‬

332
00:32:29,281 --> 00:32:31,367
‫لم يتوجب عليك دائما إخفاء الأسرار عني؟‬

333
00:32:33,702 --> 00:32:34,702
‫اسمعي.‬

334
00:32:38,540 --> 00:32:39,583
‫أنت بأمان هنا.‬

335
00:32:41,001 --> 00:32:42,127
‫إنه رجل صالح.‬

336
00:32:44,421 --> 00:32:46,423
‫دعيني أذهب من فضلك.‬

337
00:32:47,508 --> 00:32:49,134
‫لم لا يمكنني البقاء معك؟‬

338
00:32:54,056 --> 00:32:55,307
‫علي القيام بذلك.‬

339
00:32:59,061 --> 00:33:00,688
‫عدني بأنك ستعود.‬

340
00:33:01,605 --> 00:33:02,606
‫أعدك.‬

341
00:33:14,368 --> 00:33:15,369
‫أعدك.‬

342
00:33:56,702 --> 00:33:57,870
‫هل رأيت أي شيء.‬

343
00:33:57,953 --> 00:33:59,163
‫لا أثر لـ "إريك" يا سيدي.‬

344
00:34:10,340 --> 00:34:11,340
‫سيدي.‬

345
00:34:11,925 --> 00:34:14,136
‫شوهدت سيارة "هيلر" المسروقة
‫في تلال "براسوف"،‬

346
00:34:14,219 --> 00:34:15,304
‫45 كلم من هنا.‬

347
00:34:15,387 --> 00:34:17,347
‫- أهو مع الفتاة.
‫- لسنا متأكدين يا سيدي.‬

348
00:34:17,431 --> 00:34:19,183
‫أرسل الرجال إلى هناك. فورا.‬

349
00:34:23,687 --> 00:34:25,731
‫أريد ذهاب كل السيارات إلى تلال "براسوف".‬

350
00:34:25,814 --> 00:34:28,901
‫شوهد الهدف يقود غربا قرب قرية "دوروهوي".‬

351
00:34:40,621 --> 00:34:44,249
‫ما هو عمل والدك بالتبني؟‬

352
00:34:45,918 --> 00:34:47,669
‫يعمل في مجال الأدوية.‬

353
00:34:47,753 --> 00:34:48,753
‫عمل جيد.‬

354
00:34:49,546 --> 00:34:50,714
‫لديك منزل جميل.‬

355
00:34:59,681 --> 00:35:00,891
‫أخبريني بالحقيقة.‬

356
00:35:01,934 --> 00:35:04,645
‫ألم يعد يرغب في تواجدك في حياته؟‬

357
00:35:06,563 --> 00:35:07,648
‫لا أعرف.‬

358
00:35:09,733 --> 00:35:12,528
‫حسنا. سنعرف ذلك.‬

359
00:35:13,612 --> 00:35:15,739
‫سنتحدث عن كل هذا غدا صباحا.‬

360
00:35:21,119 --> 00:35:22,538
‫أنا سعيد لوجودك هنا.‬

361
00:35:46,770 --> 00:35:47,896
‫ "إميل برودنا" .‬

362
00:35:47,980 --> 00:35:49,189
‫هل أنت وحدك؟‬

363
00:35:50,482 --> 00:35:51,482
‫أجل.‬

364
00:35:52,109 --> 00:35:53,443
‫إنها ابنتك.‬

365
00:35:54,611 --> 00:35:55,654
‫تعرف ذلك، صحيح؟‬

366
00:35:57,239 --> 00:35:59,449
‫أجل. أعرف.‬

367
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
‫جيد.‬

368
00:36:03,620 --> 00:36:05,247
‫لأنني لن أعود.‬

369
00:36:29,813 --> 00:36:31,440
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

370
00:36:31,523 --> 00:36:33,150
‫أنا هنا للقاء زوجي.‬

371
00:36:33,233 --> 00:36:35,110
‫إنه مع فتاة عمرها 15 عاما.‬

372
00:36:35,193 --> 00:36:36,486
‫هل وصلا؟‬

373
00:36:36,987 --> 00:36:39,239
‫يوجد رجل هنا مع ابنته. صحيح.‬

374
00:36:39,323 --> 00:36:40,574
‫في غرفة 12؟‬

375
00:36:40,657 --> 00:36:41,657
‫أجل.‬

376
00:36:42,868 --> 00:36:43,869
‫هل هما هنا؟‬

377
00:36:45,412 --> 00:36:46,412
‫لا.‬

378
00:36:47,831 --> 00:36:50,167
‫سآخذ الغرفة 11 إذن خلال انتظاري.‬

379
00:37:24,201 --> 00:37:25,201
‫ما الخطب؟‬

380
00:37:26,119 --> 00:37:27,119
‫لا شيء.‬

381
00:37:27,496 --> 00:37:28,789
‫من كان عبر الهاتف؟‬

382
00:37:28,872 --> 00:37:30,207
‫صديق فقط.‬

383
00:37:31,333 --> 00:37:32,542
‫دعيني أساعدك بالأغطية.‬

384
00:37:35,295 --> 00:37:38,423
‫إنها لهذه الليلة فقط،
‫ثم سنجد حلولا أخرى لاحقا.‬

385
00:37:38,924 --> 00:37:40,467
‫ربما تحصلين على غرفتك الخاصة.‬

386
00:37:42,719 --> 00:37:44,763
‫سيعود "إريك" غدا، لذا...‬

387
00:37:48,350 --> 00:37:49,977
‫أكان هو المتصل؟‬

388
00:37:54,064 --> 00:37:55,064
‫ماذا قال؟‬

389
00:37:59,903 --> 00:38:01,488
‫لن يعود، صحيح؟‬

390
00:38:02,906 --> 00:38:05,450
‫لا بأس. أخبرني بكل شيء.‬

391
00:38:07,119 --> 00:38:08,328
‫أنه عالق في مشكلة.‬

392
00:38:09,121 --> 00:38:11,039
‫وأن علي إبقائك هنا لفترة.‬

393
00:38:11,123 --> 00:38:14,042
‫ربما نغير مظهرك. اسمك.‬

394
00:38:15,252 --> 00:38:17,421
‫أين هو؟ إلى أين هو ذاهب؟‬

395
00:38:18,296 --> 00:38:19,296
‫إلى أين هو ذاهب؟‬

396
00:38:20,465 --> 00:38:22,759
‫- أيها الغبي...
‫- مهلا، عودي!‬

397
00:38:22,843 --> 00:38:25,345
‫حسنا. لا يمكنك البقاء في الخارج.
‫عودي إلى هنا.‬

398
00:38:25,429 --> 00:38:26,805
‫سنتصل به. سنطلب منه العودة.‬

399
00:38:26,888 --> 00:38:28,223
‫لا أعرف رقمه للاتصال به.‬

400
00:38:28,306 --> 00:38:30,934
‫- بالطبع لديك رقمه.
‫- كلا! لا أعرف رقمه!‬

401
00:38:32,060 --> 00:38:33,478
‫- هل لديك سيارة؟
‫- ماذا؟‬

402
00:38:33,562 --> 00:38:34,563
‫أين هي؟‬

403
00:38:34,646 --> 00:38:36,231
‫عم تتحدثين؟‬

404
00:38:36,314 --> 00:38:38,108
‫سيقوم بفعل أمر غبي.‬

405
00:38:38,191 --> 00:38:39,609
‫عودي إلى الداخل فحسب، اتفقنا؟‬

406
00:38:44,823 --> 00:38:46,033
‫أين سيارتك؟‬

407
00:39:10,140 --> 00:39:12,851
‫ألمح أمرا في القسم الشمالي الغربي.‬

408
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
‫لا يمكنني رؤية شيء.‬

409
00:39:15,562 --> 00:39:16,813
‫لا تزال الرؤية غير واضحة.‬

410
00:39:16,897 --> 00:39:19,775
‫لقد تم إبقاء المتدربات
‫في غرفهن لفترة طويلة جدا.‬

411
00:39:19,858 --> 00:39:20,692
‫اخرس.‬

412
00:39:20,776 --> 00:39:23,737
‫من غير الآمن لهن البقاء في مناطق مغلقة‬

413
00:39:23,820 --> 00:39:24,905
‫لأكثر من بضع ساعات.‬

414
00:39:24,988 --> 00:39:27,074
‫حتى يتلقين تدريب الاختلاط الاجتماعي،‬

415
00:39:27,157 --> 00:39:29,034
‫أريد تطبيبهن باستمرار، ومراقبتهن...‬

416
00:39:29,117 --> 00:39:30,535
‫ألم تصغ إلي؟‬

417
00:39:30,869 --> 00:39:32,746
‫قلت لك أن تخرس.‬

418
00:39:32,829 --> 00:39:36,792
‫لدينا موقع سيارة "هيلر"
على القمر الصناعي.‬

419
00:39:38,001 --> 00:39:40,587
‫إنه في نزل صغير، 3 كلم غرب "دوروهوي".‬

420
00:40:33,431 --> 00:40:34,431
‫ "هانا" ؟‬

421
00:40:36,059 --> 00:40:37,853
‫إنها أنا. لا تقفل الخط.‬

422
00:40:40,939 --> 00:40:42,649
‫ستذهب إلى "أوتراكس" ، صحيح؟‬

423
00:40:45,026 --> 00:40:46,027
‫أين أنت؟‬

424
00:40:47,821 --> 00:40:49,614
‫أخبرتنا أمك إلى أين أنت ذاهب.‬

425
00:40:50,365 --> 00:40:52,784
‫ "سوير" في انتظارك في المنشأة.‬

426
00:40:53,451 --> 00:40:54,786
‫مع رجاله.‬

427
00:40:56,913 --> 00:40:58,373
‫لم تخبرينني بذلك؟‬

428
00:40:58,832 --> 00:41:01,418
‫لأنهم كذبوا علي وحاولوا قتلي.‬

429
00:41:03,211 --> 00:41:04,379
‫لا أصدقك.‬

430
00:41:04,921 --> 00:41:07,507
‫لم قد أتصل بك الآن
‫إن كنت لا أزال أعمل معهم؟‬

431
00:41:09,926 --> 00:41:11,386
‫أعرف أنك في غرفة النزل.‬

432
00:41:12,888 --> 00:41:15,724
‫لم لا أقوم بإعدامك فحسب؟ لم أعطيك الفرصة؟‬

433
00:41:17,184 --> 00:41:18,852
‫لم ستعود إلى "أوتراكس" ؟‬

434
00:41:19,477 --> 00:41:21,396
‫ما الذي اكتشفته؟ أريد أن أعرف.‬

435
00:41:22,272 --> 00:41:23,940
‫لقد بدأت البرنامج ثانية.‬

436
00:41:24,900 --> 00:41:25,775
‫ماذا تعني؟‬

437
00:41:25,859 --> 00:41:27,360
‫برنامج "أوتراكس".‬

438
00:41:27,986 --> 00:41:29,112
‫لدي ملف.‬

439
00:41:29,487 --> 00:41:31,239
‫صور لأطفال يافعين.‬

440
00:41:31,990 --> 00:41:33,575
‫هذا غير صحيح، أطلقوه من دوني.‬

441
00:41:34,409 --> 00:41:35,493
‫بالتأكيد فعلوا.‬

442
00:41:35,577 --> 00:41:37,078
‫لا تقفل الخط.‬

443
00:41:37,162 --> 00:41:38,205
‫أنصت إلي.‬

444
00:41:40,040 --> 00:41:41,708
‫آخر مرة، عندما تم تدميرها،‬

445
00:41:41,791 --> 00:41:44,502
‫أكدوا لي أن ما حدث لن يتكرر ثانية.‬

446
00:41:44,586 --> 00:41:45,795
‫وعدوني.‬

447
00:41:45,879 --> 00:41:48,298
‫لطالما كذبت ببراعة يا "ماريسا".‬

448
00:41:48,381 --> 00:41:51,009
‫لست مشاركة في هذا يا "إريك".‬

449
00:41:52,385 --> 00:41:53,428
‫ماذا تريدين؟‬

450
00:41:56,056 --> 00:41:57,056
‫أين "هانا" ؟‬

451
00:41:58,225 --> 00:41:59,976
‫تحاول وضعها في مكان آمن، صحيح؟‬

452
00:42:01,269 --> 00:42:02,729
‫اقتلني، واقتل "سوير" ،‬

453
00:42:02,812 --> 00:42:05,607
‫واقتل كل من يعرف، ولكن
أبقها بعيدا عن هذا؟‬

454
00:42:07,442 --> 00:42:08,610
‫لن يحدث هذا.‬

455
00:42:09,069 --> 00:42:11,780
‫إنهم في انتظارك، أنت تخطو إلى فخ.‬

456
00:42:12,489 --> 00:42:13,907
‫لن تخرج من هناك حيا.‬

457
00:42:15,700 --> 00:42:17,244
‫ربما هذه نيتي.‬

458
00:42:22,123 --> 00:42:23,792
‫أهي مهمة انتحارية؟‬

459
00:42:24,834 --> 00:42:27,462
‫تفجير المكان وفضح البرنامج،‬

460
00:42:27,545 --> 00:42:28,922
‫والتسبب في إغلاقه؟‬

461
00:42:29,798 --> 00:42:30,840
‫ومن ثم ماذا؟‬

462
00:42:31,925 --> 00:42:33,677
‫هل تظن أن بإمكانها الاختفاء فحسب؟‬

463
00:42:35,053 --> 00:42:37,973
‫حتى لو قتلت الجميع هناك،
‫هل تظن أن الأمر سينتهي؟‬

464
00:42:38,473 --> 00:42:39,473
‫لن ينتهي أبدا.‬

465
00:42:40,308 --> 00:42:43,144
‫يوجد أشخاص وراء "سوير" ،
‫أشخاص لا تعرف من هم.‬

466
00:42:43,228 --> 00:42:44,521
‫سيجدون "هانا".‬

467
00:42:44,604 --> 00:42:46,773
‫ومن سيحميها وأنت ميت؟‬

468
00:42:47,315 --> 00:42:49,859
‫يمكنني مساعدتك. يمكنني إبقاؤها آمنة.‬

469
00:42:54,239 --> 00:42:55,239
‫كيف؟‬

470
00:42:56,032 --> 00:42:59,286
‫هوية جدية ومظهر جديد ومستندات جديدة.‬

471
00:42:59,369 --> 00:43:02,080
‫وشخصية جديدة تماما.
‫أقوم بذلك طوال الوقت. لن يعرفوا.‬

472
00:43:02,998 --> 00:43:04,124
‫لم ستقومين بذلك؟‬

473
00:43:08,586 --> 00:43:09,671
‫لن تفهم.‬

474
00:43:10,755 --> 00:43:11,755
‫جربيني.‬

475
00:43:13,341 --> 00:43:14,341
‫حسنا.‬

476
00:43:16,636 --> 00:43:18,388
‫لأنها مسؤوليتي.‬

477
00:43:18,471 --> 00:43:19,639
‫لم تكن "هانا" لك.‬

478
00:43:19,723 --> 00:43:21,308
‫بلى، كانت لي.‬

479
00:43:22,475 --> 00:43:23,475
‫لك...‬

480
00:43:24,519 --> 00:43:25,603
‫ولي.‬

481
00:43:39,075 --> 00:43:40,452
‫ولدتها "يوهانا" ،‬

482
00:43:43,204 --> 00:43:44,247
‫لكننا صنعناها.‬

483
00:43:51,880 --> 00:43:53,965
‫لذا، كيف ستتمكنين من فعل ذلك بالضبط؟‬

484
00:43:55,467 --> 00:43:56,634
‫نعمل معا.‬

485
00:43:56,926 --> 00:43:58,345
‫نجعلها آمنة معا.‬

486
00:44:00,597 --> 00:44:01,597
‫حسنا.‬

487
00:44:17,989 --> 00:44:19,866
‫إن أطلقت النار علي، لن تعيش "هانا".‬

488
00:44:20,992 --> 00:44:22,118
‫سيجدونها.‬

489
00:44:23,870 --> 00:44:25,455
‫لا يهم ما تفعله.‬

490
00:44:27,624 --> 00:44:28,917
‫نحن فرصتها الوحيدة.‬

491
00:44:41,763 --> 00:44:43,098
‫أقول لك الحقيقة.‬

492
00:44:45,392 --> 00:44:46,601
‫ثق بي أرجوك.‬

493
00:44:56,319 --> 00:44:57,153
‫كلا يا "إريك".‬

494
00:44:57,237 --> 00:44:58,238
‫كان علي أن أعرف.‬

495
00:44:58,321 --> 00:44:59,321
‫كلا، لم أعرف!‬

496
00:45:28,935 --> 00:45:29,935
‫لا تطلقوا النار.‬

497
00:45:36,985 --> 00:45:39,571
‫أنت محاصر يا "هيلر". اخرج.‬

498
00:45:41,030 --> 00:45:41,948
‫لا أعتقد ذلك.‬

499
00:45:42,031 --> 00:45:44,284
‫لا يجب أن ينتهي الأمر هكذا.‬

500
00:45:47,078 --> 00:45:48,288
‫- اقتلوه.
‫- أطلقوا النار.‬

501
00:47:00,735 --> 00:47:01,819
‫كلا يا "هانا".‬

502
00:47:01,903 --> 00:47:02,903
‫لنذهب.‬

503
00:47:04,197 --> 00:47:05,198
‫سأقوم بتغطيتك.‬

504
00:47:07,200 --> 00:47:08,200
‫لا يمكنك فعل ذلك.‬

505
00:47:10,495 --> 00:47:11,829
‫كان لدي معلم جيد.‬

506
00:47:35,186 --> 00:47:36,186
‫اذهبي.‬

