﻿1
00:00:11,771 --> 00:00:13,568
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لدى (بيلغريم) العطيّة الآن"

2
00:00:13,623 --> 00:00:15,357
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ولقد وجد طريقة ليمنحها"
"للآخرين

3
00:00:16,899 --> 00:00:20,367
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سأُساعدكِ في القضاء"
"على (بيلغريم)، وعندما ينتهي الأمر

4
00:00:20,420 --> 00:00:21,996
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تعيدين عطيّتي لي"

5
00:00:22,082 --> 00:00:24,715
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لمْ نخُض هذه الحرب"
"لنغدو أمثالهم

6
00:00:25,392 --> 00:00:27,196
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بيلغريم) يخطّط لحرب)"

7
00:00:27,259 --> 00:00:29,259
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ستقضي على كل من نهتمّ لأمره"

8
00:00:29,306 --> 00:00:31,406
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... إن لمْ أنجُ" -
"سأراك في مخيّم اللّاجئين -

9
00:00:31,408 --> 00:00:33,918
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الرجل الّذي كنت متيقّن"
"أنّه سيقف بصفّي

10
00:00:33,996 --> 00:00:35,777
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"يقف الآن في طريقي عائقًا"

11
00:00:40,283 --> 00:00:41,682
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"إنّ أخي ميّت"

12
00:01:00,201 --> 00:01:02,220
لذا، لمَ أتيتِ بي هنا؟

13
00:01:02,315 --> 00:01:03,814
لأعطيكِ ما رغبتِ

14
00:01:04,988 --> 00:01:06,721
لأُعيد عطيّتكِ

15
00:01:08,291 --> 00:01:10,725
مهارتكِ البدنيّة استثنائيّة بالفعل

16
00:01:12,208 --> 00:01:14,342
لمَ تسعين للمزيد
من القوّة؟

17
00:01:14,370 --> 00:01:16,804
أظنّ هذا ما تتطلّبه
النجاة في العالم الحقيقي

18
00:01:16,829 --> 00:01:18,753
لعلمتِ لو أمضيتِ وقتًا فيه

19
00:01:18,828 --> 00:01:23,500
لذا، لا ثقين إلّا بالقوة الّتي
تُملين عليها الأوامر

20
00:01:24,259 --> 00:01:25,891
هل تريدين مساعدتي أم لا؟

21
00:01:28,838 --> 00:01:30,508
ستحصلين على ما ترغبين

22
00:04:37,222 --> 00:04:47,054
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

23
00:04:48,994 --> 00:04:57,054
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الأراضي الوعرة)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة العاشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان: ((أتباع الغراب، دم العنفاء ||</font>

24
00:05:01,952 --> 00:05:04,085
ما الّذي يسبّب هذا؟

25
00:05:06,357 --> 00:05:08,057
إنّه ليس شيء واحد

26
00:05:08,876 --> 00:05:10,760
هذه الآلات مرتبطة ببعضها

27
00:05:10,797 --> 00:05:13,720
أيّ صيانة نصنعها لآلة
تسبّب عُطل لأُخرى

28
00:05:13,745 --> 00:05:15,313
قُلت أنّك ستُصلح العطل

29
00:05:15,348 --> 00:05:19,733
يسعني صيانة مولّدات الطاقة
المحركات، أيّ شيء صنعه بنو البشر

30
00:05:19,758 --> 00:05:21,242
هذا ليس من صُنع البشر

31
00:05:21,267 --> 00:05:23,617
بل إنّه... صنع إله

32
00:05:23,804 --> 00:05:26,569
أتقول أنّ إيمانك لا يُلبّي للمهمّة؟

33
00:05:27,207 --> 00:05:28,506
(كلّا، (بيلغريم

34
00:05:30,554 --> 00:05:34,123
لقد بحثنا عن هذا المعبد
لسنوات، ضحّينا بالكثير من الأرواح

35
00:05:34,148 --> 00:05:37,549
ومستقبلنا الآن، قدرنا
على المحك

36
00:05:37,584 --> 00:05:40,319
وستخضع قبلما تنقضي أنفاسك

37
00:05:40,354 --> 00:05:41,620
... (بيلغريم)

38
00:05:44,358 --> 00:05:46,190
(سأُصلح العطل، (بيلغريم

39
00:05:46,243 --> 00:05:47,358
أعدك

40
00:05:48,461 --> 00:05:49,628
سيتمّ الأمر

41
00:05:49,712 --> 00:05:50,956
احرص على ذلك

42
00:05:55,171 --> 00:05:56,637
إنّها ليست غلطته

43
00:05:57,879 --> 00:06:00,119
يقبع اللّوم على من خانك

44
00:06:00,182 --> 00:06:02,182
كما حذّرتك

45
00:06:02,206 --> 00:06:04,674
ودفع ثمن تلك الجريمة
بحياته

46
00:06:06,144 --> 00:06:07,677
هل أنت متأكّد؟

47
00:08:10,833 --> 00:08:12,367
أين (كريلي)؟

48
00:08:12,823 --> 00:08:14,589
آخر ما رأيته يتفقّد النهر

49
00:08:14,904 --> 00:08:16,437
حريّ أن يكون
قد عاد الآن

50
00:08:16,799 --> 00:08:17,872
أنتم

51
00:08:19,776 --> 00:08:21,776
لا أثر لـ (صنَي) في
الضفّة الشرقيّة

52
00:08:22,654 --> 00:08:23,959
أكلّ شيء على ما يرام هنا؟

53
00:08:23,984 --> 00:08:25,506
نعم، بأفضل حال

54
00:08:27,350 --> 00:08:29,016
فلنتابع البحث

55
00:10:41,451 --> 00:10:42,680
!أيّتها النبيلة

56
00:10:48,822 --> 00:10:50,387
هل أنتِ بخير؟

57
00:10:52,231 --> 00:10:53,963
ماذا تصنعين لوحدكِ هنا؟

58
00:10:55,133 --> 00:10:56,500
لا أعرف

59
00:10:56,525 --> 00:10:59,165
هؤلاء الرجال، أتوا من العدم

60
00:10:59,398 --> 00:11:03,033
إنّ (رايفن) يزداد جسارة
بإرساله قتلة قُرب الملاذ

61
00:11:03,244 --> 00:11:04,610
رايفن)؟)

62
00:11:06,060 --> 00:11:07,594
قائد المتمرّدين

63
00:11:10,739 --> 00:11:12,506
لقد أُغمي عليكِ ثانية، أليس كذلك؟

64
00:11:14,146 --> 00:11:15,813
أنا لست متأكّدة

65
00:11:16,200 --> 00:11:17,427
لقد حذّرتِني من حدوث هذا

66
00:11:17,481 --> 00:11:18,915
لهذا اتّفقنا

67
00:11:18,951 --> 00:11:20,584
ألّا تغادري الملاذ دون حراسة

68
00:11:20,619 --> 00:11:23,340
أنا بخير. تكفّلت بأمرهم بنفسي

69
00:11:23,824 --> 00:11:25,308
رايفن) هذا، من يكون؟)

70
00:11:25,396 --> 00:11:26,668
لا أحد يعرف

71
00:11:27,292 --> 00:11:28,664
إنّما تمرّده يزداد قوّة

72
00:11:28,688 --> 00:11:30,180
ولن يكفّ حتّى تموتين

73
00:11:34,532 --> 00:11:35,866
هلمّي، علينا أن نذهب

74
00:11:39,504 --> 00:11:42,314
عقرب؟ متى تغيّر ذلك؟

75
00:11:42,868 --> 00:11:45,861
لقد اخترتِ تلك الشارة
(قبلما تبدأ الحرب مع (النبيل

76
00:11:45,938 --> 00:11:49,106
قلتِ أن أعداءَكِ سيشعرون
بلسعتكِ لآلاف السنين

77
00:11:56,480 --> 00:11:57,785
ما هذا؟

78
00:11:58,268 --> 00:12:01,499
حمولة العبيد الجديدة من
المناطق النائية

79
00:12:04,215 --> 00:12:05,707
أنا لا أُتاجر بالعبيد

80
00:12:05,796 --> 00:12:08,746
هذه الإغماءات، نسيان الأمور

81
00:12:09,660 --> 00:12:11,629
كلّ مرّة، تزداد سوءًا

82
00:12:11,669 --> 00:12:12,919
انزل

83
00:12:20,011 --> 00:12:22,013
!كلّا، دعني وشأني

84
00:12:22,057 --> 00:12:24,271
!دعني وشأني

85
00:12:35,646 --> 00:12:37,480
نحن لا نعامل الأشخاص هكذا

86
00:12:37,685 --> 00:12:39,251
هذه ليست ماهيّتنا

87
00:12:40,472 --> 00:12:41,905
هل أنتِ بخير؟

88
00:12:43,080 --> 00:12:45,096
لا بأس عليكِ، لا تخافي

89
00:12:49,473 --> 00:12:51,002
تيلدا)؟)

90
00:13:04,829 --> 00:13:06,995
أحد الرجال لم يقدّم
تقريرًا من البحث

91
00:13:10,034 --> 00:13:11,967
لمَ لم تُخبرني؟

92
00:13:12,536 --> 00:13:14,202
ظننت أنّه فر

93
00:13:16,906 --> 00:13:18,573
تخلّى عنّا؟

94
00:13:18,942 --> 00:13:20,242
إنّه ليس الأوّل

95
00:13:20,544 --> 00:13:22,677
... يصيبهم برود

96
00:13:22,713 --> 00:13:24,912
ينسون أنّ الإيمان يتطلّب تضحية

97
00:13:24,948 --> 00:13:27,982
بمعنًى آخر، لشكّكت
بإيمان أخ لك

98
00:13:28,017 --> 00:13:29,551
لتغطّي على عجزك

99
00:13:29,586 --> 00:13:31,042
كلّا، (بيلغريم)، ما كنت
لأصنع هذا أبدًا

100
00:13:31,089 --> 00:13:34,856
السبب الوحيد في
عدم عودته

101
00:13:34,891 --> 00:13:38,323
وعودتك أنت، أنّه
وجد من لم تجده

102
00:13:40,128 --> 00:13:41,370
(سانزو)

103
00:13:41,462 --> 00:13:43,081
حيًا

104
00:13:44,129 --> 00:13:46,136
أطلب مغفرتك

105
00:13:47,418 --> 00:13:49,488
فات الأوان على ذلك

106
00:14:07,356 --> 00:14:09,584
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"سامحيني... لقد نسيت نفسي"

107
00:14:21,704 --> 00:14:26,964
أنت، فلتعُد للمعقل
وتختبر إيمانك

108
00:14:29,244 --> 00:14:30,944
(إم كيه)

109
00:14:34,684 --> 00:14:38,352
تولّى البحث وهذه المرّة
خذ (الروّاد) معك

110
00:15:01,309 --> 00:15:03,343
أنا أصنع هذا لأجلك

111
00:15:03,378 --> 00:15:05,651
قليلًا من الامتنان سيُساعد كثيرًا

112
00:15:05,714 --> 00:15:07,480
هذا أصعب مما يبدو عليه

113
00:15:07,964 --> 00:15:10,650
ألا يفترض أن يكون
... الأمر سهلًا

114
00:15:15,824 --> 00:15:17,807
هذا مقرف

115
00:15:23,799 --> 00:15:25,365
آسف، إنّما كنت

116
00:15:25,400 --> 00:15:26,966
أستعير معزتكما

117
00:15:27,001 --> 00:15:28,422
أُقسم بالآلهة

118
00:15:28,447 --> 00:15:30,826
لم أكُن أعرف أنّك
... تؤمن بالآلهة

119
00:15:31,573 --> 00:15:33,172
(أو بأيّ شيء، يا (باجي

120
00:15:39,881 --> 00:15:41,513
كيف قُمتِ بذلك؟

121
00:15:41,548 --> 00:15:43,666
أوقفتِ قبضة (بيلغريم)؟

122
00:15:43,712 --> 00:15:47,837
منذُ متى يسعكِ الوصول
لعطيّتكِ دون أن تجرحين نفسكِ؟

123
00:15:49,142 --> 00:15:51,991
أخبرني (إم كيه) أن أُفكّر
بأمر يؤلم أكثر من جرح سكّين

124
00:15:53,035 --> 00:15:55,445
وما ذاك، أيّتها العزيزة؟

125
00:15:57,672 --> 00:15:59,664
(أتخيّل قتل (بيلغريم) لـ (كاستور

126
00:16:18,706 --> 00:16:20,606
شكرًا لك

127
00:16:21,288 --> 00:16:25,756
فشُرب حليب المعزة
صار مملًا

128
00:16:25,792 --> 00:16:27,926
ليس وكأن هذا الصبيّ يمانع

129
00:16:28,254 --> 00:16:29,853
لذا، ألا تعرف
ما حلّ بـ (صَني)؟

130
00:16:29,878 --> 00:16:30,943
كلّا

131
00:16:30,968 --> 00:16:33,515
أعني، إن نجى وهذا احتمال بعيد

132
00:16:33,599 --> 00:16:35,842
قال أنّنا سنلتقي
في مخيّمكم للآجئين

133
00:16:36,836 --> 00:16:39,137
حظ موفّق. لم يعُد
للمخيّم وجود

134
00:16:40,105 --> 00:16:41,605
ماذا حدث؟

135
00:16:41,641 --> 00:16:44,675
غارت عليه أُختي، بمساعدة
(من (بيلغريم

136
00:16:45,244 --> 00:16:46,176
من هي أختك؟

137
00:16:48,915 --> 00:16:50,280
(النبيلة (تشاو

138
00:16:51,517 --> 00:16:53,618
إنّها قصّة طويلة

139
00:16:54,879 --> 00:16:58,981
لذا، أختك النبيلة (تشاو)، وأنت
تساعد (الأرملة) الآن

140
00:16:59,792 --> 00:17:03,132
يا لسوء حظّك. أشفق عليك

141
00:17:08,100 --> 00:17:10,067
عليّ إيصال هذا الصّبي
(إلى (ليديا

142
00:17:10,102 --> 00:17:11,996
نحن في طريقنا
إلى (الوالية) الآن

143
00:17:12,070 --> 00:17:13,871
أتمانعان أن نصاحبكما؟

144
00:17:20,278 --> 00:17:23,702
نعم، إنّه يفعل هذا كثيرًا

145
00:17:24,116 --> 00:17:25,673
أتودّين تنظيفه؟

146
00:17:25,732 --> 00:17:26,930
كلّا

147
00:17:26,989 --> 00:17:28,468
لا أودّ ذلك أيضًا

148
00:17:37,696 --> 00:17:39,328
أعرف فيمَ تفكّر

149
00:17:41,533 --> 00:17:43,764
حسنًا، أتريد أن أقولها؟
سأفعل

150
00:17:45,369 --> 00:17:47,944
(ما كان لي أن أثق بـ (بيلغريم

151
00:17:49,006 --> 00:17:50,616
كلّا، هذا كذب

152
00:17:54,311 --> 00:17:55,811
لقد عرفت ما كان عليه

153
00:17:56,981 --> 00:17:58,914
إنّما لم أهتم

154
00:18:00,183 --> 00:18:05,453
ارتأيت لو أنّ بوسعه
... مساعدة صبيّي، لو كان هنالك فرصة

155
00:18:08,158 --> 00:18:11,894
أعرف أنّك حذّرتي دومًا
بشأن الاهتمام بالآخرين

156
00:18:11,929 --> 00:18:14,195
بشأن السماح لهم بالتأثير علي

157
00:18:17,134 --> 00:18:20,897
إنّما لأجل (هنري)، لفعلتها ثانية

158
00:18:21,803 --> 00:18:23,483
أليس كذلك، يا (والدو)؟

159
00:18:23,573 --> 00:18:25,529
ما رأيك بهذا، أيّها العجوز؟

160
00:18:29,979 --> 00:18:31,513
ألن تتحدّث؟

161
00:18:33,300 --> 00:18:35,300
لطالما كنت وغد

162
00:18:42,759 --> 00:18:44,192
حسنًا، اصغوا

163
00:18:45,128 --> 00:18:47,202
لا يزال (صَني) أحد أفضل
المحاربين في الأراضي الوعرة

164
00:18:47,384 --> 00:18:50,018
لا تظنّوا أنّ العطيّة
تجعلكم منعاء

165
00:18:51,868 --> 00:18:53,067
تحرّكوا

166
00:18:56,472 --> 00:18:58,372
يبدو أنّك ما زلت تحترمه

167
00:18:59,641 --> 00:19:01,784
(أنا أحترم قدراته، يا (نِكس

168
00:19:02,511 --> 00:19:04,178
أعرف ما هو قادر عليه

169
00:19:04,213 --> 00:19:05,546
ماذا عن صبيّه؟

170
00:19:06,014 --> 00:19:07,381
ماذا عن صبيّه؟

171
00:19:09,051 --> 00:19:10,298
يمكنه أن ينشأ دون أب

172
00:19:10,322 --> 00:19:12,322
كما نشأت أنا دون أُم

173
00:19:12,854 --> 00:19:15,735
وكم بظنّك من الآباء والأُمهات
قتلت أنا و(كاستور)؟

174
00:19:18,060 --> 00:19:19,250
هذا أمر مختلف

175
00:19:20,229 --> 00:19:21,828
فأنتِ تقاتلين لهدف

176
00:19:21,863 --> 00:19:25,052
(نحن لا نقاتل لهدف، يا (أم كيه
بل نقاتل لأجل رجل

177
00:19:25,134 --> 00:19:27,286
وعندما ينتهي نفعنا
سيتخلّص منّا

178
00:19:28,691 --> 00:19:30,278
مثل (كاستور) تمامًا

179
00:19:41,243 --> 00:19:46,332
لقد غار مقاتلي (رايفن) على
خطوط إمدادنا هنا، وهنا

180
00:19:46,421 --> 00:19:49,021
من الواضح أنّهم يزدادون قوّة

181
00:19:50,592 --> 00:19:51,924
مانيرفا)؟)

182
00:19:53,060 --> 00:19:54,193
آسفة

183
00:19:54,849 --> 00:20:00,428
إنّما، العبيد والبطش
لا يبدوان حقيقيّان

184
00:20:01,201 --> 00:20:02,800
لقد قلتِ أنّ هذا سيحدث

185
00:20:04,238 --> 00:20:05,903
بعد آخر نوبة

186
00:20:06,773 --> 00:20:09,741
الشكّ فيمَ حقّقتِ

187
00:20:10,076 --> 00:20:13,419
عليكِ أن تتذكّري أنّه
عندما سقط النبلاء، عمّت الفوضى

188
00:20:13,480 --> 00:20:15,180
وأنّه توجّب علينا التأقلم

189
00:20:15,215 --> 00:20:16,881
تأقلم؟

190
00:20:19,219 --> 00:20:21,586
اتّضح أنّه مع الخوف
يُحسن الناس الصنع

191
00:20:21,622 --> 00:20:23,321
أنا لا أقبل بهذا

192
00:20:23,590 --> 00:20:26,957
ثمّة سلام على الأقل
بفضلكِ

193
00:20:29,363 --> 00:20:31,379
(حتّى ظهر (رايفن

194
00:20:34,968 --> 00:20:38,142
النبلاء وكلّ مقتصّيهم
لم يضاهوا عطيّتكِ

195
00:20:39,542 --> 00:20:41,705
... و(رايفن) هذا

196
00:20:43,624 --> 00:20:45,024
لن يكون مختلفًا

197
00:20:48,014 --> 00:20:50,715
آمل أنّكِ لم تنسي
كلّ شيء

198
00:21:02,328 --> 00:21:04,361
إنّكِ تجهدين نفسكِ

199
00:21:04,397 --> 00:21:06,197
عليكِ أن تستريحين

200
00:21:07,533 --> 00:21:09,199
لمَ لا تدعيني أتولّى الأمور
لبعض الوقت؟

201
00:21:09,234 --> 00:21:10,500
كلّا، أنا بخير

202
00:21:11,070 --> 00:21:12,635
جد الفتاة من صباح اليوم

203
00:21:12,671 --> 00:21:13,935
وأحضرها لحجرتي

204
00:21:15,040 --> 00:21:17,951
إن أردتِ ألعوبة، يسعني
أن آتيكِ بأحد العاهرات

205
00:21:18,022 --> 00:21:19,898
قم بما أمرتك

206
00:21:34,093 --> 00:21:35,325
أنت

207
00:22:53,962 --> 00:22:55,229
مرحبًا بعودتكما

208
00:22:55,640 --> 00:22:58,040
إنّ (الوالية) في مكتبها

209
00:22:59,977 --> 00:23:01,587
ألن ترحّب بي؟

210
00:23:01,668 --> 00:23:03,168
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

211
00:23:03,220 --> 00:23:05,346
لديه معلومات على
الوالية) معرفتها)

212
00:23:12,388 --> 00:23:15,022
هل أنا مُخطئ أم أنّك
تتوهّج؟

213
00:23:29,072 --> 00:23:30,571
يمكنني الشعور بتوتّرك

214
00:23:36,762 --> 00:23:38,011
ماذا يعييك؟

215
00:23:38,581 --> 00:23:39,848
ما الّذي لا يعييني؟

216
00:23:43,452 --> 00:23:45,378
أعرف أنّنا واجهنا
بعض العقبات

217
00:23:46,144 --> 00:23:49,269
ولكنّك حقّقت الكثير أيضًا

218
00:23:50,192 --> 00:23:51,613
أفعلت؟

219
00:23:53,962 --> 00:23:57,598
لقد جمعت الآلاف من
الأتباع الجدد

220
00:23:59,167 --> 00:24:01,502
(استخرجت معبد (آزرا

221
00:24:02,905 --> 00:24:04,438
ومن خلال كلّ ذلك

222
00:24:05,408 --> 00:24:08,808
تقلّدت القوّة الّتي من حقك

223
00:24:09,217 --> 00:24:11,083
فلمَ أشعر بالإحباط؟

224
00:24:11,828 --> 00:24:14,447
والعجز

225
00:24:22,424 --> 00:24:25,158
أنت لست بعاجز

226
00:24:27,195 --> 00:24:29,129
لقد كان الدرب واضح

227
00:24:29,364 --> 00:24:32,999
وقد عثرت أخيرًا على
الوسائل لأبني (آزرا) جديدة

228
00:24:33,468 --> 00:24:35,101
وإذ بأخي

229
00:24:35,137 --> 00:24:37,537
(يخُنّي ويدمّر حجرة (ميريديان

230
00:24:37,572 --> 00:24:39,172
ستتمّ صيانتها

231
00:24:40,375 --> 00:24:44,009
كلّ الرُسُل اختُبِر إيمانهم

232
00:24:45,279 --> 00:24:48,780
لابُد أن تحافظ على إيمانك

233
00:24:51,118 --> 00:24:53,177
لأجلنا جميعًا

234
00:25:09,337 --> 00:25:13,545
هذا ليس الشيء الوحيد
الّذي يعييك، أليس كذلك؟

235
00:25:13,640 --> 00:25:16,708
لقد استخدمت عطيّتي، بغضب

236
00:25:17,478 --> 00:25:18,954
... (لو لم توقفني (نِكس

237
00:25:19,012 --> 00:25:23,610
نعم، هذا أمر يدعو للقلق
إنّما ليس للأسباب الّتي تظنّها

238
00:25:25,121 --> 00:25:27,930
هل رأيت كيف أوقفتك؟

239
00:25:30,155 --> 00:25:32,956
لم يعد عليها أن تجرح نفسها

240
00:25:33,538 --> 00:25:36,205
وولاؤها موضع شك

241
00:25:37,097 --> 00:25:38,641
لمَ تقولين هذا؟

242
00:25:42,769 --> 00:25:44,402
... فلنقُل فقط

243
00:25:45,813 --> 00:25:48,193
أنّه لابُد من مراقبتها

244
00:25:58,902 --> 00:26:01,135
(ها نحن ذا، أيّها الصغير (هنري

245
00:26:01,389 --> 00:26:03,556
مهد مريح على سبيل التغيير

246
00:26:08,497 --> 00:26:10,497
يبدو أنّك تحرس شيئًا

247
00:26:11,263 --> 00:26:13,030
أتخشى أن أسرق الفوط؟

248
00:26:15,449 --> 00:26:16,660
ما زلت لا تثق بي، أليس كذلك؟

249
00:26:17,066 --> 00:26:18,590
أتسأل بصدق، يا (باجي)؟

250
00:26:24,643 --> 00:26:26,442
كان هذا مهد صبيّي

251
00:26:27,078 --> 00:26:29,311
لم أظنّ أنّه سيستخدم
ثانية أبدًا

252
00:26:29,781 --> 00:26:31,447
ألا تمانعين الاعتناء به
لبعض الوقت؟

253
00:26:32,343 --> 00:26:33,643
أأنت راحل؟

254
00:26:33,678 --> 00:26:35,375
لقد أخبرت (صَني) أنّني
سأوصل الصبيّ إليكِ

255
00:26:35,422 --> 00:26:37,446
لذا، أتممت المهمّة

256
00:26:37,482 --> 00:26:38,715
ثمّة حرب

257
00:26:39,384 --> 00:26:42,209
لرُبما عليك المساعدة
بدل أن تلقي بمشاكلك علينا

258
00:26:42,253 --> 00:26:43,779
أنا لا أُلقي بمشاكلي عليكم

259
00:26:43,841 --> 00:26:45,823
بل أطلب إن استطعتِ
رعايته لبعض الوقت

260
00:26:45,854 --> 00:26:47,956
الأمر سهل للغاية. فما عليكِ
إلّا تغذيته

261
00:26:48,010 --> 00:26:50,268
وتنظيفه -
لقد ربّيت أطفالًا -

262
00:26:50,293 --> 00:26:51,979
لست بحاجة تعليمات منك

263
00:26:57,968 --> 00:27:00,202
حسنًا. أعتذر

264
00:27:01,360 --> 00:27:04,494
الحرب الّتي عليك القلق
حيالها الحرب المقبلة

265
00:27:04,561 --> 00:27:05,794
أتعني (بيلغريم)؟

266
00:27:05,845 --> 00:27:07,312
(نعم، أعني (بيلغريم

267
00:27:07,378 --> 00:27:09,212
حتّى لو تمكّن (صَني) من
تدمير الآلة

268
00:27:09,300 --> 00:27:12,172
لدى (بيلغريم) ما يكفي
من ذوي القدرات لتمزيق أيّ جيش

269
00:27:12,256 --> 00:27:13,451
سنكون مستعدّين

270
00:27:14,285 --> 00:27:15,662
كلّا، لن تكونوا كذلك

271
00:27:18,589 --> 00:27:21,240
أعتقد أنّني أعرف شخص
ما يمكنه مساعدتنا

272
00:27:22,197 --> 00:27:25,312
إن لم تقتلني أولًا، وهذا
احتمال بعيد

273
00:27:32,770 --> 00:27:34,298
ثمّة شيء آخر أحتاجه

274
00:27:41,545 --> 00:27:44,880
لا تقلق، سأُعيدها سالمة

275
00:27:45,816 --> 00:27:47,061
بالغالب

276
00:28:19,216 --> 00:28:20,915
لابُد وأنّكِ جائعة

277
00:28:40,369 --> 00:28:41,368
ألن تجلسي؟

278
00:28:43,147 --> 00:28:44,499
هل أُخيفكِ؟

279
00:28:44,907 --> 00:28:46,999
يُذكر أنّ لديكِ قوى خارقة

280
00:28:47,110 --> 00:28:48,921
إنّها ليست سحرًا

281
00:28:59,088 --> 00:29:00,563
كيف عرفتِ اسمي؟

282
00:29:00,781 --> 00:29:02,156
لست متأكّدة

283
00:29:03,204 --> 00:29:06,426
شعرت أنّنا التقينا من قبل

284
00:29:10,533 --> 00:29:12,258
تيلدا)، سيكون هنالك)
بعض التغييرات

285
00:29:12,535 --> 00:29:14,443
لن يكون هنالك عبيد بعد الآن

286
00:29:14,631 --> 00:29:16,802
يمكنكِ المساعدة في
تحقيق ذلك

287
00:29:16,876 --> 00:29:18,154
كيف؟

288
00:29:18,740 --> 00:29:23,615
سأُدرّبكِ على القتال
لحماية نفسكِ والآخرين

289
00:29:24,446 --> 00:29:26,213
ماذا عن عائلتي؟

290
00:29:27,776 --> 00:29:29,443
يمكنهم المبيت هنا

291
00:29:30,563 --> 00:29:31,951
كلّا، لا يمكنهم ذلك

292
00:29:32,788 --> 00:29:35,268
لمَ لا؟ -
لأنّكِ قتلتيهم -

293
00:29:57,878 --> 00:29:59,234
تيلدا)؟)

294
00:30:01,683 --> 00:30:03,015
ماذا صنعت؟

295
00:30:03,318 --> 00:30:04,550
!(تيلدا)

296
00:30:05,420 --> 00:30:07,268
لقد أردت مساعدتها فحسب

297
00:30:07,722 --> 00:30:08,954
خذا جثمانها بعيدًا

298
00:30:10,658 --> 00:30:12,291
هلمّي هنا. لا بأس

299
00:30:14,061 --> 00:30:15,531
لقد حذّرتكِ ممن هُم
على شاكلتها

300
00:30:16,231 --> 00:30:17,867
إنّهم ليسوا مثلنا

301
00:30:17,965 --> 00:30:20,156
ولا يتجاوبون مع العاطفة

302
00:30:20,267 --> 00:30:22,434
انظري إلي. عليكِ إيقاف هذا

303
00:30:24,630 --> 00:30:26,296
قومكِ يحتاجون قائدة

304
00:30:26,732 --> 00:30:30,357
أنتِ (العقرب)، أنتِ
من روّضت الأراضي الوعرة

305
00:30:31,811 --> 00:30:34,512
عليكِ أن تتذكّري ذاتكِ

306
00:30:54,919 --> 00:30:56,552
هل وسمت قتلاك؟

307
00:30:57,755 --> 00:30:59,689
يفترض بها أن تكون
شارة شرف

308
00:31:01,544 --> 00:31:03,178
لطمستها لو استطعت

309
00:31:03,213 --> 00:31:04,879
قتلاي بالداخل

310
00:31:06,079 --> 00:31:07,633
أصعب طمسهم

311
00:31:07,704 --> 00:31:09,336
ألهذا تساعديني؟

312
00:31:13,342 --> 00:31:15,142
إنّ (بيلغريم) ليس من يدّعي

313
00:31:16,732 --> 00:31:18,465
إنّه مثل كلّ النبلاء

314
00:31:19,181 --> 00:31:20,881
لا يهمّهم سوى السلطة

315
00:31:22,618 --> 00:31:24,985
عِدني أنّك ستجد صبيّك
وتفرّ بعيدًا من هنا

316
00:31:26,454 --> 00:31:28,021
إنّه يحتاج مكانًا آمنًا
ينشأ به

317
00:31:28,991 --> 00:31:31,290
ولن يكون ثمّة مكان آمن
إن لم أُصحّح الأمور

318
00:31:31,326 --> 00:31:32,959
أنت لا تفكّر بالعودة؟

319
00:31:32,995 --> 00:31:34,527
كلّا، ليس بعد

320
00:31:35,030 --> 00:31:36,997
... عليّ إيجاد امرأة

321
00:31:37,298 --> 00:31:38,632
(اسمها (آنكارا

322
00:31:38,667 --> 00:31:40,333
(لقد حدّثتني عن (بيلغريم

323
00:31:40,368 --> 00:31:41,901
قد تعرف كيف نوقفه

324
00:31:44,172 --> 00:31:45,338
تعالي معي

325
00:31:46,508 --> 00:31:48,307
(سيتعقّبني، كما تعقّبت (أم كيه

326
00:31:48,630 --> 00:31:49,876
ستكون في خطر

327
00:31:51,179 --> 00:31:52,646
سأُخاطر

328
00:31:52,713 --> 00:31:53,829
أنا لن أفعل

329
00:31:54,923 --> 00:31:57,056
إنّما سأُساعدك في
تخطّي الباحثون

330
00:31:57,152 --> 00:31:58,317
ابقَ هنا

331
00:31:58,353 --> 00:32:00,085
سأعود قريبًا

332
00:32:31,915 --> 00:32:33,396
(مانيرفا)

333
00:32:33,450 --> 00:32:35,528
اطرق الباب قبلما تدخل

334
00:32:35,588 --> 00:32:38,083
ظننتكِ تريدين معرفة أنّنا
(قبضنا على أحد ملازمي (رايفن

335
00:32:38,467 --> 00:32:40,108
تولّى التحقيق

336
00:32:40,527 --> 00:32:42,094
وبلّغني بما يحصل

337
00:32:45,766 --> 00:32:47,768
لقد قال أنّه صديق قديم

338
00:32:48,903 --> 00:32:50,432
"ودعاكِ بـ "البرغوثة

339
00:32:56,983 --> 00:33:00,775
يمكنني سماع صوت خطواتكِ

340
00:33:02,875 --> 00:33:04,758
... أعتقد أنّكِ

341
00:33:06,220 --> 00:33:08,353
بمَ تدعين نفسكِ هذه الأيّام؟

342
00:33:08,788 --> 00:33:10,222
ليس البرغوثة

343
00:33:10,849 --> 00:33:12,123
مانيرفا)؟)

344
00:33:13,627 --> 00:33:15,093
ماذا عن النبيلة فحسب؟

345
00:33:16,389 --> 00:33:18,129
باجي) العادة)

346
00:33:18,951 --> 00:33:20,565
أتعرفينه؟

347
00:33:21,029 --> 00:33:22,334
كنت أعرفه

348
00:33:22,764 --> 00:33:24,001
اتركنا

349
00:33:29,432 --> 00:33:31,178
يا لهذا

350
00:33:32,108 --> 00:33:34,467
لابُد أن أعترف أنّ
اللّون يناسبكِ

351
00:33:36,464 --> 00:33:39,304
أعتقد أنّه يغطي بقع
الدماء أيضًا

352
00:33:39,346 --> 00:33:40,910
إذًا، ماذا حدث لك؟

353
00:33:41,582 --> 00:33:43,722
لقد وعدت أن تبقى بجانبي

354
00:33:43,790 --> 00:33:45,802
وإذ بي أستيقظ يومًا ما
وأنت راحل

355
00:33:45,872 --> 00:33:47,724
كلّا، كلّا، كلّا

356
00:33:47,794 --> 00:33:49,526
كان الاتّفاق أن أخرجكِ
من الدير

357
00:33:49,562 --> 00:33:51,629
وبالمقابل تستخدمين عطيّتك
في الخير

358
00:33:51,664 --> 00:33:56,135
أحيانًا يتلاعب الواقع بالحُلُم

359
00:33:59,204 --> 00:34:00,621
أين (رايفن)؟

360
00:34:00,673 --> 00:34:01,712
أقرب مما تظنين

361
00:34:04,110 --> 00:34:05,407
من يكون؟

362
00:34:06,279 --> 00:34:08,913
لا أُريد إفساد المفاجأة

363
00:34:08,948 --> 00:34:10,609
ولكنّكِ ستعرفين قريبًا

364
00:34:10,683 --> 00:34:13,812
فليس لديّ سبب لأبقيك
حيًا، أليس كذلك؟

365
00:34:16,955 --> 00:34:18,460
لمَ عليّ أن أكون مختلف

366
00:34:18,561 --> 00:34:20,561
عن كلّ من آمن بكِ؟

367
00:34:21,319 --> 00:34:23,772
فهناك من دفعتيه بعيدًا
وهناك من قتلتيه

368
00:34:24,534 --> 00:34:28,135
لطالما خشيتِ أن يخطّطوا
لشيء دون علمكِ

369
00:34:31,529 --> 00:34:33,228
قومكِ يكرهونكِ

370
00:34:34,473 --> 00:34:39,268
أيًا كانت القوى الّتي لديكِ
تنبع من الخوف، لا القوّة

371
00:34:40,261 --> 00:34:41,908
أتعرفين من الّذي لا يخاف؟

372
00:34:42,548 --> 00:34:43,815
(رايفن)

373
00:34:44,991 --> 00:34:46,550
(وداعًا، يا (باجي

374
00:34:48,186 --> 00:34:49,811
وداعًا، يا برغوثة

375
00:34:51,088 --> 00:34:53,256
لطالما كنتِ عدوّة ذاتكِ

376
00:35:05,036 --> 00:35:06,619
(نِكس)

377
00:35:11,008 --> 00:35:12,375
أين أنتِ ذاهبة؟

378
00:35:12,811 --> 00:35:14,310
لقد عدت لأجل المؤن

379
00:35:15,249 --> 00:35:17,349
ارتأيت أنّنا سنبقى هنا
لبعض الوقت

380
00:35:18,015 --> 00:35:19,895
أين (إيفون) و(زارن)؟

381
00:35:20,173 --> 00:35:22,806
لقد أرسلتهم شمالًا بعدما
انتهيا من تفقّد النهر

382
00:35:23,888 --> 00:35:26,922
إليك، فلتأكل شيئًا

383
00:35:33,297 --> 00:35:35,607
لقد بحثنا في أنحاء الغابة

384
00:35:36,067 --> 00:35:37,599
ومع هذا ليس هنالك
(أثر لـ (صَني

385
00:35:37,634 --> 00:35:38,985
لمَ لا تبحث معي؟

386
00:35:39,737 --> 00:35:43,372
كلّا، سنُغطّي مساحة أكبر
مفترقين

387
00:35:43,640 --> 00:35:44,907
حسنًا

388
00:35:46,109 --> 00:35:47,275
حظّ موفق

389
00:36:13,279 --> 00:36:14,645
أين كنت؟

390
00:36:14,894 --> 00:36:17,903
أُوصل رسالة لقوّاتنا ليركّزوا
على القطاع الغربي

391
00:36:17,950 --> 00:36:20,825
لمَ تأمر القوّات بالابتعاد أكثر؟

392
00:36:20,912 --> 00:36:23,207
قال (باجي) أنّ (رايفن) أقرب
مما نظن

393
00:36:24,535 --> 00:36:27,335
إذا أردتِ أن أحضر
قوّاتنا، أخبريني

394
00:36:27,371 --> 00:36:29,304
إنّما سيبدو الأمر وكأن
رايفن) تردّ الصاع لنا)

395
00:36:30,307 --> 00:36:32,107
نعم. لرُبما أنت على حق

396
00:36:38,081 --> 00:36:39,547
أنتِ تبدين متعبة

397
00:36:40,015 --> 00:36:41,343
متى بتِ آخر مرّة؟

398
00:36:43,018 --> 00:36:44,569
لا أستطيع التذكّر حتّى

399
00:36:45,280 --> 00:36:46,866
لا يزال عرضي قائمًا

400
00:36:47,490 --> 00:36:49,171
لتتولّى زمام الأمور
بينما أستريح؟

401
00:36:49,258 --> 00:36:50,913
هذا لطف منك

402
00:36:50,960 --> 00:36:53,329
إنّما أعتقد أنّني أفضل
حالًا وعيناي مفتوحة

403
00:36:53,806 --> 00:36:55,251
كيف تفسّر هذه؟

404
00:36:55,642 --> 00:36:56,858
وما تكون؟

405
00:36:57,134 --> 00:36:59,212
تبدو وكأنّها رسائل مشفّرة

406
00:36:59,500 --> 00:37:01,044
لقد وجدتها في غرفتك

407
00:37:01,107 --> 00:37:03,794
مخبأة بشكل جيّد. فلا تلومنّ
نفسك على ذلك

408
00:37:11,983 --> 00:37:14,773
أيًا كانت، أحدهم دسّها

409
00:37:15,553 --> 00:37:17,849
(حتمًا أنّ لدى (رايفن
جاسوس آخر في الملاذ

410
00:37:21,092 --> 00:37:22,748
لم أقُل أنّها من (رايفن) أبدًا

411
00:37:23,061 --> 00:37:25,107
وممن عساها تكون؟

412
00:37:25,374 --> 00:37:27,407
إنّ (رايفن) تحاول تفريقنا

413
00:37:29,267 --> 00:37:30,566
أعرف ذلك

414
00:37:30,926 --> 00:37:33,864
أعرف أنّ هذه... حماقة

415
00:37:33,938 --> 00:37:36,941
إن لم أستطِع الثقة بك
ففيمن عساي أثق؟

416
00:37:38,276 --> 00:37:40,109
هذا ما يجعل الأمر صعبًا

417
00:37:41,073 --> 00:37:44,848
قد أكون الكثير من الأشياء
إلّا أنّني لست حمقاء

418
00:37:47,418 --> 00:37:48,883
... (مانيرفا)

419
00:37:56,974 --> 00:38:00,787
يصعُب إيجاد العون
هذه الأيّام، أليس كذلك؟

420
00:38:03,233 --> 00:38:04,732
من أنتِ؟

421
00:38:10,088 --> 00:38:12,574
لقد أخبركِ (باجي) أنّني
قريبة، أليس كذلك؟

422
00:38:12,647 --> 00:38:13,908
رايفن)؟)

423
00:38:16,113 --> 00:38:17,790
يؤسفني ما حلّ بوصيّكِ

424
00:38:17,847 --> 00:38:19,384
ولكنّني أردت إزاحته
عن الطريق

425
00:38:19,449 --> 00:38:21,087
ولقد جعلتِ ذلك سهلًا

426
00:38:21,243 --> 00:38:25,049
إنّك هائمة للغاية لدرجة أنّكِ
لم تستطيعي الثقة بالشخص الّذي أحبكِ

427
00:38:26,289 --> 00:38:28,769
أنتِ دسّيتِ هذه الرسائل

428
00:38:31,122 --> 00:38:35,230
إن كنتِ (العقرب)، فأنا لسعتها

429
00:38:35,306 --> 00:38:38,977
ومن تلسع (العقرب) عندما
لا يكون ثمّة من تلسعه؟

430
00:38:39,378 --> 00:38:40,678
نفسها

431
00:38:55,616 --> 00:38:57,582
القوى جعلت تصرّفاتكِ
سهلة التوقّع

432
00:38:59,821 --> 00:39:02,403
أتذكّر عندما اعتدت القتال
لهدف أسمى

433
00:39:25,333 --> 00:39:26,987
هذا لن يفلح معي

434
00:39:29,277 --> 00:39:31,344
أعتقد أنّه سيتوجّب
عليكِ القتال بعدل

435
00:41:04,446 --> 00:41:06,451
كما قال (باجي)، أنتِ
عدوّة ذاتكِ

436
00:41:51,364 --> 00:41:53,302
أنتِ الظلام

437
00:41:56,490 --> 00:41:58,279
وأنا الضياء بداخلكِ

438
00:42:01,156 --> 00:42:03,007
لسنوات، حاولتِ القضاء علي

439
00:42:03,068 --> 00:42:05,671
تخشين ظهور حقيقتكِ

440
00:42:05,758 --> 00:42:07,525
أنتِ الطاغية

441
00:42:56,464 --> 00:43:01,464
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font>

