1
00:00:02,680 --> 00:00:05,339
يا (إيرل) , أخبرتك أن تمسح المدخل

2
00:00:05,340 --> 00:00:07,799
هذة الأرضية أقذر من (بوب ساجيت)

3
00:00:07,800 --> 00:00:10,578
في برنامج (كوميدي سينترال روست)
<font color="#ffff00">برنامج تلفزيوني كوميدي قديم</font>

4
00:00:12,620 --> 00:00:15,329
أتعرف أنه يبدو أنك تحتاج
لسيدة لعوبة؟

5
00:00:15,510 --> 00:00:18,054
نادلة في حانة

6
00:00:19,226 --> 00:00:20,799
راجع نفسك يا (أوليج)

7
00:00:20,800 --> 00:00:23,190
قد تُستبدَل مثل ورك (إيرل)

8
00:00:26,090 --> 00:00:29,969
هل لاحظت أنه منذ أن رلحت (ماكس) و (كارولاين)

9
00:00:29,970 --> 00:00:32,648
أصبح (هان) كبيراً على فتياته؟

10
00:00:33,010 --> 00:00:35,046
هل قلتُ فتياته؟

11
00:00:36,050 --> 00:00:37,945
لأني عنيتُها

12
00:00:39,090 --> 00:00:41,462
لن يتم التحكم بي من قبل شخص

13
00:00:41,601 --> 00:00:43,063
أصغر مني بـ40 عاماً

14
00:00:43,064 --> 00:00:45,084
إنه ليس زوجتي الثانية

15
00:00:47,845 --> 00:00:51,298
سأتصل بأمن المطعم

16
00:00:54,571 --> 00:00:55,556
كي حالك يا(إيرل)؟

17
00:00:55,581 --> 00:00:57,907
أقصد , بإستثناء ضغط دمك

18
00:00:58,403 --> 00:01:00,095
متى ستعودون؟

19
00:01:00,120 --> 00:01:01,720
سنعود ليلة الغد

20
00:01:01,745 --> 00:01:03,665
(كارولاين) ستوقع عقد الفيلم الآن

21
00:01:03,694 --> 00:01:06,794
والذي يعني أنه ليس عليّ العودة لأنام
في الطابق الأرضي

22
00:01:08,873 --> 00:01:10,336
هل تتحدثين مع المطعم؟

23
00:01:10,337 --> 00:01:12,202
أشعر أنني أشتم رائحتُه

24
00:01:12,821 --> 00:01:13,792
لا أظن أحدنا

25
00:01:13,793 --> 00:01:15,452
سيظل هنا للغد

26
00:01:15,453 --> 00:01:18,083
(هان) يتجول في الأرجاء كأنه
يملك المكان

27
00:01:18,084 --> 00:01:20,227
أنا أمتلك المكان بالفعل

28
00:01:27,571 --> 00:01:30,477
<font color="#8000ff">الموسم الخامس - الحلقة السادسة عشر</font>
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: ترجمة</font>

29
00:01:40,867 --> 00:01:44,109
سائقي الأجرة لا يحبوا أن يدغدغوا

30
00:01:45,937 --> 00:01:49,046
وبالحديث عن الأشياء التي لن
يتوقعها أحد

31
00:01:49,357 --> 00:01:52,218
لقد إستخدمتُ كلمة الـ"م" مع راندي

32
00:01:52,437 --> 00:01:53,816
ومن لن يتوقع هذا؟

33
00:01:53,817 --> 00:01:55,882
أنت تستخدمين كلمة الـ"م" طوال الوقت

34
00:01:57,067 --> 00:01:59,687
غالباً حول الأطفال أو المتدينون

35
00:02:00,499 --> 00:02:03,606
لا , كلمة الـ"م" كناية عن المستقبل

36
00:02:03,843 --> 00:02:06,396
يا (ماكس) , أعددتي خطط للمستقبل؟

37
00:02:06,397 --> 00:02:08,526
أنت لا تصنعي خطط للعشاء معي

38
00:02:08,527 --> 00:02:11,054
"تقولين دائماً "من يعلم إن كنا سنكون أصدقاء حينها

39
00:02:11,937 --> 00:02:14,656
أنت تسألين دائماً قبل العشاء بـ5 ساعات

40
00:02:15,857 --> 00:02:19,054
"يا (ماكس) سأستحدم كلمة الـ"ز

41
00:02:19,312 --> 00:02:21,757
سأسميكي أنتي و (راندي) بزوجين

42
00:02:22,554 --> 00:02:24,026
سأقول شيء

43
00:02:24,027 --> 00:02:25,936
ولا أريده أن يدخل إلى رأسك

44
00:02:25,937 --> 00:02:27,460
أنت محقة يا فتاة

45
00:02:28,874 --> 00:02:30,557
رأيتي يا (ماكس) أصبح الأمر رائعاً

46
00:02:30,558 --> 00:02:32,937
إستعدي لما سأقولة الآن

47
00:02:33,147 --> 00:02:36,146
علينا أن نأخد المكوك للمطار غداً

48
00:02:36,257 --> 00:02:38,984
لأننا مازلنا فقيرين للـ27 يوم القادمة

49
00:02:39,637 --> 00:02:42,734
لنخرج ونحصل على حافلة حفلات

50
00:02:44,257 --> 00:02:45,716
بعد كل هذة السنين مازال لدينا

51
00:02:45,717 --> 00:02:47,741
منظورين مختلفين للأذواق

52
00:02:48,327 --> 00:02:49,466
بحقك

53
00:02:49,467 --> 00:02:50,556
هناك عصا التعري

54
00:02:50,557 --> 00:02:52,663
وطاولة مليئة بالنبيذ

55
00:02:53,797 --> 00:02:56,101
رقصت على حافلة حفلات لسنة

56
00:02:56,217 --> 00:02:57,781
ليس من أجل ألمال

57
00:02:59,557 --> 00:03:01,796
لن نستقل حافلة حفلات

58
00:03:01,797 --> 00:03:04,093
هذة ليست حفلة الـ16 عاماً لكي

59
00:03:04,222 --> 00:03:05,551
لم أحظى بحفلة الـ16

60
00:03:05,677 --> 00:03:06,999
لقد كُنتُ في مدرسة السباكة

61
00:03:09,006 --> 00:03:10,468
مرحباً جميعاً

62
00:03:11,297 --> 00:03:12,886
لا أعلم ما الذي يجري

63
00:03:12,887 --> 00:03:15,452
لكن الناس في المصعد كانوا يسخرون مني

64
00:03:16,505 --> 00:03:17,544
(صوفي)

65
00:03:17,717 --> 00:03:18,773
ماذا؟

66
00:03:18,855 --> 00:03:21,474
هل توجد سبانخ في أسناني؟

67
00:03:21,757 --> 00:03:24,859
لا سبانخ , لكن حوالي 25 إبرة عالقة في وجهك

68
00:03:25,347 --> 00:03:28,163
أجل , يساعدونني على الحمل

69
00:03:28,637 --> 00:03:31,716
معالجتي (أودرا) أرسلتني إلى (ماو)

70
00:03:31,717 --> 00:03:33,926
الذي يوخز الإبر للنجوم

71
00:03:33,927 --> 00:03:37,777
أجل , إنه أشهر بأربعة مرات من (جون مايور)

72
00:03:40,172 --> 00:03:42,881
يا (صوفي) , ليس عليك المغادرة بهذة الإبر

73
00:03:42,906 --> 00:03:46,655
وليس علينا المغادرة بهذاة الجرَّات

74
00:03:46,757 --> 00:03:49,256
سأخرك بشيء , سأفعل ما إعتدت أن أفعله

75
00:03:49,257 --> 00:03:50,952
إلى عمتي (بيكي) عند (إلك سلودج)

76
00:03:51,215 --> 00:03:53,315
سأخرج بعض الأشواك من وجهك

77
00:03:56,637 --> 00:03:59,346
يا (ماكس) , هل تظنين أن (راندي) دعاني للعشاء

78
00:03:59,347 --> 00:04:01,937
لأشاهدهُ يطلب منكي أن تنتقلي معه؟

79
00:04:02,387 --> 00:04:04,386
لأني لا أعتقد أن هذا المكياج مضاد للماء

80
00:04:04,387 --> 00:04:06,636
وأنا سأبكي بالتأكيد

81
00:04:06,637 --> 00:04:08,624
سعيدة وغيورة بعض الشيء

82
00:04:10,137 --> 00:04:12,195
لم أنتقل مع أحد من قبل

83
00:04:12,220 --> 00:04:13,929
لقد كنتُ ثنائية الجنس لأسبوع

84
00:04:14,007 --> 00:04:16,695
لكن في الغالب لأني كنتُ أريد
أن أقود سيارة

85
00:04:18,851 --> 00:04:20,480
ها أنتن

86
00:04:20,505 --> 00:04:22,874
هذة الطاولة التي تقابلنا بها لأول مرة

87
00:04:22,899 --> 00:04:24,968
وأنت ظننتَ أني عاهرة رخيصة

88
00:04:25,137 --> 00:04:27,312
وقد كنتَ نصف محق

89
00:04:28,675 --> 00:04:32,234
ها هما , أنا غيورة أكثر مما توقعت

90
00:04:33,177 --> 00:04:34,716
لنحتفل

91
00:04:34,717 --> 00:04:36,093
إنها ليلة كبيرة لكلاكما

92
00:04:36,167 --> 00:04:37,702
(كارولاين) إنتهت صفقة فيلمك

93
00:04:37,727 --> 00:04:40,136
ويا (ماكس) وجدتُ جواربك

94
00:04:40,507 --> 00:04:42,136
كانت أسفل الثلاجة

95
00:04:42,382 --> 00:04:43,756
هذا يبدو منطقياً

96
00:04:43,757 --> 00:04:45,886
كنتُ أحاول إصطياد حلوى من أسفل الثلاجة

97
00:04:45,887 --> 00:04:48,648
بمخلب الإصطياد الذي صنعتُه بشوكة في جوربي

98
00:04:49,007 --> 00:04:50,676
كنت متحمسة للحصول على الحلوى

99
00:04:50,677 --> 00:04:52,460
لدرجة أني نسيت الجورب

100
00:04:52,927 --> 00:04:54,716
يا (ماكس) تعرفين أنه ليس عليك أكل الحلوى

101
00:04:54,717 --> 00:04:56,210
المتساقطة على الأرض

102
00:04:56,235 --> 00:04:58,843
مازلتُ سأفعل , لكن من الجيد معرفة أنه
ليس عليّ ذلك

103
00:05:00,217 --> 00:05:02,538
يا إلهي , حياتك كلها تتغير

104
00:05:04,365 --> 00:05:05,944
نحن فقط منتظرين لشخص آخر

105
00:05:05,969 --> 00:05:07,822
أوه لا , هل دعوت رجلاً لي؟

106
00:05:07,847 --> 00:05:09,556
أتمنى لو عرفت

107
00:05:09,557 --> 00:05:11,874
لأني حلقتُ فقط لأسفل ردائي

108
00:05:14,507 --> 00:05:15,796
إنه ليس موعد لكي

109
00:05:15,797 --> 00:05:17,596
إنه شخص هنا لي ولـ(ماكس)

110
00:05:17,597 --> 00:05:19,676
عجباً , عادةً ما أجلب الجنس الثلاثي

111
00:05:19,677 --> 00:05:22,067
لعلامة الشهر الواحد إذا بدأت تستقر الأمور

112
00:05:24,257 --> 00:05:26,616
بالتأكيد لم أتصور هذا الشخص

113
00:05:28,036 --> 00:05:30,205
مرحباً , أنا (إليوت تشارلز)

114
00:05:30,230 --> 00:05:34,156
حسناً , إسمين أولَين , شيء جميل

115
00:05:34,849 --> 00:05:38,388
إن حسبت بالمنطق , نحنُ أربعة

116
00:05:38,413 --> 00:05:41,643
وإن كنّا سنفعلها رباعياً , أنا
و(ماكس) لا يمكننا التلامس عرايا

117
00:05:43,686 --> 00:05:45,696
قاعدتها وليست قاعدتي

118
00:05:46,245 --> 00:05:48,704
أنا لستُ هنا لشيء جنسي

119
00:05:48,932 --> 00:05:50,721
أنا طبيب (راندي) النفسي

120
00:05:50,784 --> 00:05:52,533
وأعتقد أن علينا البدأ

121
00:05:52,558 --> 00:05:54,219
لدي موعد الساعة التاسعة في الوادي

122
00:05:54,244 --> 00:05:57,613
فتاة في الـ13 من عائلة نباتية

123
00:05:57,638 --> 00:05:59,698
وتريد تذوق اللحم

124
00:06:03,274 --> 00:06:05,516
مالذي يحدث؟

125
00:06:05,541 --> 00:06:08,410
أنظري يا (ماكس) , (إليوت)؟

126
00:06:08,717 --> 00:06:13,579
أنظري يا (ماكس) , مريضي (راندي)

127
00:06:13,604 --> 00:06:16,071
سينفصل عنكي

128
00:06:16,757 --> 00:06:18,125
ماذا؟

129
00:06:18,483 --> 00:06:21,149
(ماكس) , أعرف أن هذا يبدو مفاجئاً

130
00:06:21,887 --> 00:06:23,165
(إليوت)؟

131
00:06:23,663 --> 00:06:25,542
يا (ماكس) , من خبرتي طورت

132
00:06:25,567 --> 00:06:27,686
طريقة لفصل الأشخاص

133
00:06:27,711 --> 00:06:29,670
ستقرأين عنها في كتابي يوماً ما

134
00:06:29,717 --> 00:06:31,096
إن أنهيتُه

135
00:06:31,097 --> 00:06:33,454
لكن هذا بيني وبين طبيبي

136
00:06:34,018 --> 00:06:35,677
إنه لا يتحدث إلي الآن

137
00:06:35,717 --> 00:06:37,756
بسبب تعويذة أريكة

138
00:06:37,757 --> 00:06:39,556
وكنتُ سأكون غاضباً جداً حياله

139
00:06:39,557 --> 00:06:42,277
إن لم أفهم الموضوع تماماً

140
00:06:44,511 --> 00:06:47,880
والآن , مجدداً , مالذي يحدث؟

141
00:06:47,967 --> 00:06:50,636
لأنه يبدو أنك تنفصل عني

142
00:06:50,637 --> 00:06:52,383
مستخدماً طبيب نفسي

143
00:06:52,408 --> 00:06:54,747
يبدو الأمر هكذا

144
00:06:54,799 --> 00:06:56,540
(إليوت)؟

145
00:06:56,887 --> 00:06:59,857
إنه ينفصل عنكي مستخدماً طبيب نفسي

146
00:07:00,903 --> 00:07:03,415
أنظر يا (راندي)

147
00:07:03,998 --> 00:07:05,388
(كارولاين)؟

148
00:07:09,026 --> 00:07:13,281
أنظر يا (إليوت) , أخبر (راندي) أن ينضُج

149
00:07:13,306 --> 00:07:15,829
وينفصل عنها عن طريق رسالة

150
00:07:17,467 --> 00:07:20,657
"على الأقل أرسل لها إيموجي "وداعاً فيلسا

151
00:07:22,347 --> 00:07:24,735
هيا بنا -
يا (ماكس) , لا ترحلي هكذا -

152
00:07:24,760 --> 00:07:26,719
يا (إليوت) , لا تدع (ماكس) ترحل هكذا

153
00:07:26,744 --> 00:07:28,483
يا (ماكس) , أنت مجروحة

154
00:07:28,617 --> 00:07:30,376
تشعرين بالهجران

155
00:07:30,557 --> 00:07:32,758
والذي سيكون مفيد جداً لكي الآن

156
00:07:33,416 --> 00:07:37,172
هو كتابي , إن إستطعتُ فقط أن أحصل
على فصل واحد على ورق

157
00:07:37,197 --> 00:07:40,526
أعتقد أن الناس ستستفيد كثيراً من الكتاب

158
00:07:41,007 --> 00:07:42,346
حسناً , نحن مغادرين

159
00:07:42,347 --> 00:07:43,676
هذا صادم

160
00:07:43,677 --> 00:07:44,957
ومن الصعب صدمي

161
00:07:44,958 --> 00:07:46,257
منذ أن رأيت فأر

162
00:07:46,258 --> 00:07:48,697
يخبيء بطاطس في أريكتي

163
00:07:50,637 --> 00:07:51,821
تعرف ماذا؟

164
00:07:52,057 --> 00:07:53,860
يمكنك الإحتفاظ بجوربي

165
00:07:54,467 --> 00:07:55,844
بالتفكير الثاني , أحتاجه

166
00:07:56,557 --> 00:07:57,524
يا (ماكس) , إنتظري

167
00:07:57,549 --> 00:07:59,508
أنا سأذهب , لأن آخر مرة

168
00:07:59,533 --> 00:08:02,321
كنتُ غاضبة فيها , فقد شخص ما حاجبية

169
00:08:02,852 --> 00:08:06,261
ولقد أخذا مني وقت طويل

170
00:08:06,757 --> 00:08:08,438
لينمو مرة أخرى

171
00:08:20,867 --> 00:08:22,125
شكراً لك

172
00:08:22,150 --> 00:08:23,313
أسرعي يا (ماكس)

173
00:08:23,342 --> 00:08:26,012
علينا أن نغادر الآن لنأخذ (صوفي) للمعالجة

174
00:08:26,037 --> 00:08:27,899
ونصل للمطار في الظهيرة

175
00:08:28,029 --> 00:08:30,993
لقد سرحت شعرك وأنت مغماً عليك

176
00:08:31,827 --> 00:08:34,282
لا أستطيع التحرك أسرع من هذا

177
00:08:34,497 --> 00:08:36,727
أعتقد أن هناك عظمة مكسورة

178
00:08:38,667 --> 00:08:41,735
حاولت إيقافك من شرب الزجاجة رقم 32

179
00:08:41,760 --> 00:08:43,993
والتي كانت (سيراتشا)

180
00:08:45,047 --> 00:08:47,954
لكنك قيدتني في هذا الكرسي جيدا جداً

181
00:08:48,500 --> 00:08:50,746
حسناً , منذُ أن شربتُ الصلصة الحارة

182
00:08:50,747 --> 00:08:53,094
قيدتُ في كراسي مختلفة

183
00:08:54,127 --> 00:08:56,826
لدي شيء سيجعلك تشعرين بتحسن

184
00:08:56,827 --> 00:08:58,000
أشك في هذا

185
00:08:58,025 --> 00:09:00,045
إلا إن كانت حفاظات مليئة بالثلج

186
00:09:02,908 --> 00:09:05,088
ليس هذا , سأقابلك في الخارج

187
00:09:08,207 --> 00:09:12,746
حسناً , هل تتذكرين حافلة الحفلات

188
00:09:12,747 --> 00:09:16,746
التي لم أردها وأنت تقريباً لا تريدينها الآن؟

189
00:09:16,747 --> 00:09:19,496
مفاجئة -
توقيت جيد -

190
00:09:19,497 --> 00:09:21,326
أشعر بالإنتحار وطالما أردتُ

191
00:09:21,327 --> 00:09:23,427
أن أُدفن في شيء كهذا

192
00:09:25,367 --> 00:09:27,626
بحقك يا (ماكس) , إبتهجي

193
00:09:27,627 --> 00:09:31,036
لقد حصلتي على عمودين بسعر واحد

194
00:09:31,037 --> 00:09:32,706
هذة أول مرة تقوم حافلة الحفلات

195
00:09:32,707 --> 00:09:35,706
بالفشل في حل مشاكلي

196
00:09:35,707 --> 00:09:37,206
حسناً , أنتي لم تريْ

197
00:09:37,207 --> 00:09:40,166
عملي الرائع على هذا الشيء

198
00:09:57,747 --> 00:09:59,956
يا (بيرت) , هل هذا الشراب

199
00:09:59,957 --> 00:10:03,246
مفترض أن يكون به بقايا سجائر

200
00:10:03,247 --> 00:10:05,246
إن كنتِ ستتقيأين أرجوكي إفعليها
على الأرض

201
00:10:05,247 --> 00:10:07,036
أستطيع تنظيفها

202
00:10:07,037 --> 00:10:10,286
وإلا سأضع الكراسي في ذرة لشهر

203
00:10:10,287 --> 00:10:14,366
حسناً , إن تقيأت اليوم فإنه ليس لأني
أحظى بالمرح

204
00:10:14,367 --> 00:10:16,326
أنا سعيد لأن أخيراً

205
00:10:16,327 --> 00:10:19,706
هناك سيدات لا يرتدون
 قضيباً صناعياً في الحافلة

206
00:10:19,707 --> 00:10:22,826
لا , لقد فرغ منهم القضبان

207
00:10:22,827 --> 00:10:24,166
لذا أحضرتُ الكرات

208
00:10:24,167 --> 00:10:25,786
خذو يا فتيات

209
00:10:25,787 --> 00:10:27,996
لا , سأثمل في الحافلة

210
00:10:27,997 --> 00:10:30,916
لكني لن أضع كرات على رأسي

211
00:10:30,917 --> 00:10:33,360
وتتسائلين لماذا أنت عازبة

212
00:10:34,707 --> 00:10:37,746
هذا مطعم السوشي الغالي الثمن

213
00:10:37,747 --> 00:10:39,110
الذي كنا نأكل فيه أن و(راندي)

214
00:10:39,497 --> 00:10:41,640
وهذا مكان التاكو الذي كنا نأكل فيه

215
00:10:41,641 --> 00:10:43,366
لأننا كنا مازلنا جائعين

216
00:10:43,367 --> 00:10:46,626
يا (ماكس) , أرجوكي , عليكي نسيان (راندي)

217
00:10:46,627 --> 00:10:49,766
وهذة منطقة الركن حين كنتُ أضع (راندي) خلفي

218
00:10:50,490 --> 00:10:52,279
يا (بيرت) , هل قمنا بطلب حفلة

219
00:10:52,327 --> 00:10:53,956
العلاقات المنتهية؟

220
00:10:53,957 --> 00:10:57,961
إن كان كذلك , أريد الذهاب لمنزل (أفليك جارنر)

221
00:10:59,787 --> 00:11:01,576
وهناك حيثُ يعيش

222
00:11:01,577 --> 00:11:04,036
كنا نمر بجانب هذا الشخص المتشرد

223
00:11:04,037 --> 00:11:06,996
وبعد إثنان أو ثلاثة شوارع نكون في منزل (راندي)

224
00:11:06,997 --> 00:11:09,996
"يا إلهي لا , "نحن فعل هذا
"ونحن نفعل ذاك"

225
00:11:09,997 --> 00:11:11,166
إنا تنحنح

226
00:11:11,167 --> 00:11:13,366
طالما لم يتبول أحد على المقاعد

227
00:11:13,367 --> 00:11:15,246
سنكون بخير

228
00:11:15,247 --> 00:11:17,286
يا (بيرت) , توقف هناك على هذا الشارع

229
00:11:17,287 --> 00:11:18,996
لا , إنتظري , ماذا تفعلين؟

230
00:11:18,997 --> 00:11:20,576
سنحصل على إجابات

231
00:11:20,577 --> 00:11:23,036
أريده أن يواجهك دون هذا الطبيب

232
00:11:23,037 --> 00:11:26,079
فقط أنتي وهو , وجه لخصية

233
00:11:26,707 --> 00:11:30,118
سيداتي , ماهي نوعية المطاردة هنا

234
00:11:30,446 --> 00:11:32,704
هل هي مطاردة لطريق مسدود؟

235
00:11:32,827 --> 00:11:36,274
أم مطاردة كاملة لـ(ديمي مور)
خارج صالة (ميليا كونس) لليوجا؟

236
00:11:36,787 --> 00:11:37,922
ها هو ذا

237
00:11:38,077 --> 00:11:39,329
هناك على اليسار

238
00:11:39,577 --> 00:11:40,805
أجل , ها هو ذا

239
00:11:40,830 --> 00:11:42,293
وها هو يخرج الكلب

240
00:11:42,501 --> 00:11:46,211
وهو لا يرتدي غير المنشفة

241
00:11:46,287 --> 00:11:48,826
أجل

242
00:11:48,827 --> 00:11:51,076
الآن أفهمك يا (ماكس)

243
00:11:51,077 --> 00:11:52,786
يا(بيرت) , إذهب , هذة فكرة سيئة

244
00:11:52,787 --> 00:11:54,496
لا , هذة فكرة عظيمة

245
00:11:54,497 --> 00:11:56,366
لن تأخذين الشعور السيء

246
00:11:56,367 --> 00:11:57,610
إلى نيويورك

247
00:11:57,747 --> 00:11:59,688
يا (بيرت) , إفتح الباب , سأخرج

248
00:12:03,867 --> 00:12:05,790
يا (بيرت , أغلق الباب , لنهرب

249
00:12:12,577 --> 00:12:14,206
أردتُ أن أرتدي بعض الملابس

250
00:12:14,207 --> 00:12:15,735
لكن لم تدعني (كارولاين)

251
00:12:15,957 --> 00:12:18,706
هذا أذكى شيء فعلتهُ (كارولاين)

252
00:12:18,707 --> 00:12:20,290
منذ أن قابلتها

253
00:12:20,957 --> 00:12:22,415
(ماكس)

254
00:12:22,667 --> 00:12:24,954
لستُ هنا

255
00:12:25,088 --> 00:12:27,665
يا (ماكس) , أستطيع رؤية كراتك خلف الوسادة

256
00:12:28,540 --> 00:12:30,496
...وأنا أستطيع رؤية كراتك خلف

257
00:12:30,497 --> 00:12:32,055
يا (صوفي) , بحقك

258
00:12:32,704 --> 00:12:33,985
هذا حزن

259
00:12:34,127 --> 00:12:36,427
ليس من حيث أجلس أنا

260
00:12:38,327 --> 00:12:40,297
يا (ماكس) , أنا آسف عن الطريقة
التي أفعل بها الأمور

261
00:12:40,367 --> 00:12:42,166
أنا لا أعرف كيف أنهي الأشياء

262
00:12:42,167 --> 00:12:43,366
لهذا كنتُ المحامي

263
00:12:43,367 --> 00:12:45,532
في آخر ثلاث أفلام لـ(آدم ساندلر)

264
00:12:46,787 --> 00:12:48,126
لماذا؟

265
00:12:48,127 --> 00:12:49,956
أريد أن أعرف فقط لماذا

266
00:12:49,957 --> 00:12:52,286
هل لأني صغيرة جداً؟ , أم كبيرة جداً؟

267
00:12:52,287 --> 00:12:54,746
هل هناك شخصٌ آخر؟ , هل أنت متزوج؟
هل أنتَ مثلي؟

268
00:12:54,747 --> 00:12:57,727
بجسد مثل هذا فإن مثلي أمر محتمل

269
00:13:01,037 --> 00:13:02,244
تريدين الحقيقة؟

270
00:13:02,807 --> 00:13:04,487
أنا معجب بكي كثيراً

271
00:13:04,667 --> 00:13:06,250
لهذا لم أني الأمر سريعاً

272
00:13:06,251 --> 00:13:07,307
لم أردهُ أن ينتهي

273
00:13:08,037 --> 00:13:10,076
لهذا تنفصل عني؟

274
00:13:10,077 --> 00:13:12,112
لأنك معجبٌ بي كثيراً؟

275
00:13:13,049 --> 00:13:15,213
علي الأقل إحصل على عائلة أخرى في المكسيك

276
00:13:15,238 --> 00:13:17,437
يا (ماكس) , لقد قمتُ بالعلاققة البعيدة

277
00:13:17,827 --> 00:13:19,784
إنها تأجل المحتوم

278
00:13:20,207 --> 00:13:22,424
لديكي حياة هناك , ولدي حياة هنا

279
00:13:22,827 --> 00:13:23,940
لا يفلح الأمر

280
00:13:25,372 --> 00:13:26,268
أرجوكي لا تكرهيني

281
00:13:28,239 --> 00:13:29,651
سيكون أسهل إن إستطعت

282
00:13:31,577 --> 00:13:33,427
أجل , ها هما

283
00:13:35,207 --> 00:13:36,432
هل طلبتني؟

284
00:13:36,646 --> 00:13:39,393
هل مازلنا نطرد ربة منزلك اليوم؟

285
00:13:40,457 --> 00:13:42,596
قبعة جميلة

286
00:13:43,037 --> 00:13:45,206
تأكد نظريتي أن النساء في لوس أنجلوس

287
00:13:45,207 --> 00:13:46,767
هم من لديهم خصيّ

288
00:13:54,040 --> 00:13:55,419
هذا هو يا فتيات

289
00:13:55,682 --> 00:13:58,760
هنا حيث تقوم معالجتي بكل سحرها

290
00:14:00,000 --> 00:14:02,079
أجل , تعرفون , لابد أنها تتعرق وهي تفعلها

291
00:14:02,080 --> 00:14:05,487
لأن الرائحة تبدو كذلك هنا

292
00:14:06,351 --> 00:14:08,480
ماذا تعتقدين في هذة الجرّات؟

293
00:14:08,630 --> 00:14:11,463
كل ظرطة حدثت في حصة اليوجا

294
00:14:13,130 --> 00:14:14,323
هل أنتي بخير يا (ماكس)؟

295
00:14:14,500 --> 00:14:15,604
أعتقد هذا

296
00:14:15,629 --> 00:14:17,104
أتمنى أن تقولي لي أن الإجابات

297
00:14:17,129 --> 00:14:18,712
تبدو وكأن أحد ضرب كراتي

298
00:14:18,914 --> 00:14:20,526
في جذع شجرة

299
00:14:21,982 --> 00:14:24,475
يا (صوفي) , علينا أن نكون في المطار خلال ساعة

300
00:14:24,500 --> 00:14:27,869
أجل , لكن (أودرا) آخر فرصة
لي لكي أحمل

301
00:14:27,870 --> 00:14:29,919
ستكون مستعدة عندما تستعد

302
00:14:29,920 --> 00:14:31,539
أقصد , أنظري حولك

303
00:14:31,540 --> 00:14:33,310
إنها محترفة

304
00:14:38,343 --> 00:14:40,552
هل رأيتي قطة برتقالية؟

305
00:14:40,710 --> 00:14:43,729
مكتئبة قليلاً , ومخططة؟

306
00:14:44,499 --> 00:14:46,900
إنظري , (جارفيلد) يعيش هنا ؟
<font color="#ffff00">(جارفيلد) : قط من مسلسل كرتوني</font>

307
00:14:47,335 --> 00:14:49,395
يا (أودرا) , هذة (ماكس) و (كارولاين)

308
00:14:49,420 --> 00:14:52,249
تعرفين , نادراً ما أقول هذا لسيدة

309
00:14:52,250 --> 00:14:55,494
لكن , ضعي طفلاً داخلي

310
00:14:56,710 --> 00:14:59,369
بالتأكيد

311
00:14:59,370 --> 00:15:00,237
ماذا؟

312
00:15:00,790 --> 00:15:04,369
تظن...لا تعتقد...حسناً

313
00:15:05,580 --> 00:15:06,891
هياً

314
00:15:07,111 --> 00:15:10,200
أنا آسف أنا فقط أتحاور مع مرشدي الأرواح

315
00:15:10,420 --> 00:15:13,850
حسناً , إن تحدثتم جميعاً لن أفهمكم

316
00:15:15,870 --> 00:15:18,573
فهمت

317
00:15:20,210 --> 00:15:22,709
يقولون أن هناك شخص هنا

318
00:15:22,710 --> 00:15:24,612
فُطرَ قلبُه للتو

319
00:15:24,870 --> 00:15:26,919
وهو أنتي

320
00:15:26,920 --> 00:15:28,669
يا إلهي يا (ماكس)

321
00:15:28,670 --> 00:15:30,940
إقتربي مني , تعالي هنا

322
00:15:31,268 --> 00:15:33,317
يا إلهي , شكراً لكي

323
00:15:33,420 --> 00:15:35,430
إستغلي ساحرتي

324
00:15:37,283 --> 00:15:39,452
هذة الأرواح لا تكذب

325
00:15:40,814 --> 00:15:42,709
صادقون جداً في بعض الأحيان

326
00:15:42,710 --> 00:15:45,709
أقصد , لم أسألهم إن أحبوا معاشرتي

327
00:15:45,710 --> 00:15:47,557
لكنهم أخبروني

328
00:15:48,130 --> 00:15:50,244
كانت شيء كبيراً

329
00:15:51,540 --> 00:15:52,603
لا تحتاجيد لمساعدتي

330
00:15:52,604 --> 00:15:54,329
سأتخطى أمر (راندي)

331
00:15:54,330 --> 00:15:55,669
لقد مررتُ بالأسوء

332
00:15:55,670 --> 00:15:56,999
مثل هذا الآن

333
00:15:57,000 --> 00:15:57,815
لا

334
00:15:58,460 --> 00:16:00,499
إنهم يصرون على أن أساعدك

335
00:16:00,500 --> 00:16:02,002
أحضري لي جرة

336
00:16:02,554 --> 00:16:04,651
هنا حيثُ نخزن الألم

337
00:16:04,916 --> 00:16:06,896
والعدس , بعد أن تُعالجي

338
00:16:14,630 --> 00:16:15,690
عظيم

339
00:16:16,146 --> 00:16:18,996
لا رجال , لكن الأن لدي معجبة سحاقية

340
00:16:34,830 --> 00:16:36,600
حسناً , لقد خرج

341
00:16:41,790 --> 00:16:45,244
ظننتُ أني سأحويه في جرّة أكبر

342
00:16:45,830 --> 00:16:48,705
لابد وأنك أعجبت هذا الشخص حقاً

343
00:16:49,370 --> 00:16:50,651
لقد كان جيداً

344
00:16:50,960 --> 00:16:52,838
حسناً , إنه مُحطم

345
00:16:53,182 --> 00:16:54,815
إنه معجب بكي أيضاً

346
00:16:55,936 --> 00:16:57,719
لم أظن أن جرة ستجعلني أشعر بتحسن

347
00:16:57,744 --> 00:16:59,557
ولم تكن مليئة بذبدة الفول السوداني

348
00:17:00,130 --> 00:17:03,682
أرجوكي يا أرواح , ضعي طفل داخلي

349
00:17:06,130 --> 00:17:09,039
حسناً , ها نحن ذا

350
00:17:09,040 --> 00:17:10,690
إصمتوا جميعاً

351
00:17:11,250 --> 00:17:12,539
دعيني فقط أغلق الباب

352
00:17:12,540 --> 00:17:13,932
حسناً

353
00:17:15,040 --> 00:17:16,916
إنتظري

354
00:17:17,420 --> 00:17:20,244
هناك البعض لم يرتاحوا هنا

355
00:17:24,540 --> 00:17:27,640
لا , هذا كبيرٌ جداً

356
00:17:33,807 --> 00:17:35,640
إنهُ شيءٌ آخر

357
00:17:40,170 --> 00:17:41,838
حقاً؟

358
00:17:42,330 --> 00:17:44,440
تقولون

359
00:17:44,750 --> 00:17:47,151
بالطبع , بالطبع

360
00:17:47,979 --> 00:17:50,502
 حسناً إنتظروا

361
00:17:50,960 --> 00:17:53,346
لا أستطيع وضع طفل بكي

362
00:17:53,750 --> 00:17:55,579
آسفون يا (صوفي)

363
00:17:55,580 --> 00:17:57,182
لا تستطيعين؟

364
00:17:57,830 --> 00:18:00,612
لقد جعلتني أضع إبر في عيني

365
00:18:02,064 --> 00:18:04,579
إجعليني أُخاطبهم

366
00:18:04,580 --> 00:18:06,829
أنتم , أنا على جانبكم

367
00:18:06,830 --> 00:18:09,520
معاشرتها مثيرة للسخرية

368
00:18:16,269 --> 00:18:17,836
مرحباً يا (إيرل) , لقد رجعنا

369
00:18:20,574 --> 00:18:21,539
مرحباً يا فتيات

370
00:18:21,540 --> 00:18:23,749
دعوني أكون أول من يرحب بكم

371
00:18:23,750 --> 00:18:26,355
وأيضا , أبدي تعاطفي الكبير

372
00:18:26,720 --> 00:18:28,099
كيف حالك يا (ماكس)؟

373
00:18:28,124 --> 00:18:29,333
لقد وصلتُ للتو من لوس أنجلوس

374
00:18:29,358 --> 00:18:31,857
وذراعي متعَبة

375
00:18:31,920 --> 00:18:34,230
من ضرب الشخص المجاور لي

376
00:18:34,525 --> 00:18:36,246
لأنهم لم يتوقفوا عن التململ

377
00:18:36,420 --> 00:18:39,223
كان عليَّ التبول , ولم تخرجيني

378
00:18:40,330 --> 00:18:42,539
(ماكس) (كارولاين) , لقد رجعتم

379
00:18:42,746 --> 00:18:45,035
أقصد...مرحباً , كيف حالكما؟

380
00:18:46,790 --> 00:18:49,369
يا (هان) , هل إفتقدتنا؟

381
00:18:49,370 --> 00:18:53,621
بحقك , أفتقدكما مثل ما تفتقد أمريكا
الراديو تشاك

382
00:18:55,080 --> 00:18:56,996
تركت ثقباً بشكل مفاجيء

383
00:18:58,580 --> 00:19:00,988
رأيتُك تخرج من ثقب مرة من قبل

384
00:19:01,047 --> 00:19:02,437
في يوم الجرذان

385
00:19:04,948 --> 00:19:07,218
يا (ماكس) و (كارولاين) , أين (صوفي)؟

386
00:19:07,290 --> 00:19:08,369
لقد إفتقدتها كثيراً

387
00:19:08,370 --> 00:19:09,809
تعرفون ما يقولون

388
00:19:09,834 --> 00:19:13,488
"الغياب يجعلك تستمني كثيراً"

389
00:19:14,420 --> 00:19:16,551
إذا ماذا قالت المعالجة؟

390
00:19:17,080 --> 00:19:18,551
حسناً , دعها تخبركَ هي

391
00:19:19,299 --> 00:19:21,285
مرحباً جميعاً

392
00:19:22,902 --> 00:19:25,419
لقد عدتُ من كاليفورنيا

393
00:19:25,420 --> 00:19:26,559
وآمل أني

394
00:19:26,584 --> 00:19:29,418
لم أتعلم لهجة يا رجل

395
00:19:32,379 --> 00:19:34,249
لقد قلقتُ أن يقوم (جيرمي رانر)

396
00:19:34,250 --> 00:19:37,277
يجعلك آخر شيء يكون بداخله

397
00:19:39,707 --> 00:19:43,246
لقد كنتُ قلقة أن تقول شيء مثل هذا بالضبط؟

398
00:19:44,269 --> 00:19:46,324
حسناً , سأكون في الكشك

399
00:19:47,024 --> 00:19:50,184
إذا ماذا قالت المعالجة؟

400
00:19:50,500 --> 00:19:52,488
متى سنستطيع وضع طفل بكي؟

401
00:19:53,266 --> 00:19:58,176
حسناً , الحقيقية هي يا (أوليج)

402
00:19:59,080 --> 00:20:01,215
المعالجة قالت أنها لن تستطيع

403
00:20:01,240 --> 00:20:03,355
مساعدتي على الحمل

404
00:20:04,144 --> 00:20:07,027
أوه , (صوفي) , لما لا؟

405
00:20:07,263 --> 00:20:10,176
حسناً , السبب في

406
00:20:10,793 --> 00:20:13,707
أني لا أستطيع الحمل هو

407
00:20:15,830 --> 00:20:17,970
أني حامل بالفعل

408
00:20:20,790 --> 00:20:22,629
أجل

409
00:20:22,630 --> 00:20:24,129
سأكون أباً؟

410
00:20:24,130 --> 00:20:26,459
أجل , لقد مرَّ عليَّ ثلاثة أشهر

411
00:20:26,460 --> 00:20:28,419
أجل , لا , هذة آخر مرة

412
00:20:28,420 --> 00:20:31,051
سأشتري بها مختبر حمل من قارب

413
00:20:32,580 --> 00:20:34,629
حسنا , لنحتفل بالزجاجة الرخيصة جداً

414
00:20:34,630 --> 00:20:36,579
والشامبانيا الغير كحولية

415
00:20:36,580 --> 00:20:38,238
غير كحولية؟

416
00:20:38,373 --> 00:20:40,532
أجل , (صوفي) لن تشرب وهي حامل

417
00:20:40,894 --> 00:20:41,869
حسناً

418
00:20:41,870 --> 00:20:43,869
حينها , الخمس كؤوس المارتيني

419
00:20:43,870 --> 00:20:46,970
التي شربتها على الطائرة كان آخر شيء

420
00:20:53,590 --> 00:20:59,004
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: مع تحياتي</font>

