﻿1
00:00:01,483 --> 00:00:03,866
حسناً يا (ماكس) , هذة عينة الألوان
لحانة الحلوى خاصتنا

2
00:00:03,867 --> 00:00:06,195
لا تأكليهم فهذة ليست طفولتك

3
00:00:07,006 --> 00:00:08,335
إن جميعها وردية

4
00:00:08,336 --> 00:00:10,506
تريدين أن تكون جدران حانتنا وردية؟

5
00:00:10,507 --> 00:00:12,046
ستكون أول مرة يشرب بها شخص

6
00:00:12,047 --> 00:00:13,812
بعد دخول الفرج

7
00:00:15,483 --> 00:00:18,210
أنتن , لا فروج في المطعم

8
00:00:19,117 --> 00:00:20,875
أو حتى في شقتك إطلاقاً

9
00:00:23,257 --> 00:00:25,006
كما تعلمون ، هذة ليست أبواق

10
00:00:25,007 --> 00:00:28,312
لا يجب أن تذكر كلمة "فرج" في محل العمل

11
00:00:29,226 --> 00:00:30,836
بالحديث عن الأشياء التي لا يجب أن تُذكر

12
00:00:30,837 --> 00:00:32,875
قطتنا تريدك أن تأتي مجدداً

13
00:00:34,377 --> 00:00:35,666
بالأمس قلتِ أن قطتكِ

14
00:00:35,667 --> 00:00:37,773
رائعة جداً لكي تتجول معي

15
00:00:39,667 --> 00:00:40,804
لذا ما الأمر؟

16
00:00:41,167 --> 00:00:42,492
لأني متفرغ الليلة

17
00:00:50,773 --> 00:00:54,418
<font color="#8000ff">الموسم الخامس - الحلقة العشرين</font>
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: ترجمة</font>

18
00:00:54,906 --> 00:00:56,523
مرحباً جميعاً

19
00:01:01,667 --> 00:01:03,466
أتعرفون ما هو اليوم؟

20
00:01:03,467 --> 00:01:04,876
آمل ألا يكون الخامس عشر

21
00:01:04,877 --> 00:01:06,695
لأن هذا يعني أني لم أغسل كليتي

22
00:01:07,967 --> 00:01:10,367
لا , تبقى لي 20 يوماً

23
00:01:10,797 --> 00:01:14,093
وحان الوقت لكي أختار أنا و(أوليج) الأب الروحي

24
00:01:14,297 --> 00:01:16,716
تعرفون , إنها عادة بولندية قديمة

25
00:01:16,717 --> 00:01:19,195
مثل القطايف والقتل العلني

26
00:01:21,117 --> 00:01:22,296
آباء روحيين؟

27
00:01:22,337 --> 00:01:24,656
لم يعطني الأله حتى آباء جقيقيين

28
00:01:24,929 --> 00:01:27,256
لقد أعطاني سيدة لتأخذني من المستشفى

29
00:01:27,257 --> 00:01:28,898
في كيس لشرائط الفيديو

30
00:01:30,179 --> 00:01:31,426
إنه قرار كبير

31
00:01:31,554 --> 00:01:33,506
يجب إختيار زوجين يمكنهم تربية الطفل

32
00:01:33,507 --> 00:01:35,148
بإيمان وقيم

33
00:01:35,273 --> 00:01:37,166
و (هيو هيفنر) وأياً كانت من يضاجعها

34
00:01:37,167 --> 00:01:38,648
قالا لا بالفعل

35
00:01:39,717 --> 00:01:41,781
أجل , لذا أنا أعد لائحة

36
00:01:42,087 --> 00:01:44,506
لكن (أوليج) لا يريد أي أحد في السجن

37
00:01:44,632 --> 00:01:47,898
تعرفون , لأن هذا أجهز على
معظم النساء في عائلتي

38
00:01:49,320 --> 00:01:51,006
تعرفون , يمكنكم أيضاً الخوض

39
00:01:51,031 --> 00:01:52,891
في هذة المحادثة في المنزل

40
00:01:53,664 --> 00:01:55,843
لكنهم صنعوا الطفل على هذة الطاولة

41
00:01:58,523 --> 00:01:59,187
مرحباً (إيرل)

42
00:01:59,467 --> 00:02:02,265
جيِّد , أحتاج لشخص قوي

43
00:02:02,877 --> 00:02:05,414
هل يمكنك حمل هذة لهناك

44
00:02:06,837 --> 00:02:08,945
وتضع بها بعض القهوة

45
00:02:10,237 --> 00:02:11,593
وتحضرها لي مجدداً؟

46
00:02:15,297 --> 00:02:17,126
سأسخن هذة في ثانية

47
00:02:17,127 --> 00:02:18,828
فقط دعني أسخن هذة أولاً

48
00:02:24,167 --> 00:02:25,546
ماذا تفعل هنا؟

49
00:02:25,547 --> 00:02:27,090
أعرف أنكِ لا تحبين أن أزعجكِ

50
00:02:27,091 --> 00:02:28,218
أثناء وقت فراغك

51
00:02:29,866 --> 00:02:30,795
لكني إشتقتُ لكِ

52
00:02:31,047 --> 00:02:32,632
وأريد أن أخبرك بشيء بنفسي

53
00:02:32,797 --> 00:02:36,007
حسناً , أياً كان
فأعتقد أنها لدي أيضاً

54
00:02:37,297 --> 00:02:38,789
وأعتقد أني سبقتك في هذا

55
00:02:40,047 --> 00:02:41,250
ليس هذا

56
00:02:41,779 --> 00:02:42,905
لكن الآن أنا قلق

57
00:02:43,837 --> 00:02:45,966
لا , قابلتُ مكتب محاماه من مانهاتن

58
00:02:45,967 --> 00:02:47,304
ويريدون جعلي شريك لهم

59
00:02:47,460 --> 00:02:48,966
سيجعلونك شريك؟

60
00:02:49,117 --> 00:02:51,117
حسناً , سيُصابون بها أيضاً

61
00:02:52,797 --> 00:02:54,006
لذا يا (راندي)

62
00:02:54,328 --> 00:02:56,336
هل أنت حقاً محامٍ؟

63
00:02:56,648 --> 00:03:00,107
ظننتُك تلعب دور المحامي في جنس المثليين

64
00:03:02,127 --> 00:03:03,216
شكراً

65
00:03:03,217 --> 00:03:04,710
سأخبر مدربي

66
00:03:05,337 --> 00:03:06,828
لقد كان في جنس مثليين

67
00:03:07,967 --> 00:03:09,756
أنت يا (باظ يطير)
<font color="#ffff00">(باظ يطير) : شخصية كرتونية من فيلم قصة لعبة</font>

68
00:03:09,757 --> 00:03:12,265
مازلتُ منتظراً للقهوة

69
00:03:13,797 --> 00:03:15,666
حسناً , سأكون في كشكي

70
00:03:15,667 --> 00:03:17,531
أعمل على قائمة الآباء الروحيين

71
00:03:18,047 --> 00:03:20,756
ومن سنختاره يجب أن يكون واحد من هذة

72
00:03:20,757 --> 00:03:24,926
العائلات المثالية على التلفاز مثل (البراديز)

73
00:03:24,927 --> 00:03:26,375
وعائلة (هاكستابلز)
<font color="#ffff00">عائلة مسلسل (الكوسبي)</font>

74
00:03:26,562 --> 00:03:28,960
أو إشطبوا الأخير

75
00:03:31,297 --> 00:03:33,126
حسناً , إن كنت تعتمد الإنتقال لنيويورك

76
00:03:33,127 --> 00:03:34,716
فلابد أنها وظيفة جيدة جداً

77
00:03:34,717 --> 00:03:36,710
حسناً , هناك أسباب أخرى

78
00:03:36,992 --> 00:03:37,929
الخبز

79
00:03:38,467 --> 00:03:40,648
وتذكرة لمطعم (هاملتون) بعد سبعة سنوات

80
00:03:41,927 --> 00:03:44,203
وهناك تلك الفتاة التي أحبها

81
00:03:44,554 --> 00:03:46,078
من هي؟ سأقتلها

82
00:03:47,377 --> 00:03:48,320
إذا

83
00:03:49,125 --> 00:03:50,756
 الشركاء يريدون إصطحابي للخارج غداً

84
00:03:50,757 --> 00:03:53,876
"لعشاء فاخر في مكان يدعى "بيك

85
00:03:53,877 --> 00:03:55,586
أنت ذاهب إلى "بيك"؟

86
00:03:55,587 --> 00:03:57,756
إنه مخفي في شقة خاصة

87
00:03:57,757 --> 00:03:59,796
ويوجد تحت جسر ويليام سبيرج

88
00:03:59,797 --> 00:04:01,515
لذا عليك المشي له

89
00:04:01,968 --> 00:04:04,007
كم هو فظيع ورائع هذا الأمر؟

90
00:04:05,321 --> 00:04:07,836
قرأتُ في مكان ما أن هذا المكان حصري جداً

91
00:04:07,837 --> 00:04:09,836
إنه تقنيا ليس حتى مطعماً

92
00:04:09,837 --> 00:04:10,789
أمر جلل

93
00:04:10,814 --> 00:04:13,054
هذا المطعم يُدعى "ليس مطعماً" طوال الوقت

94
00:04:14,127 --> 00:04:15,836
هل قالوا لك أن تحضر (ماكس) فقط

95
00:04:15,837 --> 00:04:17,781
أم قالوا أحضر أياً كان؟

96
00:04:18,406 --> 00:04:20,414
مم -
سأقبل هذة كموافقة -

97
00:04:21,167 --> 00:04:23,359
سأحب أن أشاركك في مطعم "بيك" غذاً

98
00:04:23,640 --> 00:04:24,926
كيف لي أن أرفض "بيك"؟

99
00:04:24,927 --> 00:04:27,156
"إنه الربيع , لذا هذا هو "البيك بيك

100
00:04:28,927 --> 00:04:29,966
إذا هل تريدين الذهاب؟

101
00:04:29,967 --> 00:04:31,102
أتريدين أن تكونين حبيبتي؟

102
00:04:31,273 --> 00:04:32,625
لا , سأرفض

103
00:04:32,650 --> 00:04:35,076
المطاعم الفاخرة هي واحدة من الثلاث أشياء
التي لا أقوم بها

104
00:04:35,101 --> 00:04:36,570
وأنت تعرف الإثنين الباقين

105
00:04:37,882 --> 00:04:39,960
ألم نكسر هذة القاعدة في الأسابيع الماضية؟

106
00:04:41,427 --> 00:04:43,586
(ماكس) , هل أنتِ مجنونة؟

107
00:04:43,587 --> 00:04:45,992
لماذا؟ , هل بدأ يصغر بؤبؤ عيني؟

108
00:04:46,797 --> 00:04:48,666
إنه يحدث الآن ولا أعلم لماذا

109
00:04:48,906 --> 00:04:50,166
ما الذي حدث بالخارج؟

110
00:04:50,167 --> 00:04:51,640
"لا سأرفض"

111
00:04:51,927 --> 00:04:54,126
(راندي) لا يطلب منكِ فقط عشاء

112
00:04:54,127 --> 00:04:55,506
هذا ليس حيال الطعام

113
00:04:55,507 --> 00:04:56,982
إنه حول مستقبلكما معاً

114
00:04:57,304 --> 00:04:59,007
إنه ينتقل هنا لأجلك

115
00:04:59,539 --> 00:05:02,117
وأنت فقط ترفضين في وجه (راندي)

116
00:05:03,000 --> 00:05:05,006
غريب , لم أحب تعبيرك في المرة الأولى

117
00:05:05,007 --> 00:05:06,687
لكني أحببته في المرة الثانية

118
00:05:08,023 --> 00:05:09,882
(راندي) ينتقل هنا لوظيفة

119
00:05:10,250 --> 00:05:12,666
هذا العشاء ليس حول شركاء القانون

120
00:05:12,667 --> 00:05:14,578
إنه حولك أنتِ وهو كشركاء

121
00:05:15,195 --> 00:05:16,882
هل تسمعين كلمات لا أسمعها؟

122
00:05:17,679 --> 00:05:20,086
أنتِ ذذاهبة لهذا العشاء يا سيدة
إنتهى النقاش

123
00:05:20,087 --> 00:05:22,148
كان هذا أمومياً جداً

124
00:05:23,906 --> 00:05:25,640
ما كنتث لأعلم , لم أقابل واحدة

125
00:05:35,610 --> 00:05:37,269
جيِّد , هذا هو

126
00:05:37,270 --> 00:05:38,939
لقد طرقنا على باب شقة أخرى

127
00:05:38,940 --> 00:05:40,570
لكن الشيء الوحيد الذي كانوا يطبخوه كان الميث
<font color="#ffff00">الميث : نوع من المخدرات يشبه الهيروين</font>

128
00:05:41,794 --> 00:05:43,760
عبرنا الجسر لهذا؟

129
00:05:44,175 --> 00:05:47,679
هذا تشبه شقتي بإستثناء أن الطيور عندي حية

130
00:05:48,770 --> 00:05:50,769
(راندي) , لقد فعلتها

131
00:05:50,770 --> 00:05:53,414
"وأقصد , أنت فعلتها لأنك تأكل في "بيك

132
00:05:54,023 --> 00:05:55,625
أقصد , قائمة الإنتظار هنا أطول من

133
00:05:55,650 --> 00:05:57,523
من الحلقة في مسلسل (فاينال)

134
00:05:58,488 --> 00:06:00,617
(ماكس) , هذة (ماريسا) أحد الشركاء

135
00:06:00,642 --> 00:06:01,891
(ماريسا) , هذة (ماكس)

136
00:06:02,110 --> 00:06:03,109
إنها حبيبتي

137
00:06:03,110 --> 00:06:04,479
(ماكس)؟ لطيف

138
00:06:04,480 --> 00:06:05,625
هل هذا إختصار لـ(ماكسين)؟

139
00:06:05,650 --> 00:06:08,273
تقنيا إنه تكملة لـ(ميهه)

140
00:06:09,320 --> 00:06:10,689
آسفة , لا أفهمك

141
00:06:10,690 --> 00:06:12,513
قد يكون بسب العقار الذي أخذته
 من الشخص المتشرد

142
00:06:12,514 --> 00:06:14,343
عندما حاول محادثتي وأنا قادمة

143
00:06:15,530 --> 00:06:19,109
(ماكس) , هذة (ليلى) شريكة أخرى للقطيع

144
00:06:19,110 --> 00:06:20,609
وهذة زوجتها (لي)

145
00:06:20,634 --> 00:06:23,963
إنها ليست فقط زوجتي , إنها أيضا
نجمة على إنستقرام

146
00:06:24,400 --> 00:06:26,828
رأيتي؟ أتحدث عن إنجازاتك

147
00:06:28,150 --> 00:06:31,476
أضع أجنحة على التماثيل

148
00:06:31,501 --> 00:06:33,742
وبعدها أصورها من الخلف

149
00:06:36,671 --> 00:06:37,562
هذة هي؟

150
00:06:38,030 --> 00:06:38,867
هذة هي

151
00:06:41,860 --> 00:06:42,734
(ماكس)

152
00:06:42,759 --> 00:06:44,428
هل أنتِ محامية أيضاً

153
00:06:44,530 --> 00:06:47,890
لا , لكنني تزعمتُ قاعتي طعام في أيامي

154
00:06:48,570 --> 00:06:50,529
(ماكس) وشريكتها (كارولاين) في خضم

155
00:06:50,530 --> 00:06:52,189
إفتتاح حانة للحلوى

156
00:06:52,190 --> 00:06:53,843
ولا أعني شركاء بطريقة رومانسية

157
00:06:53,868 --> 00:06:55,093
إكتشفتُ هذا من الشقة

158
00:06:56,192 --> 00:06:57,821
حسناً , مرحباً يا (راندي) و(ماكس)

159
00:06:57,900 --> 00:06:59,523
تعرفون , كنتُ آمل لإضافة

160
00:06:59,524 --> 00:07:01,319
أزواج مستقيمين لتجمع المحاماه

161
00:07:01,320 --> 00:07:03,531
لكن , من الصعب إيجادهم هذة الأيام

162
00:07:04,916 --> 00:07:05,898
أنا و(لي) تقابلنا

163
00:07:05,923 --> 00:07:07,750
على برنامج (أورنج) للمراسلة

164
00:07:09,440 --> 00:07:11,304
إنه نوعاً ما أصبح كـ(تيندر) للسحاقيات

165
00:07:12,820 --> 00:07:14,835
(راندي) ألم تكن هناك شائعة لثالث

166
00:07:15,110 --> 00:07:18,210
أظل أقول هذا , لكنه يحبني كثيراً

167
00:07:19,770 --> 00:07:21,289
مجدداً , لا أفهمك

168
00:07:21,891 --> 00:07:22,835
مشوشة قليلاً

169
00:07:23,306 --> 00:07:24,984
حسناً , عليَّ أن أخبر الشيف
إنه يحضر

170
00:07:25,009 --> 00:07:26,548
رغوة المحار لستة أشخاص

171
00:07:26,946 --> 00:07:28,593
آسفة , "رغوة المحار"؟

172
00:07:29,244 --> 00:07:30,914
رغوة من المحار؟

173
00:07:31,440 --> 00:07:33,242
هذا يبدو لذيذاً

174
00:07:34,940 --> 00:07:38,781
أعرف أن فكرتك للعشاء الفاخر
هي لحم بالجبن على صحن

175
00:07:39,417 --> 00:07:40,820
لكني ممتن حقاً لقدومك

176
00:07:40,868 --> 00:07:41,987
ها هو (لينون)

177
00:07:42,230 --> 00:07:44,399
يا (راندي) و(ماكس) , هذا (لينون)

178
00:07:44,400 --> 00:07:47,500
إنه الطباخ , وعشيقي

179
00:07:52,472 --> 00:07:53,976
نمارس الجنس أيضاً

180
00:07:56,331 --> 00:07:58,507
أنا و(لي) نطبع الجنس

181
00:07:58,532 --> 00:08:00,664
حميمية بلا إختراق

182
00:08:05,096 --> 00:08:08,305
سأقدم وجبة تضمن سبع دورات للطيور

183
00:08:08,330 --> 00:08:11,039
وكل واحدة فريدة بخفتها وفخامتها

184
00:08:11,064 --> 00:08:13,820
ليست كلماتي , إنها كلمات (أندرسون كوبر)

185
00:08:14,503 --> 00:08:16,375
الآن , قبل أن نبدأ , هل لدى أي منكما

186
00:08:16,400 --> 00:08:17,492
أي حساسية لطعامٍ ما؟

187
00:08:17,820 --> 00:08:19,445
واحدة فقط : الطيور

188
00:08:21,428 --> 00:08:22,734
لا أفهمها أيضاً

189
00:08:23,393 --> 00:08:24,420
لنجلس جميعاً

190
00:08:25,602 --> 00:08:26,702
(ماكس)

191
00:08:28,719 --> 00:08:30,773
لماذا تريدني أن أجلس بعيدة عن الطاولة

192
00:08:32,150 --> 00:08:33,695
هذا أنا أتصرف بإحترام

193
00:08:37,025 --> 00:08:39,234
أنتم تعاملون معاملة مميزة

194
00:08:39,259 --> 00:08:41,234
إن (لينون) فنان حقيقي

195
00:08:41,259 --> 00:08:42,992
إنه يقضي يومه كامل يصنع هذة

196
00:08:43,017 --> 00:08:47,398
الوجبات الصغيرة والرائعة
ولهذا أنا أدفع الإيجار

197
00:08:50,774 --> 00:08:52,859
طبقنا الأول هو الأطايب الفرنسية

198
00:08:53,306 --> 00:08:56,468
طيور الأورتلن بالأجنحة المحمصة

199
00:08:58,883 --> 00:09:02,140
فقط إفصل رأس الطير وإبدأ بأكل القدم

200
00:09:02,173 --> 00:09:03,710
إستمتعوا

201
00:09:10,730 --> 00:09:12,906
لا أنتظر لأضع قدم الطائر في فمي

202
00:09:20,164 --> 00:09:22,163
كيف حال الحمامة المحمصة ورغوة المحار يا (ماكس)؟

203
00:09:22,164 --> 00:09:23,477
لذيذة

204
00:09:23,664 --> 00:09:26,219
كم هو رائع الشعور بالطفل الصغير

205
00:09:28,994 --> 00:09:30,413
لا , (لي) , إنها صور كثيرة

206
00:09:30,414 --> 00:09:31,242
لي وأنا آكل الرغوة

207
00:09:32,334 --> 00:09:33,805
مثل كلب مصاب بداء الكلب

208
00:09:38,084 --> 00:09:39,993
جيِّد , هذا هو

209
00:09:39,994 --> 00:09:41,793
الرجل في الشقة الأخرى

210
00:09:41,794 --> 00:09:43,141
لم يكن مرتديا بناطيل

211
00:09:43,754 --> 00:09:45,039
أو حتى ملابس داخلية

212
00:09:45,390 --> 00:09:46,795
أو أي شيء آخر

213
00:09:47,794 --> 00:09:49,083
مرحباً , أنا هنا

214
00:09:49,084 --> 00:09:50,493
ماذا فاتني؟

215
00:09:50,494 --> 00:09:53,131
ما يشبه كل فيلم رأيناه معا

216
00:09:54,164 --> 00:09:56,623
(ميريسا) , هذة (كارولاين) شريكة ماكس في العمل

217
00:09:56,624 --> 00:09:58,123
قالت أنا قادمة

218
00:09:58,124 --> 00:10:00,842
إنها لا تغطي هذا القدر من العرق

219
00:10:01,233 --> 00:10:03,123
آسفة , كان عليَّ الجري عبر الجسر

220
00:10:03,124 --> 00:10:05,583
لأنك تحتاج لبطاقة بنكية لمرور بطريق الدراجات

221
00:10:05,584 --> 00:10:06,993
إن كان لدي بطاقة بريدية

222
00:10:06,994 --> 00:10:08,670
لماذا كنتُ لأقود دراجة؟

223
00:10:09,954 --> 00:10:12,311
أنا في "بيك" , أنا فخمة مجدداً

224
00:10:13,944 --> 00:10:14,835
الطبق الخامس

225
00:10:14,860 --> 00:10:17,809
طير صغير مسلوق مع بعض السرخس

226
00:10:17,834 --> 00:10:19,381
والبيض المخمر

227
00:10:19,664 --> 00:10:22,397
هذا يبدو مقززاً جداً
أراهن أنه عظيم

228
00:10:24,999 --> 00:10:26,045
كلي يا (ماكس)

229
00:10:26,914 --> 00:10:28,333
سأفعل

230
00:10:28,334 --> 00:10:29,993
عندما كنتُ أشاهد الطيور تزقق

231
00:10:29,994 --> 00:10:32,639
كل ما كنتُ أفكر به كان
"يا إلهي هذا يبدو لذيذا"

232
00:10:34,186 --> 00:10:36,123
أنتِ تبدين جيِّداً

233
00:10:36,124 --> 00:10:37,428
من يريد المزيد من النبيذ؟

234
00:10:38,013 --> 00:10:39,455
أعتقد أنها (ماكس)

235
00:10:40,389 --> 00:10:41,413
لا أصدق أننا هنا

236
00:10:41,414 --> 00:10:44,123
نأكل أفضل...ماذا يدعى هذا

237
00:10:44,124 --> 00:10:45,124
جاي الأزرق؟

238
00:10:46,264 --> 00:10:47,413
ألستِ فخورة بي؟

239
00:10:47,414 --> 00:10:49,163
لقد تخطيتُ الأربع أطباق الأولى

240
00:10:49,164 --> 00:10:51,460
هذة أطباق أكثر مما أنهيتها في الثانوية

241
00:10:53,225 --> 00:10:55,333
أنظري لهذة الطنانة

242
00:10:55,334 --> 00:10:57,873
المنديل المُرخي والرائع

243
00:10:57,874 --> 00:11:00,158
أحبه وأكرهه

244
00:11:01,254 --> 00:11:02,663
ما هذا؟

245
00:11:02,664 --> 00:11:04,493
الأطباق الأربع الأولى

246
00:11:04,494 --> 00:11:06,083
غششتُ كالثانوية

247
00:11:06,884 --> 00:11:08,373
لم أستطع أكله , إنه مقزز

248
00:11:08,374 --> 00:11:11,543
"لا , المقزز هو عندما تعطي الرجل في "ديل تاكو

249
00:11:11,544 --> 00:11:14,009
الـ65 سينت وتطلبين أن يفاجئك

250
00:11:14,834 --> 00:11:16,913
أتحاكمينني على عدم أكل معظم

251
00:11:16,914 --> 00:11:18,873
تشكيلة صباحية السبت؟

252
00:11:18,874 --> 00:11:21,009
أتريدنني أن أقضم بصوت عالٍ على صافرة ليفورنو؟

253
00:11:21,978 --> 00:11:25,163
رجل عظيم كـ(راندي) ينتقل لنيويورك لأجلك

254
00:11:25,353 --> 00:11:27,666
أجل , عليكِ أن تأكلي مفضلات طفولتك

255
00:11:29,494 --> 00:11:31,413
أيريد أحدكم أن يأتي ليرى الغزال يتلصص

256
00:11:31,414 --> 00:11:32,978
على الطير الصغير؟

257
00:11:33,564 --> 00:11:35,541
قد يدفعني هذا لأزيد من مليون متابع

258
00:11:37,837 --> 00:11:39,439
لا أستطيع أكل هذا يا (كارولاين)

259
00:11:39,689 --> 00:11:40,993
وليس لدي ماكن لأضعها به

260
00:11:40,994 --> 00:11:43,413
حمالتي ممتلئة

261
00:11:43,414 --> 00:11:45,939
مدير شرطة المطافي قارب على
طرد ثدي الأيسر

262
00:11:46,994 --> 00:11:48,203
لماذا لا تجربيه فقط؟

263
00:11:48,204 --> 00:11:50,572
لقد أكلت أشياء أسوء؟

264
00:11:52,374 --> 00:11:54,583
إنه ينتقل هنا ليكون معك

265
00:11:54,584 --> 00:11:56,333
إنه ينتقل هنا لوظيفة

266
00:11:56,334 --> 00:11:58,397
أنظري , أي ما يأتي تالياً
فقط ضعيه في فمك

267
00:11:58,398 --> 00:11:58,970
وكليه

268
00:11:59,645 --> 00:12:01,894
حسناً , لم أكن أعلم أن الطير سيكون حياً

269
00:12:01,950 --> 00:12:05,050
أسوء جزء؟ , أن تحدق بالعين

270
00:12:06,805 --> 00:12:09,022
الكيمتشي المدهون ولسان البجع

271
00:12:09,047 --> 00:12:10,703
مع غزال آسيوي

272
00:12:11,295 --> 00:12:12,359
إستمتعوا

273
00:12:13,334 --> 00:12:15,344
أقل ما يمكنك فعله هو إبتلاع لسان صغير

274
00:12:16,044 --> 00:12:18,123
إبتلاع لسان؟

275
00:12:18,124 --> 00:12:20,141
هذا ليس مطعماً هذة جرعة هيروين زائدة

276
00:12:23,834 --> 00:12:24,805
أحبك

277
00:12:32,547 --> 00:12:33,913
جيِّد لكِ يا (ماكس)

278
00:12:33,914 --> 00:12:35,461
هذا نمو حقيقي

279
00:12:36,494 --> 00:12:39,532
هل من السيء الشعور بأن اللسان يتذوقني؟

280
00:12:48,201 --> 00:12:49,820
(ماكس) , تبدين متعرقة

281
00:12:49,845 --> 00:12:51,866
وكأنك تقومين بالحساب

282
00:12:54,115 --> 00:12:56,671
أعتقد أن هذا اللسان يبحث عن مخرج

283
00:12:58,372 --> 00:13:00,913
(راندي) , نحن متحمسين لك لتعمل معنا

284
00:13:00,938 --> 00:13:02,397
كم سيأخذ الوقت للإنتقال لنيويورك؟

285
00:13:02,422 --> 00:13:04,421
ليس بسرعة ذهابي لهذا الحمام

286
00:13:07,257 --> 00:13:08,530
إعذرونا

287
00:13:08,531 --> 00:13:10,320
علينا الذهاب لغرفة العصافير

288
00:13:11,406 --> 00:13:13,115
لا , لا مشكلة , إنذار كاذب

289
00:13:13,140 --> 00:13:15,093
لا , إنذار حقيقي , حقيقي جداً

290
00:13:15,741 --> 00:13:17,640
هل آتي معك -
لا -

291
00:13:17,723 --> 00:13:19,468
حتى أنا لا أريد الذهاب هناك

292
00:13:19,951 --> 00:13:22,780
أشك أن هذا الباب يعزل الصوت
لذا تحدثي بصوت عالٍ

293
00:13:22,781 --> 00:13:24,570
إبدأي بصوتك الطبيعي

294
00:13:24,571 --> 00:13:25,905
وبعدها زيديه بسرعة

295
00:13:27,701 --> 00:13:29,351
(ميريسا)

296
00:13:29,376 --> 00:13:33,460
عليكِ إخباري أين وجدتي هذة النظارات الرائعة

297
00:13:36,047 --> 00:13:38,046
إستعادة الأجهزة؟

298
00:13:38,071 --> 00:13:39,241
القفص والبرميل؟

299
00:13:41,241 --> 00:13:42,910
إستعادة الأجهزة الحديثة؟

300
00:13:42,911 --> 00:13:44,110
إيلم الغربية؟ "سي بي 2"؟

301
00:13:44,111 --> 00:13:45,860
سي بي 3" هل هي واحدة من هؤلاء؟"

302
00:13:45,861 --> 00:13:47,240
أتعرفون ماذا؟

303
00:13:47,241 --> 00:13:48,410
لنشغل بعض الموسيقى

304
00:13:48,411 --> 00:13:49,950
موسيقى عالية جداً

305
00:13:49,951 --> 00:13:51,210
لأني أفقد أنفاسي

306
00:13:51,491 --> 00:13:53,410
ليس هناك موسيثى متاحة هنا

307
00:13:53,411 --> 00:13:56,468
غنها تقف في طريق السماع إلى سيمفونية التذوق

308
00:13:57,118 --> 00:13:58,497
ليست كلماتي

309
00:13:58,741 --> 00:14:00,163
حسناً , لقد كانت كلماتي

310
00:14:01,201 --> 00:14:02,610
أعتقد أن أريد أن أصنع نخباً

311
00:14:02,611 --> 00:14:04,086
لا , أرجوك لا تصنعي نخباً

312
00:14:04,460 --> 00:14:06,132
بدأتٌ ألا أحبك

313
00:14:12,572 --> 00:14:13,741
حقاً يا (لينون)

314
00:14:13,766 --> 00:14:15,435
ليس حتى بيانو خفيف؟

315
00:14:15,468 --> 00:14:17,859
ألا تريد أن تعيد صياغة العدلة هنا

316
00:14:18,111 --> 00:14:19,610
يا (كارولين) أرجوكِ إجلسي

317
00:14:19,611 --> 00:14:21,514
أتعرفين ماذا , سأرى إن كان لدي عقار آخر

318
00:14:21,515 --> 00:14:22,687
أنا بخير -
إنه ليس لكِ -

319
00:14:24,201 --> 00:14:24,882
(كارولاين)

320
00:14:25,781 --> 00:14:27,150
هل علي الذهاب هناك؟

321
00:14:27,151 --> 00:14:28,700
لأني لا أسمع الحوض

322
00:14:28,701 --> 00:14:29,882
يشفط ويغسل

323
00:14:31,211 --> 00:14:32,920
لا , لا تتحرك , إبقى مكانك

324
00:14:32,945 --> 00:14:35,163
هذة الأصوات مجرد أبابيب تصريف

325
00:14:35,486 --> 00:14:36,351
حسناً , تصرف كثيراً

326
00:14:40,085 --> 00:14:41,187
يا إلهي

327
00:14:42,664 --> 00:14:43,703
إنهم شابات

328
00:14:47,031 --> 00:14:49,077
على كاميرتي أن تكون هناك

329
00:14:49,861 --> 00:14:50,921
كفاك من الكاميرا

330
00:14:50,946 --> 00:14:51,663
أنا حية

331
00:14:55,653 --> 00:14:56,648
(ماكس)

332
00:14:58,047 --> 00:14:59,124
أين تذهبين؟

333
00:14:59,466 --> 00:15:01,101
أي مكان عدا هذا

334
00:15:02,411 --> 00:15:03,820
(ماكس) , حقاً

335
00:15:03,821 --> 00:15:05,320
ماذا يحدث هناك؟

336
00:15:05,321 --> 00:15:06,860
كل شيء بخير

337
00:15:06,861 --> 00:15:08,398
سنخرج في دقيقة

338
00:15:09,412 --> 00:15:11,437
...إن لم تدعوني أدخل , فعلى الأقل

339
00:15:16,164 --> 00:15:16,804
(ماكس)

340
00:15:17,398 --> 00:15:18,304
إنتظري

341
00:15:19,274 --> 00:15:21,538
ليس عليكِ أن تخجلي مني

342
00:15:21,563 --> 00:15:22,445
لقد رأيتُ الأسوء

343
00:15:23,943 --> 00:15:25,367
حسناً , لا لم أفعل

344
00:15:26,367 --> 00:15:27,530
فقط إرحلي

345
00:15:27,531 --> 00:15:29,240
لا أستطيع تحمل هذة النظرة الحزينة

346
00:15:29,241 --> 00:15:30,740
هذة نفس النظرة التي أعطيتيها لـ(شيسنات)

347
00:15:30,741 --> 00:15:32,148
هذة المرة التي تغوط بها على الأريكة

348
00:15:33,056 --> 00:15:34,805
أنا بخير وحدي , ليس عليكِ المغادرة

349
00:15:35,484 --> 00:15:36,781
لا , لقد فعلت

350
00:15:36,806 --> 00:15:38,664
لا يمكن أن يظنوا أن شخص واحد

351
00:15:38,689 --> 00:15:40,383
مسؤول عن كل هذا

352
00:15:41,151 --> 00:15:42,570
بالإضافة إلى أني لا أريد تركك

353
00:15:42,571 --> 00:15:43,461
أنتِ مريضة

354
00:15:43,561 --> 00:15:45,560
أعتقد أنه ما بعد المرض

355
00:15:45,585 --> 00:15:47,461
لقد فقدتُ كتلة من العظام هناك

356
00:15:48,216 --> 00:15:50,609
أحذيتي كبيرة جداً الآن

357
00:15:51,491 --> 00:15:52,950
أنا مُحرجة جداً

358
00:15:52,951 --> 00:15:54,150
أنتِ , هذا يحدث

359
00:15:54,151 --> 00:15:55,430
أُصبتِ بألم في المعدة

360
00:15:55,455 --> 00:15:57,148
أنتِ فقط غير معتادة على الطعام الفاخر

361
00:15:57,173 --> 00:15:59,412
أنا غير معتادة على أي شيء غالٍ

362
00:15:59,437 --> 00:16:01,396
وإن كان هذا عالم (راندي)

363
00:16:01,421 --> 00:16:04,300
عظام طيور وأُناس طموحة

364
00:16:04,325 --> 00:16:08,117
لذا أعتقد أن جسدي يخبرني أني لن أتحمل

365
00:16:08,936 --> 00:16:12,805
يا (ماكس) , إن كنت قد إعتدتٌ على شراء
الحلقان في الـ(إي إم بي إم)
<font color="#ffff00">شركة لبيع الحلوى</font>

366
00:16:13,281 --> 00:16:15,875
فيمكنك الإعتياد على الطعام الفاخر
 والناس الطموحة

367
00:16:15,900 --> 00:16:16,899
أنتِ لا تفهمين

368
00:16:16,924 --> 00:16:18,938
إنه ينتقل هنا لي

369
00:16:18,963 --> 00:16:21,422
هل تعتقدين هذا؟

370
00:16:21,741 --> 00:16:23,110
أتمنى أن تكون صديقتك

371
00:16:23,111 --> 00:16:24,950
تقول لك هذا منذ يومين

372
00:16:24,951 --> 00:16:26,508
إنه ينقل حياته كلها

373
00:16:26,533 --> 00:16:27,820
لا أعرف كيف أفعل هذا

374
00:16:27,845 --> 00:16:30,797
لم أعلم حتى كيف أتصرف عندما حرك الكرسي لي

375
00:16:31,241 --> 00:16:32,727
كنتِ محقة , ليس للأمر علاقة بالطعام

376
00:16:32,752 --> 00:16:34,773
إنه حول مستقبلنا وأنا قُمتُ بالتقيأ

377
00:16:34,798 --> 00:16:35,852
على مستقبلنا

378
00:16:37,914 --> 00:16:38,484
ماذا؟

379
00:16:40,178 --> 00:16:41,992
أكره أن أقول هذا لكنك تحتاجين للنعناع

380
00:16:43,071 --> 00:16:45,484
آسف , أحبك , لكنك تحتاجين للنعناع

381
00:16:46,180 --> 00:16:47,984
أحتاج أن أختفي

382
00:16:48,522 --> 00:16:50,430
ما رأيك بالإسم (شيلا نومين)؟

383
00:16:52,357 --> 00:16:53,125
(ماكس)

384
00:16:53,491 --> 00:16:54,383
(راندي)

385
00:16:54,408 --> 00:16:56,508
عظيم , في الوقت المناسب لتراني أقفز

386
00:16:58,111 --> 00:16:59,410
ماذا حدث؟ أين ذهبتن؟

387
00:16:59,411 --> 00:17:01,070
لقد قفزتُ من هذة الدراجة بسرعة

388
00:17:01,095 --> 00:17:02,673
وأعضائي الرجولية أُصيبت

389
00:17:03,732 --> 00:17:05,639
لم ترد أن تمرض أمامك

390
00:17:06,281 --> 00:17:07,203
لقد مرضتِ؟

391
00:17:08,399 --> 00:17:09,969
حسناً , لا عليك , سمعناها جميعاً

392
00:17:10,380 --> 00:17:12,234
لكن لماذا غادرتِ دون قول شيء؟

393
00:17:12,778 --> 00:17:14,527
لأن الكلمات كان الشيء الوحيد

394
00:17:14,552 --> 00:17:16,156
التي لا تخرج من فمي

395
00:17:17,603 --> 00:17:18,859
(ماكس)؟

396
00:17:20,249 --> 00:17:21,203
ألن تنظري إلي؟

397
00:17:21,893 --> 00:17:22,727
لا أستطيع

398
00:17:22,920 --> 00:17:23,852
إنتظري , خذي

399
00:17:24,892 --> 00:17:25,820
الآن يمكنها

400
00:17:26,883 --> 00:17:28,055
عليك أن ترجع هناك

401
00:17:28,080 --> 00:17:29,328
لا أريدك أن تخسر وظيفتك

402
00:17:29,353 --> 00:17:31,022
لا أريد هذة الوظيفة

403
00:17:31,286 --> 00:17:33,290
لا أعرف كم عدد الحبوب التي أخذتها (ميريسا)

404
00:17:33,315 --> 00:17:35,000
لكنها فقدت وعيها على صحن البطليموس

405
00:17:36,031 --> 00:17:37,742
لقد أضعتُ البطليموس؟

406
00:17:38,163 --> 00:17:40,372
لقد كنت أقرأ عن بطليموسه

407
00:17:40,491 --> 00:17:42,734
"أرجوك توقفي عن قول "بطليموس

408
00:17:42,908 --> 00:17:44,999
أستطيع إشتمام الكلمات

409
00:17:45,718 --> 00:17:46,700
حسناً يا (ماكس)

410
00:17:46,701 --> 00:17:47,867
بدأتِ تتحولين للأخضر مجدداً

411
00:17:47,891 --> 00:17:50,946
لذا لما لا تهدأي وسأوصلك

412
00:17:50,971 --> 00:17:52,720
على الدراجة كالرجل الحقيقي

413
00:17:53,111 --> 00:17:54,610
لا أعرف يا (راندي)

414
00:17:54,611 --> 00:17:56,546
خطر لي الكثير من الأشياء في هذا العشاء

415
00:17:56,571 --> 00:17:57,773
وأنا لا أتحدث فقط عن

416
00:17:57,798 --> 00:18:00,265
عن كل شيء أكلته هذا العام

417
00:18:01,451 --> 00:18:03,460
أقصد , قد أكون غير ملائمة لك

418
00:18:04,741 --> 00:18:05,578
أنتِ

419
00:18:06,283 --> 00:18:08,031
لا تقسي على نفسك حول الليلة

420
00:18:08,531 --> 00:18:09,484
أقصد , إنظري لي

421
00:18:09,509 --> 00:18:11,546
أنا لستُ شجاعاً كفاية لآكل في مطعمكم

422
00:18:12,770 --> 00:18:13,492
تعالي هنا

423
00:18:14,911 --> 00:18:16,734
 عليكم الإنتظار 60 ثانية

424
00:18:19,531 --> 00:18:20,570
أعتقد أننا مختلفين

425
00:18:21,561 --> 00:18:22,906
لكننا نتماشى معاً

426
00:18:23,263 --> 00:18:26,023
مثل مثانة طفل مخللة بالبيستو

427
00:18:27,632 --> 00:18:28,711
أوه لا

428
00:18:28,806 --> 00:18:29,640
يا إلهي

429
00:18:30,400 --> 00:18:31,773
 سأفعلها

430
00:18:37,186 --> 00:18:39,695
الليلة الخاطئة لتقود سيارة مكشوفة

431
00:18:41,781 --> 00:18:44,390
إنتظري , لا , لا , لا , لا , لا

432
00:18:52,723 --> 00:18:54,843
إذا كيف هي أول شطيرة برجر في المطعم؟

433
00:18:55,673 --> 00:18:56,578
ليست سيئة

434
00:18:57,627 --> 00:18:58,926
أتذوق شيئاً ما

435
00:18:58,951 --> 00:18:59,781
حشرة؟

436
00:19:00,049 --> 00:19:03,398
أجل , إنهم يموتون على المروحة
ويسقطون في الصحن

437
00:19:05,618 --> 00:19:08,515
أفضل الحشارت عن البجع في أي يوم

438
00:19:09,451 --> 00:19:10,859
مدهش يا (راندي)

439
00:19:10,884 --> 00:19:13,742
لديك نادلتين منتبهين لك

440
00:19:13,767 --> 00:19:16,016
ومعظم الناس لا يحصلون على نادلين

441
00:19:16,241 --> 00:19:17,999
مثل هذا الشخص هناك

442
00:19:18,024 --> 00:19:20,070
هناك , وهذا الشخص هناك

443
00:19:20,095 --> 00:19:21,992
الذي فقد الأمل وغادر

444
00:19:22,461 --> 00:19:24,570
حسناً يا (هان) سنذهب للطاولة

445
00:19:24,595 --> 00:19:25,775
ونستمر في الحديث

446
00:19:28,920 --> 00:19:31,459
أعرف أني قلتُ الكثير من الأشياء حولك

447
00:19:31,648 --> 00:19:32,992
خصوصاً حول وجهك

448
00:19:33,017 --> 00:19:34,896
لكن شكراً لك على مساعدتك ليلة أمس

449
00:19:35,241 --> 00:19:37,179
أعرف أنكِ كنتِ لتفعلين نفس الشيء لي

450
00:19:37,273 --> 00:19:38,772
لكن إن مرضت كهذا

451
00:19:38,797 --> 00:19:40,609
فلديكِ الإذن لتقليني

452
00:19:40,634 --> 00:19:43,137
أقصد , عندما دخلتِ للحمام لتبحثي عن حلقي

453
00:19:43,792 --> 00:19:46,265
أعرف أني قد وجدتُ شريكتي بعد الجنس

454
00:19:47,916 --> 00:19:49,843
فعلتي كل هذا لها؟

455
00:19:50,405 --> 00:19:51,421
!!واو

456
00:19:51,664 --> 00:19:54,123
وكل هذا الوقت كنا نبحث

457
00:19:54,148 --> 00:19:56,727
عن الزوج المثالي ليكونا الآباء الروحيين

458
00:19:57,048 --> 00:19:59,453
وهما أسفل أنفنا مباشرةً

459
00:20:01,309 --> 00:20:03,210
فتاة على فتاة كآباء روحيين

460
00:20:03,331 --> 00:20:04,374
أحب هذا

461
00:20:05,328 --> 00:20:08,046
كلاكما ستكونان رائعين مع الطفل

462
00:20:08,411 --> 00:20:09,950
أقصد , يا (كارولاين)

463
00:20:09,951 --> 00:20:12,578
لقد كان كوعك حول عنق (ماكس)

464
00:20:13,286 --> 00:20:15,530
أقصد , أنا لا أفعل هذا لأبي

465
00:20:15,555 --> 00:20:17,601
عندما إبتلع كل هذا النحل

466
00:20:18,571 --> 00:20:21,703
(صوفي) , هذا مديح ضخم

467
00:20:21,813 --> 00:20:24,140
ونُحت على أنه ذاكرة فظيعة

468
00:20:25,031 --> 00:20:27,953
حسناً , إن حدث أي شيء لنا

469
00:20:28,651 --> 00:20:31,062
دعي ماكس تقوم بالإرضاع

470
00:20:31,087 --> 00:20:33,453
لأني لا أريد الطفل أن يجوع

471
00:20:35,110 --> 00:20:36,319
هذا محمس

472
00:20:36,571 --> 00:20:39,062
(راندي) , سأصبح أبا روحياً

473
00:20:39,281 --> 00:20:40,687
وعلى نفس حماسك

474
00:20:40,712 --> 00:20:42,601
فسأتسلق نافذة هذا الحمام

475
00:20:42,626 --> 00:20:43,921
في خلال دقيقتين

476
00:20:50,718 --> 00:20:50,942
<font color="#ff8040">A</font>

477
00:20:50,943 --> 00:20:51,168
<font color="#ff8040">Ah</font>

478
00:20:51,169 --> 00:20:51,393
<font color="#ff8040">AhM</font>

479
00:20:51,394 --> 00:20:51,618
<font color="#ff8040">AhMe</font>

480
00:20:51,619 --> 00:20:51,844
<font color="#ff8040">AhMeD</font>

481
00:20:51,845 --> 00:20:52,069
<font color="#ff8040">AhMeDB</font>

482
00:20:52,070 --> 00:20:52,294
<font color="#ff8040">AhMeDBa</font>

483
00:20:52,295 --> 00:20:52,520
<font color="#ff8040">AhMeDBaD</font>

484
00:20:52,521 --> 00:20:52,745
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr</font>

485
00:20:52,746 --> 00:20:52,971
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_</font>

486
00:20:52,972 --> 00:20:53,196
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_O</font>

487
00:20:53,197 --> 00:20:53,421
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om</font>

488
00:20:53,422 --> 00:20:53,647
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font>

489
00:20:53,648 --> 00:20:53,872
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">:

490
00:20:53,873 --> 00:20:54,097
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: 

491
00:20:54,098 --> 00:20:54,323
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: ت

492
00:20:54,324 --> 00:20:54,548
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: تر

493
00:20:54,549 --> 00:20:54,773
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: ترج

494
00:20:54,774 --> 00:20:54,999
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: ترجم

495
00:20:55,000 --> 00:20:55,224
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: ترجمة

496
00:20:55,225 --> 00:20:57,725
<font color="#ff8040">AhMeDBaDr_Om </font><font color="#ff8000">: ترجمة</font>

