1
00:00:04,351 --> 00:00:06,385
!يا الناس, لدي اخبار ضخمة

2
00:00:06,386 --> 00:00:09,053
من يحمل بقيتها؟

3
00:00:11,992 --> 00:00:14,960
وجدت طريقة لتحسين عمل المطعم

4
00:00:14,961 --> 00:00:19,665
و الجزء الجنوني هو انني لست مضطر
لأطردكما الإثنان

5
00:00:19,666 --> 00:00:21,934
هل ستنظف رائحة الجثة الميتة

6
00:00:21,935 --> 00:00:24,536
الموجودة بحمام النساء؟

7
00:00:24,537 --> 00:00:28,607
لا, هذا سبب وجود المعطرات الجوية

8
00:00:28,608 --> 00:00:32,678
حسناً, اتتذكرون كم انتشر تحدي
دلو الثلج مع المشاهير؟

9
00:00:32,679 --> 00:00:35,447
هان), الناس فعلوا تلك التحديات)
من اجل مرض التصلب الجانبي الضموري

10
00:00:35,448 --> 00:00:37,883
و ليس ليحصلوا على دعاية لمطعم
اطلق عليه موقع يلب

11
00:00:37,884 --> 00:00:40,019
"مكان مشبوه قليلاً"

12
00:00:40,020 --> 00:00:43,022
حسناً, لقد ابتكرت تحدي التوابل

13
00:00:43,023 --> 00:00:44,890
لماذا؟ لأن الواقي الذكري يعتبر تحدي

14
00:00:44,891 --> 00:00:47,191
لك و العذراوات الأخريات؟

15
00:00:50,330 --> 00:00:52,563
!إيرل), أنت تؤدي عمل جيد)

16
00:00:53,733 --> 00:00:56,068
سأتناول الكاتشب و الخردل

17
00:00:56,069 --> 00:00:58,303
(و سأرشح السيد (جورج كلوني

18
00:00:58,304 --> 00:01:00,739
إن اردت من هذا ان ينتشر

19
00:01:00,740 --> 00:01:05,276
أنا اعلم ان (كلوني) يحب الصلصة الساخنة

20
00:01:06,546 --> 00:01:09,614
كل ما اعرفه هو ان (آنل) مثيره
^آنل = جنس شرجي^

21
00:01:12,452 --> 00:01:16,388
(اسم زوجته (أمل) و ليس (آنل

22
00:01:16,389 --> 00:01:19,258
ما زلت اقف بجانب بياني

23
00:01:19,259 --> 00:01:20,959
!ابدأ

24
00:01:20,960 --> 00:01:24,061
و المعروفة ايضاً بـ
"لننتهي من هذا"

25
00:01:27,901 --> 00:01:30,535
...(السيد (جورج

26
00:01:36,309 --> 00:01:38,844
!أنا... ساخنة

27
00:01:38,845 --> 00:01:41,112
!ساخنة جداً

28
00:01:44,584 --> 00:01:47,519
اظن ان هذا قد ينتشر

29
00:01:47,520 --> 00:01:49,688
تباً! ضغطت الزر الخاطئ

30
00:01:49,689 --> 00:01:53,058
هان)!(هان), لنعيد التصوير)

31
00:01:53,059 --> 00:01:57,896
!احشائي تشتعل

32
00:01:59,799 --> 00:02:10,829
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل
Re-Synced By: MEE2day

33
00:02:13,391 --> 00:02:14,592
أحب أيام الأربعاء

34
00:02:14,593 --> 00:02:16,594
استطيع محو كل رسمات الأعضاء الجنسية

35
00:02:16,595 --> 00:02:19,129
التي رُسمت على لوح الكعك

36
00:02:19,130 --> 00:02:22,665
و أنا أحب أيام الخميس
لأني استطيع رسمها مجدداً

37
00:02:24,536 --> 00:02:26,270
احتاج المزيد من المناديل

38
00:02:26,271 --> 00:02:29,273
اظن انها بالأسفل

39
00:02:31,376 --> 00:02:33,744
ماكس), أنت تؤدين السلالم المزيفة بشكل جيد)

40
00:02:33,745 --> 00:02:35,179
أنا اعلم ذلك

41
00:02:35,180 --> 00:02:38,349
إنها ثاني افضل شيء استطيع تزييفه

42
00:02:38,350 --> 00:02:40,184
أليس ذلك (آندي)؟

43
00:02:40,185 --> 00:02:41,517
آندي) الخاص بي؟)

44
00:02:42,254 --> 00:02:45,155
يا إلهي, إنه (آندي) الحلوى

45
00:02:46,358 --> 00:02:48,558
إنه قادم إلى هنا

46
00:02:51,329 --> 00:02:53,097
(اهلاً يا (ماكس

47
00:02:53,098 --> 00:02:56,934
لدى لوح طباشيرك سيقان لطيفة

48
00:02:56,935 --> 00:02:58,669
اهلاً

49
00:02:58,670 --> 00:03:01,205
اهلاً -
أنا اعلم, سخيفة جداً -

50
00:03:01,206 --> 00:03:04,208
و لكني لست جيدة جداً برؤية رفقائي السابقين

51
00:03:04,209 --> 00:03:06,409
نعم, او الإختباء

52
00:03:08,146 --> 00:03:09,380
كيف هو متجر الحلوى؟

53
00:03:09,381 --> 00:03:13,417
حامض؟ جنوني؟ مليء بالحمقى؟

54
00:03:13,418 --> 00:03:15,452
إنه عظيم, لن تذهب الحلوى إلى اي مكان

55
00:03:15,453 --> 00:03:17,454
مثل دهون ركبتي جدتي

56
00:03:17,455 --> 00:03:18,989
إذاً هل ما زلتم تعملون بالمطعم يا رفاق؟

57
00:03:18,990 --> 00:03:21,926
نحن لسنا بالمطعم بعد الآن

58
00:03:21,927 --> 00:03:24,061
هذه نافذة كعكنا

59
00:03:24,062 --> 00:03:25,763
مرحباً؟

60
00:03:25,764 --> 00:03:30,167
!بدأت نوبتك في المطعم قبل خمس دقائق

61
00:03:30,168 --> 00:03:32,102
حسناً, ما زلنا بالمطعم ايضاً

62
00:03:32,103 --> 00:03:33,704
نحن هنا, نحن هناك
نحن في كل مكان

63
00:03:33,705 --> 00:03:35,039
مثل الهربس -
مثل الهربس -

64
00:03:35,040 --> 00:03:36,473
لطيف -
نعم -

65
00:03:36,474 --> 00:03:37,808
إذاً ما الذي يجلبك إلى هنا

66
00:03:37,809 --> 00:03:40,110
عدا مطاردة رفيقتك السابقة بوضوح؟

67
00:03:40,111 --> 00:03:42,112
بالحقيقة, أنا ابحث عن متجر زهور

68
00:03:42,113 --> 00:03:44,782
زهور لفتاة لم تتخطاها ابداً؟

69
00:03:44,783 --> 00:03:47,284
لا, من اجل خطيبتي

70
00:03:47,285 --> 00:03:49,419
هل قال (بيونسي) للتو؟

71
00:03:51,623 --> 00:03:54,992
بالحقيقة, أنا سأتزوج

72
00:03:54,993 --> 00:03:57,293
رائع

73
00:03:59,464 --> 00:04:01,065
كارولاين), أنا آسف)

74
00:04:01,066 --> 00:04:02,700
كنت سأتصل بك و اخبرك

75
00:04:02,701 --> 00:04:04,301
و لكني ظننت انك لن تهتمين

76
00:04:04,302 --> 00:04:06,537
اعني, لقد مر وقت طويل

77
00:04:06,538 --> 00:04:08,172
آمل الا تشعرين بالألم

78
00:04:08,173 --> 00:04:10,674
ألم؟ أنا اشعر بالألم

79
00:04:10,675 --> 00:04:14,645
(اشعر بالألم لأنك لم تطلب مني و (ماكس
!إعداد كعكة زفافك

80
00:04:14,646 --> 00:04:16,946
يا إلهي, سأكون بالأسفل

81
00:04:20,251 --> 00:04:24,488
حسناً, نعم

82
00:04:24,489 --> 00:04:27,091
بالحقيقة, أنا و (رومي) لم نختار كعكة بعد

83
00:04:27,092 --> 00:04:28,926
إنها مشغولة جداً بإدارة عملها الخاص

84
00:04:32,130 --> 00:04:34,098
"عروس العمل"

85
00:04:34,099 --> 00:04:36,033
ألم يكن ذلك فيلم (كاثرين هيغل) الأخير؟

86
00:04:36,034 --> 00:04:39,136
الفيلم الذي اعادها إلى التلفاز؟

87
00:04:39,137 --> 00:04:40,904
ماكس), اتستطيعين العودة إلى الأعلى رجاءً؟)

88
00:04:40,905 --> 00:04:43,506
!أنا انتظر المصعد

89
00:04:49,881 --> 00:04:52,416
هل هذا (آندي) الحلوى؟

90
00:04:52,417 --> 00:04:53,550
حسناً, حسناً

91
00:04:53,551 --> 00:04:55,319
هل أنتما الإثنان ستعودان معاً؟

92
00:04:55,320 --> 00:04:57,521
أنا سأتزوج -
لشخص آخر -

93
00:04:57,522 --> 00:05:00,790
يا إلهي, لهذا لا أحب التواجد بالخارج

94
00:05:03,528 --> 00:05:05,162
حسناً, علي الذهاب

95
00:05:05,163 --> 00:05:06,797
ليس بالواقع, سأسير بعيداً

96
00:05:06,798 --> 00:05:08,365
..و لكن إن كنت جادة بشأن الكعكة

97
00:05:08,366 --> 00:05:09,833
جادة جداً

98
00:05:09,834 --> 00:05:12,569
!جدية كبيرة

99
00:05:12,570 --> 00:05:15,172
بالحقيقة, إنها هدية زفافكم

100
00:05:15,173 --> 00:05:16,573
يا إلهي -
ماكس), توقفي) -

101
00:05:16,574 --> 00:05:18,809
لا يوجد طابق سفلي

102
00:05:18,810 --> 00:05:23,414
نعم, لا يعقل ان نصل إلى مستوى ادنى من هذا

103
00:05:23,415 --> 00:05:27,051
..حسناً

104
00:05:27,052 --> 00:05:28,986
ماذا إن راسلتك بعد ان اتحدث مع (رومي)؟

105
00:05:28,987 --> 00:05:30,254
(سرتني رؤيتك يا (كارولاين

106
00:05:30,255 --> 00:05:31,855
(أنت ايضاً يا (ماكس

107
00:05:31,856 --> 00:05:34,291
أنتم ستشاهدون مؤخرتي
بينما اسير بعيداً, صحيح؟

108
00:05:34,292 --> 00:05:37,094
هل ستجعلها تصفق من اجلي؟

109
00:05:37,095 --> 00:05:40,696
لا استطيع ان اجعلها تصفق
..و لكني استطيع ان اجعلها

110
00:05:43,201 --> 00:05:46,870
بضع امور

111
00:05:46,871 --> 00:05:48,572
أولاً, ما زال مثيراً

112
00:05:48,573 --> 00:05:50,808
و ثانياً, هل أنت مجنونة؟

113
00:05:50,809 --> 00:05:53,777
تريدين منا إعداد كعكة زفاف رفيقك السابق؟

114
00:05:53,778 --> 00:05:57,047
ماكس), أنا انفصلت عنه, اتتذكرين؟)

115
00:05:57,048 --> 00:05:59,583
أنا امرأة ناضجة, مُطورة, راقية

116
00:05:59,584 --> 00:06:03,020
مثيرة و لكن لست مغرورة

117
00:06:03,021 --> 00:06:04,154
استطيع تحمل هذا

118
00:06:04,155 --> 00:06:06,056
اظن انها فكرة سيئة

119
00:06:06,057 --> 00:06:09,326
و أنا اعرف الأفكار السيئة
لأني كنت فكرة سيئة

120
00:06:09,327 --> 00:06:11,628
..أنا

121
00:06:11,629 --> 00:06:15,466
انفصلت.. عنه

122
00:06:15,467 --> 00:06:18,736
..الحديث.. الدرامي

123
00:06:18,737 --> 00:06:21,270
مزعج

124
00:06:25,577 --> 00:06:27,044
كيف هي الأمور يا الساخن؟

125
00:06:27,045 --> 00:06:29,213
هل يعمل لسانك؟

126
00:06:29,214 --> 00:06:31,482
سأفكر بفيديو آخر لينتشر

127
00:06:31,483 --> 00:06:34,118
لأشعل هذا المكان
و إن لم استطع

128
00:06:34,119 --> 00:06:37,921
سأضطر بالنهاية لإشعال هذا المكان حرفياً

129
00:06:37,922 --> 00:06:40,023
بأي حال, أنا لن استسلم

130
00:06:40,024 --> 00:06:42,725
اتخبر ثيابك ذلك؟ لأنهم لم يتلقوا الرسالة

131
00:06:43,895 --> 00:06:48,532
اسمعي هذا, يقول (آندي) انه يود مقابلتنا
مع (رومي) لنتحدث عن كعك الزفاف

132
00:06:48,533 --> 00:06:50,501
(في شقتهم في (مانهاتن

133
00:06:50,502 --> 00:06:52,569
الملكة (رومي) استدعتنا

134
00:06:52,570 --> 00:06:56,105
!لتذوق الكعك في شقتها

135
00:06:58,109 --> 00:07:01,445
هل استطيع إستعارة هاتفك لثانية؟

136
00:07:01,446 --> 00:07:02,913
محوت رسالته

137
00:07:02,914 --> 00:07:03,981
محوت رقمه

138
00:07:03,982 --> 00:07:07,484
و محوت رقمي ايضاً

139
00:07:07,485 --> 00:07:09,853
لن نفعل هذا, أنت لست بتلك الروعة

140
00:07:09,854 --> 00:07:11,355
يعلم الجميع ذلك

141
00:07:11,356 --> 00:07:13,857
أنت لست كذلك, الفتيات الرائعات لا يذعرون

142
00:07:13,858 --> 00:07:16,592
عندما تمسك بهم في حجرة التجميد

143
00:07:19,297 --> 00:07:21,098
أنت تعرفين رقمه عن ظهر قلب

144
00:07:21,099 --> 00:07:22,866
ليس لهذا اي علاقة بقلبي

145
00:07:22,867 --> 00:07:25,068
إنه متعلق بالعمل, أنا انفصلت عنه

146
00:07:25,069 --> 00:07:27,470
و كأنك لا تعلمين انني انفصلت عنه

147
00:07:28,940 --> 00:07:30,541
أنا انفصلت عنه
لا اعلم إن تلقيت ذلك

148
00:07:30,542 --> 00:07:32,676
لأن ظهري كان نحوك

149
00:07:32,677 --> 00:07:35,144
!اهلاً يا الجميع

150
00:07:40,785 --> 00:07:42,352
!أخبار سارة

151
00:07:42,353 --> 00:07:45,622
تم توصيل طفلي اليوم

152
00:07:45,623 --> 00:07:47,157
!يا إلهي

153
00:07:47,158 --> 00:07:49,959
هل اُغمى علي لتسع اشهر مجدداً؟

154
00:07:51,362 --> 00:07:54,765
(لم يخرج الطفل من صندوقي يا (إيرل

155
00:07:54,766 --> 00:07:58,202
خرج من هذا

156
00:07:58,203 --> 00:08:02,339
تستطيع الحصول على اي شيء
من موقع امازون بالفعل

157
00:08:02,340 --> 00:08:04,274
"إنه يدعى بـ "الطفل المحتمل

158
00:08:04,275 --> 00:08:07,010
بينما أنا و (أوليغ) نحاول ان نحمل

159
00:08:07,011 --> 00:08:11,782
سنستخدمه لنتمرن على الحقيقي

160
00:08:11,783 --> 00:08:13,816
إذاً ستحظين بولادة قيصرية؟

161
00:08:19,424 --> 00:08:21,658
من الغريب ان هذه ليست اغرب ولادة

162
00:08:21,659 --> 00:08:25,796
رأيناها في المطعم

163
00:08:25,797 --> 00:08:27,731
هل يعجبكم؟

164
00:08:27,732 --> 00:08:31,802
ألم يكن الطفل في فيلم "القناص الأمريكي"؟

165
00:08:31,803 --> 00:08:34,104
نعم, لديه حاسوب بالداخل ليتابع

166
00:08:34,105 --> 00:08:35,706
مهاراتنا التربوية

167
00:08:35,707 --> 00:08:39,309
و إن حصلنا على نتيجة فوق الـ 92

168
00:08:39,310 --> 00:08:41,511
سنحصل على خصم عشرون بالمئة
في بابا جونز

169
00:08:41,512 --> 00:08:44,146
!أي فرع بابا جونز

170
00:08:45,717 --> 00:08:49,385
حسناً, حظيت بطفل مزيف
لكل الأسباب الصحيحة

171
00:08:51,356 --> 00:08:52,923
الطفل هنا؟

172
00:08:52,924 --> 00:08:56,894
!أنت أب, فكر بسرعة

173
00:08:58,596 --> 00:09:01,632
أول إلتقاط بين الأب و الإبن لنا

174
00:09:01,633 --> 00:09:05,369
!لنتعرف على بعض يا... (بوب)؟

175
00:09:05,370 --> 00:09:08,605
كل ما تبقى لديهم هم الأطفال البيض

176
00:09:08,606 --> 00:09:13,009
الممثلات العزباوات فوق الأربعين
اقتنصوا كل الأقليات

177
00:09:15,813 --> 00:09:18,248
(ماكس)

178
00:09:18,249 --> 00:09:22,352
اتستطيعين مجالسة طفلي المحتمل بالغد؟

179
00:09:22,353 --> 00:09:26,623
لأني احتاج وقت لنفسي

180
00:09:26,624 --> 00:09:28,292
حسناً, عشرون دولار بالساعة

181
00:09:28,293 --> 00:09:29,960
مال إضافي إن طلب افلام للبالغين

182
00:09:29,961 --> 00:09:32,296
اريد رؤيتها

183
00:09:32,297 --> 00:09:35,599
حسناً يا (ماكس), اغسلي سروالك الفاخر

184
00:09:35,600 --> 00:09:39,436
نحن مؤكدين لتوفير عينات تذوق
لكعك زفاف (آندي) و (رومي) بالغد

185
00:09:39,437 --> 00:09:42,372
آندي)؟ اتعنين ذلك الرجل الوسيم)

186
00:09:42,373 --> 00:09:45,375
الذي افسدت علاقتك معه؟

187
00:09:45,376 --> 00:09:47,911
صوفي), لم تكن العلاقة الصحيحة)

188
00:09:47,912 --> 00:09:50,480
لم يدعم مهنتي

189
00:09:50,481 --> 00:09:52,581
متجر الكعك؟

190
00:10:04,228 --> 00:10:06,530
!خذي الطلب

191
00:10:06,531 --> 00:10:08,664
الإبن مثل أبيه

192
00:10:17,643 --> 00:10:19,844
شكراً جزيلاً لكم يا رفاق على المجيء

193
00:10:19,845 --> 00:10:21,379
هذه الكعكات تبدو لطيفة

194
00:10:21,380 --> 00:10:23,915
إنها كذلك

195
00:10:23,916 --> 00:10:25,783
لديكم مكان لطيف هنا

196
00:10:25,784 --> 00:10:29,620
لاحظت وجود باب للحمام

197
00:10:29,621 --> 00:10:32,924
لا اريد التفاخر و لكن تفقدي
كل المنافذ التي لدينا

198
00:10:32,925 --> 00:10:35,426
العديد من الطاقة
منفذين, ثلاث منافذ

199
00:10:35,427 --> 00:10:37,261
هل لديك احد تلك الأفياش الأوروبية الغريبة؟

200
00:10:37,262 --> 00:10:39,697
احضريه

201
00:10:39,698 --> 00:10:40,898
كم هو مضحك؟

202
00:10:40,899 --> 00:10:44,602
الأكثر إضحاكاً

203
00:10:44,603 --> 00:10:47,171
يا إلهي

204
00:10:47,172 --> 00:10:49,407
إذاً يا (رومي), يبدو انك تسافرين كثيراً

205
00:10:49,408 --> 00:10:50,708
..أحب كل الـ

206
00:10:50,709 --> 00:10:53,177
التحفات الفنية

207
00:10:53,178 --> 00:10:55,813
يا إلهي

208
00:10:55,814 --> 00:10:57,782
(أنا مصممة قبعات, لذا اذهب إلى (ماليزيا

209
00:10:57,783 --> 00:10:59,951
و (سريلانكا) من اجل المواد

210
00:10:59,952 --> 00:11:03,087
أنا فقيرة, لذا اذهب إلى ماكدونالدز و تاكو بيل كثيراً

211
00:11:03,088 --> 00:11:04,988
من اجل وجباتي

212
00:11:06,291 --> 00:11:07,959
(اريهم احدى قبعاتك يا (رومي

213
00:11:07,960 --> 00:11:10,728
(البنفسجية التي ارتدتها (بيبا ميدلتون
في مجلة ستار

214
00:11:10,729 --> 00:11:13,965
(بيبا ميدلتون)

215
00:11:13,966 --> 00:11:15,833
كانت تتنافس على وظيفة
"في برنامج "عرض اليوم

216
00:11:15,834 --> 00:11:17,334
و لكنها لم تحصل عليها

217
00:11:21,673 --> 00:11:23,408
آندي), هم لا يريدون رؤية قبعاتي)

218
00:11:23,409 --> 00:11:25,176
يريد منا (آندي) رؤية قبعاتك

219
00:11:25,177 --> 00:11:27,378
لنرى قبعاتك

220
00:11:27,379 --> 00:11:30,114
كان هذا الرجل هناك عندما لم يؤمن احد بي

221
00:11:30,115 --> 00:11:32,083
و دعمني بكل طريقة

222
00:11:32,084 --> 00:11:34,786
و الآن أنا بأكثر من مئة متجر حول العالم

223
00:11:34,787 --> 00:11:37,455
حول العالم؟

224
00:11:37,456 --> 00:11:40,123
هذا كبير

225
00:11:42,895 --> 00:11:45,496
أنت تعلمين ان التذوق لهم, صحيح؟

226
00:11:45,497 --> 00:11:47,598
هيا, دعيهم يرون ما تفعلين

227
00:11:47,599 --> 00:11:49,400
آسف, أنا خطيب فخور

228
00:11:49,401 --> 00:11:51,769
هذا ليس رجولياً قليلاً
و لكنه ما يميزني

229
00:11:51,770 --> 00:11:53,337
"سأذهب لأحضر "بلاك داليا

230
00:11:53,338 --> 00:11:55,639
ستُعجب (ماكس) بتلك القبعة

231
00:12:04,716 --> 00:12:05,750
هل أنت بخير؟

232
00:12:05,751 --> 00:12:07,418
بالطبع

233
00:12:07,419 --> 00:12:09,620
نحن لم ننجح, أنت وجدت شخص عظيم

234
00:12:09,621 --> 00:12:12,824
دعمت عملها و الآن ستتزوجون

235
00:12:12,825 --> 00:12:16,227
أنا متأكده من انه كان يقصد
"هل أنت تختنقين؟"

236
00:12:16,228 --> 00:12:18,196
نعم, كان ذلك هو مقصدي

237
00:12:18,197 --> 00:12:20,198
كارولاين), أنت انفصلت عني)

238
00:12:20,199 --> 00:12:21,866
هي انفصلت عنك؟

239
00:12:21,867 --> 00:12:24,669
لم اسمع بذلك من قبل

240
00:12:24,670 --> 00:12:27,671
اترى؟ أنا مُرة
اعني, افضل

241
00:12:29,508 --> 00:12:31,476
ماكس), اتريدين تجربتها؟)

242
00:12:31,477 --> 00:12:33,411
إنها لا تحتاج قبعة

243
00:12:33,412 --> 00:12:36,981
!قالت (رومي) اني استطيع الحصول على القبعة اللطيفة

244
00:12:36,982 --> 00:12:39,584
تبدو جميلة عليها, يجدر بك ان تأخذيها

245
00:12:39,585 --> 00:12:42,787
ما هذا؟ تجربة قبعات؟

246
00:12:42,788 --> 00:12:44,989
حسناً, إنه ليس تجربة كعك بعد الآن

247
00:12:44,990 --> 00:12:46,858
لأنك تناولتيها كلها

248
00:12:46,859 --> 00:12:49,760
أنتم مضحكين يا رفاق
لا احتاج تذوق هذه

249
00:12:49,761 --> 00:12:51,796
(أنت و (ماكس) جزء من ماضي (آندي

250
00:12:51,797 --> 00:12:53,865
و قد اتشرف إن توليتم إعداد كعكتنا

251
00:12:53,866 --> 00:12:55,766
و اتيتم إلى الزفاف كضيوفنا

252
00:12:55,767 --> 00:12:57,969
هذه فكرة عظيمة
سيكون هناك العديد

253
00:12:57,970 --> 00:12:59,971
من الرجال الطفوليون المُدمرين هناك

254
00:12:59,972 --> 00:13:03,141
ماكس), تبدو هذه كنوعك المفضل من الحفلات)

255
00:13:03,142 --> 00:13:05,143
و هي على يخت مذهل

256
00:13:05,144 --> 00:13:08,079
اتعلمون, إنه لا يعتبر يخت

257
00:13:08,080 --> 00:13:10,548
إلا إن كان فوق الأربعين قدم

258
00:13:10,549 --> 00:13:12,549
هو كذلك؟ حسناً

259
00:13:13,952 --> 00:13:15,653
هيا, ستكون ممتعة

260
00:13:15,654 --> 00:13:18,322
لا اعلم

261
00:13:18,323 --> 00:13:20,158
أنا لا استمتع بالإستمتاع حقاً

262
00:13:20,159 --> 00:13:22,927
لقد استمتعت من قبل
و هو ليس ممتعاً جداً

263
00:13:22,928 --> 00:13:25,196
فهمت ما تعنينه
بما كنت افكر؟

264
00:13:25,197 --> 00:13:26,898
قد يكون ذلك غريباً عليك يا (كارولاين), صحيح؟

265
00:13:26,899 --> 00:13:28,866
غريب؟

266
00:13:28,867 --> 00:13:31,369
!قد يكون غريباً إن لم نأتي

267
00:13:31,370 --> 00:13:33,570
يا إلهي

268
00:13:40,515 --> 00:13:42,383
(انظري إلى هذا يا (ماكس

269
00:13:42,384 --> 00:13:45,085
كعك و حلوى

270
00:13:45,086 --> 00:13:47,221
(لكانت هذه كعكتي و (آندي

271
00:13:47,222 --> 00:13:50,624
كعكتنا المثالية لزواجنا المثالي

272
00:13:50,625 --> 00:13:54,695
لا يوجد زواج مثالي
(عدا زواج (آيس تي) و (كوكو

273
00:13:54,696 --> 00:13:56,397
إنه ليس مثالي

274
00:13:56,398 --> 00:13:58,999
أنت انفصلت عنه لسبب

275
00:13:59,000 --> 00:14:00,967
آندي) هناك بالخارج الآن, تعالي)

276
00:14:02,303 --> 00:14:05,505
موسيقى بحفل زفاف؟ كم هذا مبتكر

277
00:14:05,506 --> 00:14:07,140
ها هو

278
00:14:07,141 --> 00:14:10,677
يبدو وسيماً جداً في البدلة

279
00:14:10,678 --> 00:14:13,680
(اهدئي, كذلك (جين لنتش

280
00:14:13,681 --> 00:14:15,916
إنه ليس مثالي
انظري, هناك

281
00:14:15,917 --> 00:14:18,385
سيضع إصبعه بأنفه

282
00:14:18,386 --> 00:14:21,121
لا, مجرد حكة

283
00:14:21,122 --> 00:14:25,959
لديه يدان لطيفة جداً
يدان كبيرة

284
00:14:25,960 --> 00:14:28,662
و سيكون هناك خاتم عليها قريباً

285
00:14:28,663 --> 00:14:31,398
!إنه ينظر إلى هنا

286
00:14:31,399 --> 00:14:34,034
!لا يستطيع رؤيتي و أنا ابكي -
حسناً, هيا -

287
00:14:34,035 --> 00:14:35,335
فكري بشيء سيء عنه

288
00:14:35,336 --> 00:14:37,170
فكري, فكري, فكري, فكري, فكري

289
00:14:37,171 --> 00:14:41,141
كان دائماً يستغرق وقت طويل
!لينتهي خلال الجنس

290
00:14:41,142 --> 00:14:45,045
انتظري, هذا شيء جيد

291
00:14:45,046 --> 00:14:48,381
حقاً؟ حسناً, هيا

292
00:14:48,382 --> 00:14:50,217
لابد من انه كان هناك شيء سيء جداً

293
00:14:50,218 --> 00:14:51,318
بتلك العلاقة

294
00:14:51,319 --> 00:14:54,387
كان هناك شيء سيء بالفعل
اني انهيتها

295
00:14:54,388 --> 00:14:57,791
طردت الرجل المثالي من حياتي

296
00:14:57,792 --> 00:14:59,826
نعم, ها هي الدموع قادمة

297
00:14:59,827 --> 00:15:01,495
!و ها هو (آندي) قادم

298
00:15:01,496 --> 00:15:05,165
ألديكم حمام؟

299
00:15:06,934 --> 00:15:09,469
اهلاً! ظننت انني رأيتكم تراقبوني

300
00:15:09,470 --> 00:15:12,506
إذاً اتتصرفون بغرابة بكل مكان؟

301
00:15:12,507 --> 00:15:14,040
نعم, هذا ما يميزنا

302
00:15:14,041 --> 00:15:17,277
وثبنا من شركة سيكس فلاغز

303
00:15:17,278 --> 00:15:19,045
اين (كارولاين)؟

304
00:15:19,046 --> 00:15:20,547
حمام النساء

305
00:15:21,983 --> 00:15:23,583
إذاً يبدو انك ستتزوج

306
00:15:23,584 --> 00:15:25,519
(من ليس (كارولاين

307
00:15:25,520 --> 00:15:27,120
كيف هي احوالها؟

308
00:15:27,121 --> 00:15:28,822
اظن ان هذا صعب عليها

309
00:15:28,823 --> 00:15:31,191
تفقد الحرارة

310
00:15:31,192 --> 00:15:32,959
حسناً, أنا لا افهم

311
00:15:32,960 --> 00:15:37,464
اتطلبين مني ان انحني؟

312
00:15:37,465 --> 00:15:39,466
ماذا إن ظنت (كارولاين) انها ارتكبت غلطة

313
00:15:39,467 --> 00:15:41,067
بالإنفصال عنك؟ هل قد تفكر بأن تكون

314
00:15:41,068 --> 00:15:42,969
عريس هارب و تأخذ فرصة اخرى معها؟

315
00:15:42,970 --> 00:15:44,604
مجرد فكرة

316
00:15:44,605 --> 00:15:46,640
حسناً, اعتقد اني قد اضطر
لأقول ان الوقت متأخر

317
00:15:46,641 --> 00:15:49,209
(سأتزوج (رومي
أنا احبها

318
00:15:49,210 --> 00:15:51,243
إذاً هذه "لا" ثابته؟

319
00:15:55,116 --> 00:15:57,950
(ماكس)

320
00:15:59,620 --> 00:16:00,986
لك كلياً الآن

321
00:16:03,124 --> 00:16:05,091
لم لا نتظاهر ان هذا لم يحدث

322
00:16:05,092 --> 00:16:07,360
و تأتون يا رفاق لتشاهدوني
و أنا اتزوج, حسناً؟

323
00:16:07,361 --> 00:16:10,530
آندي), انتظر)

324
00:16:10,531 --> 00:16:12,799
أنا آسفة

325
00:16:12,800 --> 00:16:15,969
أنا سعيدة من اجلك

326
00:16:15,970 --> 00:16:18,505
اذهب و عش حياتك
اتمنى لك الخير

327
00:16:18,506 --> 00:16:22,409
شكراً, يعني هذا الكثير لي

328
00:16:24,979 --> 00:16:27,948
لقد احببتك حقاً

329
00:16:27,949 --> 00:16:29,482
أنا اعلم ذلك

330
00:16:29,483 --> 00:16:30,917
رغم انك انفصلت عني

331
00:16:30,918 --> 00:16:33,686
نعم, رغم انني انفصلت عنك

332
00:16:39,594 --> 00:16:42,862
فعلتها, لم ابكي

333
00:16:42,863 --> 00:16:45,431
ماكس), ما الخطب؟)

334
00:16:49,837 --> 00:16:52,504
!لإستطعت ان تحظي بكل شيء

335
00:16:55,076 --> 00:16:57,344
ماكس), لم اراك تبكين من قبل)

336
00:16:57,345 --> 00:17:02,682
!أنا آسفة, و لكن ربما كان الرجل المثالي بالفعل

337
00:17:02,683 --> 00:17:06,386
!و لقد كان يحبك! سمعتيه

338
00:17:06,387 --> 00:17:09,856
ماكس), لا بأس)
لا احد يحصل على كل شيء

339
00:17:09,857 --> 00:17:11,491
ماكس), استديري و انظري إلي)

340
00:17:11,492 --> 00:17:13,893
لا, لا اريد منك ان تريني و أنا ابكي

341
00:17:13,894 --> 00:17:17,631
ماكس), استديري)

342
00:17:17,632 --> 00:17:20,499
!هذه القبعة لا تعمل

343
00:17:24,772 --> 00:17:27,407
اهلاً, كنت ابحث عن الحمام فقط

344
00:17:27,408 --> 00:17:29,643
(اردت ان انتشي قبل ان يتزوج (آندي

345
00:17:29,644 --> 00:17:32,012
ألديك القليل من اجلنا؟

346
00:17:32,013 --> 00:17:34,314
نحن نحتاجه

347
00:17:34,315 --> 00:17:35,949
وضعوا الحلوى على كعكة زفاف (آندي)؟

348
00:17:35,950 --> 00:17:37,884
هذا وحشي يا صاح

349
00:17:37,885 --> 00:17:39,753
لم هذا وحشي يا صاح؟

350
00:17:39,754 --> 00:17:42,155
بسبب البقعة الصلعاء
حيث تناولت ما كان عليها؟

351
00:17:42,156 --> 00:17:44,724
لا, اعني مع تواجد متجر (آندي) بالمرحاض

352
00:17:44,725 --> 00:17:47,193
متجر (آندي) بالمرحاض؟

353
00:17:47,194 --> 00:17:49,696
نعم, اضطر لإغلاقه
و لكن لا بأس

354
00:17:49,697 --> 00:17:52,132
رومي) ثريه الآن)

355
00:17:52,133 --> 00:17:53,466
لا اصدق ان (آندي) لم يخبرني

356
00:17:53,467 --> 00:17:55,168
ان متجره بالمرحاض

357
00:17:56,937 --> 00:17:58,705
محبط

358
00:17:58,706 --> 00:18:00,807
يبدو ان علي حضور الزفاف
و أنا واعي

359
00:18:00,808 --> 00:18:03,442
طالما ليس أنا, صحيح؟

360
00:18:05,646 --> 00:18:08,415
ذلك المنتشي, الذي استطيع رؤية نفسي

361
00:18:08,416 --> 00:18:11,885
امارس جنس قذر معه لاحقاً

362
00:18:11,886 --> 00:18:15,755
انقذ اليوم للتو لأننا نعلم الآن
ان (آندي) كذب عليك

363
00:18:15,756 --> 00:18:18,525
و لا اريد ان اكون مع شخص
لا يستطيع ان يكون صريح

364
00:18:18,526 --> 00:18:20,727
اترين؟ إنه ليس مثالي

365
00:18:20,728 --> 00:18:23,229
لم تكوني لتحظي بكل شيء

366
00:18:23,230 --> 00:18:25,665
(كارولاين) -
آندي)؟) -

367
00:18:25,666 --> 00:18:28,335
أنا على عجلة و لكني اظن ان عليك
ان تعلمي شيء ما

368
00:18:28,336 --> 00:18:30,870
فقدت متجري

369
00:18:30,871 --> 00:18:32,772
لم ارد إخبارك لأني كنت فخور جداً

370
00:18:32,773 --> 00:18:35,308
اردت منك ان تظني ان حياتي مثالية
إنها ليست كذلك

371
00:18:35,309 --> 00:18:37,677
اعني, إنها عظيمة
و لكنها ليست مثالية

372
00:18:37,678 --> 00:18:41,213
حسناً, علي الذهاب لأتزوج
سأراك هناك

373
00:18:45,586 --> 00:18:48,154
حسناً, إذاً هو مثالي

374
00:18:48,155 --> 00:18:50,890
اعتقد انني لن اعيد هذا الفستان

375
00:18:50,891 --> 00:18:53,059
لأننا سنسبح إلى المنزل

376
00:18:53,060 --> 00:18:54,527
نحن لن نسبح

377
00:18:54,528 --> 00:18:56,929
"سنأخذ قارب "اكره حياتي

378
00:19:02,470 --> 00:19:04,337
أخبار كبيرة

379
00:19:04,338 --> 00:19:07,240
(آندي) و (رومي) في (المكسيك)
من اجل شهر العسل

380
00:19:07,241 --> 00:19:08,508
النشرة الجوية؟

381
00:19:08,509 --> 00:19:12,312
غائم مع فرص إسهال

382
00:19:12,313 --> 00:19:14,881
هل استطيع إستعارة ذلك لثانية؟

383
00:19:14,882 --> 00:19:16,416
أنت على حسابها في الإنستاغرام؟

384
00:19:16,417 --> 00:19:18,151
لطيف. وداعاً

385
00:19:18,152 --> 00:19:19,652
ألغيت متابعتها؟

386
00:19:19,653 --> 00:19:20,987
سأبدو و كأنني اشعر بالغيرة الآن

387
00:19:20,988 --> 00:19:22,555
و لا استطيع تحمل سعادتهم

388
00:19:22,556 --> 00:19:24,324
!لا تستطيعين

389
00:19:24,325 --> 00:19:27,260
!اهلاً يا الجميع! انظروا

390
00:19:27,261 --> 00:19:29,996
!تلقيت نتيجتنا من اصحاب الطفل المحتمل

391
00:19:29,997 --> 00:19:32,031
!اجتزنا الإمتحان

392
00:19:32,032 --> 00:19:36,002
!"سنكون والدين بتقييم "جيد

393
00:19:36,003 --> 00:19:38,738
حسناً, هذه الدرجة افضل من الدرجة
التي حصل عليها المطعم

394
00:19:38,739 --> 00:19:40,907
سأفتقد ذلك الرجل الصغير

395
00:19:40,908 --> 00:19:42,675
ما لن افتقده هو المشاجرة

396
00:19:42,676 --> 00:19:44,810
(لأصل إلى اثداء (صوفي

397
00:19:46,514 --> 00:19:48,548
حسناً يا رفاق

398
00:19:48,549 --> 00:19:49,983
هل ستغادر؟

399
00:19:49,984 --> 00:19:52,952
آمل ان يكون شيء قلته

400
00:19:52,953 --> 00:19:55,388
حسناً, لدي فيديو سينتشر بلا شك

401
00:19:55,389 --> 00:19:57,857
سأحشر نفسي بداخل هذه الحقيبة

402
00:19:57,858 --> 00:20:00,026
(من اجل تحدي مطعم (ويليامزبرغ

403
00:20:00,027 --> 00:20:01,728
كارولاين), أنت سجليه بهذه المرة)

404
00:20:01,729 --> 00:20:03,396
ماكس), اغلقي السحاب)

405
00:20:03,397 --> 00:20:07,434
و ظننت انني اول من سيموت هنا

406
00:20:07,435 --> 00:20:11,004
(أنا, (هان لي), ارشح السيد (كلوني

407
00:20:11,005 --> 00:20:12,872
(لتحدي مطعم (ويليامزبرغ

408
00:20:12,873 --> 00:20:15,008
الذي ينص على حشر نفسك بحقيبة

409
00:20:15,009 --> 00:20:18,611
أنا معجب بفيلم "الرجال الذين يحدقون في الماعز" ايضاً

410
00:20:18,612 --> 00:20:21,347
!(اغلقي السحاب يا (ماكس

411
00:20:21,348 --> 00:20:25,150
هان), اعتبر هذه هدية عيد ميلادي)

412
00:20:27,004 --> 00:20:30,106
لدي بطاقة خصم بابا جونز

413
00:20:30,107 --> 00:20:33,410
الأم (صوفي) تريد شراء البيتزا للجميع

414
00:20:33,411 --> 00:20:36,011
حسناً, الآن هو وقت جيد

415
00:20:38,082 --> 00:20:39,749
مرحباً؟

416
00:20:39,750 --> 00:20:42,986
هل أنتم تصورون؟ مرحباً؟

417
00:20:42,987 --> 00:20:46,957
!(لا تخبروا (جورج كلوني

418
00:20:46,958 --> 00:20:49,825
اي احد؟ هل أنتم تصورون؟

419
00:20:50,343 --> 00:21:02,633
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves
Re-Synced By: MEE2day

