﻿1
00:00:18,975 --> 00:00:21,499
لذا، لمَ أتيتِ بي هنا؟

2
00:00:21,543 --> 00:00:23,023
لأعطيكِ ما رغبتِ

3
00:00:24,111 --> 00:00:25,851
لأُعيد عطيّتكِ

4
00:00:27,375 --> 00:00:29,855
مهارتكِ البدنيّة استثنائيّة بالفعل

5
00:00:31,422 --> 00:00:33,555
لمَ تسعين للمزيد
من القوّة؟

6
00:00:33,598 --> 00:00:35,992
أظنّ هذا ما تتطلّبه
النجاة في العالم الحقيقي

7
00:00:36,036 --> 00:00:38,125
لعلمتِ لو أمضيتِ وقتًا فيه

8
00:00:38,168 --> 00:00:43,086
لذا، لا ثقين إلّا بالقوة الّتي
تُملين عليها الأوامر

9
00:00:43,130 --> 00:00:45,219
هل تريدين مساعدتي أم لا؟

10
00:00:48,135 --> 00:00:50,093
ستحصلين على ما ترغبين

11
00:03:55,000 --> 00:04:03,666
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

12
00:04:06,440 --> 00:04:15,111
|| ((الأراضي الوعرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة العاشرة ||
|| ((بعنوان: ((أتباع الغراب، دم العنفاء ||

13
00:04:20,260 --> 00:04:22,392
ما الّذي يسبّب هذا؟

14
00:04:24,916 --> 00:04:27,310
إنّه ليس شيء واحد

15
00:04:27,354 --> 00:04:29,138
هذه الآلات مرتبطة ببعضها

16
00:04:29,181 --> 00:04:32,315
أيّ صيانة نصنعها لآلة
تسبّب عُطل لأُخرى

17
00:04:32,359 --> 00:04:34,143
قُلت أنّك ستُصلح العطل

18
00:04:34,186 --> 00:04:38,016
يسعني صيانة مولّدات الطاقة
المحركات، أيّ شيء صنعه بنو البشر

19
00:04:38,060 --> 00:04:40,410
هذا ليس من صُنع البشر

20
00:04:40,454 --> 00:04:42,282
بل إنّه... صنع إله

21
00:04:42,325 --> 00:04:45,023
أتقول أنّ إيمانك لا يُلبّي للمهمّة؟

22
00:04:45,807 --> 00:04:48,766
(كلّا، (بيلغريم

23
00:04:48,810 --> 00:04:52,335
لقد بحثنا عن هذا المعبد
لسنوات، ضحّينا بالكثير من الأرواح

24
00:04:52,379 --> 00:04:55,817
ومستقبلنا الآن، قدرنا
على المحك

25
00:04:55,860 --> 00:04:58,602
وستخضع قبلما تنقضي أنفاسك

26
00:04:58,646 --> 00:04:59,951
... (بيلغريم)

27
00:05:02,606 --> 00:05:04,434
(سأُصلح العطل، (بيلغريم

28
00:05:04,478 --> 00:05:05,609
أعدك

29
00:05:06,741 --> 00:05:08,264
سيتمّ الأمر

30
00:05:08,308 --> 00:05:09,352
احرص على ذلك

31
00:05:13,574 --> 00:05:16,185
إنّها ليست غلطته

32
00:05:16,228 --> 00:05:20,320
يقبع اللّوم على من خانك
كما حذّرتك

33
00:05:20,363 --> 00:05:22,974
ودفع ثمن تلك الجريمة
بحياته

34
00:05:24,411 --> 00:05:26,151
هل أنت متأكّد؟

35
00:07:29,144 --> 00:07:31,233
أين (كريلي)؟

36
00:07:31,276 --> 00:07:33,148
آخر ما رأيته يتفقّد النهر

37
00:07:33,191 --> 00:07:35,063
حريّ أن يكون
قد عاد الآن

38
00:07:35,106 --> 00:07:36,151
أنتم

39
00:07:38,022 --> 00:07:40,068
لا أثر لـ (صنَي) في
الضفّة الشرقيّة

40
00:07:41,069 --> 00:07:42,287
أكلّ شيء على ما يرام هنا؟

41
00:07:42,331 --> 00:07:43,593
نعم، بأفضل حال

42
00:07:45,552 --> 00:07:47,292
فلنتابع البحث

43
00:09:59,947 --> 00:10:00,948
!أيّتها النبيلة

44
00:10:07,041 --> 00:10:08,651
هل أنتِ بخير؟

45
00:10:10,610 --> 00:10:12,350
ماذا تصنعين لوحدكِ هنا؟

46
00:10:13,874 --> 00:10:15,440
لا أعرف

47
00:10:15,484 --> 00:10:17,660
هؤلاء الرجال، أتوا من العدم

48
00:10:17,704 --> 00:10:21,577
إنّ (رايفن) يزداد جسارة
بإرساله قتلة قُرب الملاذ

49
00:10:21,621 --> 00:10:22,970
رايفن)؟)

50
00:10:24,536 --> 00:10:26,060
قائد المتمرّدين

51
00:10:29,150 --> 00:10:30,934
لقد أُغمي عليكِ ثانية، أليس كذلك؟

52
00:10:32,370 --> 00:10:34,677
أنا لست متأكّدة

53
00:10:34,721 --> 00:10:35,722
لقد حذّرتِني من حدوث هذا

54
00:10:35,765 --> 00:10:37,332
لهذا اتّفقنا

55
00:10:37,375 --> 00:10:38,768
ألّا تغادري الملاذ دون حراسة

56
00:10:38,812 --> 00:10:41,162
أنا بخير. تكفّلت بأمرهم بنفسي

57
00:10:42,380 --> 00:10:43,686
رايفن) هذا، من يكون؟)

58
00:10:43,766 --> 00:10:44,915
لا أحد يعرف

59
00:10:45,549 --> 00:10:48,778
إنّما تمرّده يزداد قوّة
ولن يكفّ حتّى تموتين

60
00:10:52,739 --> 00:10:54,088
هلمّي، علينا أن نذهب

61
00:10:57,700 --> 00:11:01,095
عقرب؟ متى تغيّر ذلك؟

62
00:11:01,138 --> 00:11:04,402
لقد اخترتِ تلك الشارة
(قبلما تبدأ الحرب مع (النبيل

63
00:11:04,446 --> 00:11:07,667
قلتِ أن أعداءَكِ سيشعرون
بلسعتكِ لآلاف السنين

64
00:11:14,891 --> 00:11:16,632
ما هذا؟

65
00:11:16,676 --> 00:11:19,896
حمولة العبيد الجديدة من
المناطق النائية

66
00:11:22,507 --> 00:11:24,248
أنا لا أُتاجر بالعبيد

67
00:11:24,292 --> 00:11:27,991
هذه الإغماءات، نسيان الأمور

68
00:11:28,035 --> 00:11:29,819
كلّ مرّة، تزداد سوءًا

69
00:11:29,863 --> 00:11:30,951
انزل

70
00:11:38,219 --> 00:11:40,264
!كلّا، دعني وشأني

71
00:11:40,308 --> 00:11:41,831
!دعني وشأني

72
00:11:53,669 --> 00:11:55,976
نحن لا نعامل الأشخاص هكذا

73
00:11:56,019 --> 00:11:57,629
هذه ليست ماهيّتنا

74
00:11:58,935 --> 00:12:00,371
هل أنتِ بخير؟

75
00:12:01,546 --> 00:12:03,374
لا بأس عليكِ، لا تخافي

76
00:12:07,727 --> 00:12:09,424
تيلدا)؟)

77
00:12:21,436 --> 00:12:23,612
أحد الرجال لم يقدّم
تقريرًا من البحث

78
00:12:26,615 --> 00:12:29,096
لمَ لم تُخبرني؟

79
00:12:29,139 --> 00:12:30,793
ظننت أنّه فر

80
00:12:33,448 --> 00:12:35,450
تخلّى عنّا؟

81
00:12:35,493 --> 00:12:37,017
إنّه ليس الأوّل

82
00:12:37,060 --> 00:12:39,236
... يصيبهم برود

83
00:12:39,280 --> 00:12:41,456
ينسون أنّ الإيمان يتطلّب تضحية

84
00:12:41,499 --> 00:12:44,502
بمعنًى آخر، لشكّكت
بإيمان أخ لك

85
00:12:44,546 --> 00:12:46,069
لتغطّي على عجزك

86
00:12:46,113 --> 00:12:47,549
كلّا، (بيلغريم)، ما كنت
لأصنع هذا أبدًا

87
00:12:47,592 --> 00:12:51,422
السبب الوحيد في
عدم عودته

88
00:12:51,466 --> 00:12:55,078
وعودتك أنت، أنّه
وجد من لم تجده

89
00:12:56,776 --> 00:12:57,951
(سانزو)

90
00:12:57,994 --> 00:12:59,387
حيًا

91
00:13:00,431 --> 00:13:01,693
أطلب مغفرتك

92
00:13:04,323 --> 00:13:05,477
فات الأوان على ذلك

93
00:13:23,890 --> 00:13:26,327
"سامحيني... لقد نسيت نفسي"

94
00:13:38,295 --> 00:13:43,170
أنت، فلتعُد للمعقل
وتختبر إيمانك

95
00:13:45,825 --> 00:13:47,522
(إم كيه)

96
00:13:51,221 --> 00:13:54,921
تولّى البحث وهذه المرّة
خذ (الروّاد) معك

97
00:14:17,857 --> 00:14:19,902
أنا أصنع هذا لأجلك

98
00:14:19,946 --> 00:14:22,252
قليلًا من الامتنان سيُساعد كثيرًا

99
00:14:22,296 --> 00:14:24,559
هذا أصعب مما يبدو عليه

100
00:14:24,602 --> 00:14:27,214
ألا يفترض أن يكون
... الأمر سهلًا

101
00:14:32,393 --> 00:14:33,873
هذا مقرف

102
00:14:40,444 --> 00:14:41,924
آسف، إنّما كنت

103
00:14:41,968 --> 00:14:43,578
أستعير معزتكما

104
00:14:43,621 --> 00:14:45,101
أُقسم بالآلهة

105
00:14:45,145 --> 00:14:47,103
لم أكُن أعرف أنّك
... تؤمن بالآلهة

106
00:14:48,104 --> 00:14:49,714
(أو بأيّ شيء، يا (باجي

107
00:14:56,460 --> 00:14:58,071
كيف قُمتِ بذلك؟

108
00:14:58,114 --> 00:15:00,290
أوقفتِ قبضة (بيلغريم)؟

109
00:15:00,334 --> 00:15:05,469
منذُ متى يسعكِ الوصول
لعطيّتكِ دون أن تجرحين نفسكِ؟

110
00:15:05,513 --> 00:15:09,082
أخبرني (إم كيه) أن أُفكّر
بأمر يؤلم أكثر من جرح سكّين

111
00:15:09,125 --> 00:15:11,432
وما ذاك، أيّتها العزيزة؟

112
00:15:14,435 --> 00:15:16,263
(أتخيّل قتل (بيلغريم) لـ (كاستور

113
00:15:35,064 --> 00:15:37,806
شكرًا لك

114
00:15:37,849 --> 00:15:42,289
فشُرب حليب المعزة
صار مملًا

115
00:15:42,332 --> 00:15:44,900
ليس وكأن هذا الصبيّ يمانع

116
00:15:44,944 --> 00:15:46,554
لذا، ألا تعرف
ما حلّ بـ (صَني)؟

117
00:15:46,597 --> 00:15:47,990
كلّا

118
00:15:48,034 --> 00:15:50,079
أعني، إن نجى وهذا احتمال بعيد

119
00:15:50,123 --> 00:15:53,300
قال أنّنا سنلتقي
في مخيّمكم للآجئين

120
00:15:53,343 --> 00:15:55,693
حظ موفّق. لم يعُد
للمخيّم وجود

121
00:15:56,651 --> 00:15:58,305
ماذا حدث؟

122
00:15:58,348 --> 00:16:01,743
غارت عليه أُختي، بمساعدة
(من (بيلغريم

123
00:16:01,786 --> 00:16:02,787
من هي أختك؟

124
00:16:05,529 --> 00:16:06,922
(النبيلة (تشاو

125
00:16:08,097 --> 00:16:10,360
إنّها قصّة طويلة

126
00:16:12,493 --> 00:16:16,323
لذا، أختك النبيلة (تشاو)، وأنت
تساعد (الأرملة) الآن

127
00:16:16,366 --> 00:16:19,630
يا لسوء حظّك. أشفق عليك

128
00:16:24,679 --> 00:16:26,637
عليّ إيصال هذا الصّبي
(إلى (ليديا

129
00:16:26,681 --> 00:16:28,552
نحن في طريقنا
إلى (الوالية) الآن

130
00:16:28,596 --> 00:16:30,598
أتمانعان أن نصاحبكما؟

131
00:16:36,952 --> 00:16:40,825
نعم، إنّه يفعل هذا كثيرًا

132
00:16:40,869 --> 00:16:42,479
أتودّين تنظيفه؟

133
00:16:42,523 --> 00:16:43,741
كلّا

134
00:16:43,785 --> 00:16:44,960
لا أودّ ذلك أيضًا

135
00:16:54,230 --> 00:16:55,927
أعرف فيمَ تفكّر

136
00:16:58,104 --> 00:16:59,714
حسنًا، أتريد أن أقولها؟
سأفعل

137
00:17:01,890 --> 00:17:04,501
(ما كان لي أن أثق بـ (بيلغريم

138
00:17:05,589 --> 00:17:07,113
كلّا، هذا كذب

139
00:17:10,942 --> 00:17:12,422
لقد عرفت ما كان عليه

140
00:17:13,597 --> 00:17:16,731
إنّما لم أهتم

141
00:17:16,774 --> 00:17:22,041
ارتأيت لو أنّ بوسعه
... مساعدة صبيّي، لو كان هنالك فرصة

142
00:17:24,782 --> 00:17:28,482
أعرف أنّك حذّرتي دومًا
بشأن الاهتمام بالآخرين

143
00:17:28,525 --> 00:17:30,832
بشأن السماح لهم بالتأثير علي

144
00:17:33,661 --> 00:17:37,143
إنّما لأجل (هنري)، لفعلتها ثانية

145
00:17:38,013 --> 00:17:40,102
أليس كذلك، يا (والدو)؟

146
00:17:40,146 --> 00:17:41,973
ما رأيك بهذا، أيّها العجوز؟

147
00:17:46,500 --> 00:17:48,067
ألن تتحدّث؟

148
00:17:49,894 --> 00:17:52,462
لطالما كنت وغد

149
00:17:59,339 --> 00:18:01,602
حسنًا، اصغوا

150
00:18:01,645 --> 00:18:03,908
لا يزال (صَني) أحد أفضل
المحاربين في الأراضي الوعرة

151
00:18:03,952 --> 00:18:06,607
لا تظنّوا أنّ العطيّة
تجعلكم منعاء

152
00:18:08,478 --> 00:18:09,697
تحرّكوا

153
00:18:13,048 --> 00:18:15,006
يبدو أنّك ما زلت تحترمه

154
00:18:16,182 --> 00:18:18,009
(أنا أحترم قدراته، يا (نِكس

155
00:18:19,141 --> 00:18:20,795
أعرف ما هو قادر عليه

156
00:18:20,838 --> 00:18:22,623
ماذا عن صبيّه؟

157
00:18:22,666 --> 00:18:25,539
ماذا عن صبيّه؟

158
00:18:25,582 --> 00:18:29,369
يمكنه أن ينشأ دون أب
كما نشأت أنا دون أُم

159
00:18:29,412 --> 00:18:31,936
وكم بظنّك من الآباء والأُمهات
قتلت أنا و(كاستور)؟

160
00:18:34,678 --> 00:18:36,767
هذا أمر مختلف

161
00:18:36,811 --> 00:18:38,595
فأنتِ تقاتلين لهدف

162
00:18:38,639 --> 00:18:41,642
(نحن لا نقاتل لهدف، يا (أم كيه
بل نقاتل لأجل رجل

163
00:18:41,685 --> 00:18:44,079
وعندما ينتهي نفعنا
سيتخلّص منّا

164
00:18:44,993 --> 00:18:46,864
مثل (كاستور) تمامًا

165
00:18:57,266 --> 00:19:03,011
لقد غار مقاتلي (رايفن) على
خطوط إمدادنا هنا، وهنا

166
00:19:03,054 --> 00:19:05,666
من الواضح أنّهم يزدادون قوّة

167
00:19:07,233 --> 00:19:08,582
مانيرفا)؟)

168
00:19:09,713 --> 00:19:11,324
آسفة

169
00:19:11,367 --> 00:19:16,633
إنّما، العبيد والبطش
لا يبدوان حقيقيّان

170
00:19:17,765 --> 00:19:19,419
لقد قلتِ أنّ هذا سيحدث

171
00:19:20,811 --> 00:19:23,292
بعد آخر نوبة

172
00:19:23,336 --> 00:19:26,600
الشكّ فيمَ حقّقتِ

173
00:19:26,643 --> 00:19:30,081
عليكِ أن تتذكّري أنّه
عندما سقط النبلاء، عمّت الفوضى

174
00:19:30,125 --> 00:19:31,779
وأنّه توجّب علينا التأقلم

175
00:19:31,822 --> 00:19:33,476
تأقلم؟

176
00:19:35,783 --> 00:19:38,220
اتّضح أنّه مع الخوف
يُحسن الناس الصنع

177
00:19:38,264 --> 00:19:40,179
أنا لا أقبل بهذا

178
00:19:40,222 --> 00:19:43,182
ثمّة سلام على الأقل
بفضلكِ

179
00:19:45,923 --> 00:19:47,664
(حتّى ظهر (رايفن

180
00:19:51,538 --> 00:19:55,672
النبلاء وكلّ مقتصّيهم
لم يضاهوا عطيّتكِ

181
00:19:55,716 --> 00:19:58,849
... و(رايفن) هذا

182
00:20:00,024 --> 00:20:01,461
لن يكون مختلفًا

183
00:20:04,551 --> 00:20:07,293
آمل أنّكِ لم تنسي
كلّ شيء

184
00:20:18,869 --> 00:20:20,871
إنّكِ تجهدين نفسكِ

185
00:20:20,915 --> 00:20:24,005
عليكِ أن تستريحين

186
00:20:24,048 --> 00:20:25,746
لمَ لا تدعيني أتولّى الأمور
لبعض الوقت؟

187
00:20:25,789 --> 00:20:27,530
كلّا، أنا بخير

188
00:20:27,574 --> 00:20:29,184
جد الفتاة من صباح اليوم

189
00:20:29,228 --> 00:20:31,534
وأحضرها لحجرتي

190
00:20:31,578 --> 00:20:34,276
إن أردتِ ألعوبة، يسعني
أن آتيكِ بأحد العاهرات

191
00:20:34,320 --> 00:20:35,582
قم بما أمرتك

192
00:20:50,640 --> 00:20:51,815
أنت

193
00:22:09,893 --> 00:22:11,373
مرحبًا بعودتكما

194
00:22:11,417 --> 00:22:13,897
إنّ (الوالية) في مكتبها

195
00:22:15,812 --> 00:22:17,423
ألن ترحّب بي؟

196
00:22:17,466 --> 00:22:18,946
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

197
00:22:18,989 --> 00:22:21,165
لديه معلومات على
الوالية) معرفتها)

198
00:22:28,216 --> 00:22:30,827
هل أنا مُخطئ أم أنّك
تتوهّج؟

199
00:22:44,841 --> 00:22:46,365
يمكنني الشعور بتوتّرك

200
00:22:52,545 --> 00:22:54,285
ماذا يعييك؟

201
00:22:54,329 --> 00:22:55,417
ما الّذي لا يعييني؟

202
00:22:59,203 --> 00:23:01,858
أعرف أنّنا واجهنا
بعض العقبات

203
00:23:01,902 --> 00:23:05,993
ولكنّك حقّقت الكثير أيضًا

204
00:23:06,036 --> 00:23:07,168
أفعلت؟

205
00:23:09,736 --> 00:23:13,392
لقد جمعت الآلاف من
الأتباع الجدد

206
00:23:15,002 --> 00:23:17,352
(استخرجت معبد (آزرا

207
00:23:18,658 --> 00:23:21,182
ومن خلال كلّ ذلك

208
00:23:21,225 --> 00:23:25,055
تقلّدت القوّة الّتي من حقك

209
00:23:25,099 --> 00:23:27,406
فلمَ أشعر بالإحباط؟

210
00:23:27,449 --> 00:23:30,278
والعجز

211
00:23:38,199 --> 00:23:40,984
أنت لست بعاجز

212
00:23:42,986 --> 00:23:45,075
لقد كان الدرب واضح

213
00:23:45,119 --> 00:23:49,210
وقد عثرت أخيرًا على
الوسائل لأبني (آزرا) جديدة

214
00:23:49,253 --> 00:23:50,820
وإذ بأخي

215
00:23:50,864 --> 00:23:53,301
(يخُنّي ويدمّر حجرة (ميريديان

216
00:23:53,344 --> 00:23:56,086
ستتمّ صيانتها

217
00:23:56,130 --> 00:23:59,786
كلّ الرُسُل اختُبِر إيمانهم

218
00:24:01,004 --> 00:24:04,617
لابُد أن تحافظ على إيمانك

219
00:24:06,967 --> 00:24:08,882
لأجلنا جميعًا

220
00:24:25,159 --> 00:24:29,380
هذا ليس الشيء الوحيد
الّذي يعييك، أليس كذلك؟

221
00:24:29,424 --> 00:24:33,254
لقد استخدمت عطيّتي، بغضب

222
00:24:33,297 --> 00:24:35,386
... (لو لم توقفني (نِكس

223
00:24:35,430 --> 00:24:39,129
نعم، هذا أمر يدعو للقلق
إنّما ليس للأسباب الّتي تظنّها

224
00:24:40,957 --> 00:24:43,569
هل رأيت كيف أوقفتك؟

225
00:24:46,049 --> 00:24:48,878
لم يعد عليها أن تجرح نفسها

226
00:24:48,922 --> 00:24:51,533
وولاؤها موضع شك

227
00:24:52,882 --> 00:24:54,275
لمَ تقولين هذا؟

228
00:24:58,540 --> 00:25:00,194
... فلنقُل فقط

229
00:25:01,717 --> 00:25:04,024
أنّه لابُد من مراقبتها

230
00:25:14,774 --> 00:25:16,950
(ها نحن ذا، أيّها الصغير (هنري

231
00:25:16,993 --> 00:25:19,213
مهد مريح على سبيل التغيير

232
00:25:24,348 --> 00:25:27,003
يبدو أنّك تحرس شيئًا

233
00:25:27,047 --> 00:25:28,831
أتخشى أن أسرق الفوط؟

234
00:25:31,225 --> 00:25:32,922
ما زلت لا تثق بي، أليس كذلك؟

235
00:25:32,966 --> 00:25:34,576
أتسأل بصدق، يا (باجي)؟

236
00:25:40,451 --> 00:25:42,802
كان هذا مهد صبيّي

237
00:25:42,845 --> 00:25:45,544
لم أظنّ أنّه سيستخدم
ثانية أبدًا

238
00:25:45,587 --> 00:25:47,284
ألا تمانعين الاعتناء به
لبعض الوقت؟

239
00:25:48,198 --> 00:25:49,678
أأنت راحل؟

240
00:25:49,722 --> 00:25:51,158
لقد أخبرت (صَني) أنّني
سأوصل الصبيّ إليكِ

241
00:25:51,201 --> 00:25:53,290
لذا، أتممت المهمّة

242
00:25:53,334 --> 00:25:55,292
ثمّة حرب

243
00:25:55,336 --> 00:25:57,947
لرُبما عليك المساعدة
بدل أن تلقي بمشاكلك علينا

244
00:25:57,991 --> 00:25:59,514
أنا لا أُلقي بمشاكلي عليكم

245
00:25:59,558 --> 00:26:01,603
بل أطلب إن استطعتِ
رعايته لبعض الوقت

246
00:26:01,647 --> 00:26:04,885
الأمر سهل للغاية. فما عليكِ
.إلّا تغذيته وتنظيفه

247
00:26:04,998 --> 00:26:07,914
لقد ربّيت أطفالًا
.لست بحاجة تعليمات منك

248
00:26:13,789 --> 00:26:17,184
حسنًا. أعتذر

249
00:26:17,227 --> 00:26:20,404
الحرب الّتي عليك القلق
حيالها الحرب المقبلة

250
00:26:20,448 --> 00:26:21,667
أتعني (بيلغريم)؟

251
00:26:21,710 --> 00:26:23,190
(نعم، أعني (بيلغريم

252
00:26:23,233 --> 00:26:25,322
حتّى لو تمكّن (صَني) من
تدمير الآلة

253
00:26:25,366 --> 00:26:28,238
لدى (بيلغريم) ما يكفي
من ذوي القدرات لتمزيق أيّ جيش

254
00:26:28,282 --> 00:26:30,066
سنكون مستعدّين

255
00:26:30,110 --> 00:26:31,198
كلّا، لن تكونوا كذلك

256
00:26:34,375 --> 00:26:38,031
أعتقد أنّني أعرف شخص
ما يمكنه مساعدتنا

257
00:26:38,074 --> 00:26:41,077
إن لم تقتلني أولًا، وهذا
احتمال بعيد

258
00:26:48,563 --> 00:26:49,912
ثمّة شيء آخر أحتاجه

259
00:26:57,354 --> 00:27:00,706
لا تقلق، سأُعيدها سالمة

260
00:27:01,620 --> 00:27:03,273
بالغالب

261
00:27:35,044 --> 00:27:36,742
لابُد وأنّكِ جائعة

262
00:27:56,239 --> 00:27:57,197
ألن تجلسي؟

263
00:27:58,633 --> 00:28:00,679
هل أُخيفكِ؟

264
00:28:00,722 --> 00:28:02,942
يُذكر أنّ لديكِ قوى خارقة

265
00:28:02,985 --> 00:28:04,813
إنّها ليست سحرًا

266
00:28:14,910 --> 00:28:16,695
كيف عرفتِ اسمي؟

267
00:28:16,738 --> 00:28:18,000
لست متأكّدة

268
00:28:19,175 --> 00:28:22,309
شعرت أنّنا التقينا من قبل

269
00:28:26,356 --> 00:28:28,358
تيلدا)، سيكون هنالك)
بعض التغييرات

270
00:28:28,402 --> 00:28:30,447
لن يكون هنالك عبيد بعد الآن

271
00:28:30,491 --> 00:28:32,536
يمكنكِ المساعدة في
تحقيق ذلك

272
00:28:32,580 --> 00:28:34,538
كيف؟

273
00:28:34,582 --> 00:28:39,108
سأُدرّبكِ على القتال
لحماية نفسكِ والآخرين

274
00:28:40,283 --> 00:28:42,024
ماذا عن عائلتي؟

275
00:28:43,634 --> 00:28:45,332
يمكنهم المبيت هنا

276
00:28:46,594 --> 00:28:47,769
كلّا، لا يمكنهم ذلك

277
00:28:48,596 --> 00:28:49,640
لمَ لا؟

278
00:28:49,684 --> 00:28:51,425
لأنّكِ قتلتيهم

279
00:29:13,752 --> 00:29:14,840
تيلدا)؟)

280
00:29:17,190 --> 00:29:18,539
ماذا صنعت؟

281
00:29:19,192 --> 00:29:20,193
!(تيلدا)

282
00:29:21,237 --> 00:29:23,587
لقد أردت مساعدتها فحسب

283
00:29:23,631 --> 00:29:24,806
خذا جثمانها بعيدًا

284
00:29:26,547 --> 00:29:28,157
هلمّي هنا. لا بأس

285
00:29:29,855 --> 00:29:31,987
لقد حذّرتكِ ممن هُم
على شاكلتها

286
00:29:32,031 --> 00:29:33,815
إنّهم ليسوا مثلنا

287
00:29:33,859 --> 00:29:36,035
ولا يتجاوبون مع العاطفة

288
00:29:36,078 --> 00:29:38,298
انظري إلي. عليكِ إيقاف هذا

289
00:29:40,517 --> 00:29:42,563
قومكِ يحتاجون قائدة

290
00:29:42,606 --> 00:29:45,696
أنتِ (العقرب)، أنتِ
من روّضت الأراضي الوعرة

291
00:29:47,611 --> 00:29:50,353
عليكِ أن تتذكّري ذاتكِ

292
00:30:09,633 --> 00:30:11,461
هل وسمت قتلاك؟

293
00:30:12,898 --> 00:30:14,551
يفترض بها أن تكون
شارة شرف

294
00:30:16,510 --> 00:30:18,077
لطمستها لو استطعت

295
00:30:18,120 --> 00:30:19,818
قتلاي بالداخل

296
00:30:21,254 --> 00:30:22,733
أصعب طمسهم

297
00:30:22,777 --> 00:30:24,387
ألهذا تساعديني؟

298
00:30:28,348 --> 00:30:30,176
إنّ (بيلغريم) ليس من يدّعي

299
00:30:31,830 --> 00:30:34,180
إنّه مثل كلّ النبلاء

300
00:30:34,223 --> 00:30:37,748
لا يهمّهم سوى السلطة

301
00:30:37,792 --> 00:30:40,012
عِدني أنّك ستجد صبيّك
وتفرّ بعيدًا من هنا

302
00:30:41,448 --> 00:30:43,929
إنّه يحتاج مكانًا آمنًا
ينشأ به

303
00:30:43,972 --> 00:30:46,322
ولن يكون ثمّة مكان آمن
إن لم أُصحّح الأمور

304
00:30:46,366 --> 00:30:47,976
أنت لا تفكّر بالعودة؟

305
00:30:48,020 --> 00:30:50,022
كلّا، ليس بعد

306
00:30:50,065 --> 00:30:52,285
... عليّ إيجاد امرأة

307
00:30:52,328 --> 00:30:53,634
(اسمها (آنكارا

308
00:30:53,677 --> 00:30:55,288
(لقد حدّثتني عن (بيلغريم

309
00:30:55,331 --> 00:30:56,898
قد تعرف كيف نوقفه

310
00:30:59,118 --> 00:31:01,381
تعالي معي

311
00:31:01,424 --> 00:31:03,731
(سيتعقّبني، كما تعقّبت (أم كيه

312
00:31:03,774 --> 00:31:04,950
ستكون في خطر

313
00:31:06,255 --> 00:31:07,953
سأُخاطر

314
00:31:07,996 --> 00:31:09,650
أنا لن أفعل

315
00:31:09,693 --> 00:31:12,174
إنّما سأُساعدك في
تخطّي الباحثون

316
00:31:12,218 --> 00:31:13,349
ابقَ هنا

317
00:31:13,393 --> 00:31:15,134
سأعود قريبًا

318
00:31:47,035 --> 00:31:48,123
(مانيرفا)

319
00:31:48,167 --> 00:31:50,647
اطرق الباب قبلما تدخل

320
00:31:50,691 --> 00:31:53,650
ظننتكِ تريدين معرفة أنّنا
(قبضنا على أحد ملازمي (رايفن

321
00:31:53,694 --> 00:31:55,522
تولّى التحقيق

322
00:31:55,565 --> 00:31:57,132
وبلّغني بما يحصل

323
00:32:00,744 --> 00:32:02,659
لقد قال أنّه صديق قديم

324
00:32:04,009 --> 00:32:05,445
"ودعاكِ بـ "البرغوثة

325
00:32:12,843 --> 00:32:15,934
يمكنني سماع صوت خطواتكِ

326
00:32:17,979 --> 00:32:19,850
... أعتقد أنّكِ

327
00:32:21,243 --> 00:32:23,811
بمَ تدعين نفسكِ هذه الأيّام؟

328
00:32:23,854 --> 00:32:25,291
ليس البرغوثة

329
00:32:26,074 --> 00:32:27,206
مانيرفا)؟)

330
00:32:28,729 --> 00:32:30,165
ماذا عن النبيلة فحسب؟

331
00:32:31,775 --> 00:32:33,212
باجي) العادة)

332
00:32:34,300 --> 00:32:35,605
أتعرفينه؟

333
00:32:36,302 --> 00:32:37,956
كنت أعرفه

334
00:32:37,999 --> 00:32:39,044
اتركنا

335
00:32:44,310 --> 00:32:45,789
يا لهذا

336
00:32:47,313 --> 00:32:49,576
لابُد أن أعترف أنّ
اللّون يناسبكِ

337
00:32:51,534 --> 00:32:54,233
أعتقد أنّه يغطي بقع
الدماء أيضًا

338
00:32:54,276 --> 00:32:56,670
إذًا، ماذا حدث لك؟

339
00:32:56,713 --> 00:32:58,759
لقد وعدت أن تبقى بجانبي

340
00:32:58,802 --> 00:33:00,891
وإذ بي أستيقظ يومًا ما
وأنت راحل

341
00:33:00,935 --> 00:33:02,763
كلّا، كلّا، كلّا

342
00:33:02,806 --> 00:33:04,634
كان الاتّفاق أن أخرجكِ
من الدير

343
00:33:04,678 --> 00:33:06,680
وبالمقابل تستخدمين عطيّتك
في الخير

344
00:33:06,723 --> 00:33:10,901
أحيانًا يتلاعب الواقع بالحُلُم

345
00:33:14,253 --> 00:33:15,732
أين (رايفن)؟

346
00:33:15,776 --> 00:33:16,777
أقرب مما تظنين

347
00:33:19,171 --> 00:33:21,260
من يكون؟

348
00:33:21,303 --> 00:33:24,002
لا أُريد إفساد المفاجأة

349
00:33:24,045 --> 00:33:25,699
ولكنّكِ ستعرفين قريبًا

350
00:33:25,742 --> 00:33:28,658
فليس لديّ سبب لأبقيك
حيًا، أليس كذلك؟

351
00:33:32,010 --> 00:33:33,837
لمَ عليّ أن أكون مختلف

352
00:33:33,881 --> 00:33:36,449
عن كلّ من آمن بكِ؟

353
00:33:36,492 --> 00:33:39,582
فهناك من دفعتيه بعيدًا
وهناك من قتلتيه

354
00:33:39,626 --> 00:33:43,282
لطالما خشيتِ أن يخطّطوا
لشيء دون علمكِ

355
00:33:46,589 --> 00:33:49,375
قومكِ يكرهونكِ

356
00:33:49,418 --> 00:33:53,857
أيًا كانت القوى الّتي لديكِ
تنبع من الخوف، لا القوّة

357
00:33:55,163 --> 00:33:56,686
أتعرفين من الّذي لا يخاف؟

358
00:33:57,600 --> 00:33:58,688
(رايفن)

359
00:34:00,342 --> 00:34:01,604
(وداعًا، يا (باجي

360
00:34:03,302 --> 00:34:04,781
وداعًا، يا برغوثة

361
00:34:06,174 --> 00:34:08,133
لطالما كنتِ عدوّة ذاتكِ

362
00:34:20,101 --> 00:34:21,233
(نِكس)

363
00:34:26,151 --> 00:34:27,848
أين أنتِ ذاهبة؟

364
00:34:27,891 --> 00:34:30,329
لقد عدت لأجل المؤن

365
00:34:30,372 --> 00:34:31,895
ارتأيت أنّنا سنبقى هنا
لبعض الوقت

366
00:34:33,071 --> 00:34:35,029
أين (إيفون) و(زارن)؟

367
00:34:35,073 --> 00:34:37,597
لقد أرسلتهم شمالًا بعدما
انتهيا من تفقّد النهر

368
00:34:38,989 --> 00:34:42,036
إليك، فلتأكل شيئًا

369
00:34:48,303 --> 00:34:51,089
لقد بحثنا في أنحاء الغابة

370
00:34:51,132 --> 00:34:52,655
ومع هذا ليس هنالك
(أثر لـ (صَني

371
00:34:52,699 --> 00:34:54,701
لمَ لا تبحث معي؟

372
00:34:54,744 --> 00:34:58,661
كلّا، سنُغطّي مساحة أكبر
مفترقين

373
00:34:58,705 --> 00:34:59,967
حسنًا

374
00:35:00,620 --> 00:35:01,838
حظّ موفق

375
00:35:27,342 --> 00:35:29,344
أين كنت؟

376
00:35:29,388 --> 00:35:32,130
أُوصل رسالة لقوّاتنا ليركّزوا
على القطاع الغربي

377
00:35:32,173 --> 00:35:35,045
لمَ تأمر القوّات بالابتعاد أكثر؟

378
00:35:35,089 --> 00:35:38,962
قال (باجي) أنّ (رايفن) أقرب
مما نظن

379
00:35:39,006 --> 00:35:41,704
إذا أردتِ أن أحضر
قوّاتنا، أخبريني

380
00:35:41,748 --> 00:35:43,750
إنّما سيبدو الأمر وكأن
رايفن) تردّ الصاع لنا)

381
00:35:44,707 --> 00:35:46,535
نعم. لرُبما أنت على حق

382
00:35:52,498 --> 00:35:54,369
أنتِ تبدين متعبة

383
00:35:54,413 --> 00:35:55,849
متى بتِ آخر مرّة؟

384
00:35:57,416 --> 00:35:59,635
لا أستطيع التذكّر حتّى

385
00:35:59,679 --> 00:36:01,855
لا يزال عرضي قائمًا

386
00:36:01,898 --> 00:36:03,683
لتتولّى زمام الأمور
بينما أستريح؟

387
00:36:03,726 --> 00:36:05,337
هذا لطف منك

388
00:36:05,380 --> 00:36:08,340
إنّما أعتقد أنّني أفضل
حالًا وعيناي مفتوحة

389
00:36:08,383 --> 00:36:10,211
كيف تفسّر هذه؟

390
00:36:10,255 --> 00:36:11,778
وما تكون؟

391
00:36:11,821 --> 00:36:14,041
تبدو وكأنّها رسائل مشفّرة

392
00:36:14,084 --> 00:36:15,564
لقد وجدتها في غرفتك

393
00:36:15,608 --> 00:36:18,001
مخبأة بشكل جيّد. فلا تلومنّ
نفسك على ذلك

394
00:36:26,488 --> 00:36:30,013
أيًا كانت، أحدهم دسّها

395
00:36:30,057 --> 00:36:32,494
(حتمًا أنّ لدى (رايفن
جاسوس آخر في الملاذ

396
00:36:35,628 --> 00:36:37,499
لم أقُل أنّها من (رايفن) أبدًا

397
00:36:37,543 --> 00:36:39,588
وممن عساها تكون؟

398
00:36:39,632 --> 00:36:41,721
إنّ (رايفن) تحاول تفريقنا

399
00:36:43,810 --> 00:36:45,638
أعرف ذلك

400
00:36:45,681 --> 00:36:48,380
أعرف أنّ هذه... حماقة

401
00:36:48,423 --> 00:36:51,209
إن لم أستطِع الثقة بك
ففيمن عساي أثق؟

402
00:36:52,819 --> 00:36:55,256
هذا ما يجعل الأمر صعبًا

403
00:36:55,300 --> 00:36:59,434
قد أكون الكثير من الأشياء
إلّا أنّني لست حمقاء

404
00:37:01,915 --> 00:37:03,395
... (مانيرفا)

405
00:37:11,316 --> 00:37:15,537
يصعُب إيجاد العون
هذه الأيّام، أليس كذلك؟

406
00:37:17,800 --> 00:37:19,149
من أنتِ؟

407
00:37:24,154 --> 00:37:27,157
لقد أخبركِ (باجي) أنّني
قريبة، أليس كذلك؟

408
00:37:27,201 --> 00:37:28,289
رايفن)؟)

409
00:37:30,639 --> 00:37:32,293
يؤسفني ما حلّ بوصيّكِ

410
00:37:32,337 --> 00:37:33,947
ولكنّني أردت إزاحته
عن الطريق

411
00:37:33,990 --> 00:37:36,297
ولقد جعلتِ ذلك سهلًا

412
00:37:36,341 --> 00:37:39,344
إنّك هائمة للغاية لدرجة أنّكِ
لم تستطيعي الثقة بالشخص الّذي أحبكِ

414
00:37:40,823 --> 00:37:42,912
أنتِ دسّيتِ هذه الرسائل

415
00:37:45,567 --> 00:37:49,789
إن كنتِ (العقرب)، فأنا لسعتها

416
00:37:49,832 --> 00:37:52,835
ومن تلسع (العقرب) عندما
لا يكون ثمّة من تلسعه؟

417
00:37:53,401 --> 00:37:54,750
نفسها

418
00:38:10,070 --> 00:38:12,028
القوى جعلت تصرّفاتكِ
سهلة التوقّع

419
00:38:14,379 --> 00:38:16,598
أتذكّر عندما اعتدت القتال
لهدف أسمى

420
00:38:40,100 --> 00:38:41,667
هذا لن يفلح معي

421
00:38:43,582 --> 00:38:45,627
أعتقد أنّه سيتوجّب
عليكِ القتال بعدل

422
00:40:18,894 --> 00:40:21,419
كما قال (باجي)، أنتِ
عدوّة ذاتكِ

423
00:41:06,072 --> 00:41:08,030
أنتِ الظلام

424
00:41:10,424 --> 00:41:12,774
وأنا الضياء بداخلكِ

425
00:41:15,342 --> 00:41:17,562
لسنوات، حاولتِ القضاء علي

426
00:41:17,605 --> 00:41:19,955
تخشين ظهور حقيقتكِ

427
00:41:19,999 --> 00:41:21,783
أنتِ الطاغية

428
00:42:10,909 --> 00:42:17,111
|| تمّت الترجمة بواسطة ||
|| iBullSeYe ||

