1
00:00:01,983 --> 00:00:04,613
"19سنة من اجل زغيف خبز"

2
00:00:06,643 --> 00:00:11,582
"حدسي يقول, انك ستعود قبل انقضاء سنة اخرى"

3
00:00:11,582 --> 00:00:14,583
"والمرة االقادمة ستسجن مدى الحياة"

4
00:00:14,583 --> 00:00:17,603
"لن تستطيع الفوز ابداً"

5
00:00:17,603 --> 00:00:20,603
"هل تعدني انك ستعاملني بأحسان , (فيلكس)؟"

6
00:00:20,603 --> 00:00:21,643
"أقسم بحياتي"

7
00:00:22,643 --> 00:00:24,602
"ثلاثة احصنة قادمة"

8
00:00:24,602 --> 00:00:26,642
"ستحملنا للمنازل لأبائنا وامهاتنا"

9
00:00:26,642 --> 00:00:28,622
"نحن مغادرين ,غادرنا"

10
00:00:28,622 --> 00:00:31,643
" (كوسيت) , ما الذي سنفعله الان)"

11
00:00:34,602 --> 00:00:37,582
"مقتنيات ثمينة هنا"

12
00:00:37,582 --> 00:00:40,592
"انقذت حياتي ,من انت؟"

13
00:00:40,592 --> 00:00:41,642
ثيراندير) ,سيدي)"

14
00:00:41,642 --> 00:00:43,632
" (جان فالجان) ,اخي)"

15
00:00:43,632 --> 00:00:47,602
"لقد اشتريت روحك بهذه المقتنيات الفضية والشمعدانات"

16
00:00:47,602 --> 00:00:49,622
"انت تنتمي للرب"

17
00:00:49,622 --> 00:00:51,632
"هل رأيت الـ40 سو الخاص بي سيدي؟"

18
00:00:51,632 --> 00:00:53,582
"اغرب من هنا  ,هيا"

19
00:00:53,582 --> 00:00:55,602
"لديك مالي ,ايها السارق القذر"

20
00:00:55,602 --> 00:00:57,572
"بيتي جافيس"

21
00:01:25,572 --> 00:01:27,582
ماما , انا متعبة

22
00:01:27,582 --> 00:01:28,641
اثنان ,ثلاثة

23
00:01:28,641 --> 00:01:30,622
ها هي فتاتي المطيعة

24
00:01:33,571 --> 00:01:34,622
حسناً

25
00:01:37,641 --> 00:01:39,621
ماما تحبك

26
00:01:40,622 --> 00:01:42,572
كثيراً.

27
00:01:48,571 --> 00:01:53,572
" البـؤسـاء "
تـرجمـة - مـحمـد طـالب التمـيمـي

28
00:01:59,571 --> 00:02:07,571
" مقتبس من الرواية المشهورة للروائي الفرنسي فيكتور هيوجو"

29
00:02:40,590 --> 00:02:43,601
لديك اطفال رائعين سيدتي

30
00:02:43,601 --> 00:02:46,570
بالفعل ,رغم اني اقول ذلك
لا يجب علي ذلك

31
00:02:46,570 --> 00:02:49,611
أيبونين) و(أزيلما) ,مصدر فخري ومتعتي ,أليس كذلك يا بنات؟)

32
00:02:49,611 --> 00:02:51,661
لكن , لديك ايضاً فتاة جميلة

33
00:02:51,661 --> 00:02:54,590
وملابس راقية

34
00:02:54,590 --> 00:02:57,620
هل ترغبي بالجلوس وتريحي قدميك؟

35
00:02:57,620 --> 00:03:00,620
شكراً ,سيدتي, انظري ,ابنتك يمكنها اللعب مع بناتي

36
00:03:00,620 --> 00:03:02,600
ما اسمها؟
(كوزيت)

37
00:03:02,600 --> 00:03:06,130
هل اتيت من طريق طويل؟ ,تبدين متعبة
من باريس

38
00:03:06,639 --> 00:03:08,640
انا في طريقي الى "مونتريال

39
00:03:08,640 --> 00:03:11,620
سمعت ان هناك اعمال جيدة

40
00:03:11,620 --> 00:03:13,590
اين الزوج؟

41
00:03:17,640 --> 00:03:20,620
انه....ميت

42
00:03:20,620 --> 00:03:22,620
رباه

43
00:03:22,620 --> 00:03:25,589
قضيتي وقت عصيب جراء ذلك
يمكنني القول

44
00:03:25,589 --> 00:03:27,569
اجل , صحيح

45
00:03:28,570 --> 00:03:31,600
لكن حالما احصل على وظيفة ثابتة
سأقف على قدمي مجدداً

46
00:03:31,600 --> 00:03:33,590
اجل, بالطبع ستفعلين

47
00:03:33,590 --> 00:03:37,770
مع ذلك .من الصعوبة الحصول على وظيفة بوجود طفل ,اليس كذلك؟

48
00:03:42,569 --> 00:03:43,620
لا

49
00:03:46,569 --> 00:03:48,569
هل لديك نزل هنا؟

50
00:03:48,569 --> 00:03:50,619
اجل, ذلك صحيح ,اسمه (ثيراندير

51
00:03:50,619 --> 00:03:53,569
أترين تلك العلامة هناك ,ذلك زوجي

52
00:03:53,569 --> 00:03:56,620
كان بطل معركة "واترلو" ,انقذ حياة الجنرال

53
00:03:56,620 --> 00:03:59,639
حمله على ظهره وسط وابل من الرصاص

54
00:04:00,639 --> 00:04:03,589
هل كان زوجك رجل عسكري؟

55
00:04:05,569 --> 00:04:06,609
كلا

56
00:04:07,609 --> 00:04:09,589
شاعر

57
00:04:09,589 --> 00:04:10,639
جميل جداً

58
00:04:11,639 --> 00:04:14,759
لا يجني الكثير من المال مع ذلك
لا يجب ان اتساءل

59
00:04:19,618 --> 00:04:21,599
انظري لذلك

60
00:04:22,639 --> 00:04:25,589
الاطفال يكونون صداقات بوقت قصير ,أليس كذلك؟

61
00:04:25,589 --> 00:04:26,628
ماما

62
00:04:28,578 --> 00:04:32,109
لو مررت بجانبهم
كنتِ لتقسمين انهن اخوات

63
00:04:41,608 --> 00:04:44,589
أيمكنك الاعتناء بطفلتي لبعض الوقت سيدتي؟

64
00:04:44,589 --> 00:04:46,639
أترين .. كنتِ محقة

65
00:04:46,639 --> 00:04:50,619
من الصعب الحصول على عمل ,خصوصاً ان كان برفقتك طفل

66
00:04:50,619 --> 00:04:52,648
اجل , خصوصاً عندما تكوني لوحدك

67
00:04:52,648 --> 00:04:56,568
حينما رأيت اطفالك بهذا الجمال والاعتناء الجيد

68
00:04:56,568 --> 00:04:58,618
علمتُ ان الرب قادني الى هنا

69
00:04:58,618 --> 00:05:00,568
هلا فعلتِ؟

70
00:05:00,568 --> 00:05:01,638
يمكنني الدفع

71
00:05:01,638 --> 00:05:03,638
ستة فرانك في الشهر

72
00:05:03,638 --> 00:05:05,577
سبعة

73
00:05:06,578 --> 00:05:08,618
صباح الخير ,سيدتي
سيدي

74
00:05:08,618 --> 00:05:11,638
ستكون سبعة ,لن تبخلي على ابنتك بوجبات الطعام

75
00:05:11,638 --> 00:05:14,588
ستكون سبعة فرانك ,الاشهر الستة مقدماً

76
00:05:14,588 --> 00:05:17,568
سأعود قبل ذلك الموعد لأخذها ,انا متأكدة سيدي

77
00:05:17,568 --> 00:05:20,587
في تلك الحالة ,سنعيد لكِ ما تبقى ,هذه الشروط للأسف

78
00:05:20,587 --> 00:05:23,638
لا يمكننا القيام بأي استثناء ,وألا لم نكن لنصل الى هذا المستوى

79
00:05:23,638 --> 00:05:26,557
سبعة فرانك لستة اشهر ,المبلغ الاجمالي 42

80
00:05:26,557 --> 00:05:27,588
اجل

81
00:05:31,567 --> 00:05:34,578
ويجب علينا التفكير بالنفقات الاولية بالطبع

82
00:05:34,578 --> 00:05:36,588
يمكننا ان نقول مبلغ رمزي 15 فرانك؟

83
00:05:36,588 --> 00:05:38,638
15و42 ,سيكون 57 فرانك

84
00:05:38,638 --> 00:05:40,618
57?

85
00:05:43,637 --> 00:05:45,617
سأدفعه

86
00:05:48,567 --> 00:05:51,647
ستعتني بها كما لو انها ابنتك؟

87
00:05:51,647 --> 00:05:54,637
نحن نحبها بالفعل ,اليس كذلك (ثيراندير)؟

88
00:05:54,637 --> 00:05:57,568
بالطبع نحبها,كيف لنا ان لا نحبها؟

89
00:05:57,568 --> 00:05:58,687
تعالي هنا,تعالي

90
00:05:59,637 --> 00:06:01,627
صدقيني سيدتي

91
00:06:01,627 --> 00:06:05,617
ابنتك العزيزة لن تحتاج لأي شيء في ظل رعايتنا

92
00:06:05,617 --> 00:06:07,567
اجل

93
00:06:08,567 --> 00:06:09,617
شكراً لك

94
00:06:16,566 --> 00:06:19,567
تعالوا هنا ,تعالوا هنا ياصغاري ,تعالوا وألعبوا مع بابا

95
00:06:19,567 --> 00:06:23,567
انظر ,ذلك كوب جميل من الشي عندك

96
00:06:24,567 --> 00:06:27,606
كوزيت) ,كوني فتاة مؤدبة)

97
00:06:27,606 --> 00:06:30,567
وهذه السيدة الطيبة والرجل الشهم

98
00:06:30,567 --> 00:06:32,587
سيعتنيان بكِ لفترة قصيرة

99
00:06:33,586 --> 00:06:36,597
لا
وماما ستعود اليك قريباً

100
00:06:37,626 --> 00:06:39,596
لا ,ماما

101
00:06:39,596 --> 00:06:41,586
لا بأس ,حبيبتي

102
00:06:47,567 --> 00:06:48,636
ماما , ماما

103
00:06:49,637 --> 00:06:51,607
ماما , ارجوك

104
00:06:51,607 --> 00:06:52,636
ماما

105
00:06:53,636 --> 00:06:56,566
ماما
سأعود حبيبتي

106
00:06:56,566 --> 00:06:58,606
هذا افضل للجميع ,سترين
لا

107
00:06:58,606 --> 00:07:01,586
لايمكننا تركهم بمفردهم أليس كذلك؟
ماما

108
00:07:01,586 --> 00:07:04,576
حسناً , وداعاً
ماما ,ماما

109
00:07:04,576 --> 00:07:06,565
ماما , ارجوك , ارجوك

110
00:07:06,565 --> 00:07:07,616
هيا

111
00:07:08,645 --> 00:07:10,616
ماما

112
00:07:43,566 --> 00:07:44,685
سيداتي وسادتي

113
00:07:45,636 --> 00:07:49,565
بيـر مادلين) كما معروف من قبل كثير منكم)

114
00:07:49,565 --> 00:07:52,565
جاء الى "مونتريال" قبل ثلاث سنوات

115
00:07:53,575 --> 00:07:55,635
في يوم وصوله

116
00:07:55,635 --> 00:07:58,645
ركض مسرعاً الى منزل محترق

117
00:07:58,645 --> 00:08:02,635
وأخرج منه طفلان
منقذاً حياتهم

118
00:08:02,635 --> 00:08:05,615
انشأ صناعة جديدة في المنطقة

119
00:08:05,615 --> 00:08:09,635
ومصنعه زاد ثروات مدينتنا

120
00:08:09,635 --> 00:08:13,654
نحن بأفضل حال الان بسببه

121
00:08:13,654 --> 00:08:17,634
لقد كان حكيم ورجل توظيف كريم

122
00:08:19,564 --> 00:08:23,565
ومتردد ان يضع قدمه للأمام

123
00:08:23,565 --> 00:08:29,575
في النهاية تم اقناعه بواسطة مواطني المدينة الممتنين

124
00:08:29,575 --> 00:08:34,564
لقبول منصب العمدة لـ"مونتريال

125
00:08:34,564 --> 00:08:37,635
سيداتي ,آنساتي , سادتي

126
00:08:44,564 --> 00:08:46,565
السيد (مادلين

127
00:09:13,584 --> 00:09:16,564
يا مواطني "مونتريال" , اصدقائي

128
00:09:18,584 --> 00:09:22,563
اشكركم على الثقة التي....

129
00:09:22,563 --> 00:09:24,563
منحتوها لي

130
00:09:36,614 --> 00:09:37,643
طاب يومكم

131
00:09:40,564 --> 00:09:41,633
السيد (مادلين

132
00:09:53,583 --> 00:09:55,703
من فضلك , اني ابحث عن عمل ما

133
00:10:13,613 --> 00:10:15,563
تعالي

134
00:10:16,612 --> 00:10:18,622
تعالي, لا شيء لتخافي منه

135
00:10:18,622 --> 00:10:20,562
اجلسي هنا

136
00:10:26,563 --> 00:10:27,612
اسمك

137
00:10:28,613 --> 00:10:30,593
فانتين) سيدي)

138
00:10:30,593 --> 00:10:32,573
(فانتين ثيبولت)

139
00:10:32,573 --> 00:10:34,583
وأنتِ جديدة في المدينة؟

140
00:10:34,583 --> 00:10:35,612
اجل

141
00:10:35,612 --> 00:10:38,653
كنت اعيش في باريس
ما العمل الذي كنتِ تمارسينه هناك؟

142
00:10:38,653 --> 00:10:41,622
كنت خياطة في معمل خياطة

143
00:10:41,622 --> 00:10:44,592
حسناً, العمل هنا يتطلب اصابع رشيقة

144
00:10:44,592 --> 00:10:47,563
اذاً , تعتقدي انه يمكنك تعلمه؟
اجل

145
00:10:47,563 --> 00:10:50,562
وأن قبلتني , سأعمل بجد

146
00:10:50,562 --> 00:10:52,592
لن تندم على ذلك

147
00:10:52,592 --> 00:10:53,633
جيد

148
00:10:55,612 --> 00:10:59,562
اذاً , ما ظروف العائلة؟

149
00:11:02,612 --> 00:11:05,582
انا وحيدة في هذا العالم , سيدي

150
00:11:05,582 --> 00:11:07,612
لا زوج؟
لا

151
00:11:07,612 --> 00:11:09,582
لا عشيق؟
لا

152
00:11:12,612 --> 00:11:14,552
لا اطفال؟
لا

153
00:11:14,552 --> 00:11:16,562
كما قلت سيدي

154
00:11:17,562 --> 00:11:18,642
انا وحيدة في هذا العالم

155
00:11:18,642 --> 00:11:21,591
من المهم لكِ ولي يا (فانتين

156
00:11:21,591 --> 00:11:23,611
ان تكوني صادقة معي تماماً

157
00:11:23,611 --> 00:11:25,611
ألا تصدقني؟

158
00:11:25,611 --> 00:11:29,671
لم تهتم بحياتي على اية حال؟
انني اهتم لكل عاملاتي

159
00:11:31,631 --> 00:11:33,581
لذا....

160
00:11:36,561 --> 00:11:38,561
لوحدك تماماً في هذا العالم؟

161
00:11:40,581 --> 00:11:42,561
اجل, سيدي

162
00:11:43,632 --> 00:11:46,631
سأضعك في فترة تجريبية لمدة شهر

163
00:11:46,631 --> 00:11:49,611
وأن عملتِ بجد
يمكنك الازدهار هنا

164
00:11:52,581 --> 00:11:55,631
شكراً لك سيدي
شكراً لك

165
00:11:55,631 --> 00:11:58,581
سيدة (فيكتورنين) ,هلا اريتيها طاولتها؟

166
00:11:58,581 --> 00:12:00,581
هل انتِ مستعدة للبدء اليوم؟

167
00:12:00,581 --> 00:12:02,941
اجل, بالطبع , سيد (مادلين
جيد

168
00:12:04,561 --> 00:12:07,631
حسناً , باشري الان
شكراً سيدي

169
00:12:10,631 --> 00:12:12,581
شكراً لك

170
00:12:27,611 --> 00:12:30,610
سريره يفترض ان يكون من الذهب الخالص

171
00:12:30,610 --> 00:12:33,571
ملائكة منحوتة , اجنحة , كل شيء

172
00:12:33,571 --> 00:12:36,220
لا امانع فرش اجنحتي على فراشه

173
00:12:36,610 --> 00:12:38,600
ماذا؟

174
00:12:39,601 --> 00:12:42,660
كوني لطيفة قليلاً (فانتين)  , لاترغبي بتلك العقبات

175
00:12:43,600 --> 00:12:45,570
ذلك عمل جيد (فانتين

176
00:12:46,570 --> 00:12:48,590
انتِ تتقني العمل

177
00:13:04,560 --> 00:13:05,630
سيدي العمدة

178
00:13:09,579 --> 00:13:10,650
حسناً يا اطفال؟

179
00:13:13,560 --> 00:13:14,650
تفضلوا

180
00:13:15,650 --> 00:13:17,630
حسناً؟

181
00:13:17,630 --> 00:13:20,559
تفضل , خذ هذه , فتى مطيع

182
00:14:34,639 --> 00:14:39,588
وآمل ان تكونوا بخير سيدتي, سيدي (ثيراندير

183
00:14:40,589 --> 00:14:43,588
وآمل ان تكون ابنتي (كوزيت) مطيعة لكما

184
00:14:43,588 --> 00:14:46,578
اخبراها ان ماما تحبها

185
00:14:46,578 --> 00:14:49,559
وترسل لها الاف القبلات

186
00:14:49,559 --> 00:14:52,578
وتأمل ان تجلبها قريباً جداً
تصطحبها

187
00:14:52,578 --> 00:14:54,548
تصحبها

188
00:14:55,638 --> 00:14:57,578
شكراً لك

189
00:14:57,578 --> 00:14:59,598
وترسل لها الاف القبلات

190
00:14:59,598 --> 00:15:02,558
وتأمل ان تصطحبها قريباً جداً

191
00:15:02,558 --> 00:15:04,638
انا شاكرة لكما

192
00:15:06,608 --> 00:15:09,578
لغة جميلة جداً
ارسلت المال أليس كذلك؟

193
00:15:09,578 --> 00:15:12,577
ارسل مال اضافي لنشتري للصفيرة بعض الحلوى

194
00:15:12,577 --> 00:15:15,598
ذلك لن يحدث , ان حصلت على مالٍ كافٍ لترسل مبلغ اضافي

195
00:15:15,598 --> 00:15:18,588
حان الوقت لزيادة السعر , بماذا توصين ؟ ,12 فرانك؟

196
00:15:18,588 --> 00:15:22,578
كلا,15 , سأكتب لها اليوم
يمكنك شراء الحلوى (ثيراندير

197
00:15:22,578 --> 00:15:24,628
وستحصلي على واحدة يا حمامتي الصغيرة

198
00:15:24,628 --> 00:15:28,558
كل شيء في وقته
لحين ما تتحسن الاوضاع قليلاً

199
00:15:28,558 --> 00:15:31,557
اي مال اضافي نسدد به الفواتير

200
00:15:31,557 --> 00:15:33,577
لا اعرف ما الامر
لكن كل شيء نفعله

201
00:15:33,577 --> 00:15:35,577
لا يعود علينا بالفائدة

202
00:15:35,577 --> 00:15:38,577
نُزل "وايلد داك" نهاية الشارع يجذب الكثير من الزبائن
لمَ لا يحصل لي ذلك؟

203
00:15:38,577 --> 00:15:40,557
عد الى مكانك (غافورش

204
00:15:40,557 --> 00:15:42,597
تعال ايها الوحش الصغير , ابتعد عن ناظري

205
00:15:42,597 --> 00:15:44,617
تعلم ان الامر غريب يا (ثيراندير

206
00:15:44,617 --> 00:15:47,548
لكني لم اكن قادرة على تحمل ذلك الفتى

207
00:15:47,548 --> 00:15:50,567
يمكنني القيام بكل شيء لأجل الفتيات ألا ذلك المخلوق الصغير

208
00:15:50,567 --> 00:15:52,637
لا يجلب لي اي غريزة امومة

209
00:15:52,637 --> 00:15:55,937
ولد تحت علامة سيئة حبيبتي
لا يمكنك فعل شيء حيال الامر

210
00:15:56,647 --> 00:15:59,577
تعلم (ثيراندير) , تعلم كيف قلت

211
00:15:59,577 --> 00:16:02,567
ان هذا المكان الغريب لا يعود علينا بالفائدة؟
اجل, عزيزتي

212
00:16:02,567 --> 00:16:04,637
هل فكرت , حبيبي

213
00:16:04,637 --> 00:16:06,607
بحديث الناس؟

214
00:16:06,607 --> 00:16:08,647
وسائق العربة قد يقول

215
00:16:08,647 --> 00:16:12,567
"لا تذهب هناك سيدي ,لأن (ثيراندير) يقوم بسكب الجعة في الارض"

216
00:16:12,567 --> 00:16:14,917
"ويغير الاتفاقات في وقت قصير"

217
00:16:15,606 --> 00:16:21,366
فكرت بوضع علامة في الخارج مكتوب عليها "تعال الى هنا  ان كنت تريد ان نخدعك

218
00:16:24,607 --> 00:16:26,577
اغلقي فمك

219
00:16:26,577 --> 00:16:29,607
عندما اريد نصيحتك , سأطلبها , اتفقنا؟

220
00:16:29,607 --> 00:16:31,577
ارحلي

221
00:16:33,607 --> 00:16:36,556
ما الذي تنظرون اليه؟
هل تريدون بعضاً من ذلك؟

222
00:17:21,556 --> 00:17:23,556
سيدي العمدة

223
00:17:23,556 --> 00:17:26,025
رئيس الشرطة الجديد يريد رؤيتك

224
00:17:27,606 --> 00:17:31,576
سيدي العمدة ظننت اننا يجب ان نتعارف اكثر

225
00:17:32,575 --> 00:17:34,555
اسمي (جافير

226
00:17:35,555 --> 00:17:37,575
وصلت الى "مونتريال" ليلة امس

227
00:17:43,575 --> 00:17:45,605
من فضلك ,اجلس ايها المفتش

228
00:17:45,605 --> 00:17:49,615
أيمكنني ان اقدم لك مشروب؟
كلا, شكراً سيدي العمدة

229
00:17:49,615 --> 00:17:53,555
اعذرني , هل هكذا تريد ان تتم مخاطبتك؟

230
00:17:53,555 --> 00:17:55,625
سمعت انك تدعى (بيـر مادلين)؟

231
00:17:55,625 --> 00:17:58,555
لا , سيدي العمدة ستفي بالغرض

232
00:18:02,625 --> 00:18:05,555
لديك مؤسسة رائعة هنا

233
00:18:06,575 --> 00:18:07,625
شكراً لك

234
00:18:07,625 --> 00:18:11,555
سمعت انك اعدت ازدهار هذه المدينة

235
00:18:11,555 --> 00:18:14,575
بتوظيفك كل الراغبين بالعمل

236
00:18:14,575 --> 00:18:16,644
وبالتالي ,لا توجد جرائم هنا

237
00:18:16,644 --> 00:18:19,575
اجل, احب ان افكر بهذه الطريقة ايضاً

238
00:18:19,575 --> 00:18:22,624
لكن اللص لا يسرق بسبب كونه فقير ويائس

239
00:18:22,624 --> 00:18:25,605
بل يسرق لأنه يملك عقلية اجرامية

240
00:18:25,605 --> 00:18:28,624
لأنه منحط

241
00:18:28,624 --> 00:18:31,584
لأنه .... لأصيغ ذلك ببساطة

242
00:18:32,585 --> 00:18:33,634
خبيث

243
00:18:36,605 --> 00:18:39,574
حسناً, هنا يجب ان اخبرك انني لا اتفق معك

244
00:18:41,624 --> 00:18:43,574
حقاً؟

245
00:18:44,604 --> 00:18:47,604
اعتقد ان اغلبنا قادر على فعل الخير والشر

246
00:18:47,604 --> 00:18:50,624
وكيف سنصبح , يعتمد ذلك على ظروفنا

247
00:18:50,624 --> 00:18:52,624
وكيف تتم معاملتنا

248
00:18:57,554 --> 00:19:00,734
وخبرتك قادتك الى ذلك الاستنتاج؟

249
00:19:06,624 --> 00:19:08,594
اجل, صحيح

250
00:19:14,603 --> 00:19:16,603
سيدي العمدة

251
00:19:16,603 --> 00:19:20,554
اتطلع لهكذا نقاشات بخصوص هذا الموضوع

252
00:19:21,554 --> 00:19:25,623
اما الان , دعني أؤكد لك بصفتي رئيس الشرطة

253
00:19:25,623 --> 00:19:29,573
سأفعل كل ما بوسعي

254
00:19:29,573 --> 00:19:32,624
للبحث وحبس ومعاقبة

255
00:19:32,624 --> 00:19:36,573
كل فاعل شر في مدينتك الجميلة

256
00:19:44,573 --> 00:19:46,603
سعيد لسماع ذلك , ايها المفتش

257
00:19:49,553 --> 00:19:53,553
اعتقد ان عملك لن يكون مطلوب هنا في  "مونتريال

258
00:19:53,553 --> 00:19:54,603
ربما

259
00:19:54,603 --> 00:19:56,603
بحملة تفتيش سريعة

260
00:19:56,603 --> 00:20:00,563
مواطنوك يبدون قانعون ومرتبون بشكل جيد

261
00:20:00,563 --> 00:20:03,853
اذاً , لمَ رجل طموح مثلك يختار مكان كهذا؟

262
00:20:06,603 --> 00:20:08,623
تستنتج انني طموح

263
00:20:10,553 --> 00:20:14,603
منذ تركي خدمة السجن
كرست نفسي

264
00:20:14,603 --> 00:20:17,622
لمطاردة ليس فقط الجرائم الظاهرة

265
00:20:17,622 --> 00:20:19,602
بل المخفية

266
00:20:20,603 --> 00:20:22,953
ليس فقط في الحاضر
بل في الماضي ايضاً

267
00:20:24,603 --> 00:20:28,573
احياناً رجل يبدو ثري , ناجح

268
00:20:28,573 --> 00:20:30,602
مزدهر, فاضل

269
00:20:31,603 --> 00:20:35,623
لكن طوال الوقت قد يخفي سـرٌ

270
00:20:37,573 --> 00:20:39,603
شيء فاسد من الماضي

271
00:20:41,573 --> 00:20:44,572
هل من الصواب ابقاء سر كهذا في الخفاء؟

272
00:20:45,552 --> 00:20:48,572
هل من الصواب رجل كهذا يبقى يستلذ

273
00:20:48,572 --> 00:20:50,572
بعمله الشرير والغير مكتشف؟

274
00:20:50,572 --> 00:20:53,692
أتعتقد ان رجل كهذا موجود في المدينة؟

275
00:20:56,552 --> 00:20:59,372
هناك الكثير من الرجال من هذا الصنف في كل مكان
سيدي العمدة

276
00:20:59,622 --> 00:21:03,552
وهذا ما يزيز من روعة عملي

277
00:21:03,552 --> 00:21:06,842
بالطبع , على الواحد ان يجد دليل دامغ لهذا الجرم

278
00:21:09,551 --> 00:21:10,732
وذلك يتطلب وقت

279
00:21:12,572 --> 00:21:14,602
حسناً, لا اريد ان اطيل عليك

280
00:21:15,601 --> 00:21:19,572
كنا من دواعي سروري ان نتعارف
كذلك انا

281
00:21:20,582 --> 00:21:23,552
تعلم , كنت افكر, بينما كنا نتحدث

282
00:21:23,552 --> 00:21:27,252
تذكرني بشخص اعتدت ان اعرفه في ما مضى

283
00:21:28,601 --> 00:21:31,552
سرق من طفل

284
00:21:31,552 --> 00:21:34,551
ولم يدفع ثمن جريمته

285
00:21:38,551 --> 00:21:40,551
لا استطيع تذكر اسمه الان

286
00:21:43,551 --> 00:21:44,602
حسناً

287
00:21:44,602 --> 00:21:46,572
طابت ليلتك

288
00:21:47,571 --> 00:21:49,581
سيدي العمدة

289
00:22:15,621 --> 00:22:18,550
لا ازال لا اصدق انه لم يدعوني

290
00:22:18,550 --> 00:22:20,610
فابس) كان لتدعوك ,أليس كذلك (فابي)؟)
اخرسي

291
00:22:20,610 --> 00:22:23,551
هل صعدت اي واحدة الى هناك؟

292
00:22:23,551 --> 00:22:25,621
اراهن انه كان ليدعو (فانتين
لمَ انا؟

293
00:22:25,621 --> 00:22:28,570
لأنكِ تروقين له
وكان ينظر اليك

294
00:22:28,570 --> 00:22:31,600
اراهن انه كان ليقبل دخولك لغرفته
تستلقين على سريره

295
00:22:31,600 --> 00:22:33,620
هل كنتِ لتفعلي ان دعاك؟
لا

296
00:22:33,620 --> 00:22:35,600
حسناً

297
00:22:35,600 --> 00:22:38,571
ما هذا (فانتين)؟ ,انه جميل
انه لا شيء

298
00:22:38,571 --> 00:22:40,561
انظري (فابس) انه طير صغير

299
00:22:40,561 --> 00:22:42,551
ذلك جميل

300
00:22:42,551 --> 00:22:44,550
لمن صنعتيه؟
لـ لا احد

301
00:22:44,550 --> 00:22:45,620
احترسنَ , (فيكي) قادمة

302
00:22:45,620 --> 00:22:47,580
ماهذا؟

303
00:22:47,580 --> 00:22:48,630
اريني

304
00:22:56,620 --> 00:22:58,620
من قال لك ان تصنعي هذا؟

305
00:23:00,620 --> 00:23:03,550
لا احد سيدتي
لكني انهيت حصتي

306
00:23:03,550 --> 00:23:06,550
لستِ هنا لتمتعي نفسك حينما تنهين حصتك

307
00:23:06,550 --> 00:23:08,540
بل تطلبين المزيد من العمل
اسفة , سيدتي

308
00:23:08,540 --> 00:23:12,549
لي الحق بفصلك في هذه اللحظة
ارجوك , لا تفعلي سيدتي

309
00:23:13,550 --> 00:23:14,619
ارجوك

310
00:23:18,569 --> 00:23:21,550
اعتبري هذا اخر تحذير

311
00:23:26,600 --> 00:23:28,570
عجوز عاهرة

312
00:23:45,630 --> 00:23:50,619
"اعرف ان صحة وسعادة ابنتك مهمة لك"

313
00:23:50,619 --> 00:23:53,619
"وكذلك بالنسبة لزوجتي العزيزة ولي"

314
00:23:53,619 --> 00:23:58,569
"مبلغ تافه" مبلغ تافه؟
هذا الرجل يكتب بطريقة شائنة

315
00:23:58,569 --> 00:24:02,549
"مبلغ تافه وهو 15 فرانك في الشهر"

316
00:24:02,549 --> 00:24:04,548
15فرانك في الشهر؟

317
00:24:05,569 --> 00:24:07,549
لا استطيع دفع ذلك

318
00:24:07,549 --> 00:24:09,599
أترغبي بسماع بقية القصة ام لا؟

319
00:24:09,599 --> 00:24:13,569
نتوقع ان نستلم هذا المال جراء اتعابنا

320
00:24:13,569 --> 00:24:15,599
بصورة فورية

321
00:24:28,599 --> 00:24:31,568
كانت نوعاً ما عاهرة ,تقولين؟

322
00:24:31,568 --> 00:24:34,568
حسناً, لا اريد ان اتكلم بسوء عن اي احد , لكن ,اجل

323
00:24:34,568 --> 00:24:36,628
ولا شك ان هذه الفتاة الصغيرة ولِدت في الخطيئة

324
00:24:36,628 --> 00:24:39,549
واصبحت نوعاً ما عبء عليها

325
00:24:39,549 --> 00:24:41,549
لا احتمل التفكير بشأن ذلك,أليس كذلك؟

326
00:24:41,549 --> 00:24:43,549
هؤلاء الناس لا يحظوا بحياة طبيعية

327
00:24:43,549 --> 00:24:45,618
على الارجح نسيت  كل ما يتعلق بهذه الفتاة الصغيرة الان

328
00:24:45,618 --> 00:24:47,598
لا تزال تكتب اليك

329
00:24:47,598 --> 00:24:50,618
اجل, صحيح , بين الفينة والاخرى
حينما تفكر بها

330
00:24:50,618 --> 00:24:53,598
"امل ان تعتنين بها"  وأشياء كهذه"

331
00:24:53,598 --> 00:24:56,549
لكن بماذا ينفعنا ذلك؟ , او ينفع الفتاة الصغيرة؟

332
00:25:01,608 --> 00:25:03,548
اعتقد.....

333
00:25:05,548 --> 00:25:07,668
انه تم استغلالكم

334
00:25:09,598 --> 00:25:12,638
انتِ محقة تماماً سيدتي , هل تودين البقاء
لـ ليلة او ليلتين؟

335
00:25:12,638 --> 00:25:15,597
لدينا غرفة رائعة في المقدمة وهي شاغرة الان

336
00:25:15,597 --> 00:25:18,618
استأجرت غرفة في نزل "وايلد داك" , السائق اوصاني بذلك

337
00:25:20,568 --> 00:25:22,618
كنت احد الابطال في معركة "واترلو

338
00:25:22,618 --> 00:25:26,567
ومُنِحَ لي وسام الشرف بواسطة "نابليون" نفسه

339
00:25:26,567 --> 00:25:28,617
هل تودين رؤية ذلك؟
كلا, شكراً لك

340
00:25:28,617 --> 00:25:31,678
لا... اجل
طاب يومكم .. شكراً على وقتكم

341
00:25:33,558 --> 00:25:35,568
بقرة كبيرة وبائسة ,أليس كذلك؟

342
00:25:35,568 --> 00:25:36,617
حسناً

343
00:25:37,618 --> 00:25:39,567
اخرسي

344
00:25:39,567 --> 00:25:41,587
فليحيا "نابليون

345
00:25:43,547 --> 00:25:45,607
نابليون بونابرت" آذى فرنسا اكثر"

346
00:25:45,607 --> 00:25:49,637
من جيوش بريطانيا وروسيا والنمسا مجتمعة

347
00:25:49,637 --> 00:25:52,617
بري ووحشي

348
00:25:52,617 --> 00:25:55,617
وحمداً للرب تم نفيه

349
00:25:59,567 --> 00:26:05,566
لكن هنا صبي يافع يفكر بطريقة صحيحة

350
00:26:05,566 --> 00:26:06,617
ايها السادة

351
00:26:06,617 --> 00:26:08,597
حفيدي...

352
00:26:09,596 --> 00:26:12,547
(ماريوس بونتميرسي)

353
00:26:16,577 --> 00:26:19,547
نابليون" كان خائناً لبلده"

354
00:26:19,547 --> 00:26:22,546
وأبي كان خائناً لوطنه ايضاً

355
00:26:22,546 --> 00:26:24,546
ابصق على كليهما

356
00:26:26,616 --> 00:26:29,577
فليحيا الملك
فلتعيش فرنسا

357
00:26:29,577 --> 00:26:31,637
فليحيا الملك
فلتعيش فرنسا

358
00:26:32,636 --> 00:26:34,636
صبي مؤدب

359
00:26:36,577 --> 00:26:39,566
سيدي , هذه الرسالة وصلت للتو

360
00:26:42,617 --> 00:26:45,546
حسناً , ايها الشاب

361
00:26:45,546 --> 00:26:48,546
يبدو ان اباك

362
00:26:48,546 --> 00:26:51,546
على فراش الموت

363
00:26:51,546 --> 00:26:54,556
الان ماذا تقول...

364
00:26:54,556 --> 00:26:56,546
لذلك؟

365
00:26:58,616 --> 00:27:00,596
جيد

366
00:27:00,596 --> 00:27:02,556
وانا كذلك

367
00:27:02,556 --> 00:27:04,546
وأنا كذلك

368
00:27:05,546 --> 00:27:08,546
حسناً, فلتذهب يا عزيزي

369
00:27:08,546 --> 00:27:11,546
على الفتى ان يرى ابوه قبل موته سيدي

370
00:27:11,546 --> 00:27:13,546
انه الامر الصائب

371
00:27:14,545 --> 00:27:18,545
حسناً , لن احرمه من ذلك , ان اراد الذهاب

372
00:27:19,566 --> 00:27:20,615
هل تريد الذهاب؟

373
00:27:29,595 --> 00:27:33,545
ان لم تذهب , ستندم لبقية حياتك

374
00:27:33,545 --> 00:27:35,635
لابأس , سأذهب معك

375
00:27:40,545 --> 00:27:41,605
ياللنسـاء

376
00:27:41,605 --> 00:27:43,635
عليك ان تحبهم , اليس كذلك؟

377
00:28:06,594 --> 00:28:08,594
أنتِ كاذبة ,اليس كذلك؟

378
00:28:08,594 --> 00:28:10,614
سيدي العمدة , تعال بسرعة

379
00:28:10,614 --> 00:28:12,615
سيد (مادلين

380
00:28:12,615 --> 00:28:15,565
سيدي.. لا ارجوك
علي الذهاب

381
00:28:15,565 --> 00:28:16,635
سيدي,سيدي

382
00:28:16,635 --> 00:28:18,565
ساعدوني

383
00:28:18,565 --> 00:28:20,545
افرغوا حمولة العربة

384
00:28:20,545 --> 00:28:22,545
سيطروا على الحصان

385
00:28:22,545 --> 00:28:24,585
ليقطع احدكم حبل الحصان

386
00:28:26,595 --> 00:28:28,565
ساعدوني

387
00:28:29,604 --> 00:28:32,554
تماسك , ايها الشرطي
سنخرجك

388
00:28:35,545 --> 00:28:36,634
احضر احد ما

389
00:28:36,634 --> 00:28:39,635
انهم على بعد 20 دقيقة من هنا
سيسحق للموت حينما يصلون

390
00:28:39,635 --> 00:28:41,625
الامر تحت السيطرة , سيدي العمدة

391
00:28:41,625 --> 00:28:43,615
ساعدوني

392
00:29:32,623 --> 00:29:34,683
تهانينا , سيدي العمدة

393
00:29:37,584 --> 00:29:39,563
عمل متقن

394
00:29:40,613 --> 00:29:42,613
وشهده الكثيرون

395
00:29:51,593 --> 00:29:53,563
سيدي (مادلين

396
00:29:53,563 --> 00:29:54,603
ليس الان

397
00:29:54,603 --> 00:29:58,543
هذه المرأة الشابة العديمة الاخلاق عار على المصنع

398
00:29:58,543 --> 00:30:00,613
وعلى المدينة
ليس صحيح, انا بريئة

399
00:30:00,613 --> 00:30:04,563
ويؤسفني القول سيدي , انها ليست افضل من عاهرة

400
00:30:04,563 --> 00:30:07,612
لديها طفل لقيط
وهي هجرتها في "مونتريال

401
00:30:07,612 --> 00:30:09,592
لم اهجرها قط

402
00:30:09,592 --> 00:30:13,543
لم اهجر ابنتي قط
ارسل لها 15 فرانك في الشهر

403
00:30:13,543 --> 00:30:16,563
اكثر من نصف اتعابي
كاذبة عاهرة , انتِ عـار

404
00:30:16,563 --> 00:30:19,563
سيدي العمدة ,صدقني
كوزيت) هي كل ما يهمني)

405
00:30:19,563 --> 00:30:20,612
كاذبة عاهرة

406
00:30:20,612 --> 00:30:23,613
هذا ما تفعله عندما يفترض بها العمل

407
00:30:23,613 --> 00:30:26,542
دمية لأبنتها الصغيرة
صدقني....

408
00:30:26,542 --> 00:30:28,542
كفاكم شجار , كلاكما , يكفي

409
00:30:29,593 --> 00:30:31,593
فانتين ثيبولت)؟)

410
00:30:31,593 --> 00:30:33,612
نعم , سيدي

411
00:30:34,612 --> 00:30:37,592
اتذكر اني سألتك عن عائلتك وقلت

412
00:30:37,592 --> 00:30:39,562
بأنك وحيدة في هذا العالم

413
00:30:39,562 --> 00:30:42,573
ظننت انني لو اخبرتك عن ابنتي
قد ترفضني

414
00:30:42,573 --> 00:30:44,543
كذبتِ علي

415
00:30:45,562 --> 00:30:47,562
لم يكن ضير في ذلك

416
00:30:47,562 --> 00:30:50,552
كنت خائفة منك
لاتصغي اليها سيدي

417
00:30:50,552 --> 00:30:53,552
انها امرأة منحطـة
لست كذلك , لست كذلك

418
00:30:53,552 --> 00:30:55,592
لكن الطفلة ابنتك؟

419
00:30:57,542 --> 00:30:59,592
هل تلك جريمة؟
قامت بهجرها

420
00:30:59,592 --> 00:31:01,562
كلا, لم اهجرها

421
00:31:01,562 --> 00:31:04,532
ارجوك , صدقني
لا استطيع تصديقك

422
00:31:12,612 --> 00:31:14,591
انتِ مفصولة

423
00:31:15,592 --> 00:31:17,582
لكن ماذا سأفعل؟

424
00:31:18,581 --> 00:31:22,292
هذه 50 فرانك , انصحك بمغادرة المدينة سيدتي

425
00:31:22,611 --> 00:31:26,542
لا استطيع مغادرة المدينة
أدين لناس هنا

426
00:31:26,542 --> 00:31:28,562
حسناً , اعثري على وظيفة اخرى

427
00:31:35,611 --> 00:31:38,592
قالوا بأنك رجل طيب وصالح

428
00:31:40,611 --> 00:31:42,621
وظننتك كذلك

429
00:31:44,541 --> 00:31:45,611
لكنك لست كذلك

430
00:31:45,611 --> 00:31:47,611
انت وحش, وحش

431
00:31:47,611 --> 00:31:49,611
يكفي , يكفي هذا

432
00:31:49,611 --> 00:31:52,591
كيف تجرؤي على اهانة رجلنا الطيب (مادلين)؟

433
00:31:52,591 --> 00:31:54,541
اخرجي الان

434
00:31:54,541 --> 00:31:55,591
حالاً

435
00:32:44,550 --> 00:32:45,611
هيا

436
00:32:47,560 --> 00:32:50,540
هيا , بثبات

437
00:32:56,540 --> 00:32:58,540
" مقـر شرطـة بـاريس "

438
00:33:12,590 --> 00:33:15,589
رئيس المفتشين ,اسمي (جافير

439
00:33:17,539 --> 00:33:19,559
اخذت للتو زمام الامور في "مونتريال

440
00:33:19,559 --> 00:33:22,540
المفتش (جافير) ما الذي تفعله في باريس؟

441
00:33:22,540 --> 00:33:24,560
تعرفت على مجرم خطير

442
00:33:24,560 --> 00:33:27,570
جئت لطلب استشارتكم بكيفة التعامل معه
من هذا الرجل؟

443
00:33:27,570 --> 00:33:29,540
اسمه (جان فالجان

444
00:33:29,540 --> 00:33:32,539
عرفته منذ سنين في سجن في "تولون

445
00:33:32,539 --> 00:33:35,610
سرق من طفل في ايام اطلاق سراحه وهرب

446
00:33:35,610 --> 00:33:38,589
رجل ذو قوة استثنائية ووحشية

447
00:33:38,589 --> 00:33:41,539
انه الان متسلم منصب العمدة لمونتريال

448
00:33:41,539 --> 00:33:42,589
انت مخطئ

449
00:33:44,539 --> 00:33:45,629
اقول لك , انني اعرف الرجل

450
00:33:45,629 --> 00:33:47,609
جان فالجان) في الحبس)

451
00:33:47,609 --> 00:33:51,589
أعتُقِل قبل اربعة ايام في  "ايلي هوت كلوشر

452
00:33:51,589 --> 00:33:53,589
وفي الوقت المناسب ستتم محاكمته

453
00:33:53,589 --> 00:33:56,539
هل اعترف ذلك الرجل بأنه (جان فالجان)؟

454
00:33:57,539 --> 00:33:58,629
ليس بعد , لكن سيعترف

455
00:33:58,629 --> 00:34:01,559
تم التعرف عليه
لكن سيدي....

456
00:34:01,559 --> 00:34:04,559
ضع في اعتبارك
انها مسألة خطيرة

457
00:34:04,559 --> 00:34:07,558
ان توجه اتهامات الى شخصيات مهمة

458
00:34:08,559 --> 00:34:11,558
انصحك ان تكون اكثر حذر ايها المفتش (جافير

459
00:35:23,558 --> 00:35:25,558
مساء الخير, سيدي العمدة

460
00:36:06,557 --> 00:36:07,627
ابي؟

461
00:36:16,557 --> 00:36:18,537
لقد اتيت

462
00:36:23,536 --> 00:36:24,607
فتى مطيع

463
00:36:25,606 --> 00:36:28,537
ستكون بارون (بوتميرسي) الان

464
00:36:29,626 --> 00:36:32,557
وقد مُنِحَ لي هذا الشرف

465
00:36:32,557 --> 00:36:35,556
بواسطة (نابليون) بنفسه في معركة "واترلو

466
00:36:37,606 --> 00:36:40,546
الان هو لك

467
00:36:43,537 --> 00:36:45,537
ثمة رجل....

468
00:36:46,606 --> 00:36:48,606
يدعى (ثيراندير

469
00:36:52,586 --> 00:36:54,566
انقذ حياتي

470
00:36:56,576 --> 00:37:00,536
ان التقيت به
فلا تُقَصِـر معه

471
00:37:30,535 --> 00:37:33,606
الطفلة مصابة بحمى الملاريا

472
00:37:33,606 --> 00:37:35,536
يا الهي

473
00:37:35,536 --> 00:37:38,555
يطلبون المال لأجل الدواء , 40 فرانك

474
00:37:40,585 --> 00:37:42,585
طفلتي المسكينة

475
00:37:44,535 --> 00:37:47,535
لمَ لا تذهبي وتحضريها هنا؟

476
00:37:48,535 --> 00:37:50,545
وأجعلها تشاركني في حياتي البائسة؟

477
00:37:50,545 --> 00:37:52,845
لا اريد جلب العار لها

478
00:37:54,586 --> 00:37:56,585
انها افضل هناك

479
00:37:57,585 --> 00:38:00,585
الرب يعلم كيف سأجد لها المال لأبقيها

480
00:38:00,585 --> 00:38:02,525
حسناً...

481
00:38:03,525 --> 00:38:05,645
انتِ امرأة يافعة وجميلة

482
00:38:07,605 --> 00:38:10,535
هناك طرق دوماً....

483
00:38:10,535 --> 00:38:12,585
تلك المرأة الجميلة يمكنها....

484
00:38:13,584 --> 00:38:15,544
ان تكسب العيش...

485
00:38:16,545 --> 00:38:18,535
ان كنتِ تعلمي ما اقصد

486
00:38:28,584 --> 00:38:30,554
عمت مساءً سيدي

487
00:39:13,534 --> 00:39:17,534
انا اشتري وأبيع
انا ابيع وأشتري الليلة

488
00:39:17,534 --> 00:39:20,583
ان كنت اصلع او بدون اسنان
يمكنك تغيير حياتك

489
00:39:20,583 --> 00:39:24,533
انا ابيع وأشتري سيداتي وسادتي

490
00:39:24,533 --> 00:39:27,534
لدي شعر ذهبي
وأسود لامع

491
00:39:27,534 --> 00:39:31,533
لدي مجعد ولدي مسترسل
لدي الطويل ولدي القصير

492
00:39:31,533 --> 00:39:34,544
تفضلوا , اشعروا به

493
00:39:35,543 --> 00:39:37,533
هل ذلك ناعم كـ الحرير؟

494
00:39:37,533 --> 00:39:38,574
وأسنان

495
00:39:38,574 --> 00:39:42,563
كيف تود الذهاب للمنزل الليلة
مع طقم اسنان جديدة؟

496
00:39:42,563 --> 00:39:45,583
وسأخذ ما لديك كـ جزء من المبادلة

497
00:39:45,583 --> 00:39:48,533
لا يمكنني ان اكون اكثر انصافاً ,أليس كذلك؟

498
00:39:48,533 --> 00:39:50,553
اقول, ثمة جمال

499
00:39:52,533 --> 00:39:54,763
افسحوا المجال سيداتي , دعوها تمر

500
00:39:58,533 --> 00:40:00,533
تعالي, عزيزتي

501
00:40:08,583 --> 00:40:12,582
الان , هذا شعر جميل , لم ارى مثله منذ مدة طويلة

502
00:40:12,582 --> 00:40:14,592
دعينا نراه بالكامل , عزيزتي

503
00:40:20,613 --> 00:40:23,532
هل تبيعينه عزيزتي؟
كم ثمنه؟

504
00:40:23,532 --> 00:40:25,572
عشرة فرانك
بهذا السعر؟

505
00:40:25,572 --> 00:40:28,583
ذلك السعر الاعلى
لن تحصلي على اكثر في اي مكان اخر

506
00:40:30,553 --> 00:40:34,613
لكن ان كنتِ تفكري بيع هذه الاسنان مع الشعر

507
00:40:35,552 --> 00:40:37,582
فقط الاثنان الاماميتان

508
00:40:37,582 --> 00:40:40,592
يمكنني ان اعطيك 2 من عملة نابليون

509
00:40:40,592 --> 00:40:42,602
وهذا يعني 40 فرانك

510
00:40:42,602 --> 00:40:45,523
50المجموع الكلي

511
00:40:45,523 --> 00:40:47,533
لعمل في خمس دقائق

512
00:40:48,532 --> 00:40:49,603
ما رأيك؟

513
00:40:57,532 --> 00:40:58,602
حسناً

514
00:40:58,602 --> 00:41:01,552
استراحة قصيرة سيداتي وسادتي

515
00:41:01,552 --> 00:41:03,532
لا تذهبوا بعيداً

516
00:41:12,532 --> 00:41:14,582
اجلسي هناك , عزيزتي

517
00:41:35,552 --> 00:41:37,532
ما اسمك؟

518
00:41:37,532 --> 00:41:38,581
(فانتين)

519
00:41:38,581 --> 00:41:40,531
اسم مذهل

520
00:41:42,551 --> 00:41:44,531
انظري لهذا ,يا امي

521
00:41:44,531 --> 00:41:47,531
لا نرى غالباً شيء ممتاز كهذا , اليس كذلك؟

522
00:41:50,531 --> 00:41:54,531
الان , هل انتِ متأكدة تماماً من خوض هذا الامر؟

523
00:41:56,531 --> 00:41:59,121
مسموح لكِ ان تغيري رأيك

524
00:42:02,531 --> 00:42:03,581
انا متأكدة

525
00:42:04,581 --> 00:42:06,541
ها نحن اولاء اذن

526
00:42:28,550 --> 00:42:30,580
اوشكنا على الانتهاء

527
00:42:35,581 --> 00:42:37,580
جيد جداً امي

528
00:42:43,550 --> 00:42:46,551
انتهينا , سينمو مجدداً قريباً

529
00:42:50,580 --> 00:42:53,550
حسناً , ساعديني على تثبيتها امي

530
00:42:59,580 --> 00:43:01,560
انه يخرج

531
00:43:08,560 --> 00:43:10,530
السن الاول

532
00:43:14,620 --> 00:43:16,610
انه يخرج

533
00:43:45,609 --> 00:43:47,609
هذا ما اتحدث عنه

534
00:43:47,609 --> 00:43:49,599
لا بد انها تعمل بجد

535
00:43:49,599 --> 00:43:53,549
لا اعتقد اننا كنا نطلب المزيد , ما رأيك؟

536
00:43:53,549 --> 00:43:55,579
الفتاة الصغيرة على ابواب الموت

537
00:43:55,579 --> 00:43:58,549
والطبيب يطالب بالمال , ماذا تقترحي؟

538
00:43:58,549 --> 00:43:59,589
100؟ , اجل

539
00:43:59,589 --> 00:44:01,599
اذهبي , افعلي ذلك بشكل صحيح

540
00:44:03,569 --> 00:44:06,599
"نرجو ان تفعلي ما بوسعك لأجل كوزيت الصغيرة"

541
00:44:06,599 --> 00:44:08,579
(ثيراندير)

542
00:44:09,579 --> 00:44:12,538
اخبرهم اني سأرسله قدر المستطاع

543
00:44:16,528 --> 00:44:18,598
والان كيف ستجنين ذلك المال؟

544
00:44:18,598 --> 00:44:21,589
بعت شعري وأسناني

545
00:44:21,589 --> 00:44:25,528
قد اواصل ذلك وأبيع البقية

546
00:44:26,529 --> 00:44:27,648
سيدتي

547
00:44:28,599 --> 00:44:30,609
يا له من عار
تعتقد ذلك؟

548
00:44:30,609 --> 00:44:33,588
قمت بذلك بشكل خاطئ , عزيزتي

549
00:44:33,588 --> 00:44:36,528
كان يجب ان تفكري بأقتراحي

550
00:44:36,528 --> 00:44:41,528
قبل ان تبيعي شعرك الجميل وأسنانك الناصعة البياض

551
00:44:43,528 --> 00:44:46,598
من سيقبلك وأنتِ بهذه الحالة؟

552
00:44:46,598 --> 00:44:48,578
ها؟

553
00:45:03,548 --> 00:45:05,528
ارحلي من هنا

554
00:46:04,527 --> 00:46:06,547
فانتين)؟ هل تلك انتِ؟)

555
00:46:06,547 --> 00:46:07,577
فانتين)؟)

556
00:46:09,527 --> 00:46:11,526
فانتين) , اتركيها)

557
00:46:17,576 --> 00:46:19,546
مساء الخير سيداتي

558
00:46:21,576 --> 00:46:24,526
يا لها من ليلة رائعة
بالفعل كانت كذلك

559
00:46:26,526 --> 00:46:27,597
يا الهي

560
00:46:29,527 --> 00:46:31,587
ماذا لدينا هنا؟

561
00:46:31,587 --> 00:46:33,577
يا له من منظر

562
00:46:35,547 --> 00:46:38,566
وكم تطلبي من المال , ايتها الصلعاء؟

563
00:46:40,566 --> 00:46:42,866
اي ثمن تقدره , سيدي

564
00:46:45,526 --> 00:46:47,536
ماذا عن لا شيء؟

565
00:46:49,536 --> 00:46:52,526
أتسمعون ذلك ايها السادة؟ , ماذا عن لا شيء؟

566
00:46:52,526 --> 00:46:56,536
ذلك كل ما تستحقه , لكن يجب ان اعيش سيدي , مثلك

567
00:46:56,536 --> 00:46:59,526
مثلي؟ , ايتها البقرة الوقحة

568
00:46:59,526 --> 00:47:01,546
هل تسمعون ذلك؟

569
00:47:01,546 --> 00:47:03,546
أتعتقد اني افعل هذا لأجل المتعة؟

570
00:47:05,525 --> 00:47:07,575
افعل هذا لأطعام ابنتي

571
00:47:08,576 --> 00:47:11,526
لذا, اذا تريد العمل

572
00:47:11,526 --> 00:47:13,526
اسدي الي معروف

573
00:47:13,526 --> 00:47:15,526
وواصل طريقك

574
00:47:18,545 --> 00:47:21,526
اشعر بالتوبيخ

575
00:47:24,595 --> 00:47:28,535
استمحيك عذراً وبكل تواضع , سيدتي

576
00:47:28,535 --> 00:47:30,655
أيمكنني معرفة اسمك , سيدتي؟

577
00:47:32,545 --> 00:47:34,545
فانتين) ,سيدي)

578
00:47:35,545 --> 00:47:37,525
عمتِ مساء (فانتين

579
00:47:38,526 --> 00:47:40,526
امل انني مُسامَح؟

580
00:47:41,525 --> 00:47:43,525
عمت مساء سيدي

581
00:47:48,525 --> 00:47:50,555
فانتين), لدي شيء لك)

582
00:48:00,575 --> 00:48:01,615
النجدة

583
00:48:03,575 --> 00:48:05,555
انتِ , تعالي معي

584
00:48:09,515 --> 00:48:11,575
هذه اساءة لا يمكن تساهلها

585
00:48:11,575 --> 00:48:13,595
مواطن محترم

586
00:48:13,595 --> 00:48:15,605
هُوجِمَ من قبل عاهرة سوقية

587
00:48:15,605 --> 00:48:18,614
خذخوها للزنزانات , حاضر سيدي
ستقضين ستة اشهر

588
00:48:18,614 --> 00:48:21,565
ستة اشهر؟ , ماذا عن طفلتي؟

589
00:48:21,565 --> 00:48:23,595
لا يهمني ذلك , خذوها

590
00:48:23,595 --> 00:48:26,575
ارجوك سيد (جافير) , لم اكن على هذه الحالة دوماً

591
00:48:26,575 --> 00:48:29,594
كنتَ فتاة طيبة , خذوها
تفوح منها رائحة الانحطاط

592
00:48:29,594 --> 00:48:31,544
لحظة

593
00:48:32,545 --> 00:48:34,525
سيدي العمدة

594
00:48:39,584 --> 00:48:41,574
سيدي العمدة؟

595
00:48:44,554 --> 00:48:46,544
احجزها اييها الاحمق

596
00:48:46,544 --> 00:48:48,584
أترى هذا الرجل هنا؟

597
00:48:48,584 --> 00:48:53,534
اترى هذا الوحش هنا
الذي تدعوه بـ سيدي العمدة

598
00:48:53,534 --> 00:48:55,524
هذا خطئه كله

599
00:48:56,524 --> 00:48:58,574
يفترض ان يكون رجل طيب
ماذا فعل؟

600
00:48:58,574 --> 00:49:00,574
رماني بالشارع

601
00:49:00,574 --> 00:49:04,523
وتعلم لماذا؟
لأني حاولت رعاية ابنتي

602
00:49:04,523 --> 00:49:06,523
العمدة المتوحش

603
00:49:08,543 --> 00:49:11,544
سيدي العمدة , وحش؟

604
00:49:12,544 --> 00:49:15,574
تفهم الان
هلا اطلقت سراحي الان؟

605
00:49:15,574 --> 00:49:18,524
سأكون عاهرة مؤدبة الان

606
00:49:18,524 --> 00:49:21,523
يمكنهم ان يفعلوا بي ما يشائون ولن اتذمر

607
00:49:21,523 --> 00:49:24,574
كل ما اريده هو ان اكون قادرة على العمل
لكي اطعم ابنتي

608
00:49:24,574 --> 00:49:26,594
وأحضرها من "مونتريال

609
00:49:26,594 --> 00:49:29,563
ارجوك ...لا استطيع... التنفس

610
00:49:29,563 --> 00:49:31,573
فلتشعري بذلك , خذوها بعيداً

611
00:49:31,573 --> 00:49:34,543
لا!, سأخذها تحت رعايتي

612
00:49:34,543 --> 00:49:35,603
ليس لديك الحق

613
00:49:39,564 --> 00:49:43,524
فانتين) , كنت مخطئ بطردك)

614
00:49:43,524 --> 00:49:44,593
كنت مخطئ

615
00:49:44,593 --> 00:49:47,593
ربما قد فات الاوان
لكن دعيني اعوضك

616
00:49:47,593 --> 00:49:51,653
سأدفع ديونك , سأجد ابنتك لكي تكونوا سوية

617
00:49:52,583 --> 00:49:54,593
لن تحتاجي للعمل مرة اخرى

618
00:49:54,593 --> 00:49:57,593
سأعتني بذلك , أعدك

619
00:49:57,593 --> 00:49:59,543
هل تعني ذلك؟

620
00:50:00,543 --> 00:50:02,533
كلامك ليس مزحة؟

621
00:50:06,513 --> 00:50:08,593
دعيني اخذك للمشفى , هيا

622
00:50:08,593 --> 00:50:11,543
تعالي معي , لا , امنع ذلك

623
00:50:11,543 --> 00:50:14,573
هذه المرأة حُكِمَ عليها وستُسجن

624
00:50:14,573 --> 00:50:17,522
خذوها للزنزانات
لا تلمسها

625
00:50:17,522 --> 00:50:20,533
سيد (جافير) , في القضايا المحلية , انا افوقك رتبة

626
00:50:20,533 --> 00:50:22,573
احذرك , لا تتجاوز حدودي مرة اخرى

627
00:50:22,573 --> 00:50:26,052
ماذا تعني لك هذه المرأة بالضبط سيدي العمدة

628
00:50:26,612 --> 00:50:29,523
شخص ما يحتاج مساعدتي

629
00:50:29,523 --> 00:50:30,592
عاهرة سوقية؟

630
00:50:30,592 --> 00:50:33,523
انها ارذل الاراذل

631
00:50:34,522 --> 00:50:38,532
هل تخاطر بأسمك لمخلوق كهذا؟

632
00:50:44,542 --> 00:50:47,512
انها احدى مخلوقات الرب سيد (جافير

633
00:50:47,512 --> 00:50:50,523
وعانت الكثير لخطأ لم يكن منها

634
00:50:50,523 --> 00:50:54,052
آذيتها بنفسي , والان اريد تعويضها قدرما استطيع

635
00:50:56,542 --> 00:50:58,522
لقد ادهشتني

636
00:51:00,592 --> 00:51:02,592
الان تنحَ عن طريقي

637
00:51:43,571 --> 00:51:46,521
ما الذي تفعله هنا؟

638
00:51:48,571 --> 00:51:50,521
انا....

639
00:51:50,521 --> 00:51:52,521
انا اصلي لأجلك

640
00:51:53,521 --> 00:51:54,591
ولأجلي

641
00:51:54,591 --> 00:51:56,561
هلا...

642
00:51:57,561 --> 00:52:00,571
ترسل شخص ما ليحضر ابنتي......

643
00:52:00,571 --> 00:52:03,521
كوزيت) , ارجوك)

644
00:52:03,521 --> 00:52:04,591
اجل, بالطبع

645
00:52:05,591 --> 00:52:08,521
ان اقتضت الضرورة ,سأذهب بنفسي

646
00:52:18,520 --> 00:52:20,520
كنتُ...آثمة

647
00:52:23,521 --> 00:52:26,521
لكن عندما تكون (كوزيت) بجانبي

648
00:52:27,520 --> 00:52:28,601
...سيعني ذلك....

649
00:52:28,601 --> 00:52:31,590
بأن الرب غفرَ لي

650
00:52:41,520 --> 00:52:44,520
المفتش (جافير) هنا سيدي العمدة

651
00:52:56,540 --> 00:52:58,540
اجلس ايها المفتش

652
00:52:59,540 --> 00:53:02,540
شكراً سيدي العمدة , افضل الوقوف

653
00:53:02,540 --> 00:53:05,520
كما ترغب , كيف اساعدك؟

654
00:53:05,520 --> 00:53:07,570
جئت لأبلغ عن جنحة خطيرة

655
00:53:07,570 --> 00:53:09,590
بواسطة ضابط الشرطة

656
00:53:09,590 --> 00:53:11,540
اي ضابط شرطة؟

657
00:53:12,539 --> 00:53:14,520
انا

658
00:53:14,520 --> 00:53:16,639
جئت لأقدم استقالتي

659
00:53:17,530 --> 00:53:18,590
لأي سبب؟

660
00:53:18,590 --> 00:53:22,610
اولاً , اود الاعتذار عن سوء سلوكي في وقت سابق من اليوم

661
00:53:26,520 --> 00:53:30,520
بلغت عنك في مقر شرطة باريس

662
00:53:31,539 --> 00:53:34,589
اشتبهت بك بالخطأ على

663
00:53:34,589 --> 00:53:39,570
انك كنت مجرم سيء السمعة , كنت اعرفك بالسجين 24601

664
00:53:40,569 --> 00:53:42,609
رجل اسمه (جان فالجان

665
00:53:43,610 --> 00:53:45,580
لكنك كنت مخطئ

666
00:53:46,579 --> 00:53:48,539
اجل

667
00:53:49,569 --> 00:53:51,539
يبدو انني كذلك

668
00:53:52,539 --> 00:53:54,519
ما....

669
00:53:57,519 --> 00:53:59,539
ما الذي جعلك تغير رأيك؟

670
00:53:59,539 --> 00:54:02,519
سيدي العمدة (جان فالجان ) الحقيقي

671
00:54:02,519 --> 00:54:03,589
تم ايجاده

672
00:54:08,569 --> 00:54:10,519
ماذا؟

673
00:54:10,519 --> 00:54:14,569
يوشك على المحاكمة في "اراس" لقيامه بعدد من الجرائم

674
00:54:14,569 --> 00:54:19,518
من ضمنها سرقة عملة معدنية من طفل

675
00:54:19,518 --> 00:54:22,519
والذي كان اسمه (بيتي جافي

676
00:54:22,519 --> 00:54:23,588
بيتي جافيه)؟)

677
00:54:26,518 --> 00:54:27,588
(بيتي جافيه)

678
00:54:29,539 --> 00:54:32,658
هل يعني لك هذا الاسم شيء سيدي العمدة؟

679
00:54:33,589 --> 00:54:35,589
هل اعترف ذلك الرجل؟

680
00:54:35,589 --> 00:54:37,539
كلا

681
00:54:38,538 --> 00:54:42,518
لا, لكن بلا شك ستنكشف اكاذيبه في المحكمة

682
00:54:42,518 --> 00:54:45,538
وسيُحكَم عليه بالعبودية

683
00:54:45,538 --> 00:54:47,518
مدى الحياة

684
00:54:49,538 --> 00:54:51,528
الامر انتهى بالنسبة له

685
00:54:51,528 --> 00:54:53,568
المحاكمة غداً

686
00:54:53,568 --> 00:54:56,568
سأخذ السائق لـ "اراس" الليلة

687
00:54:56,568 --> 00:55:00,518
وهذا سيكون اخر عمل لي كـ رئيس للشرطة

688
00:55:14,588 --> 00:55:17,538
عمتَ مساءً سيدي العمدة

689
00:55:38,537 --> 00:55:40,587
كيف اساعدك , ايتها الاخت؟

690
00:55:40,587 --> 00:55:45,517
مريضتنا (فانتين ثيبولت) العاهرة
لا تنعتيها بهذا الاسم

691
00:55:47,587 --> 00:55:51,517
الطبيب ارادك ان تعلم انها .... ضعيفة جداً

692
00:55:52,517 --> 00:55:54,567
ولديها وقت قصير متبقي على هذه الارض

693
00:55:54,567 --> 00:55:57,517
وتتكلم بأستمرار عن رؤية ابنتها

694
00:55:57,517 --> 00:55:58,587
اجل, اجل,اعلم ذلك

695
00:55:58,587 --> 00:56:02,527
الطبيب يقول انها ان رأت ابنتها قبل ان تموت , ابنتها.....

696
00:56:02,527 --> 00:56:04,537
اجل, فهمت ذلك ايتها الاخت

697
00:56:05,567 --> 00:56:07,537
استمحيك عذراً

698
00:56:09,517 --> 00:56:10,567
شكراً لك , ايتها الاخت

699
00:56:10,567 --> 00:56:12,567
من فضلكم , افعلوا ما بوسعكم لأجلها

700
00:56:13,567 --> 00:56:17,517
الان لدي امور علي القيام بها, بعد اذنك

701
00:56:56,536 --> 00:57:00,186
سرقت مالي , اليس كذلك
حصلت عليه

702
00:57:00,566 --> 00:57:02,566
ايها اللص القذر

703
00:57:02,566 --> 00:57:04,536
اللعنة عليك

704
00:57:59,515 --> 00:58:02,514
سيدة (فيكتورين
سيد (مادلين

705
00:58:02,514 --> 00:58:04,584
لدي مهمة لك , لو تفضلتِ

706
00:58:04,584 --> 00:58:07,535
تتذكري (فانتين ثيبولت)؟
بالطبع اتذكرها

707
00:58:07,535 --> 00:58:09,585
انها في المشفى, مريضة جداً

708
00:58:09,585 --> 00:58:12,585
اريد منك الذهاب الى "مونتريال" وأحضار ابنتها الصغيرة

709
00:58:12,585 --> 00:58:14,565
احضريها الى هنا

710
00:58:14,565 --> 00:58:18,515
كنتُ لأذهب بنفسي
لكن علي التواجد في مكان اخر

711
00:59:01,328 --> 00:59:07,366
الى اللقاء في الحـلقة القادمة 
 تـرجمـة - مـحمـد طـالب التمـيمـي

712
00:59:07,366 --> 00:59:12,362
تعديل توقيت
Etcohod

