﻿1
00:00:04,559 --> 00:00:06,481
.ماكس), الرجل قادم الآن)

2
00:00:06,482 --> 00:00:09,681
هذه اول مرة كان بها شخص ما
.مهذب بما فيه الكفاية ليعلن ذلك لي

3
00:00:10,808 --> 00:00:12,590
.نعم, مضحك. الجنس فوضوي

4
00:00:12,591 --> 00:00:13,567
!و الآن اسرعي

5
00:00:13,568 --> 00:00:16,059
لنحضر هذه الكعكات إلى النافذة
.قبل ان يأتي الرجل إلى هنا

6
00:00:16,060 --> 00:00:18,949
.و عندما يأتي يا (ماكس), لا تديري ظهرك

7
00:00:19,021 --> 00:00:19,672
لماذا؟

8
00:00:19,673 --> 00:00:21,388
.أنتِ تعلمين السبب

9
00:00:22,692 --> 00:00:23,392
*.(مارست الجنس بـ (ويليامزبرغ*

10
00:00:25,594 --> 00:00:33,153
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - Outofthewaves : للتواصل
Re-Synced By: MEE2day

11
00:00:35,871 --> 00:00:37,780
.و ها نحن هنا بالطريق الكثير الترحال

12
00:00:37,781 --> 00:00:40,048
شارع (بيدفورد) بقلب

13
00:00:40,049 --> 00:00:42,251
.ويليامزبرغ) التاريخية)

14
00:00:42,252 --> 00:00:44,419
.هذا الرجل ممل جداً

15
00:00:44,420 --> 00:00:48,190
.إنه مثل مخدر بعلم صغير

16
00:00:48,191 --> 00:00:51,493
خلال عقد 1830, رؤوس الأموال
الألمانيون و النمساويون

17
00:00:51,494 --> 00:00:53,328
انشئوا اعمالهم

18
00:00:53,329 --> 00:00:56,198
.(هنا بـ (ويليامزبرغ) التاريخية بـ (بروكلن

19
00:00:56,199 --> 00:01:01,002
و تكريماً لأولئك الآباء المؤسسين
الألمانيون و النمساويون, لدينا هنا

20
00:01:01,003 --> 00:01:03,772
.كعك (ويليامزبرغ) المخلوط بالبيرة

21
00:01:03,773 --> 00:01:08,577
!نعم, خليط البيرة! إنه جيد

22
00:01:08,578 --> 00:01:10,812
أنت تدفعين اكثر مني

23
00:01:10,813 --> 00:01:14,114
.بعدما تناولت قرميد الجبنة

24
00:01:15,750 --> 00:01:18,553
بعد فترة قصيرة, ارصفة السفن
وُرش السفن, المصافي, المطاحن

25
00:01:18,554 --> 00:01:20,855
و اعمال مزدهرة اخرى افتتحت

26
00:01:20,856 --> 00:01:22,390
.على طول الواجهة البحرية المتنامية

27
00:01:22,391 --> 00:01:25,226
.(اعمال مثل (كعك ماكس المصنوع بالمنزل

28
00:01:25,227 --> 00:01:27,228
".(اترون؟ "مصنوع بـ (ويليامزبرغ

29
00:01:27,229 --> 00:01:29,531
.مجرد 12.95 دولار, مصنوعة مئة بالمئة من القطن

30
00:01:29,532 --> 00:01:35,770
!و أنا احزر ان القطن.. نعم, جيد

31
00:01:35,771 --> 00:01:40,575
.بالحقيقة, كنت اقصد اعمال (ويليامزبرغ) المزدهرة

32
00:01:40,576 --> 00:01:43,278
هذا احد اعمال (ويليامزبرغ) الصغيرة

33
00:01:43,279 --> 00:01:45,546
.التي لن تبقى هنا لوقت طويل

34
00:01:45,547 --> 00:01:48,182
.اتبعوني

35
00:01:48,183 --> 00:01:52,520
.لا يا سيدي, حلوى مجانية تأتي مع وجبة نهاية الجولة

36
00:01:52,521 --> 00:01:55,923
.(بمطعم (ثقب مياة ويليامزبرغ القديمة

37
00:01:55,924 --> 00:01:58,358
.لا تهدر اموالك

38
00:02:01,229 --> 00:02:04,465
كيف يتجرأ على إخبار اولئك الناس
.ان عملنا لن يبقى هنا

39
00:02:04,466 --> 00:02:08,436
لم اكن عاجزة عن الكلام لهذه الدرجة
.منذ ان رأيت اظافر قدمك لأول مرة

40
00:02:08,437 --> 00:02:10,738
من يهتم برأيه؟

41
00:02:10,739 --> 00:02:12,506
حظينا بشهر جيد جداً, كان لدي مال كافي

42
00:02:12,507 --> 00:02:15,309
.لأشتري علبتي الخاصة من حلوى السمورز

43
00:02:15,310 --> 00:02:18,179
.هدف كان لدي منذ ان كنت بالحادية عشر

44
00:02:18,180 --> 00:02:20,715
.هدفي الآخر كان ان اصل إلى سن الثانية عشر

45
00:02:20,716 --> 00:02:21,916
بالمناسبة, أنتِ سمعت اني كنت اشير

46
00:02:21,917 --> 00:02:25,052
إلى الحلوى كـ "علبتي الخاصة", صحيح؟

47
00:02:25,053 --> 00:02:27,221
.ماكس), أنا لست مهتمة بعلبتك)

48
00:02:27,222 --> 00:02:31,378
حسناً, ليس لعشر اعوام اخرى
.عندما نبقى عزباوات

49
00:02:38,639 --> 00:02:40,523
لا اصدق ان ذلك المرشد

50
00:02:40,524 --> 00:02:42,125
يخبر الناس ان متجر الكعك

51
00:02:42,126 --> 00:02:43,559
.سيفشل

52
00:02:43,560 --> 00:02:48,476
اعني, الأمر مختلف عندما أنا و أنتِ
..و صحيفة (تايم اوت نيويورك) نقولها, ولكن

53
00:02:48,477 --> 00:02:50,712
.أنا اكره ذلك المرشد

54
00:02:50,713 --> 00:02:53,982
!أنا اكره ذلك المرشد ايضاً

55
00:02:53,983 --> 00:02:55,550
!هان), يا إلهي)

56
00:02:55,551 --> 00:02:59,787
استغرقنا خمس اعوام و لكن لدينا
.قاسم مشترك اخيراً

57
00:02:59,788 --> 00:03:04,292
.هذا ليس صحيحاً
اليس مقاس صدريتكم "أي"؟

58
00:03:04,293 --> 00:03:05,960
اتصدق انه يخبر كل من بجولته

59
00:03:05,961 --> 00:03:07,929
ان متجر الكعك سيفشل؟

60
00:03:07,930 --> 00:03:09,864
لكي العب دور محامي الشيطان فقط
ربما لديه

61
00:03:09,865 --> 00:03:13,233
.ابسط مفهوم للتزويد و الطلب

62
00:03:16,788 --> 00:03:20,058
.هان) لا تفسد هذه, قد تكون صلتنا الوحيدة)

63
00:03:20,059 --> 00:03:22,894
من يظن ذلك المغفل نفسه بحق الجحيم؟

64
00:03:22,895 --> 00:03:24,295
.تماماً

65
00:03:24,296 --> 00:03:26,998
و أنا اكرهه لأن تلك الجولة
.لا تتناول الطعام هنا ابداً

66
00:03:26,999 --> 00:03:30,668
.يستمر بدفع مطعم (ثقب مياة ويليامزبرغ القديمة) السخيف

67
00:03:30,669 --> 00:03:33,705
!لا اريد سماع المزيد عن ثقب ذلك الرجل

68
00:03:33,706 --> 00:03:36,907
.حتى عشر اعوام من الآن عندما تبقى اعزب

69
00:03:37,942 --> 00:03:40,243
!مرحباً يا الجميع

70
00:03:44,148 --> 00:03:45,783
.حسناً, لقد حدث

71
00:03:45,784 --> 00:03:49,420
خرج (رايان سيكريست) من الخزانة؟

72
00:03:49,421 --> 00:03:52,790
.ماكس), لا تكوني سخيفة)

73
00:03:52,791 --> 00:03:54,559
لا, أنا متأكده من ان ذلك حدث

74
00:03:54,560 --> 00:03:56,994
.قبل عدة اعوام

75
00:03:56,995 --> 00:03:59,797
.لقد تحقق اكبر حلم لي

76
00:03:59,798 --> 00:04:01,198
يأتي (دجاج كنتاكي المقلي) الآن

77
00:04:01,199 --> 00:04:03,267
مع وصلات شعر مجانية؟

78
00:04:03,268 --> 00:04:07,972
.حسناً, ثاني اكبر حلم لي

79
00:04:07,973 --> 00:04:10,074
.أنا حامل

80
00:04:10,075 --> 00:04:11,676
لا, يظن الجميع ذلك

81
00:04:11,677 --> 00:04:14,712
.بعد تناول بارميزان الدجاج هنا

82
00:04:14,713 --> 00:04:17,481
.إنه ليس رسمياً, لم اتبول على عصا بعد

83
00:04:17,482 --> 00:04:20,617
.و لكن اثدائي قرحة جداً

84
00:04:21,652 --> 00:04:24,421
.قد يكون ذلك عملي يا عزيزتي

85
00:04:24,422 --> 00:04:27,691
حسناً, نحن على وشك ان نكتشف بعد دقيقة

86
00:04:27,692 --> 00:04:31,695
.لأني على وشك الذهاب للتبول كفاسقة سباق

87
00:04:31,696 --> 00:04:34,264
".صوفي), العبارة هي "حصان سباق)

88
00:04:34,265 --> 00:04:38,035
.(ليس بـ (بولندا

89
00:04:38,036 --> 00:04:40,170
لدي العديد من هذه الأشياء

90
00:04:40,171 --> 00:04:43,574
.لأن تصويبي ليس جيد جداً

91
00:04:43,575 --> 00:04:46,043
...نعم, لدي ما يطلقون عليه الأطباء بـ

92
00:04:46,044 --> 00:04:50,514
".تيار متشعب"

93
00:04:50,515 --> 00:04:53,717
.حسناً, سآخذ ما لا تستعملينها من هذه

94
00:04:53,718 --> 00:04:57,221
سيكون من اللطيف الا ارمي نفسي
.من السلالم بكل مرة يراودني بها حس

95
00:04:57,222 --> 00:04:59,156
.حسناً

96
00:04:59,157 --> 00:05:00,457
.تمنوا لي الحظ يا فتيات

97
00:05:00,458 --> 00:05:02,726
!(انتظري يا (صوفي

98
00:05:02,727 --> 00:05:05,996
.سأمسك بالعصا تحتك بينما تتبولين

99
00:05:05,997 --> 00:05:11,267
.أوليغ), ستكون أب عظيم)

100
00:05:16,106 --> 00:05:19,810
هل من الممكن ان تحظى (صوفي) بطفل؟

101
00:05:19,811 --> 00:05:24,313
اعني, الم تُغلق تلك النافذة
بنفس الوقت الذي اغلقت به متاجر اشرطة الأفلام؟

102
00:05:25,582 --> 00:05:28,585
.حسناً, نحن لا نعلم كم هو عمرها

103
00:05:28,586 --> 00:05:31,087
.صوفيا) بلا عمر, مثل وحيد القرن)

104
00:05:31,088 --> 00:05:34,023
.(او (أندرسون كوبر

105
00:05:35,292 --> 00:05:36,926
كارولاين), وجدت موقع للمدينة)

106
00:05:36,927 --> 00:05:39,229
.حيث نستطيع ان نتذمر عن ذلك المرشد

107
00:05:39,230 --> 00:05:40,630
لماذا؟ ما الذي فعله لك؟

108
00:05:40,631 --> 00:05:44,434
ظن انك صنبور حريق (ويليامزبرغ) التاريخية؟

109
00:05:44,435 --> 00:05:47,337
!صافحيني

110
00:05:47,338 --> 00:05:48,872
.تغيرت الأوضاع

111
00:05:48,873 --> 00:05:52,509
.أنا متعلقة بصلتي بـ (هان) الآن

112
00:05:52,510 --> 00:05:55,478
.آسف يا (ماكس), لقد خرجتِ

113
00:05:55,479 --> 00:05:57,280
.هان), التذمر على الإنترنت لا ينجح)

114
00:05:57,281 --> 00:05:58,648
صحيح, إن فعل, لإستبدلوا

115
00:05:58,649 --> 00:06:00,950
.مكعباتي الخاطئة منذ الآن

116
00:06:00,951 --> 00:06:03,720
.اظن ان علينا إيجاده و إقناعه بالمنطق

117
00:06:03,721 --> 00:06:05,388
.أنا معك

118
00:06:05,389 --> 00:06:09,458
.هذه اول مرة قال (هان) هذا لأمرأة

119
00:06:10,927 --> 00:06:13,328
حسناً, هل استطيع المجيء فقط؟

120
00:06:21,037 --> 00:06:23,306
ذلك المرشد يستمر بالحديث

121
00:06:23,307 --> 00:06:26,042
.بالمايكروفون لتلك المجموعة من الحثالة الأوروبية

122
00:06:26,043 --> 00:06:28,578
.مثل جولات (مادونا) الموسيقية

123
00:06:28,579 --> 00:06:31,113
.انسوا مكان (ويليامزبرغ) القديمة

124
00:06:31,114 --> 00:06:33,649
!يجدر بأولئك الناس تناول الحلوى بمطعمي

125
00:06:33,650 --> 00:06:36,052
نعم, إن كانوا يريدون حلوى (ويليامزبرغ) القديمة

126
00:06:36,053 --> 00:06:37,920
.فيجدر بهم ان يأتوا إلينا

127
00:06:37,921 --> 00:06:40,423
حلوى (اصابع السيدة) التي لدينا قديمة جداً
.لدرجة ان لديها إلتهاب المفاصل

128
00:06:40,424 --> 00:06:42,758
!حسناً, ها هو قادم, استعدوا

129
00:06:42,759 --> 00:06:45,428
!من اخدع؟ لا استطيع فعل هذا

130
00:06:45,429 --> 00:06:48,264
..أنا لست شخص عنيف, وبالصراحة

131
00:06:48,265 --> 00:06:50,399
.هذا مضرب اطفال

132
00:06:50,400 --> 00:06:52,168
آسف يا (كارولاين), آمل الا يؤثر ذلك

133
00:06:52,169 --> 00:06:54,003
على صداقتنا و

134
00:06:54,004 --> 00:06:56,772
.رومانسيتنا المحتملة

135
00:06:56,773 --> 00:06:58,707
.لن يحدث ذلك ابداً

136
00:06:58,708 --> 00:07:00,843
.حسناً, (هان) ميت لي
.عدت إلينا الإثنان مجدداً

137
00:07:00,844 --> 00:07:02,811
.شكراً للرب. كانت تلك الساعات المنصرمة كالجحيم لي

138
00:07:02,812 --> 00:07:05,147
.لي ايضاً

139
00:07:05,148 --> 00:07:06,949
.اهلاً, نحتاج التحدث معك

140
00:07:06,950 --> 00:07:09,118
.(أنا (كارولاين) من (كعك ماكس المصنوع بالمنزل

141
00:07:09,119 --> 00:07:11,286
.نعم, صحيح

142
00:07:11,287 --> 00:07:13,188
...لم اتعرف عليك بدون

143
00:07:13,189 --> 00:07:16,992
.اسوأ لهجة المانية سمعتها بحياتي

144
00:07:16,993 --> 00:07:18,427
و أنت؟

145
00:07:18,428 --> 00:07:19,828
.(دانون)

146
00:07:19,829 --> 00:07:22,164
مثل الزبادي؟

147
00:07:22,165 --> 00:07:23,665
.إنه اسم عائلي

148
00:07:23,666 --> 00:07:25,934
.(انصت يا (يوبليت

149
00:07:25,935 --> 00:07:28,103
.شخصياً, أنا لا اهتم برأيك

150
00:07:28,104 --> 00:07:29,872
و لكن حديثك السيء عن متجرنا

151
00:07:29,873 --> 00:07:31,807
.يزعج فتاتي هنا

152
00:07:31,808 --> 00:07:34,076
هل فهمت ذلك يا (اكتيفيا)؟

153
00:07:34,077 --> 00:07:37,879
.انظروا يا الفتيات, أنا لا اتحدث عن متجركم فقط

154
00:07:37,880 --> 00:07:40,048
.كل المتاجر بذلك المربع ستُغلق

155
00:07:40,049 --> 00:07:43,050
.(ستهدم من اجل صالة عرض (آي ماكس

156
00:07:45,187 --> 00:07:46,788
.يا إلهي

157
00:07:46,789 --> 00:07:48,156
.أنا اعلم

158
00:07:48,157 --> 00:07:51,959
ستُهدم (ماكس) اخرى بمربعنا؟

159
00:07:56,518 --> 00:07:58,359
.صباح الخير -
.نعم -

160
00:07:58,360 --> 00:07:59,901
لا اصدق انهم سيستبدلونا

161
00:07:59,902 --> 00:08:00,868
.(بـ (آي ماكس

162
00:08:00,869 --> 00:08:03,904
.العرافة بالمترو اخبرتني ان متجري سينجح

163
00:08:03,905 --> 00:08:06,216
اعتقد ان هذا يعني اني لن اكون متسابقة

164
00:08:06,217 --> 00:08:07,625
.(ببرنامج (الصوت

165
00:08:08,386 --> 00:08:11,655
.كان لدى تلك العرافة طعام بقميصها

166
00:08:11,656 --> 00:08:13,189
لم تستطع توقع فتح فمها

167
00:08:13,190 --> 00:08:15,258
.فكيف لها توقع حياتك

168
00:08:15,259 --> 00:08:17,260
أنا ارسل رسائل إلكترونية
لكل مُلاك المتاجر بالحي

169
00:08:17,261 --> 00:08:19,863
.ليحضروا إجتماع طارئ الليلة بالمطعم

170
00:08:19,864 --> 00:08:21,064
لقد تواصلت مع الجميع

171
00:08:21,065 --> 00:08:23,066
.ما عدا متجر الماريجوانا الطبية

172
00:08:23,067 --> 00:08:25,420
.(تعرفينه, (الوصاية المشتركة

173
00:08:26,352 --> 00:08:29,061
.سأتصل بهم, إنهم ضمن لائحة الإتصال السريع

174
00:08:49,453 --> 00:08:52,122
.نعم, كانت أنا
.تناولتهم بسبب القلق

175
00:08:52,123 --> 00:08:55,826
تناولت الـ "بي بي تي" الخاصة بي؟

176
00:08:55,827 --> 00:08:58,662
.البوب تارت الشخصية

177
00:08:58,663 --> 00:09:00,430
اعطيتيها اسم لطيف؟

178
00:09:00,431 --> 00:09:03,400
.بالطبع, لقد كنت احلم بها طوال حياتي

179
00:09:03,401 --> 00:09:07,504
لا اصدق انك تناولت آخر قطع
.حلوى البوب تارت بالسمورز الخاصة بي

180
00:09:07,505 --> 00:09:09,506
حسناً, سأخرج و اشتري لك علبة اخرى

181
00:09:09,507 --> 00:09:12,742
بالمال الذي كنت ادخره من اجل
.(محدد شفاة (ويت اند وايلد

182
00:09:14,445 --> 00:09:16,446
حسناً, نحن نعلم ان هذه
.ليست الفرصة التي تقرع الباب

183
00:09:16,447 --> 00:09:19,214
.لقد فقدت عنواني عندما انتقلت إلى هنا

184
00:09:21,551 --> 00:09:23,253
.اهلاً يا فتيات

185
00:09:23,254 --> 00:09:25,321
لقد نفد مني السكر, و هل تستطيع إحداكم قراءة

186
00:09:25,322 --> 00:09:28,391
عصا البول الصباحية من اجلي؟

187
00:09:28,392 --> 00:09:30,527
.لا استطيع قراءة هذه النافذة الصغيرة

188
00:09:30,528 --> 00:09:34,397
.و فقدت نظاراتي و (اوليغ) ليس بالأعلى

189
00:09:34,398 --> 00:09:37,867
.إذاً خسرت جميع الخونة
*خونة = نظارات*

190
00:09:37,868 --> 00:09:40,169
نعم, اترين يا (ماكس)؟

191
00:09:40,170 --> 00:09:42,372
.هذه النكت ليست مضحكة بعد الآن

192
00:09:42,373 --> 00:09:44,540
.لأننا سنصبح والدين الآن

193
00:09:44,541 --> 00:09:47,476
!لذا لا مزيد من ذلك

194
00:09:52,982 --> 00:09:55,551
.إنه ليس صباحي

195
00:09:55,552 --> 00:09:58,087
كارولاين), لم لا تقرأيها؟)

196
00:09:58,088 --> 00:09:59,589
سيكون من اللطيف ان نسمع بعض الأخبار الجيدة

197
00:09:59,590 --> 00:10:02,924
.و هي تخرج من فمك الحزين على وجه التغيير

198
00:10:05,661 --> 00:10:07,196
.خذيها فقط

199
00:10:07,197 --> 00:10:10,533
.أنا متأكده من اني حصلت على اسوأ جزء

200
00:10:10,534 --> 00:10:14,303
حسناً, ليمسك الجميع بيدي و استعدوا للبكاء

201
00:10:14,304 --> 00:10:19,575
.لأني اشعر حامل جداً

202
00:10:19,576 --> 00:10:20,843
.إنه سلبي

203
00:10:20,844 --> 00:10:23,979
!أنتِ سلبية

204
00:10:23,980 --> 00:10:26,115
.صوفي), أنا افهم إحباطك)

205
00:10:26,116 --> 00:10:29,218
.و لكن ربما يجب عليك تقليل توقعاتك

206
00:10:29,219 --> 00:10:33,088
.يا إلهي, لقد ظننت اني حامل حقاً

207
00:10:33,089 --> 00:10:36,124
.اعني, دورتي الشهرية متأخرة جداً

208
00:10:40,496 --> 00:10:43,299
لأي درجة هي متأخرة؟

209
00:10:43,300 --> 00:10:47,202
.اسأل صديق فقط

210
00:10:47,203 --> 00:10:49,705
.حسناً, لا اعلم

211
00:10:49,706 --> 00:10:52,675
ست اشهر؟

212
00:10:52,676 --> 00:10:55,411
.عام, على الأكثر

213
00:10:55,412 --> 00:10:58,406
...حسناً, اعني, بعمرك -
.احذري -

214
00:10:59,883 --> 00:11:02,796
.لا تكوني ميتة جداً لتحضري البوب التارت الخاصة بي

215
00:11:03,419 --> 00:11:06,502
كم تظنين عمري تحديداً؟

216
00:11:06,923 --> 00:11:08,257
...حسناً

217
00:11:08,258 --> 00:11:10,158
.إن فتحت فمك و قلت عمر

218
00:11:10,159 --> 00:11:14,062
.اي عمر, لا توجد عودة من ذلك

219
00:11:14,063 --> 00:11:17,237
كم عمري؟

220
00:11:18,234 --> 00:11:20,534
...حسناً

221
00:11:36,385 --> 00:11:39,554
.العرض الأخير

222
00:11:39,555 --> 00:11:41,189
.حسناً, أنا لا اعلم كم هو عمرها

223
00:11:41,190 --> 00:11:44,191
.و لكن تقدم عمري منذ ان بدأ هذا

224
00:11:47,529 --> 00:11:50,966
.(حسناً, التالي هو متجر (كريستال كاثي

225
00:11:50,967 --> 00:11:55,136
.حاضرة و محسوبة, شكراً للآلهه

226
00:11:55,137 --> 00:11:57,639
منزل غاربوني للجنائز)؟)

227
00:11:57,640 --> 00:12:00,440
.شكراً على المجيء

228
00:12:03,478 --> 00:12:06,813
.لا, شكراً. سأجمد رأسي

229
00:12:08,283 --> 00:12:11,252
عيادة بيدفورد للأدوية و الميثادون)؟)

230
00:12:12,821 --> 00:12:14,926
الديك بطاقة؟

231
00:12:17,992 --> 00:12:19,494
سننتظر من متجر آخر ان يصل

232
00:12:19,495 --> 00:12:20,695
.قبل ان نبدأ

233
00:12:20,696 --> 00:12:22,363
.و شكراً لكم جميعاً على الحضور

234
00:12:22,364 --> 00:12:23,898
و شكراً لكم

235
00:12:23,899 --> 00:12:27,168
.على إغلاق المطعم الليلة من اجل الإجتماع

236
00:12:27,169 --> 00:12:30,104
.نحن لسنا مغلقين

237
00:12:30,105 --> 00:12:32,973
.لا, هذا خميس مزدحم بالنسبة لنا

238
00:12:34,542 --> 00:12:36,344
اهلاً, هل انتم هنا من اجل الإجتماع؟

239
00:12:36,345 --> 00:12:39,613
.(نعم, نحن حضانة (سمايلي تايم

240
00:12:41,249 --> 00:12:44,551
حسناً, إن حظت (صوفي) بطفل
.اظن اننا وجدنا مربية له

241
00:12:45,419 --> 00:12:48,322
حسناً, إجتماع اليوم

242
00:12:48,323 --> 00:12:50,291
هو عن كل فرد منا

243
00:12:50,292 --> 00:12:52,093
.و أحلامنا

244
00:12:52,094 --> 00:12:54,595
المتاجر الصغيرة كانت دائماً

245
00:12:54,596 --> 00:12:56,430
.(العمود الفقري لـ (ويليامزبرغ

246
00:12:56,431 --> 00:13:00,034
.و لكن هذا يتعلق بأكثر من المتاجر بكثير

247
00:13:00,035 --> 00:13:01,268
.دعيني اساعد

248
00:13:01,269 --> 00:13:03,170
.اخذت صف بالحديث التحفيزي

249
00:13:03,171 --> 00:13:04,638
.حسناً, حفز مؤخرتك إلى الأسفل

250
00:13:04,639 --> 00:13:06,907
.سأتولى هذا

251
00:13:06,908 --> 00:13:08,375
حقاً؟ أنتِ تخسرين هذا الحشد

252
00:13:08,376 --> 00:13:11,245
.اسرع من خسارتي لمطعمي

253
00:13:11,246 --> 00:13:12,813
.إنه محق, ابتعدي

254
00:13:12,814 --> 00:13:16,417
تجعلين ذلك الرجل الممل يبدو كحلقة
.(من مسلسل (إمباير

255
00:13:16,418 --> 00:13:17,885
.كانت تلك إفتتاحيتي فقط

256
00:13:17,886 --> 00:13:21,354
.(و نهايتك. شكراً يا (كارولاين

257
00:13:23,991 --> 00:13:27,895
.نعم, قلت نعم يا رفاق

258
00:13:27,896 --> 00:13:30,130
.نعم, نحن جميعاً مُلاك متاجر

259
00:13:30,131 --> 00:13:33,267
!و لكننا اكثر من ذلك بكثير

260
00:13:33,268 --> 00:13:35,369
(هذا مثير للإعجاب. و كأن (توني روبيرت

261
00:13:35,370 --> 00:13:39,206
.و حبة صنوبر حظوا بطفل

262
00:13:39,207 --> 00:13:41,608
.نحن عائلة

263
00:13:41,609 --> 00:13:44,278
و الطريقة الوحيدة.. الطريقة الوحيدة
لنخرج من هذه التراهات

264
00:13:44,279 --> 00:13:45,646
.هي بالتعاون معاً

265
00:13:45,647 --> 00:13:46,914
هل استطيع الحصول على هتاف؟

266
00:13:47,982 --> 00:13:49,249
هل استطيع الحصول على مصافحة؟

267
00:13:50,818 --> 00:13:52,685
!حسناً

268
00:13:56,223 --> 00:13:57,491
.أنا اشعر بالغيرة

269
00:13:57,492 --> 00:14:00,226
.كنت اتوق لفعل ذلك لأعوام

270
00:14:01,728 --> 00:14:05,132
.و بالغد, نحتاجكم

271
00:14:05,133 --> 00:14:08,301
و أنا اعني كل واحد منكم

272
00:14:08,302 --> 00:14:11,471
لتنضموا إلى عائلة مطعمي
بجلسة الإستماع العلنية

273
00:14:11,472 --> 00:14:13,573
.(بمحكمة (بروكلن

274
00:14:13,574 --> 00:14:15,408
و سوف نخبرهم

275
00:14:15,409 --> 00:14:17,844
.انهم يستطيعون الإحتفاظ بمالهم المزري

276
00:14:17,845 --> 00:14:19,346
!نعم

277
00:14:19,347 --> 00:14:20,814
لا يوجد مال كافي بالعالم

278
00:14:20,815 --> 00:14:24,517
.ليشتروا به عقود إيجارنا -
!نعم -

279
00:14:24,518 --> 00:14:26,386
...هان), أنا لا) -
انتظر, يريدون شرائنا؟ -

280
00:14:26,387 --> 00:14:29,255
..ليس عشرون ألف و لا ثلاثون ألف

281
00:14:29,256 --> 00:14:31,958
.(دولار؟ استطيع العيش بـ (الهند

282
00:14:31,959 --> 00:14:35,528
.لن اضطر لبيع هذه الكريستالات السخيفة بعد الآن

283
00:14:35,529 --> 00:14:37,764
!و لكننا عائلة

284
00:14:37,765 --> 00:14:40,666
.نعم, نحن عائلة

285
00:14:45,306 --> 00:14:47,739
.قد نكون لوحدنا بالغد

286
00:14:52,870 --> 00:14:54,771
(مع إضافة الـ (آي ماكس

287
00:14:54,772 --> 00:14:56,807
اتوقع ان قيمة

288
00:14:56,808 --> 00:15:00,010
مجموعة المتاجر المتهدمة

289
00:15:00,011 --> 00:15:01,812
.لن تقل عن الأربع اضعاف

290
00:15:01,813 --> 00:15:03,814
.و يا المفوضة, أنتِ لا تعرفيني

291
00:15:03,815 --> 00:15:05,082
..و لكن عندما يتعلق الأمر بالشؤون المالية

292
00:15:05,083 --> 00:15:08,285
..عندما يتعلق الأمر بمعظم الأمور بالحقيقة

293
00:15:08,286 --> 00:15:10,953
.أنا على حق

294
00:15:12,789 --> 00:15:16,493
.و مغفل ايضاً

295
00:15:16,494 --> 00:15:18,490
سنأخذ إستراحة و بعدها سننصت إلى حجج

296
00:15:18,491 --> 00:15:20,525
.من الجانب المعارض

297
00:15:20,526 --> 00:15:22,627
.ماكس), سأسلك سؤال جاد)

298
00:15:22,628 --> 00:15:24,329
.و اريد الحقيقة

299
00:15:24,330 --> 00:15:26,831
"هل هو "اتستطيعين شم رائحة البصل على انفاسي؟

300
00:15:26,832 --> 00:15:29,501
.لأن الإجابة هي نعم

301
00:15:29,502 --> 00:15:31,336
اتظنين ان حلم متجرنا

302
00:15:31,337 --> 00:15:33,638
بعيد الإحتمال مثل حلم طفل (صوفي)؟

303
00:15:33,639 --> 00:15:36,507
أنتم تعلمون ان (صوفي) هنا, صحيح؟

304
00:15:36,508 --> 00:15:38,076
.لا تدعوها تغضب

305
00:15:38,077 --> 00:15:40,445
رأيتها تفتح علبة طلاء بإحدى المرات

306
00:15:40,446 --> 00:15:43,781
.بركبتيها

307
00:15:43,782 --> 00:15:46,784
اعني, اليست كل الأحلام جنونية نوعاً ما؟

308
00:15:46,785 --> 00:15:48,353
اليس هذا هو لم تُدعى بـ "الأحلام"؟

309
00:15:48,354 --> 00:15:50,388
لأنها ليست حقيقية؟

310
00:15:50,389 --> 00:15:53,558
بنقطة ما, عليك الإستيقاظ و التبول, صحيح؟

311
00:15:53,559 --> 00:15:58,296
.احياناً, خمس مرات بالليلة

312
00:15:58,297 --> 00:16:00,765
حسناً, على الأقل لن تضطري لسماع

313
00:16:00,766 --> 00:16:03,801
.خطبة ذلك المرشد المزعج مرتان باليوم

314
00:16:03,802 --> 00:16:05,970
صحيح, إن نظرتم إلى اليسار

315
00:16:05,971 --> 00:16:07,538
.سترون متجر كعك فاشل

316
00:16:07,539 --> 00:16:10,841
.بمُلاك متوهمين جداً

317
00:16:10,842 --> 00:16:13,144
بالحقيقة, الميزة الوحيدة

318
00:16:13,145 --> 00:16:16,347
.بمضيعة العمارة هذه هي نوافذ تيفاني التاريخية

319
00:16:16,348 --> 00:16:20,651
.بجانب اولئك العاهرات

320
00:16:20,652 --> 00:16:22,386
.يقول ذلك؟ فوت ذلك كلياً

321
00:16:22,387 --> 00:16:26,290
.نعم, لأنك مشغولة جداً بمدح الكعك

322
00:16:26,291 --> 00:16:28,659
يا إلهي, نوافذ تيفاني هذه

323
00:16:28,660 --> 00:16:29,994
قد تكون قديمة بما فيه الكفاية لتؤهلنا

324
00:16:29,995 --> 00:16:32,062
.لنكون مبنى تاريخي

325
00:16:32,063 --> 00:16:33,964
.يا إلهي, سأعود فوراً

326
00:16:33,965 --> 00:16:35,266
إلى اين ستذهبين؟

327
00:16:35,267 --> 00:16:36,500
.إلى محفوظات المدينة

328
00:16:36,501 --> 00:16:38,369
.احتاج دليل على ان تلك النوافذ حقيقية

329
00:16:38,370 --> 00:16:40,204
إن لم اعد عندما يحين وقتنا للحديث

330
00:16:40,205 --> 00:16:41,905
.ماطليهم. امهليني بعض الوقت

331
00:16:41,906 --> 00:16:43,641
.استمري بالحديث عن لا شيء فقط

332
00:16:43,642 --> 00:16:46,143
.فهمتك. سأتظاهر بأني أنتِ

333
00:16:46,144 --> 00:16:49,680
.و لكنك ستحتاجين معجزة لتجدي ذلك الدليل بالوقت المناسب

334
00:16:49,681 --> 00:16:52,583
ماكس), الديك سدادة قطنية؟)

335
00:16:52,584 --> 00:16:54,518
.لقد حصلت على دورتي الشهرية للتو

336
00:16:54,519 --> 00:16:57,987
.اما ذلك او تعرضت لإطلاق النار

337
00:16:59,556 --> 00:17:01,124
!ما زالت (صوفي) تستطيع الحصول على طفل

338
00:17:01,125 --> 00:17:03,327
!اترين؟ قد تحدث المعجزات

339
00:17:03,328 --> 00:17:06,128
.المرأة هنا تماماً

340
00:17:08,832 --> 00:17:11,668
..و كما قلت مرتان مسبقاً يا حضرتك

341
00:17:11,669 --> 00:17:15,405
.لقد عملت بذلك المطعم منذ عام 1989

342
00:17:15,406 --> 00:17:18,108
.لذا وداعاً

343
00:17:18,109 --> 00:17:20,010
.لم تعد بعد, استمر بالحديث

344
00:17:20,011 --> 00:17:22,412
حضرتك, لقد كنت اعمل بذلك المطعم

345
00:17:22,413 --> 00:17:24,848
.منذ عام 1989

346
00:17:24,849 --> 00:17:27,484
اظن اننا انصتنا لكل ما لدى هذا السيد ليقوله

347
00:17:27,485 --> 00:17:30,520
عن المبنى و هذا يشمل, لسبب ما

348
00:17:30,521 --> 00:17:35,158
علاقته القصيرة مع زوجة الكوميديان
.(نيبسي راسل)

349
00:17:35,159 --> 00:17:36,526
!(كانت من (بروكلن

350
00:17:36,527 --> 00:17:39,562
.ظننت ان ذلك كان مناسباً يا حضرتك

351
00:17:39,563 --> 00:17:40,997
...إن لم يكن هناك اي شهداء آخرين

352
00:17:40,998 --> 00:17:42,165
.هان), اذهب, اذهب, اذهب)

353
00:17:42,166 --> 00:17:44,401
.لا, لقد افسدت هذه مسبقاً

354
00:17:44,402 --> 00:17:46,002
اخيراً, اعترفت انك افسدت شيء ما

355
00:17:46,003 --> 00:17:48,304
.عندما لا استطيع الإستمتاع بذلك

356
00:17:48,305 --> 00:17:49,706
.اوليغ), أنت اذهب)

357
00:17:49,707 --> 00:17:51,508
لا استطيع. القاضية تعرفني

358
00:17:51,509 --> 00:17:55,210
".من موقف "اعين مغلقة

359
00:17:56,179 --> 00:17:57,514
.أنت اذهبي

360
00:17:57,515 --> 00:17:59,415
لا, لم يحدث اي شيء جيد لي ابداً

361
00:17:59,416 --> 00:18:01,117
.بالمحكمة

362
00:18:01,118 --> 00:18:04,487
.بكل مرة, كانوا يعيدوني إلى والدتي فقط

363
00:18:04,488 --> 00:18:06,122
.أنا سأذهب

364
00:18:06,123 --> 00:18:08,024
.نعم, لدي شيء لأقوله

365
00:18:08,025 --> 00:18:09,826
.أنتِ مرأة قاضية

366
00:18:09,827 --> 00:18:12,795
الديك اي سدادات (ميدول)؟

367
00:18:12,796 --> 00:18:14,731
..حسناً, إن لم يكن هناك اي شهداء آخرين

368
00:18:14,732 --> 00:18:16,265
!تباً

369
00:18:16,266 --> 00:18:18,434
.اعتقد ان لدي شيء لأقوله

370
00:18:18,435 --> 00:18:20,436
.رائع

371
00:18:20,437 --> 00:18:23,572
.كارميلا), لقد خسرنا طاولة الغداء للتو)

372
00:18:25,141 --> 00:18:27,009
.لديك نموذج لطيف هناك

373
00:18:27,010 --> 00:18:29,946
.إلا ان الـ (آي ماكس) يفترض بها ان تكون كبيرة

374
00:18:29,947 --> 00:18:33,716
.هذا هو المغزى

375
00:18:33,717 --> 00:18:36,519
..يا آنسة, إن لم يكن لديك اي شيء مناسب

376
00:18:36,520 --> 00:18:39,222
!توقفوا, لا تستطيعون هدم المبنى

377
00:18:39,223 --> 00:18:42,323
هذا مشوق جداً. اشعر و كأني بفيلم
.(شقراء قانونياً)

378
00:18:43,693 --> 00:18:45,995
يفوق عمر نوافذ التيفاني المئة عام

379
00:18:45,996 --> 00:18:48,597
.مما يجعله مبنى تاريخي

380
00:18:48,598 --> 00:18:50,399
الديك دليل مسجل؟

381
00:18:50,400 --> 00:18:52,234
.نعم, لدي يا حضرتك

382
00:18:52,235 --> 00:18:54,770
.هذا درامي جداً. أنا احبه

383
00:18:54,771 --> 00:18:57,773
.دليل حي, يتنفس و ممل

384
00:18:57,774 --> 00:19:00,442
يا حضرتك, هذا السيد خبير

385
00:19:00,443 --> 00:19:01,977
.بـ (ويليامزبرغ) التاريخية

386
00:19:01,978 --> 00:19:03,913
.دانون), اخبرهم عن النوافذ)

387
00:19:03,914 --> 00:19:05,514
.قوليها اولاً

388
00:19:05,515 --> 00:19:08,017
قوليها امام اعين المحكمة
.او لن يكون هناك إتفاق

389
00:19:08,018 --> 00:19:11,220
.لن اؤدي لهجة المانية مجدداً ابداً

390
00:19:11,221 --> 00:19:13,589
(صُنعت نوافذ المبنى من قبل إستوديوهات (تيفاني

391
00:19:13,590 --> 00:19:17,960
بتصميم سمك لطيف من اجل سوق
سمك (ويليامزبرغ) الأصلي الذي افتتح بذلك الموقع

392
00:19:17,961 --> 00:19:20,362
.بيونيو, عام 1901

393
00:19:20,363 --> 00:19:22,331
.حسناً, هذا يؤهله ليصبح معلم تاريخي

394
00:19:22,332 --> 00:19:23,832
!نعم

395
00:19:23,833 --> 00:19:27,068
!نعم! هذا رائع

396
00:19:30,239 --> 00:19:33,040
.حسناً, أنا لم اعدك بأي شيء من قبل

397
00:19:34,910 --> 00:19:36,311
ما هو شعورك حيال ذلك يا (ماكس)؟

398
00:19:36,312 --> 00:19:38,013
هذه الأسماك الصغيرة اللطيفة
من سوق الأسماك

399
00:19:38,014 --> 00:19:40,215
.انقذت متجرنا و المطعم

400
00:19:40,216 --> 00:19:42,651
.من الغريب اني انتهيت اعمل بسوق سمك سابق

401
00:19:42,652 --> 00:19:44,586
اخبرني (دانون) ان السوق
كان غطاء ايضاً

402
00:19:44,587 --> 00:19:46,288
.من اجل منزل دعارة

403
00:19:46,289 --> 00:19:48,390
.نعم, هذا افضل

404
00:19:48,391 --> 00:19:50,359
و الآن لدي سؤال جاد من اجلك

405
00:19:50,360 --> 00:19:52,327
.و اريد منك ان تخبريني الحقيقة

406
00:19:52,328 --> 00:19:54,162
الم يكن اذكى لنا

407
00:19:54,163 --> 00:19:55,530
ان نأخذ المال من البيع

408
00:19:55,531 --> 00:19:59,201
الذي ارغمنا (هان) على إعطاءة لنا ونستقيل؟

409
00:19:59,202 --> 00:20:01,570
.من الأرجح

410
00:20:01,571 --> 00:20:02,838
و لكن (ماكس), اردت متجري الخاص

411
00:20:02,839 --> 00:20:04,539
.منذ ان كنت صغيرة

412
00:20:04,540 --> 00:20:05,941
.هذا عاطفي كلياً

413
00:20:05,942 --> 00:20:07,642
.لا استطيع تفسيره

414
00:20:07,643 --> 00:20:10,312
.أنا استطيع, إنه الـ "بي بي تي" الخاص بك

415
00:20:10,313 --> 00:20:12,948
.البوب تارت الخاصة بك

416
00:20:12,949 --> 00:20:16,051
.إنه كذلك. إنه البوب تارت الخاصة بي

417
00:20:16,052 --> 00:20:18,453
.إذاً أنا افهمك كلياً

418
00:20:18,454 --> 00:20:21,889
.(نعم تفعلين يا (ماكس
.أنتِ تفهميني دائماً

419
00:20:22,857 --> 00:20:24,559
.حسناً يا فتيات, إنه رسمي

420
00:20:24,560 --> 00:20:26,227
ما زلت قصيراً؟

421
00:20:26,228 --> 00:20:27,629
!لقد انتصرنا

422
00:20:27,630 --> 00:20:29,697
لقد تم إعلام الحي بأكمله

423
00:20:29,698 --> 00:20:32,033
.(انه لن يكون هناك بيع من اجل (آي ماكس

424
00:20:32,034 --> 00:20:34,502
.نعم, و لا يبدون سعداء

425
00:20:34,503 --> 00:20:35,737
.ها هم قادمون

426
00:20:35,738 --> 00:20:38,873
!أنت! نعم, أنت

427
00:20:42,011 --> 00:20:45,780
!افتحوا -
!لديهم عِصي -

428
00:20:45,781 --> 00:20:48,281
لا نستطيع تركه هناك, صحيح؟

429
00:20:49,917 --> 00:20:51,586
!يا إلهي

430
00:20:56,035 --> 00:21:02,446
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves
Re-Synced By: MEE2day

