1
00:00:00,070 --> 00:00:01,571
...في حلقات سابقة

2
00:00:01,654 --> 00:00:03,907
هلا تساعدني على استعادة سحري؟

3
00:00:03,989 --> 00:00:05,282
.أنت بالطبع تدرك أن هناك مخاطر

4
00:00:05,365 --> 00:00:06,992
.أستطيع الاعتناء بنفسي

5
00:00:17,835 --> 00:00:19,545
.ظننت أننا كنا نستمتع بوقتنا معاً

6
00:00:19,628 --> 00:00:20,754
!الآن

7
00:00:23,632 --> 00:00:25,884
...كان علي أن أرسم كتابة رونية سخيفة و

8
00:00:25,967 --> 00:00:27,010
.لم أستطع

9
00:00:27,094 --> 00:00:28,260
.تمكنت من إحداث اختراق مع أختي

10
00:00:28,344 --> 00:00:30,221
لديّ شعور بأن "كلاري" الحقيقية

11
00:00:30,304 --> 00:00:33,182
.ستنضم إليّ أقرب مما توقعت

12
00:00:35,975 --> 00:00:37,519
.الذئاب... إنهم يكرهوننا

13
00:00:37,602 --> 00:00:39,521
.لطالما كانوا كذلك
.تجري الكراهية في عروقهم

14
00:00:42,065 --> 00:00:43,982
.لا -
.إنها مجزرة -

15
00:00:44,858 --> 00:00:47,152
هل من أحد؟ مرحباً؟

16
00:00:48,946 --> 00:00:50,739
."سايمون" -
من فعل هذا؟ -

17
00:00:50,822 --> 00:00:52,657
.نحن متأكدان من أن "هايدي" تقف خلف الهجوم

18
00:01:05,293 --> 00:01:08,420
.المعذرة، أود أن أقترح نخباً

19
00:01:09,296 --> 00:01:14,342
.يجب أن يشعر الجميع في هذه الغرفة بالفخر

20
00:01:15,718 --> 00:01:18,972
.يجب أن تفتخروا بكونكم مصاصي دماء

21
00:01:19,681 --> 00:01:21,391
،إن كان ذلك يصيب الناس بالخوف

22
00:01:22,641 --> 00:01:24,184
.فليخافوا

23
00:01:27,980 --> 00:01:32,233
.يجب ألا نخجل أبداً من طبيعتنا

24
00:01:35,945 --> 00:01:38,655
.ولت الأيام التي كنا فيها منبوذين

25
00:01:39,614 --> 00:01:42,742
.إن لم يتقبلونا، فسنجبرهم على ذلك

26
00:01:42,826 --> 00:01:43,994
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

27
00:01:49,415 --> 00:01:51,458
كل من يقف في طريقنا

28
00:01:52,877 --> 00:01:55,587
.سيواجه العواقب

29
00:01:57,755 --> 00:02:00,466
هل هذه فضة؟ -
.تبدو كذلك -

30
00:02:00,550 --> 00:02:03,468
.العالم السفلي تحت رحمتنا

31
00:02:03,552 --> 00:02:06,805
،حظي الـ"شادو هانتير" بساعة مجدهم

32
00:02:07,723 --> 00:02:10,808
.الآن حانت ساعتنا

33
00:02:11,976 --> 00:02:15,563
.حان الوقت لنحكم

34
00:02:17,022 --> 00:02:18,273
!"نخب "أطفال الليل

35
00:02:18,356 --> 00:02:20,108
!"نخب "أطفال الليل

36
00:02:25,863 --> 00:02:26,697
."هايدي"

37
00:02:28,407 --> 00:02:29,241
."غريفين"

38
00:02:31,285 --> 00:02:32,577
.لدينا مشكلة

39
00:02:33,286 --> 00:02:35,205
.ذئب الهلاك وحبيبته مفقودان

40
00:02:35,288 --> 00:02:38,416
حسناً، وبعد؟

41
00:02:38,499 --> 00:02:40,751
.أصبح هناك شهود الآن

42
00:02:41,585 --> 00:02:45,422
."لقد خرقنا "الاتفاقيات
."سيلاحقنا الـ"شادو هانتير

43
00:02:46,131 --> 00:02:51,636
"عزيزي، وُضعت "الاتفاقيات
.لإبقاء مصاصي الدماء خانعين

44
00:02:53,596 --> 00:02:55,097
.أصبحت الأحوال مختلفة الآن

45
00:02:58,141 --> 00:02:59,517
.إنه عالم جديد

46
00:02:59,541 --> 00:03:03,540
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> Extracted By:
<font color=#f4f5d2> Abdalah Mohamed</font></font>

47
00:03:36,549 --> 00:03:38,051
هل نمت جيداً؟

48
00:03:39,928 --> 00:03:40,762
{\an8}.بعمق

49
00:03:43,555 --> 00:03:47,226
{\an8}.عصير برتقال طازج. والكأس مليء

50
00:03:47,309 --> 00:03:49,103
."إنها إحدى مزايا العيش في "المعهد

51
00:03:49,853 --> 00:03:53,439
.لكن هيا بنا، انهض من السرير
.يتوقفون عن تقديم الفطور في الـ9 صباحاً

52
00:03:53,523 --> 00:03:55,608
{\an8}،أليكسندر"، أقدر ضيافتك"

53
00:03:55,692 --> 00:03:59,528
{\an8}لكن أليس لدى الـ"كلاف" قوانين
تمنع سكان العالم السفلي من العيش هنا؟

54
00:03:59,611 --> 00:04:02,739
{\an8}.إنها ليست قوانين. بل مجرد اقتراحات

55
00:04:03,865 --> 00:04:06,158
{\an8}."ماذا؟ أنت لا تعيش في "المعهد

56
00:04:06,242 --> 00:04:10,246
{\an8}.أنت تزورنا لفترة طويلة فحسب

57
00:04:10,329 --> 00:04:13,374
{\an8}"كيف سينظر زملاؤك الـ"شادو هانتير
إلى تجول مشعوذ في الأروقة؟

58
00:04:13,457 --> 00:04:14,916
.لن يمانعوا في ذلك

59
00:04:16,584 --> 00:04:17,585
.هيا بنا

60
00:04:26,552 --> 00:04:27,428
."كلاري"

61
00:04:30,013 --> 00:04:32,098
.ما حدث مع "جوناثان" لم يكن خطأك

62
00:04:32,181 --> 00:04:35,351
{\an8}."إنه لا يزال في "نيويورك" يا "جايس
.أشعر بذلك

63
00:04:35,435 --> 00:04:37,644
{\an8}.لدينا دوريات تمشط المدينة بأكملها

64
00:04:37,728 --> 00:04:42,065
{\an8}.إن كان لا يزال هنا، سنعثر عليه. أعدك

65
00:04:45,860 --> 00:04:48,237
.إيزي"، مرحباً" -
.أنا جائعة جداً -

66
00:04:48,321 --> 00:04:49,989
أين كنت طوال الصباح؟

67
00:04:51,115 --> 00:04:53,908
."وجدت رقاقة بيانات داخل معدة "غرينلو

68
00:04:55,243 --> 00:04:56,953
.لكنها مشفرة للغاية

69
00:04:57,037 --> 00:04:59,706
.سأحتاج إلى وقت لفك شيفرتها -
.أخبرينا حين تنتهين -

70
00:04:59,789 --> 00:05:02,875
{\an8}.لا تلمسي لحمي المقدد -
.عليك حماية طعامك على نحو أفضل -

71
00:05:14,010 --> 00:05:16,636
{\an8}تعلم أنه لم يفت الأوان
للخروج وتناول الفطور، صحيح؟

72
00:05:17,262 --> 00:05:19,431
{\an8}.وأفوّت يوم الفطائر المقلية؟ مستحيل

73
00:05:36,654 --> 00:05:38,156
.مرحباً -
.مرحباً -

74
00:05:39,324 --> 00:05:41,867
{\an8}ماغنوس"، ماذا تفعل هنا؟"

75
00:05:41,950 --> 00:05:44,870
{\an8}،من أين أبدأ؟ غادرت شقتي

76
00:05:44,953 --> 00:05:47,331
{\an8}لكن لسوء الحظ، فإن وكيلي العقاري
،قد مات قبل مئات السنين

77
00:05:47,413 --> 00:05:50,458
{\an8}.والعثور على شقة جديدة كان صعباً

78
00:05:51,417 --> 00:05:54,420
{\an8}.حتى ذلك الحين، سيعيش معنا لبعض الوقت

79
00:05:55,004 --> 00:05:56,838
{\an8}.هذا رائع -
.بالتأكيد -

80
00:05:56,922 --> 00:06:00,675
{\an8}."أهلاً بك في "المعهد" يا "ماغنوس -
.يسعدني التواجد هنا -

81
00:06:10,934 --> 00:06:15,230
لست السبب. المسألة أنهم لا يرون
.الكثير من المشعوذين هنا

82
00:06:15,313 --> 00:06:16,523
.أفهم السبب

83
00:06:31,577 --> 00:06:33,204
ألو؟ -
."كلاري" -

84
00:06:33,287 --> 00:06:36,790
لوك"، ما هذا الرقم؟" -
.إنه هاتف القسم -

85
00:06:36,873 --> 00:06:39,042
هل أعادوا إليك شارتك؟ -
.ليس تماماً -

86
00:06:39,126 --> 00:06:42,795
."هاجم مصاصو الدماء "جايد وولف
.قتلوا معظم أفراد القطيع

87
00:06:42,878 --> 00:06:46,465
.يا إلهي -
.وتعتقد الشرطة أنني الفاعل -

88
00:06:46,549 --> 00:06:49,301
..."لوك" -
.لا وقت للشرح -

89
00:06:49,385 --> 00:06:51,386
.أريدك أن تخبري الـ"شادو هانتير" بما حدث

90
00:06:53,721 --> 00:06:57,600
.عليّ إنهاء المكالمة
.لا تقلقي بشأني يا صغيرتي. أحبك

91
00:06:57,683 --> 00:06:59,434
لكن يا "لوك"، ماذا عن "مايا"؟

92
00:07:01,687 --> 00:07:02,938
ما الأمر؟ ماذا جرى؟

93
00:07:06,732 --> 00:07:08,192
{\an8}.أرجو أنك اتصلت بمحاميك

94
00:07:08,776 --> 00:07:11,863
{\an8}.قلت لك، لا أحتاج إلى محام. سأعترف بالذنب

95
00:07:12,697 --> 00:07:13,947
{\an8}،"لوك"

96
00:07:15,365 --> 00:07:17,200
،أعلم أنك لست بقاتل

97
00:07:17,284 --> 00:07:19,244
.لكنني لا أستطيع مساعدتك إن رفضت الكلام

98
00:07:19,327 --> 00:07:22,371
.هيا. أعطني شيئاً. أي شيء

99
00:07:24,623 --> 00:07:26,000
.لا أدري ماذا أقول لك

100
00:07:27,960 --> 00:07:30,003
.عادة لا أستطيع إيقافك عن الكلام

101
00:07:31,629 --> 00:07:33,923
هل تتذكر تلك السناجب اللعينة
التي دخلت الجدار؟

102
00:07:34,841 --> 00:07:36,967
أراد النقيب الاتصال بمكتب مكافحة القوارض
،للتعامل معها

103
00:07:37,050 --> 00:07:39,636
.لكنك مددت يدك وأخرجتها، واحداً تلو الآخر

104
00:07:40,262 --> 00:07:43,557
.يا لتلك السناجب. لقد خدشتني بشدة

105
00:07:45,600 --> 00:07:47,268
.لكنك أنقذتها بأية حال

106
00:07:51,355 --> 00:07:52,981
من الذي تحاول حمايته؟

107
00:07:54,608 --> 00:07:58,528
.لا أحد. عليّ مواجهة عواقب أفعالي

108
00:07:58,612 --> 00:08:01,071
.لن تكون العقوبة بسيطة

109
00:08:01,155 --> 00:08:03,157
.سيضعونك في السجن لفترة طويلة

110
00:08:03,240 --> 00:08:06,869
وكلانا يعلم أن رجال الشرطة السابقين
.يعانون داخل السجن

111
00:08:11,414 --> 00:08:13,208
.سأخاطر

112
00:08:26,844 --> 00:08:28,513
متى نمت آخر مرة؟

113
00:08:31,640 --> 00:08:32,891
.لا أدري

114
00:08:32,974 --> 00:08:36,436
،بما أننا نعرف أن "جوردان" سيكون بخير
.يجدر بك أن تستريحي

115
00:08:36,520 --> 00:08:38,688
."سأوقظك حين نصل إلى حي "كوينز

116
00:08:40,814 --> 00:08:43,609
."كلما أغمضت عينيّ، أتخيل "جايد وولف

117
00:08:45,444 --> 00:08:49,531
أتخيل الأرضية المشبعة بالدماء
.وأصدقائي وهم مذبوحون أمامي

118
00:08:49,614 --> 00:08:51,741
.آسف لأنك اضطررت إلى المعاناة

119
00:08:51,824 --> 00:08:53,493
.لا أصدق أن كل هذا حقيقي

120
00:08:53,576 --> 00:08:55,869
،لا أنفك أرجو أن أستيقظ من هذا الكابوس

121
00:08:55,953 --> 00:08:58,288
.لكن ذلك لن يحدث

122
00:09:00,082 --> 00:09:01,083
.لقد ماتوا

123
00:09:02,251 --> 00:09:03,292
."مايا"

124
00:09:04,502 --> 00:09:06,295
كانوا العائلة الوحيدة التي لديّ

125
00:09:06,379 --> 00:09:10,674
.وتلك الساقطة مصاصة الدماء أخذتهم مني

126
00:09:12,509 --> 00:09:16,680
.ستدفع "هايدي" الثمن -
.نعم. أعدك بذلك -

127
00:09:16,763 --> 00:09:19,265
.سأقتلها بنفسي إن اضطررت

128
00:09:19,348 --> 00:09:20,307
.لن يصل الأمر إلى هذا الحد

129
00:09:21,016 --> 00:09:23,477
"أنا متأكد من أن الـ"شادو هانتير
.يعتقلونها الآن

130
00:09:24,645 --> 00:09:27,188
.انزل من هنا إذن
."اسلك جسر "كوينزبورو" إلى "مانهاتن

131
00:09:27,272 --> 00:09:29,774
إلى داخل المدينة؟
.ظننت أننا عائدان إلى منزلك

132
00:09:30,984 --> 00:09:33,944
.لم يعد لديّ منزل

133
00:09:35,362 --> 00:09:38,657
أريد أن أكون موجودة
."حين يدخلون "هايدي" إلى "المعهد

134
00:09:40,117 --> 00:09:41,326
.لنقم بذلك

135
00:09:51,167 --> 00:09:52,002
.مرحباً

136
00:09:52,627 --> 00:09:53,962
هل من ناجين؟

137
00:09:54,045 --> 00:09:57,631
."فتشت المنطقة بالكامل حول "جايد وولف
.لم أجد أحداً

138
00:09:57,715 --> 00:09:58,757
ماذا عن "مايا"؟

139
00:09:58,841 --> 00:10:01,010
.إنها ليست في عداد الأموات. لا أثر لها

140
00:10:01,093 --> 00:10:04,513
.قيام مصاصي الدماء بقتل المستذئبين
."هكذا تبدأ الحرب يا "إيزي

141
00:10:08,850 --> 00:10:10,560
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

142
00:10:11,311 --> 00:10:14,521
.قالت إن لديها معلومات -
.أنا أصغي -

143
00:10:17,774 --> 00:10:19,818
.أعرف من ذبح أولئك المستذئبين

144
00:10:25,740 --> 00:10:28,242
لماذا أنت متلهفة للانقلاب على عشيرتك؟

145
00:10:28,326 --> 00:10:30,452
.إنهم ليسوا عشيرتي فعلاً

146
00:10:31,077 --> 00:10:33,246
،سمعتهم يتكلمون عن هجوم على الذئاب

147
00:10:33,330 --> 00:10:35,498
.ولم يخطر لي أنهم قد ينفذونه فعلاً

148
00:10:35,582 --> 00:10:38,626
والآن، سأشعر بتأنيب الضمير
.ما لم أقل شيئاً

149
00:10:38,709 --> 00:10:41,962
ألا يؤنبك ضميرك من قتل ذلك التقني
في شاحنة نقل الدم؟

150
00:10:42,921 --> 00:10:47,759
.بلى. لهذا السبب أعدته إلى الحياة
.لأنني أشعر بتأنيب الضمير

151
00:10:47,842 --> 00:10:49,886
...أنا -
ماذا عن ذئب الهلاك "نيك"؟ -

152
00:10:50,678 --> 00:10:54,097
لا فكرة لديك عن شعور
،من يجري إفراغه من دمه

153
00:10:55,182 --> 00:11:00,478
وقتله، ليستيقظ بعد أيام
.ولا فكرة لديه عن مكانه

154
00:11:02,480 --> 00:11:03,647
.تشعرين كأنك حيوان

155
00:11:03,731 --> 00:11:05,399
.وحيدة ومتعطشة للغاية

156
00:11:05,483 --> 00:11:08,568
.ولم أستطع السيطرة على نفسي

157
00:11:13,490 --> 00:11:17,785
.قل لي إنك لا تصدقها
.لقد اتخذت من عائلة "سايمون" رهينة

158
00:11:17,868 --> 00:11:20,245
.أعلم. لا أزال أشعر بتأنيب الضمير بسبب ذلك

159
00:11:20,871 --> 00:11:22,915
.ليليث" هي من شجعتني على ذلك"

160
00:11:22,997 --> 00:11:25,375
كنت في الواقع أتحسن في مركز ذئاب الهلاك

161
00:11:25,458 --> 00:11:27,001
.إلى أن قام صديقكما الأشقر باختطافي

162
00:11:27,085 --> 00:11:30,630
..."جايس" -
هل لي بفرصة أخرى رجاءً؟ -

163
00:11:30,713 --> 00:11:33,465
.اسمعا، أنا لا أدعي بأنني فتاة بريئة

164
00:11:33,548 --> 00:11:37,677
.لكن خطر لي... بل رجوت أن تستطيعا مسامحتي

165
00:11:37,761 --> 00:11:39,512
.لن يحدث هذا

166
00:11:39,595 --> 00:11:41,389
."لماذا؟ أنت سامحت "رافايل

167
00:11:42,932 --> 00:11:43,933
ماذا؟

168
00:11:44,016 --> 00:11:47,727
ألم تخبرك؟
.رافايل" هو من أعادني إلى الحياة"

169
00:11:47,811 --> 00:11:51,648
"أبقاني سجينة في "دو مور
.لإجراء التجارب عليّ

170
00:11:52,482 --> 00:11:55,526
،عذبني لأيام
.وتركته أختك يمضي في حال سبيله

171
00:11:58,278 --> 00:11:59,321
هل هذا صحيح؟

172
00:11:59,405 --> 00:12:02,824
.أليك"، الأمر ليس بهذه البساطة"

173
00:12:02,907 --> 00:12:07,495
.آسفة، لم آت كي أشعل شجاراً
.أريد المساعدة فحسب

174
00:12:09,455 --> 00:12:14,418
إن غفرنا لك أخطاءك، هل يمكنك التعرف
على مصاصي الدماء الذين هاجموا "جايد وولف"؟

175
00:12:15,168 --> 00:12:16,670
.سيكون ذلك شرفاً لي

176
00:12:27,929 --> 00:12:29,889
.وصلت وسيلة نقلك

177
00:12:30,473 --> 00:12:33,684
هل تريد شراباً؟ -
.لا، شكراً -

178
00:12:40,065 --> 00:12:43,234
.خلت أنني طلبت منك ألا تأتي إلى هنا -
وأدعك تدخل السجن؟ -

179
00:12:43,317 --> 00:12:46,863
،إن تحملت المسؤولية
.فسينتهي هذا التحقيق معي

180
00:12:46,946 --> 00:12:48,030
،إن واصلت الشرطة التحقيق

181
00:12:48,114 --> 00:12:50,490
لا أحد يعرف
.عدد الذين ستكون حياتهم معرضة للخطر

182
00:12:51,616 --> 00:12:53,160
."هناك وسيلة أخرى يا "لوك

183
00:12:53,243 --> 00:12:56,413
.سنطلب من "سايمون" أن يستميل الملازم
.سيوقف التحقيق

184
00:12:56,496 --> 00:12:58,873
لا يستطيع "سايمون" استمالة
.قسم شرطة "نيويورك" بأكمله

185
00:12:58,956 --> 00:13:00,541
."رأيت ما حدث مع "أولي

186
00:13:00,624 --> 00:13:03,377
"أخبرتها عن "عالم الظلال
.فمات الناس بسبب ذلك

187
00:13:03,461 --> 00:13:04,878
.لن أسمح بتكرار ذلك

188
00:13:04,961 --> 00:13:07,797
إذن ستتحمل العقاب على جريمة اقترفها غيرك؟

189
00:13:09,340 --> 00:13:14,553
.لوك"، أنت لا تستحق ذلك" -
.في الواقع أستحقه. لقد هجرت قطيعي -

190
00:13:16,597 --> 00:13:20,808
.لم يكن لديك خيار -
."لا، هناك خيارات دوماً يا "كلاري -

191
00:13:21,684 --> 00:13:24,228
"لو كنت في "جايد وولف
،عندما هاجم مصاصو الدماء

192
00:13:24,312 --> 00:13:26,147
.ربما كانت الأمور لتنتهي بشكل مختلف

193
00:13:26,230 --> 00:13:29,274
.نعم، ربما كنا لنخسرك أيضاً

194
00:13:30,442 --> 00:13:34,196
لوك"، لا يمكنك لوم نفسك"
.على ما حدث للقطيع

195
00:13:34,279 --> 00:13:38,866
.لقد وثقوا بي وأنا تخليت عنهم -
لذلك ستتخلى عني الآن؟ -

196
00:13:45,121 --> 00:13:48,750
.كلاري"، تعرفين أنني سأحبك دوماً"

197
00:13:48,833 --> 00:13:50,668
.إذن لا تهجرني

198
00:13:51,585 --> 00:13:54,213
...أرجوك يا "لوك". ليس الآن. ليس

199
00:13:57,799 --> 00:13:59,842
.أنا أحتاج إلى أبي

200
00:14:04,764 --> 00:14:06,098
.أنا آسف يا صغيرتي

201
00:14:23,238 --> 00:14:24,239
.حسناً

202
00:14:25,740 --> 00:14:27,033
سبب تفاقم الوضع برمته

203
00:14:27,116 --> 00:14:31,203
"هو أنه حين حاول أحدهم مداهمة "دو مور
.آخر مرة، تم الاعتداء على مصاص دماء

204
00:14:31,286 --> 00:14:34,957
.لا يمكننا تكرار الأمر ثانية
.لذلك أريد اتباع القوانين

205
00:14:35,541 --> 00:14:37,334
.رائع، الآن يريد اتباع القوانين

206
00:14:37,417 --> 00:14:40,294
.تم تزويدكم بمعدات خاصة، الماء المقدس

207
00:14:40,378 --> 00:14:43,339
،قمت بتخفيفه لئلا يكون فتاكاً
.لكنه لا يزال قوياً

208
00:14:43,422 --> 00:14:44,549
هل من أسئلة؟

209
00:14:45,675 --> 00:14:48,260
.جيد. فليرافقكم الملاك

210
00:14:52,806 --> 00:14:53,640
.انتظري

211
00:14:55,933 --> 00:14:58,185
.لن تذهبي -
ماذا؟ -

212
00:14:59,019 --> 00:15:00,729
."كان يجب أن تخبريني بشأن "رافايل

213
00:15:03,273 --> 00:15:05,233
،"أعلم. اسمع يا "أليك

214
00:15:06,317 --> 00:15:09,987
.رافايل" ليس شخصاً سيئاً"
.لقد اقترف خطأ فظيعاً فحسب

215
00:15:10,070 --> 00:15:12,531
."ارتكب مخالفة كبيرة ضد "الاتفاقيات

216
00:15:12,614 --> 00:15:16,493
.إنه يحاول قلب مسار حياته -
.هذا لا يغير ما فعله -

217
00:15:22,832 --> 00:15:23,666
.أنت محق

218
00:15:25,876 --> 00:15:29,880
."انقلني عبر بوابة إلى "ديترويت
.سأحضر "رافايل" بنفسي

219
00:15:29,963 --> 00:15:32,215
.جهزت فريقاً بالفعل لدعمك

220
00:15:32,299 --> 00:15:35,092
.لا أريد دعماً. يجب أن أفعل هذا بمفردي

221
00:15:49,730 --> 00:15:50,814
."أنت، "هيروندايل

222
00:15:52,232 --> 00:15:53,400
.ألين"، مرحباً"

223
00:15:54,443 --> 00:15:57,570
.تسعدني رؤيتك
ما الذي جاء بك إلى "نيويورك"؟

224
00:15:57,653 --> 00:15:58,863
."أبحث عن "جوناثان

225
00:15:58,946 --> 00:16:00,907
نعم، أليست هذه حالنا جميعاً؟

226
00:16:00,990 --> 00:16:03,992
،بحسب التقارير الميدانية
.فقد كدت تقبض عليه بالأمس

227
00:16:05,201 --> 00:16:06,620
.نعم، كدت

228
00:16:07,412 --> 00:16:08,914
،لولا أمر منع القتل

229
00:16:08,997 --> 00:16:10,540
.لتمكنت من وضع حد له نهائياً

230
00:16:10,624 --> 00:16:12,875
.إنه ليس مجرد أمر كما تعلمين

231
00:16:13,667 --> 00:16:15,419
،"قبل نزع الكتابة الرونية عن "كلاري

232
00:16:15,502 --> 00:16:17,046
.لا يمكننا أذية أحدهما دون أذية الآخر

233
00:16:17,129 --> 00:16:20,048
أتفهم ذلك، لكن لا أمل لنا بهزيمة الوغد

234
00:16:20,131 --> 00:16:21,883
.إن اضطررنا إلى الاستمرار بمحاباته

235
00:16:21,966 --> 00:16:23,301
.لا خيار لدينا

236
00:16:24,469 --> 00:16:25,678
.هذا غير صحيح

237
00:16:27,305 --> 00:16:28,680
...بعد ما فعله بنسيبي

238
00:16:28,764 --> 00:16:32,100
"صدقيني، لا أحد يريد شق حنجرة "جوناثان
.أكثر مني

239
00:16:32,184 --> 00:16:34,102
."لكنني لن أدع أحداً يؤذي "كلاري

240
00:16:35,311 --> 00:16:36,812
ماذا تقترح أن نفعل إذن؟

241
00:16:36,896 --> 00:16:39,482
كم من الـ"شادو هانتير" يجب أن يموتوا
في محاولة القبض عليه؟

242
00:16:40,650 --> 00:16:43,151
كم حياة تساوي "كلاري" بالضبط؟

243
00:16:43,234 --> 00:16:46,154
.بالنسبة إليّ، إنها تساوي كل شيء

244
00:16:46,738 --> 00:16:49,324
.وأنا متأكد من أن "جيا" ستوافقني
،"فلولا "كلاري

245
00:16:49,407 --> 00:16:51,742
.لتمكن "فالنتاين" من قتل أمك في المجلس

246
00:16:54,244 --> 00:16:55,871
.كلتاكما مدينتان لها

247
00:16:59,332 --> 00:17:01,751
."نعلم أنك قدت الهجوم على "جايد وولف

248
00:17:01,834 --> 00:17:03,920
من قال ذلك؟ -
.لا يمكنك إثبات أي شيء -

249
00:17:04,003 --> 00:17:04,963
.أنا أستطيع

250
00:17:07,089 --> 00:17:08,090
.أنت حية

251
00:17:08,173 --> 00:17:12,678
.ليس بفضله. رأيته يشق عنق "راسل" بأم عيني

252
00:17:13,720 --> 00:17:15,012
.خذيهما مع الآخرين

253
00:17:16,097 --> 00:17:17,723
.مايا"، أنا آسف على خسارتك"

254
00:17:19,016 --> 00:17:22,477
أين "هايدي"؟ -
لم تكن مع القتلة، أليس كذلك؟ -

255
00:17:23,061 --> 00:17:25,063
.لا -
.هي التي سلمتهم لنا -

256
00:17:25,647 --> 00:17:27,691
هل نتكلم عن "هايدي" التي نعرفها؟

257
00:17:27,774 --> 00:17:29,567
.يستحيل أن تفعل ذلك

258
00:17:29,651 --> 00:17:31,777
.ما لم تكن مستفيدة من ذلك

259
00:17:33,612 --> 00:17:35,698
.وافقت على إعفائها من كل جرائمها السابقة

260
00:17:36,490 --> 00:17:38,199
أنت تمزح معي، صحيح؟

261
00:17:38,282 --> 00:17:41,160
اسمعا، التوتر بين مصاصي الدماء والمستذئبين

262
00:17:41,244 --> 00:17:42,412
.أشد من أي وقت مضى

263
00:17:42,495 --> 00:17:45,289
كان يجب أن أقبض على القتلة
.لمنع اندلاع حرب شاملة

264
00:17:45,373 --> 00:17:47,791
."هذا لا يعني أنه كان عليك الصفح عن "هايدي

265
00:17:47,874 --> 00:17:49,501
.كان بوسعي التعرف عليهم جميعاً

266
00:17:49,584 --> 00:17:52,004
.على حد علمي، كنت ميتة
.كان يجب أن تتصلي بي

267
00:17:52,087 --> 00:17:54,839
."كنت منهمكة في الحرص على عدم موت "جوردان

268
00:17:54,922 --> 00:17:56,757
.أخبرنا "لوك" بأنه سيتولى الأمر

269
00:17:56,841 --> 00:17:58,884
إذن، ستطلق سراح "هايدي"؟ هذه هي خطتك؟

270
00:17:58,968 --> 00:18:00,511
.أفهم شعوركما

271
00:18:00,594 --> 00:18:04,597
.لا، لا أظنك تفهمه. قطيعي هو من تعرض للذبح

272
00:18:04,681 --> 00:18:08,892
.لم تكن "هايدي" هناك
.بل مصاصو الدماء هؤلاء. قلت ذلك بنفسك

273
00:18:09,643 --> 00:18:11,687
."لكنهم كانوا ينفذون خطط "هايدي

274
00:18:11,770 --> 00:18:14,148
.قال "جوردان" إنها خططت للمسألة كلها

275
00:18:15,190 --> 00:18:16,483
هل يمكنك إثبات ذلك؟

276
00:18:20,361 --> 00:18:21,946
.أظنني أعرف شخصاً يستطيع ذلك

277
00:18:28,410 --> 00:18:29,244
.هذا يفي بالغرض

278
00:18:29,327 --> 00:18:30,829
هل انتهيت؟ -
.نعم -

279
00:18:33,122 --> 00:18:34,498
.هذه مفاتيحك

280
00:18:34,582 --> 00:18:38,085
،كنت لأرشدك إلى الأبواب التي تفتحها
.لكن بصراحة، لست متأكداً تماماً

281
00:18:38,169 --> 00:18:40,920
معظم الـ"شادو هانتير" يستخدمون
.كتابة فك الأقفال الرونية. حظاً طيباً

282
00:18:46,843 --> 00:18:48,969
أنا آسف، هل فعلت أي شيء يسيء إليك؟

283
00:18:49,720 --> 00:18:50,846
.لا، بالطبع لا

284
00:18:55,850 --> 00:19:00,897
.لا أظن أن استضافتك هنا هي فكرة جيدة

285
00:19:01,856 --> 00:19:04,107
ألأنني مشعوذ؟ -
.لا -

286
00:19:04,191 --> 00:19:05,776
،شخصياً، أنا لا أمانع

287
00:19:05,859 --> 00:19:07,611
.لكن لدينا إجراءات تحول دون شيء كهذا

288
00:19:07,694 --> 00:19:10,906
لا عليك. لا أخطط للعيش هنا
.مدة أطول مما يلزم

289
00:19:10,989 --> 00:19:14,492
أحب "أليك"، لكن هذه الشاشات
.تصيبني بالصداع النصفي

290
00:19:16,869 --> 00:19:20,580
.أنا آسف. لم أدرك أنه إجراء مؤقت

291
00:19:21,748 --> 00:19:24,209
،وإن كان لكلامي قيمة

292
00:19:24,292 --> 00:19:26,919
"أنا سعيد بأنك و"أليك
.تمكنتما من حل مشاكلكما

293
00:19:27,878 --> 00:19:28,712
المعذرة؟

294
00:19:28,796 --> 00:19:31,590
.نعم، أخبرني بأنكما تواجهان بعض الخلافات

295
00:19:32,800 --> 00:19:34,967
حقاً؟ -
.نعم -

296
00:19:35,593 --> 00:19:36,844
.المعذرة

297
00:19:44,309 --> 00:19:45,143
هايدي"؟"

298
00:19:46,228 --> 00:19:48,438
.ظننا أن الـ"شادو هانتير" قبضوا عليك

299
00:19:48,522 --> 00:19:49,356
ماذا؟

300
00:19:49,439 --> 00:19:53,317
"جاؤوا إلى هنا. وقبضوا على "جوش
.و"غريفين" و"إل" وجميع الآخرين

301
00:19:53,400 --> 00:19:55,486
لكن كيف عرفوا من عليهم اعتقاله؟

302
00:19:55,569 --> 00:19:57,071
.لا أدري

303
00:19:58,905 --> 00:20:00,115
.تعرفين ما يعنيه ذلك

304
00:20:01,282 --> 00:20:03,451
.أحدنا خائن

305
00:20:06,787 --> 00:20:09,832
.أياً كان من فعل هذا فهو سيندم

306
00:20:10,541 --> 00:20:12,209
"مركز (كينيدي) الاجتماعي"

307
00:20:17,171 --> 00:20:19,674
."شكراً يا "رافايل -
."على الرحب والسعة يا "إيرما -

308
00:20:26,054 --> 00:20:27,389
.يمكنك التوقف عن الاختباء الآن

309
00:20:38,648 --> 00:20:41,317
."إيزابيل" -
."رافايل" -

310
00:20:44,945 --> 00:20:48,866
،"بالسلطة الممنوحة لي من الـ"كلاف
.أضعك رهن الاعتقال

311
00:20:52,077 --> 00:20:54,996
،عرفت أن أحدهم سيأتي للقبض عليّ في النهاية

312
00:20:55,079 --> 00:20:56,956
.لكن لم يخطر لي أن تكوني أنت

313
00:20:57,039 --> 00:20:59,208
.كان يجب ألا أدعك ترحل أساساً

314
00:20:59,292 --> 00:21:02,169
،إنها مشيئة الله
.كما هي مشيئته أن تأتي إلى هنا

315
00:21:04,546 --> 00:21:08,300
.إن كان عليّ التكفير عن خطاياي، فليكن

316
00:21:10,384 --> 00:21:12,469
.لكن تسعدني رؤيتك مجدداً

317
00:21:13,762 --> 00:21:14,680
.وأنا أيضاً

318
00:21:18,516 --> 00:21:21,477
.أتمنى فقط لو أن الأمر جرى في ظروف مختلفة

319
00:21:23,104 --> 00:21:25,939
.لا. لا بأس

320
00:21:26,648 --> 00:21:27,983
.أتفهم الأمر

321
00:21:29,651 --> 00:21:30,986
.لديك واجبك

322
00:21:48,709 --> 00:21:50,920
هل تمانعين إن أنهيت واجبي قبل الذهاب؟

323
00:22:21,863 --> 00:22:23,281
هل تحتاجين إلى شريك في المبارزة؟

324
00:22:26,242 --> 00:22:27,076
.بالتأكيد

325
00:22:33,248 --> 00:22:35,917
ألست ابنة عضوة المجلس "بنهالو"؟ -
."ألين" -

326
00:22:37,168 --> 00:22:41,297
ألست ابنة "فالنتاين"؟ -
.لسوء الحظ -

327
00:22:42,047 --> 00:22:43,256
.يسعدني لقاؤك أخيراً

328
00:22:47,344 --> 00:22:50,471
"أظن أنك لم تأتي من "أليكانتي
.لتتدربي فحسب

329
00:22:50,554 --> 00:22:52,473
."سمعت أن أخاك في "نيويورك

330
00:22:55,851 --> 00:22:58,311
.كنت أرجو أن تتمكني من مساعدتي على تعقبه

331
00:22:58,937 --> 00:23:01,606
،لو كنت أعرف مكان أخي
.لخرجت بحثاً عنه بنفسي

332
00:23:01,690 --> 00:23:03,316
.سبق أن أخبرت الـ"كلاف" بكل ما أعرفه

333
00:23:04,943 --> 00:23:06,986
كتبت في تقريرك أنك تبحثين عن سيف

334
00:23:07,069 --> 00:23:08,320
."يُدعى "نجم الصباح

335
00:23:11,156 --> 00:23:12,825
.نعم، إنه يصفه بإرث عائلي

336
00:23:13,616 --> 00:23:15,952
أقنع عقله المعتوه

337
00:23:16,035 --> 00:23:16,995
.بأنني سأساعده في العثور عليه

338
00:23:22,874 --> 00:23:24,918
هل ستفعلين؟ -
ماذا؟ -

339
00:23:25,002 --> 00:23:25,919
هل ستساعدينه؟

340
00:23:27,170 --> 00:23:28,338
.لا

341
00:23:31,007 --> 00:23:32,717
.لكنك سمحت له بأن يشتري لك زجاجة ماء

342
00:23:36,720 --> 00:23:39,014
هل من الصعب التعرف على أخيك؟

343
00:23:39,097 --> 00:23:40,557
.كنت أماطل إلى حين وصول الدعم

344
00:23:44,893 --> 00:23:47,771
.غير أنهم حين وصلوا، سمحت له بالهرب

345
00:23:48,564 --> 00:23:49,440
.لم أفعل

346
00:23:59,198 --> 00:24:00,490
هل هذا يؤلم؟

347
00:24:00,574 --> 00:24:03,702
.جيد. أريد أن يشعر "جوناثان" بذلك

348
00:24:29,641 --> 00:24:30,476
!"كلاري"

349
00:24:31,559 --> 00:24:32,977
!مهلاً

350
00:24:35,563 --> 00:24:36,481
ماذا تفعلين؟

351
00:24:38,858 --> 00:24:41,443
.ألين"، أنا آسفة" -
!مهلاً -

352
00:24:41,526 --> 00:24:42,402
.أنا آسفة جداً

353
00:24:43,862 --> 00:24:44,946
هل أنت بخير؟

354
00:24:45,655 --> 00:24:46,490
هل أبدو لك بخير؟

355
00:24:48,574 --> 00:24:49,992
.أنا... أحتاج إلى تنشق الهواء

356
00:24:50,076 --> 00:24:51,911
.سأرافقك -
.لا -

357
00:24:53,329 --> 00:24:54,746
.أريد الذهاب بمفردي

358
00:25:02,795 --> 00:25:04,171
هل أنت متأكد من أن هذا سينجح؟

359
00:25:04,254 --> 00:25:07,716
"نورا كيندال" هي من أخبرت "جوردان"
."بأن "هايدي" ستكون في "دو مور

360
00:25:07,800 --> 00:25:09,927
لكن ألم تكن مستمالة؟ -
.بلى -

361
00:25:10,010 --> 00:25:13,304
لكن إن استطاعت أن تثبت
،بأن "هايدي" نسقت كل العملية

362
00:25:14,263 --> 00:25:15,723
أظن أن ذلك سيكون الدليل
."الذي يحتاج إليه "أليك

363
00:25:15,807 --> 00:25:18,809
لكن ما نفع شاهدتنا إن محت "هايدي" ذاكرتها؟

364
00:25:18,892 --> 00:25:20,143
.سأزيل الاستمالة عنها

365
00:25:20,936 --> 00:25:22,354
هل يمكنك حقاً القيام بذلك؟

366
00:25:23,105 --> 00:25:24,022
.سنكتشف ذلك

367
00:25:25,357 --> 00:25:26,816
.إنها في المستشفى في هذه اللحظات

368
00:25:29,527 --> 00:25:31,112
"(سانت أمبروز)"

369
00:25:38,952 --> 00:25:42,538
."مرحباً يا "نورا -
.لا يا "هايدي"، أرجوك -

370
00:25:45,374 --> 00:25:47,543
.أريدك أن تفعلي شيئاً من أجلي

371
00:25:49,418 --> 00:25:51,087
.أريدك أن تحبسي أنفاسك

372
00:26:23,949 --> 00:26:27,035
."نحن نبحث عن "نورا كيندال -
هل أنتما من أقربائها؟ -

373
00:26:27,119 --> 00:26:28,661
.أنا من أحضرها إلى هنا

374
00:26:29,662 --> 00:26:32,373
.فهمت. تفضلا من هنا

375
00:26:33,124 --> 00:26:33,958
.شكراً

376
00:26:38,670 --> 00:26:41,756
.بدا أنها تتعافى ثم فجأة توقفت عن التنفس

377
00:26:41,840 --> 00:26:43,091
.المسكينة

378
00:26:44,341 --> 00:26:46,886
.يسعدني أن صديقتها رأتها قبل حدوث ذلك

379
00:26:47,845 --> 00:26:48,721
أية صديقة؟

380
00:26:48,804 --> 00:26:53,600
.نعم، فتاة شقراء، بمثل عمركما
.كانت لطيفة جداً

381
00:27:03,775 --> 00:27:04,776
."هايدي"

382
00:27:10,072 --> 00:27:13,743
مرحباً، كيف كان يومك الأول؟ هل أنت جاهز؟

383
00:27:16,119 --> 00:27:19,456
.أنا مستعد. اعتنى صديقك الوسيم بكل شيء

384
00:27:20,707 --> 00:27:22,834
أندرهيل"؟" -
هل تظن أنه وسيم؟ -

385
00:27:22,918 --> 00:27:24,418
.أظن ذلك

386
00:27:25,794 --> 00:27:28,130
هل هذه مشكلة؟ -
.لا -

387
00:27:29,965 --> 00:27:30,965
.بلى

388
00:27:31,591 --> 00:27:34,469
لا أشعر بالارتياح لقيامك بمناقشة مشاكلنا

389
00:27:34,552 --> 00:27:36,054
.أمام "المعهد" بأكمله

390
00:27:36,137 --> 00:27:38,014
عم تتكلم؟

391
00:27:39,139 --> 00:27:41,725
.أخبرته بأننا نواجه متاعب في علاقتنا

392
00:27:41,808 --> 00:27:45,020
ألا يُسمح لي بالكلام مع الآخرين
بشأن مشاكلي؟

393
00:27:45,687 --> 00:27:50,149
.بلى. لكن هو؟ بالكاد تعرفه

394
00:27:51,943 --> 00:27:55,195
.أنت محق. أنا آسف

395
00:27:55,779 --> 00:27:57,280
.لم أعتقد أنها مسألة مهمة

396
00:27:58,907 --> 00:28:02,785
...أعلم. لكنني أشعر... أحياناً -
.انتظر -

397
00:28:03,786 --> 00:28:06,997
.أنت تشعر بالغيرة -
.لا -

398
00:28:07,081 --> 00:28:09,250
.أنت تشعر بالغيرة فعلاً

399
00:28:09,333 --> 00:28:10,959
.أنا لا أشعر بالغيرة أبداً

400
00:28:12,126 --> 00:28:13,294
.أجب على الهاتف

401
00:28:16,047 --> 00:28:19,925
ألو؟ -
.أنا "سايمون". مصاص الدماء النهاري -

402
00:28:20,008 --> 00:28:21,260
.أعرف من تكون

403
00:28:21,343 --> 00:28:22,469
.وجدت و"مايا" شاهدة

404
00:28:22,552 --> 00:28:23,971
بوسعها أن تثبت
.أن "هايدي" دبرت العملية كلها

405
00:28:25,180 --> 00:28:26,889
هل "ماغنوس" معك؟

406
00:28:26,973 --> 00:28:28,808
أين هي؟ -
.هذه هي المشكلة -

407
00:28:28,891 --> 00:28:30,685
.إنها في المستشفى
.وصلت إليها "هايدي" أولاً

408
00:28:30,768 --> 00:28:32,770
،يقول الأطباء إنها في غيبوبة لا رجعة عنها

409
00:28:32,853 --> 00:28:34,938
.لكن خطر لي أن "ماغنوس" يمكنه شفاؤها

410
00:28:36,439 --> 00:28:37,440
.سآتي في الحال

411
00:28:38,858 --> 00:28:42,319
رائع. "ماغنوس" قادم. "مايا"؟

412
00:28:54,831 --> 00:28:57,583
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

413
00:28:57,666 --> 00:28:59,585
لا شيء تعجز كتابة "إيراتزي" الرونية
.عن شفائه

414
00:29:00,794 --> 00:29:02,462
.لكن هذا القميص كان جديداً

415
00:29:02,546 --> 00:29:04,714
.اسمعي، سأرسله إلى الأسفل. سينظفونه

416
00:29:06,424 --> 00:29:08,426
.بل أفضل، سأشتري لك واحداً جديداً

417
00:29:09,218 --> 00:29:11,012
،إن كنت تعاملني بلطف لئلا أبلغ عن الأمر

418
00:29:11,095 --> 00:29:12,345
.فإن ذلك لن ينجح

419
00:29:12,429 --> 00:29:15,390
.ألين"، بالله عليك، رجاءً"
.لقد مرت بمحن كثيرة

420
00:29:15,473 --> 00:29:19,728
.جايس"، ما فعلته هناك لم يكن طبيعياً"

421
00:29:19,811 --> 00:29:21,645
.هناك خطب بها فعلاً

422
00:29:21,729 --> 00:29:23,897
.إنها ترزح تحت ضغط شديد

423
00:29:23,981 --> 00:29:26,275
آخر ما تحتاج إليه الآن هو انتشار خبر

424
00:29:26,358 --> 00:29:28,651
.أنها أوسعت ابنة عضوة المجلس ضرباً

425
00:29:28,735 --> 00:29:33,114
.لم توسعني ضرباً
.كنت أربح النزال حتى قبيل نهايته

426
00:29:33,197 --> 00:29:34,032
.نعم

427
00:29:35,657 --> 00:29:38,285
.لو أنها لم تنقذ حياة أمي، لطلبت اعتقالها

428
00:29:38,368 --> 00:29:41,079
،لكنني أقسم بالملاك
...إن فعلت أي شيء كهذا ثانية

429
00:29:41,163 --> 00:29:42,956
.لن تفعل. أعدك

430
00:29:43,040 --> 00:29:45,249
كل ما تحتاج إليه هو بعض الوقت
.لاستعادة توازنها

431
00:29:46,417 --> 00:29:47,418
.أرجو أن تكون محقاً

432
00:30:08,144 --> 00:30:09,395
إنها ليلة جميلة، صحيح؟

433
00:30:11,981 --> 00:30:13,983
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

434
00:30:14,067 --> 00:30:16,109
.هذا غريب، كنت سأطرح عليك السؤال نفسه

435
00:30:17,361 --> 00:30:18,695
هل هذا فخ؟

436
00:30:21,657 --> 00:30:23,032
.لا أدري. أخبريني أنت

437
00:30:24,283 --> 00:30:27,662
أجد من الصعب التصديق
.أن لقاءنا هنا هو محض صدفة

438
00:30:29,288 --> 00:30:31,539
.لم تكن لديّ أية نية في التوقف هنا الليلة

439
00:30:32,374 --> 00:30:34,209
،كانت لديّ أمور أهتم بها

440
00:30:34,292 --> 00:30:38,962
،ومع ذلك، وبينما كنت أسير من هنا
.شعرت بحاجة ملحة إلى التوقف

441
00:30:41,882 --> 00:30:43,050
.وها أنت ذي

442
00:30:45,386 --> 00:30:47,512
.لا بد أنك شعرت بالأمر نفسه

443
00:30:52,058 --> 00:30:56,895
يبدو أن كتابتنا الرونية
.قد قربتنا من بعضنا

444
00:31:03,275 --> 00:31:04,944
.كنت قلقاً عليك في وقت سابق

445
00:31:05,027 --> 00:31:06,696
.لا تقترب -
،أياً كان من كنت تقاتلينه -

446
00:31:06,779 --> 00:31:09,031
لا بد أنه سدد إليك
بعض اللكمات القوية، صحيح؟

447
00:31:09,115 --> 00:31:10,824
."إن اقتربت أكثر، سأتصل بـ"المعهد

448
00:31:10,907 --> 00:31:12,033
ألم يكن عليك فعل ذلك من قبل؟

449
00:31:12,659 --> 00:31:16,413
أم أنك تستمتعين بهذا الحديث مثلي تماماً؟

450
00:31:18,372 --> 00:31:20,708
يا إلهي، أنت تصيبني بالاشمئزاز، أتعرف ذلك؟

451
00:31:21,417 --> 00:31:25,420
.ومع ذلك، فإن قدرنا أن نكون معاً

452
00:31:25,503 --> 00:31:27,380
.لقاؤنا هنا الليلة يثبت ذلك

453
00:31:29,215 --> 00:31:32,677
."هذا ليس قدراً يا "جوناثان
.إنها كتابة رونية لعينة

454
00:31:32,759 --> 00:31:34,678
.أنت تحبينني يا "كلاري". أشعر بذلك

455
00:31:35,262 --> 00:31:39,599
لهذا أطلقت سراحي بالأمس
.ولهذا لم تسلميني الآن

456
00:31:42,852 --> 00:31:43,936
.تعالي معي

457
00:31:45,438 --> 00:31:47,565
.أعلم أن جزءاً منك يود ذلك

458
00:31:50,567 --> 00:31:54,612
لا يريد أي جزء مني
.أن تكون هناك علاقة بيننا

459
00:32:00,451 --> 00:32:01,535
.في الوقت الراهن

460
00:32:03,162 --> 00:32:05,121
.لديّ موعد عليّ الالتزام به

461
00:32:38,358 --> 00:32:39,359
.مرحباً

462
00:32:40,110 --> 00:32:42,237
.أنت أحضرتني إلى هنا -
.لا بأس. أنت بأمان الآن -

463
00:32:46,115 --> 00:32:48,075
،هنا "مايا". إن كنتم تسمعون هذه الرسالة

464
00:32:48,159 --> 00:32:51,328
.فهذا لأن بطارية هاتفي سيئة. اتركوا رسالة

465
00:32:52,037 --> 00:32:54,080
.مايا"، هذا أنا"
."تمكن "ماغنوس" من شفاء "نورا

466
00:32:54,164 --> 00:32:56,166
.وكنا على حق

467
00:32:56,249 --> 00:32:58,834
،هايدي" كانت مسؤولة عن كل شيء"
.وبوسع "نورا" إثبات ذلك

468
00:32:58,918 --> 00:32:59,877
.اتصلي بي

469
00:33:08,343 --> 00:33:11,054
.انظروا من هذه. الذئبة الكبيرة والشريرة

470
00:33:11,137 --> 00:33:13,681
.الـ"شادو هانتير" سامحوك، لكنني لم أفعل

471
00:33:13,765 --> 00:33:16,642
.أعلم أنك أعطيت الأمر بقتل قطيعي

472
00:33:16,725 --> 00:33:19,144
."أجهل عما تتكلمين. كانت تلك فكرة "غريفين

473
00:33:19,228 --> 00:33:21,396
وتلك الفتاة المسكينة في المستشفى؟ -
نورا"؟" -

474
00:33:21,480 --> 00:33:23,981
.والدها طبيب تقويم أسنان، إنها ليست فقيرة

475
00:33:24,065 --> 00:33:25,024
.توقفي عن هذا الهراء

476
00:33:25,650 --> 00:33:28,110
.هذه فرصتك الأخيرة. سلمي نفسك

477
00:33:29,320 --> 00:33:30,320
وإلا ماذا؟

478
00:33:31,196 --> 00:33:34,449
.وإلا ستموتين. هنا والآن

479
00:33:35,951 --> 00:33:39,328
هل أنت جادة؟ هل تظنين حقاً أن بوسعك قتلي؟

480
00:33:39,411 --> 00:33:42,081
.لو كنت مكانك، لأحضرت سلاحاً

481
00:33:42,164 --> 00:33:45,750
.سأتدبر أمري -
أنت لا تفهمين، أليس كذلك؟ -

482
00:33:45,834 --> 00:33:48,586
.لا يمكنك ردعي. لا أحد يستطيع

483
00:33:53,924 --> 00:33:56,635
.لقد قتلت قطيعي وعائلتي

484
00:34:04,767 --> 00:34:06,602
.لم يقترفوا أي ذنب بحقك

485
00:34:07,520 --> 00:34:10,564
.أنت محقة. لقد قتلتهم، تماماً كما سأقتلك

486
00:34:20,823 --> 00:34:22,157
ماذا يحدث؟

487
00:34:29,038 --> 00:34:31,249
.حقنت نفسي بالمياه المقدسة

488
00:34:33,208 --> 00:34:35,836
،لا تأثير لها على المستذئبين
أما على مصاصي الدماء؟

489
00:34:38,297 --> 00:34:40,506
.أراهن بأنها كالتسمم بالفضة

490
00:34:40,590 --> 00:34:41,716
!أيتها الساقطة

491
00:34:54,477 --> 00:34:56,478
.سأراك في الجحيم

492
00:35:52,319 --> 00:35:54,404
!كلاري"! توقفي"

493
00:36:05,997 --> 00:36:07,415
ما الذي اعتراك؟

494
00:36:07,499 --> 00:36:10,669
.أنا... لا أدري

495
00:36:15,631 --> 00:36:16,632
...الكتابة الرونية

496
00:36:22,011 --> 00:36:25,640
.علينا أخذك إلى الإخوة الصامتين. في الحال

497
00:36:36,400 --> 00:36:38,442
.تحرك. قف خلف الآخرين

498
00:36:38,526 --> 00:36:39,527
.انتبه

499
00:36:48,076 --> 00:36:50,537
،كل يوم عملت فيه في مطبخ الفقراء

500
00:36:50,620 --> 00:36:54,373
.كنت أحلم بأن تدخلي عبر ذلك الباب الأمامي

501
00:36:55,165 --> 00:36:56,917
.حاولت أن أفكر فيما سأقوله لك حينها

502
00:36:57,001 --> 00:36:59,169
.ليس عليك أن تقول أي شيء

503
00:36:59,253 --> 00:37:01,504
.ومع ذلك، هذه فرصتي الأخيرة

504
00:37:03,506 --> 00:37:05,967
...عدم تمكني من رؤية وجهك ثانية

505
00:37:07,635 --> 00:37:09,052
.هذا هو الثمن الذي عليّ دفعه

506
00:37:09,928 --> 00:37:11,221
..."رافايل" -
...فقط -

507
00:37:13,890 --> 00:37:15,684
أريدك فقط أن تعرفي

508
00:37:18,811 --> 00:37:20,521
.أنني سأهتم بأمرك على الدوام

509
00:37:21,355 --> 00:37:23,274
.وأنا سأهتم بأمرك على الدوام أيضاً

510
00:37:29,904 --> 00:37:31,239
."وداعاً يا "رافايل

511
00:37:35,492 --> 00:37:38,162
.البوابة تعمل. لنتحرك

512
00:37:39,038 --> 00:37:40,329
.الوداع

513
00:38:02,974 --> 00:38:04,893
.بربك، قلت لك بالفعل

514
00:38:04,976 --> 00:38:07,187
،وضحت لـ"هايدي" أن عليها تسليم نفسها

515
00:38:07,270 --> 00:38:09,981
.فهاجمتني. أعني أنك رأيت ما حدث بعد ذلك

516
00:38:10,065 --> 00:38:11,523
،نصبت كميناً لـ"هايدي" لتهاجمك

517
00:38:11,607 --> 00:38:13,358
.مع علمك بأن الماء المقدس سيقتلها

518
00:38:13,442 --> 00:38:14,943
.لقد قتلت نفسها

519
00:38:16,278 --> 00:38:18,155
.عملياً لم أخرق أية قوانين

520
00:38:21,699 --> 00:38:22,658
.أنت حرة بالذهاب

521
00:38:25,119 --> 00:38:26,120
أهذا كل شيء؟

522
00:38:27,037 --> 00:38:30,123
.قلت ذلك بنفسك. لم تخرقي أية قوانين

523
00:38:46,679 --> 00:38:50,015
.انتهى الأمر. أخيراً

524
00:38:53,477 --> 00:38:56,230
.اسمع، أعلم أنك كنت مولاها
.أعتقد أن هذا صعب عليك

525
00:38:56,313 --> 00:38:57,356
.نعم، لقد كرهتها

526
00:38:58,022 --> 00:39:00,775
دمرت عائلتي. لكن كان بوسعنا
.سلوك الأسلوب الصحيح

527
00:39:01,526 --> 00:39:04,320
.كانت لتخرج من السجن في النهاية -
.أنت تجهلين ذلك -

528
00:39:04,403 --> 00:39:06,863
على الأقل بتنا نعرف الآن
.أنها لن تؤذي أحداً ثانية

529
00:39:06,947 --> 00:39:09,282
.أفهم ذلك. لكن قتلها؟ هذا ليس صائباً

530
00:39:09,366 --> 00:39:12,536
.سايمون"، العالم مكان أفضل من دونها"

531
00:39:12,619 --> 00:39:15,621
لكن هذا لا يجعل ما فعلته
."مقبولاً يا "مايا

532
00:39:15,704 --> 00:39:18,124
.النظام موضوع لسبب وجيه

533
00:39:18,207 --> 00:39:21,876
،وإن واصلنا خرق القواعد
فكيف نكون أفضل منها؟

534
00:39:36,931 --> 00:39:39,100
هل تبحث عني؟ -
.نعم -

535
00:39:40,685 --> 00:39:42,687
أليكسندر"، إن كان للأمر علاقة"

536
00:39:42,770 --> 00:39:45,188
،بما كنا نتكلم عنه في وقت سابق
.فقد كنت مخطئاً

537
00:39:45,981 --> 00:39:49,651
لديك الحق تماماً بالتكلم عن مشاكلك
،مع أصدقائك

538
00:39:49,734 --> 00:39:51,361
.مهما كانوا وسيمين

539
00:39:51,444 --> 00:39:55,072
.لا يتعلق الأمر بهذا
."بل بإقامتك في "المعهد

540
00:39:57,658 --> 00:40:00,827
.صدقني، أريد أن أعيش معك، لكنك كنت محقاً

541
00:40:00,910 --> 00:40:05,540
"إقامة شخص غريب في "المعهد
.يخالف الإجراءات

542
00:40:05,623 --> 00:40:07,667
،وكيف أتوقع من الآخرين الانصياع للقوانين

543
00:40:07,750 --> 00:40:09,543
في حين أنني لا أنصاع إليها؟

544
00:40:11,336 --> 00:40:14,381
.أتفهم الأمر. سأغادر في الصباح الباكر

545
00:40:14,464 --> 00:40:18,634
لكن ليس هناك أي إجراء يقول

546
00:40:18,718 --> 00:40:23,513
"إن رئيس "المعهد
."عليه في الواقع الإقامة في "المعهد

547
00:40:24,181 --> 00:40:28,643
،لذا، حين تجد شقة
...كنت أرجو أننا قد نتمكن

548
00:40:30,645 --> 00:40:35,441
.كلانا من الانتقال إليها... معاً

549
00:40:37,651 --> 00:40:39,652
.بشرط أن أحصل على خزانتي الجدارية الخاصة

550
00:40:40,445 --> 00:40:41,279
هل أنت جاد؟

551
00:40:42,488 --> 00:40:44,949
.بالطبع. أنا أحبك

552
00:40:48,619 --> 00:40:49,661
ماغنوس"؟" -
.أنا بخير -

553
00:40:50,787 --> 00:40:51,830
ماغنوس"؟"

554
00:40:53,790 --> 00:40:54,625
ماغنوس"؟"

555
00:40:56,417 --> 00:40:57,543
ماغنوس"؟"

556
00:41:02,006 --> 00:41:03,924
!أيها المسعفون! أحتاج إلى المساعدة

557
00:41:04,007 --> 00:41:05,091
!"ماغنوس"

558
00:41:06,343 --> 00:41:07,427
!ليستدع أحدكم المساعدة

