﻿1
00:00:03,482 --> 00:00:09,482
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

2
00:01:06,483 --> 00:01:08,735
‏‏‎"‎يارل بورغ‎" ‏ملكية الإيرل‎
‏‎".‎السويد‎" ،"‎غوتلند‎"‏‏

3
00:01:26,336 --> 00:01:29,256
‏‎.‎أرسلوا خيّالاً الليلة وسيعود في الصباح‎‏

4
00:01:29,339 --> 00:01:32,425
‏‎؟‎لماذا لا يدعونا نجفف أنفسنا ونتدفّأ‎‏

5
00:01:33,343 --> 00:01:35,595
‏‎.‎سأصدأ إن بقيت بهذه الحالة‎‏

6
00:01:35,678 --> 00:01:37,930
‏‎؟‎هذا‎ "‎يارل بورغ‎" ‏أيّ نوع من الرجال هو‎‏

7
00:01:38,931 --> 00:01:41,934
‏‏‎،‎ليس هذا أسلوباً ملائماً لمعاملة الضيوف‎
‏‎.‎أيّاً كانوا‎‏

8
00:01:42,059 --> 00:01:44,896
‏‎.‎وخاصةً إن كانوا يسيرون منذ أيام‎‏

9
00:02:03,456 --> 00:02:05,958
‏‎؟"‎هوريك‎" ‏هل أنتم مبعوثو الملك‎‏

10
00:02:07,919 --> 00:02:09,712
‏‏‎،‎يمكنني إخباركم فوراً‎
‏‎.‎أنتم تهدرون وقتكم‎‏

11
00:02:09,796 --> 00:02:13,383
‏‎.‎وأريد استعادتها‎ ،‎إنها أرضي‎‏

12
00:02:13,466 --> 00:02:14,967
‏‎.‎ذلك كل ما لدي لأقوله‎‏

13
00:02:15,552 --> 00:02:17,304
‏‏يريد أن يعقد صلحاً معك‎‏

14
00:02:17,387 --> 00:02:21,141
‏‎.‎والتوصّل إلى اتفاقية من نوع ما‎‏

15
00:02:21,266 --> 00:02:24,394
‏‏‏أخبره إذن بأن السلام سيتحقق‎
‏‎.‎إن غادر أرضي‎‏

16
00:02:25,562 --> 00:02:27,272
‏‎.‎ليس قبل ذلك‎ ،‎ولكن‎‏

17
00:02:30,983 --> 00:02:36,656
‏‏‏كيف يمكن للسلام أن يتحقق‎
‏‎؟"‎يارل بورغ‎" ،‎وأنت تصر على إذلاله‎‏

18
00:02:36,781 --> 00:02:38,741
‏‎،‎إن شننت غزوة وهزمته‎‏

19
00:02:38,825 --> 00:02:41,578
‏‎؟‎ألن يُذل أكثر‎‏

20
00:02:41,661 --> 00:02:43,079
‏‎.‎لن يُذل إن أحسن القتال‎‏

21
00:02:44,664 --> 00:02:50,086
‏‏‎،‎على أي حال‎
‏‎.‎أنا متأكد من أنه يتوق للقتال‎‏

22
00:03:04,141 --> 00:03:05,518
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

23
00:03:07,312 --> 00:03:08,813
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

24
00:03:10,147 --> 00:03:12,108
‏‎،"‎راغنار لوثبروك‎" ‏هل أنت‎‏

25
00:03:13,025 --> 00:03:14,777
‏‎؟‎الذي أبحر غرباً‎‏

26
00:03:16,321 --> 00:03:18,365
‏‎.‎يدهشني سماعك عن ذلك‎‏

27
00:03:21,200 --> 00:03:22,952
‏‎؟‎كيف يدهشك الأمر‎‏

28
00:03:23,995 --> 00:03:26,205
‏‎.‎لقد سمع الجميع عن مآثرك‎‏

29
00:03:33,380 --> 00:03:36,883
‏‎؟‎لماذا لم نقدم لضيوفنا ملابس جافة وطعاماً‎‏

30
00:03:37,342 --> 00:03:39,135
‏‎.‎أحسنوا معاملة هؤلاء الرجال‎‏

31
00:03:39,219 --> 00:03:42,847
‏‏‏قدموا لهم الجعة‎
‏‎.‎وأطعموهم‎ ،‎ودعوهم يجففوا أنفسهم‎‏

32
00:03:43,014 --> 00:03:46,183
‏‏‏سأتحدث إليك مجدداً‎ ،‎غداً‎
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏يا‎‏

33
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
‏‎.‎لَم تأكلي منذ ثلاثة أيام‎‏

34
00:04:28,268 --> 00:04:29,769
‏‎؟‎هل ترين‎‏

35
00:04:33,230 --> 00:04:34,857
‏‎.‎لدي مخاوف‎‏

36
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
‏‎،‎اذهبي إلى العرّاف‎‏

37
00:04:40,613 --> 00:04:43,115
‏‎.‎اسأليه إن كانت مخاوفك ستتحقق‎‏

38
00:04:43,575 --> 00:04:46,243
‏‎.‎الأفضل للمرء ألّا يعلم مصيره أحياناً‎‏

39
00:04:48,580 --> 00:04:50,540
‏‎،‎هل أفهم ممّا قلته أمس‎‏

40
00:04:50,623 --> 00:04:52,292
‏‏مستعد للمساومة‎ "‎هوريك‎" ‏أن الملك‎‏

41
00:04:52,417 --> 00:04:55,795
‏‎،‎وعرض اتفاق ما بشأن أراضيّ تلك‎‏

42
00:04:55,878 --> 00:04:57,297
‏‎؟‎التي ما زال يحتلها‎‏

43
00:04:57,422 --> 00:05:01,133
‏‏‏إنه مستعد ليدفع لك‎
‏‏مقابل التنازل عن مطالباتك غير القانونية‎‏

44
00:05:01,593 --> 00:05:02,885
‏‎.‎لأراضيه‎‏

45
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
‏‏‏أنت تخيب أملي الآن‎
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏يا‎‏

46
00:05:05,054 --> 00:05:06,806
‏‎.‎ظننت أنك جئت إلى هنا لغاية جدية‎‏

47
00:05:06,973 --> 00:05:09,726
‏‏‎.‎حدد الثمن الذي تريده‎ -‏
‏‎.‎لا تُقدّر الأرض بثمن‎ -‏‏

48
00:05:11,102 --> 00:05:13,646
‏‏‎"‎هوريك‎" ‏ولذلك يريد الملك‎
‏‎.‎الاحتفاظ بها لنفسه‎‏

49
00:05:13,771 --> 00:05:17,400
‏‏‎،‎لكل أرض ثمن‎
‏‎.‎كما لكل إنسان ثمن‎‏

50
00:05:17,484 --> 00:05:18,985
‏‎.‎أنت لا تفهم الأمر إذن‎‏

51
00:05:19,151 --> 00:05:23,406
‏‏‏ليست هذه قطعة أرض صغيرة‎
‏‎.‎يُزرع فيها اللفت والبصل‎‏

52
00:05:23,615 --> 00:05:25,325
‏‎،‎إننا نتحدث عن أرض شاسعة‎‏

53
00:05:25,450 --> 00:05:29,412
‏‏‏وتوجد في باطن هذه الأرض‎
‏‎.‎وأشياء قيّمة‎ ،‎معادن‎‏

54
00:05:29,496 --> 00:05:32,415
‏‎؟‎لِمَ إذن أصرّ على مطالبتي بها‎‏

55
00:05:32,499 --> 00:05:34,667
‏‎،‎مطالبتك‎ "‎هويك‎" ‏يعارض الملك‎‏

56
00:05:34,751 --> 00:05:36,919
‏‏‎،‎ولكنه ما يزال‎
‏‎،‎وعن طيب خاطر‎‏

57
00:05:37,086 --> 00:05:39,506
‏‎.‎مستعداً للمساومة معك‎‏

58
00:05:39,756 --> 00:05:42,174
‏‎.‎إن حددت ثمناً مقبولاً‎‏

59
00:05:44,343 --> 00:05:47,514
‏‏‏الثمن في هذه اللحظة‎
‏‎".‎هوريك‎" ‏هو رأس الملك‎‏

60
00:05:50,433 --> 00:05:51,684
‏‎،‎حسناً إذن‎‏

61
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
‏‎.‎يبدو أنني انتهيت‎‏

62
00:05:54,854 --> 00:05:57,106
‏‎.‎اجلس‎ ،‎أرجوك‎ ،‎انتظر لحظة‎‏

63
00:05:58,858 --> 00:06:00,860
‏‎.‎فلنرَ إن كان بمقدورنا إيجاد طريقة أخرى‎‏

64
00:06:01,861 --> 00:06:03,362
‏‎؟‎فيمَ تفكر‎‏

65
00:06:03,446 --> 00:06:05,281
‏‎،‎ماذا لو تمّ الاعتراف بمطلبي‎‏

66
00:06:05,364 --> 00:06:08,493
‏‏‏ولكنني كنت على استعداد‎
‏‎؟‎لتأجير الأرض للملك طوال فترة حياته‎‏

67
00:06:08,660 --> 00:06:11,621
‏‎،‎أو ماذا لو علّقنا قرار المُلكية‎‏

68
00:06:11,788 --> 00:06:13,790
‏‎؟‎وتشاركنا بحقوق ملكية المعادن‎‏

69
00:06:15,667 --> 00:06:17,544
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

70
00:06:17,669 --> 00:06:19,462
‏‏‏هل يمكننا أن نبدأ المفاوضة‎
‏‎؟‎بهذه الطريقة‎‏

71
00:06:22,965 --> 00:06:24,133
‏‎؟‎لمَ لا‎‏

72
00:06:27,804 --> 00:06:30,389
‏‏لم تُخوّل إليّ الصلاحية‎‏

73
00:06:30,848 --> 00:06:33,726
‏‎.‎للمفاوضة بهذه الطريقة‎‏

74
00:06:33,810 --> 00:06:37,313
‏‏‎"‎هوريك‎" ‏هل تعني أن الملك‎
‏‎؟‎أرسلكم إلى هنا لتطبيق أمره فقط‎‏

75
00:06:38,147 --> 00:06:40,149
‏‎!‎ويتكلم عن السلام بالرغم من ذلك‎‏

76
00:06:40,983 --> 00:06:43,152
‏‎.‎لا أعلم ما يجول في خاطره‎‏

77
00:06:43,319 --> 00:06:45,655
‏‎.‎ربما عليك بسؤاله‎ ،‎إذن‎‏

78
00:06:50,660 --> 00:06:52,161
‏‎.‎دعوني أقدم اقتراحاً‎‏

79
00:06:52,328 --> 00:06:54,080
‏‏لمَ لا ترسلون أحد رجالكم إليه‎‏

80
00:06:54,163 --> 00:06:57,083
‏‎؟‎بحلولي‎ "‎هوريك‎" ‏ليُبلغ الملك‎‏

81
00:06:57,333 --> 00:06:58,876
‏‎.‎إن كنت تعتقد أن ذلك سينجح‎‏

82
00:06:59,001 --> 00:07:01,671
‏‏‏سيستغرق وصول رسولكم‎ .‎جيد‎
‏‎.‎بضعة أيام‎‏

83
00:07:01,754 --> 00:07:06,050
‏‏‏فلمَ لا تذهب ورجالك في الوقت الحالي‎
‏‎؟‎لزيارة شجرة الدردار المشهورة لدينا‎‏

84
00:07:06,258 --> 00:07:09,679
‏‏‏إنها لا تشتهر بسبب بحجمها فقط‎
‏‎،‎بل ولأنها لا تفقد أوراقها‎‏

85
00:07:09,762 --> 00:07:11,180
‏‎.‎صيفاً أو شتاءً‎‏

86
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
‏‎،"‎إغدراسيل‎" ‏كما يقول البعض إنها شجرة‎‏

87
00:07:14,559 --> 00:07:16,268
‏‎.‎الشجرة التي ترفع السماء‎‏

88
00:07:16,436 --> 00:07:18,730
‏‎.‎وسأزودكم بمُرافق‎‏

89
00:07:19,063 --> 00:07:21,065
‏‎.‎لدي طلب واحد فقط‎‏

90
00:07:21,190 --> 00:07:25,027
‏‎.‎أريد أن يبقى أحد رجالكم هنا كضمان‎‏

91
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
‏‎؟‎هل تفهمني‎‏

92
00:07:33,035 --> 00:07:35,204
‏‎".‎رولو‎" ‏سيبقى أخي‎‏

93
00:07:43,212 --> 00:07:44,547
‏‎!"‎فلوكي‎"‏‏

94
00:07:57,059 --> 00:07:58,645
‏‎؟‎كم ستطول رحلتنا‎‏

95
00:07:58,895 --> 00:08:01,564
‏‎.‎قد يستغرق وصولنا إلى الشجرة ثلاثة أيام‎‏

96
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
‏‎.‎يبدو أن السماء ستمطر‎‏

97
00:08:10,573 --> 00:08:12,074
‏‎.‎رافقني‎‏

98
00:08:23,586 --> 00:08:24,921
‏‎؟‎لماذا جئتِ‎‏

99
00:08:25,004 --> 00:08:27,757
‏‎.‎أنا خائفة على زوجي‎‏

100
00:08:27,840 --> 00:08:31,093
‏‎؟‎أتعتقدين أن زوجك في خطر‎‏

101
00:08:32,303 --> 00:08:35,765
‏‎.‎راودتني أحلام غريبة ومقلقة‎‏

102
00:08:36,432 --> 00:08:38,518
‏‎؟‎ما الذي يحدث في أحلامك‎‏

103
00:08:38,601 --> 00:08:41,437
‏‎.‎تزورني أشكال معتمة في الليل‎‏

104
00:08:42,438 --> 00:08:44,106
‏‎.‎أشكال وحوش‎‏

105
00:08:44,982 --> 00:08:46,483
‏‎،‎عندما أستيقظ‎‏

106
00:08:46,693 --> 00:08:48,528
‏‎،‎منعدمة الشكل‎ ،‎تتسلل إلى الظلال‎‏

107
00:08:48,820 --> 00:08:52,949
‏‎.‎ولكنها تعود إلى الظهور مجدداً فور نومي‎‏

108
00:08:53,032 --> 00:08:54,116
‏‎.‎نعم‎‏

109
00:08:55,618 --> 00:08:58,495
‏‎.‎تأتي الظلال من الجحيم‎‏

110
00:08:59,121 --> 00:09:01,833
‏‏‎،‎لا يمكن لأحد الاحتيال عليها‎
‏‎.‎حتى الآلهة‎‏

111
00:09:02,542 --> 00:09:04,501
‏‎؟‎ما الذي تريده‎‏

112
00:09:06,295 --> 00:09:07,880
‏‎.‎تريد أن تأخذ منك شيئاً‎‏

113
00:09:08,715 --> 00:09:09,882
‏‎؟‎حياتي‎‏

114
00:09:09,966 --> 00:09:13,803
‏‎.‎أمر أكثر أهمية بالنسبة إليك‎ ،‎لا‎‏

115
00:09:14,386 --> 00:09:15,972
‏‎؟‎حياة زوجي‎‏

116
00:09:19,976 --> 00:09:21,310
‏‎.‎أخبرني‎‏

117
00:09:21,393 --> 00:09:23,896
‏‏لماذا تجبرونني جميعاً‎‏

118
00:09:23,980 --> 00:09:26,148
‏‎؟‎على البوح بالأحزان‎‏

119
00:09:28,317 --> 00:09:30,527
‏‎،‎زوجك في خطر‎‏

120
00:09:30,653 --> 00:09:32,739
‏‎.‎ولكن الخطر ليس على حياته‎‏

121
00:09:33,489 --> 00:09:36,200
‏‎.‎إن خطر عالم السحر يهدده‎‏

122
00:09:38,035 --> 00:09:39,328
‏‎؟‎كيف‎‏

123
00:09:43,165 --> 00:09:44,416
‏‎.‎أجبني‎‏

124
00:09:44,541 --> 00:09:47,544
‏‏‏كنت ممتنعاً عن الكلام‎
‏‎!‎ولن أقول المزيد الآن‎‏

125
00:10:05,938 --> 00:10:10,234
‏‎؟‎كيف هي علاقتك بأخيك‎ ،"‎رولو‎"‏‏

126
00:10:11,903 --> 00:10:13,445
‏‎.‎نحن متوافقان بشكل جيد‎‏

127
00:10:14,030 --> 00:10:15,698
‏‎؟‎لمَ عسانا لا ننسجم‎‏

128
00:10:17,074 --> 00:10:18,242
‏‎.‎ليس هناك سبب‎‏

129
00:10:18,367 --> 00:10:20,452
‏‎.‎ليس كلّ الإخوة منسجمون‎ ،‎ولكن‎‏

130
00:10:20,536 --> 00:10:23,080
‏‎.‎علمتني الخبرة ذلك‎‏

131
00:10:23,790 --> 00:10:25,457
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

132
00:10:26,793 --> 00:10:29,796
‏‎.‎كنت أحبه‎ .‎كان لدي أخ أيضاً‎‏

133
00:10:31,798 --> 00:10:34,383
‏‏‎،‎كانت علاقتنا وطيدة جداً‎
‏‎.‎كما يليق بأخوة الدم‎‏

134
00:10:34,550 --> 00:10:36,468
‏‎.‎حاربنا معاً جنباً إلى جنب‎‏

135
00:10:36,636 --> 00:10:38,387
‏‎.‎وتشاركنا النساء نفسها‎‏

136
00:10:40,431 --> 00:10:44,560
‏‏‎،‎عندما قُتِل أبي‎
‏‎.‎كانت المنافسة على لقبه شديدة‎‏

137
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
‏‎،‎وبالرغم من أنني ابنه الأكبر‎‏

138
00:10:46,478 --> 00:10:48,898
‏‎.‎لم أكن متأكداً من نجاحي‎‏

139
00:10:49,732 --> 00:10:51,567
‏‎.‎غير أنه تمّ انتخابي لتولي منصبه‎‏

140
00:10:51,651 --> 00:10:53,820
‏‎.‎أقمنا وليمة احتفالية‎‏

141
00:10:53,945 --> 00:10:55,571
‏‎.‎كانت زوجتي حاضرة‎‏

142
00:10:56,488 --> 00:10:58,324
‏‎.‎زوجتي اليافعة والجميلة‎‏

143
00:10:59,158 --> 00:11:00,910
‏‎.‎كنا قد تزوجنا للتو‎‏

144
00:11:02,078 --> 00:11:05,414
‏‏‏وكلّ الآخرين‎
‏‎،‎الذين عارضوني في الانتخابات‎‏

145
00:11:07,750 --> 00:11:09,836
‏‎.‎سمّمهم أخي‎‏

146
00:11:11,128 --> 00:11:12,338
‏‎.‎جميعاً‎‏

147
00:11:13,672 --> 00:11:15,674
‏‏كان سبب نجاتي‎‏

148
00:11:17,426 --> 00:11:19,511
‏‏أن زوجتي أخذت الكوب الذي أعِدّ لي‎‏

149
00:11:19,595 --> 00:11:21,973
‏‎.‎وشربته بنفسها مُحتفلة‎‏

150
00:11:24,016 --> 00:11:26,102
‏‎.‎لن أنسى صراخها أبداً‎‏

151
00:11:27,603 --> 00:11:31,607
‏‎.‎ستطاردني صرخات زوجتي بقية حياتي‎‏

152
00:11:35,319 --> 00:11:39,448
‏‏‎،‎أنكر أخي مسؤوليته‎
‏‎.‎ولكن جرمه كان شديد الوضوح‎‏

153
00:11:39,531 --> 00:11:42,534
‏‎،‎فأعميته بيدَي‎‏

154
00:11:42,659 --> 00:11:45,454
‏‎.‎ثم حرقته حياً‎‏

155
00:11:47,289 --> 00:11:49,834
‏‎.‎إلّا أنه كان يضحك أثناء احتراقه‎‏

156
00:11:55,131 --> 00:11:58,217
‏‎.‎ذلك ما أعرفه عن الحب بين الأخوة‎‏

157
00:12:02,221 --> 00:12:05,391
‏‎.‎مثل ذلك‎ "‎راغنار‎" ‏مستحيل أن يفعل‎‏

158
00:12:06,142 --> 00:12:07,476
‏‎.‎بالطبع‎‏

159
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
‏‎.‎فأخوك مختلف‎ ،‎لا‎‏

160
00:12:11,563 --> 00:12:13,983
‏‎،‎أخوك رجل عظيم‎‏

161
00:12:14,984 --> 00:12:17,069
‏‎.‎مقاتل عظيم‎‏

162
00:12:18,154 --> 00:12:19,738
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

163
00:12:22,074 --> 00:12:23,575
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎‏

164
00:12:25,744 --> 00:12:27,997
‏‎.‎وإنما لم أسمع عنك قط‎‏

165
00:12:40,384 --> 00:12:42,594
‏‎.‎مخيمنا منصوب هنا‎‏

166
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
‏‏‏يُمكنكم صيد السمك أعلى مجرى النهر‎
‏‎.‎تحت الشلال‎‏

167
00:12:45,347 --> 00:12:47,099
‏‎.‎سأذهب‎‏

168
00:12:47,183 --> 00:12:51,187
‏‏فالجميع يعلم‎ ،‎وسأذهب أيضاً‎‏

169
00:12:51,270 --> 00:12:53,355
‏‎.‎أن ثلاثة عيون أفضل من عين واحدة‎‏

170
00:13:35,647 --> 00:13:37,483
‏‎!‎أشيحا بناظريكما‎ !‎أنتما‎‏

171
00:13:38,150 --> 00:13:40,277
‏‏‎؟‎مَن أنتما‎ -‏
‏‎.‎أشيحا بناظريكما فوراً‎ -‏‏

172
00:13:41,820 --> 00:13:43,572
‏‎؟‎إلامَ يُفترض بنا أن ننظر‎‏

173
00:13:43,990 --> 00:13:46,450
‏‎!‎لا أرى شيئاً‎ ؟‎أترين‎ ،‎أنا أعمى‎‏

174
00:13:51,830 --> 00:13:53,082
‏‎!"‎أرني‎"‏‏

175
00:13:53,165 --> 00:13:55,001
‏‏هل ستحاولان قتلنا‎ ؟‎ماذا‎‏

176
00:13:55,126 --> 00:13:57,753
‏‎؟‎لأننا نحمي سُمعة سيدتنا‎‏

177
00:13:57,836 --> 00:13:59,005
‏‎!‎عار عليكما‎‏

178
00:13:59,088 --> 00:14:01,507
‏‎.‎رأينا السيدة بالمصادفة‎‏

179
00:14:02,758 --> 00:14:04,426
‏‎،‎نحن غريبان هنا‎‏

180
00:14:04,510 --> 00:14:07,263
‏‏‎،‎مسافران إلى شجرة الدردار‎
‏‎".‎يارل بورغ‎" ‏وضيفان لدى‎‏

181
00:14:07,346 --> 00:14:10,266
‏‏‎؟"‎يارل بورغ‎"‏
‏‎؟‎لماذا لم تقولا ذلك فوراً‎‏

182
00:14:10,349 --> 00:14:13,185
‏‎.‎سنعود إلى خيلنا إذن‎‏

183
00:14:18,482 --> 00:14:19,984
‏‎.‎تلصصتما النظر إلي‎‏

184
00:14:24,864 --> 00:14:26,532
‏‎.‎لم نقصد الأذى‎‏

185
00:14:26,657 --> 00:14:29,035
‏‎".‎إيرل بورغ‎" ‏يقولان إنهما ضيفا‎‏

186
00:14:31,120 --> 00:14:32,704
‏‎؟‎هل أنتما لوحدكما‎‏

187
00:14:32,829 --> 00:14:35,374
‏‏‏نحن مسافران‎
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎" ‏مع الإيرل‎‏

188
00:14:37,960 --> 00:14:41,547
‏‏‎"‎راغنار‎" ‏أعتقد إذن أن الإيرل‎
‏‎.‎مدين لي باعتذار نيابة عنكما‎‏

189
00:14:42,548 --> 00:14:43,715
‏‎؟‎ألا تعتقدان ذلك‎‏

190
00:14:48,387 --> 00:14:50,222
‏‏لم أعلم قط‎‏

191
00:14:50,890 --> 00:14:53,893
‏‎.‎أن السمك الطازج أيضاً مليء بالملح‎‏

192
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
‏‎.‎ليس ذلك خطأنا‎ ،‎استمع‎‏

193
00:14:58,064 --> 00:15:00,816
‏‏‎.‎رأيناها تستحم فحسب‎
‏‎؟‎ماذا كان علينا أن نفعل‎‏

194
00:15:01,817 --> 00:15:02,985
‏‎.‎تصطادا السمك‎‏

195
00:15:03,069 --> 00:15:04,987
‏‎".‎راغنار‎" ‏لم ترها يا‎‏

196
00:15:05,737 --> 00:15:07,739
‏‎،‎جُرحت وجنتك‎ ،‎إذن‎‏

197
00:15:07,823 --> 00:15:10,576
‏‏ويُفترض بي الآن الاعتذار‎‏

198
00:15:10,659 --> 00:15:13,495
‏‎؟‎لأنكما حدقتما إلى جسدها العاري‎‏

199
00:15:14,496 --> 00:15:16,082
‏‎.‎ذلك ما قالته‎‏

200
00:15:16,748 --> 00:15:20,002
‏‏‎،‎على أي حال‎ ،‎مَن هي‎
‏‎؟‎لتضع ثمناً باهظاً لعريها‎‏

201
00:15:20,252 --> 00:15:21,503
‏‎.‎لم نسأل‎‏

202
00:15:26,675 --> 00:15:27,927
‏‎.‎هذا يثير اهتمامي‎‏

203
00:15:28,594 --> 00:15:30,179
‏‎؟‎ما المثير للاهتمام‎‏

204
00:15:30,762 --> 00:15:34,391
‏‎.‎تمتحننا الآلهة بمثل هذه الأمور أحياناً‎‏

205
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
‏‏لقد أعدت لي تحدياً‎‏

206
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
‏‎.‎وأنا أهل للمهمة‎‏

207
00:15:39,271 --> 00:15:42,441
‏‎،‎فأنا أقل اهتماماً بجمالها الذي تصفانه‎‏

208
00:15:42,524 --> 00:15:44,443
‏‎.‎وأكثر اهتماماً بذكائها‎‏

209
00:15:44,610 --> 00:15:45,694
‏‎،‎فأخبراها إذن‎‏

210
00:15:45,861 --> 00:15:47,779
‏‎.‎إنني أدعوها إلى هنا لتنضم إلينا‎‏

211
00:15:49,115 --> 00:15:50,866
‏‏لا مكسوة‎‏

212
00:15:50,950 --> 00:15:52,284
‏‎.‎ولا عارية‎‏

213
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
‏‎؟‎ماذا أيضاً‎‏

214
00:15:57,456 --> 00:16:00,542
‏‎،‎لا جائعة ولا متخمة‎‏

215
00:16:01,543 --> 00:16:05,297
‏‎.‎لا مصحوبة ولا منفردة‎‏

216
00:16:07,799 --> 00:16:10,136
‏‎؟‎هل يمكنك تذكر كل ذلك أيها الأعور‎‏

217
00:16:14,223 --> 00:16:16,142
‏‎؟‎بمَ أخبرك العرّاف‎‏

218
00:16:16,976 --> 00:16:20,062
‏‏‎،‎قال إن ذلك صحيح‎
‏‎.‎في خطر‎ "‎راغنار‎" ‏إن‎‏

219
00:16:21,981 --> 00:16:23,232
‏‎؟‎ممّن‎‏

220
00:16:24,900 --> 00:16:26,152
‏‎.‎لا أعلم‎‏

221
00:16:33,825 --> 00:16:35,244
‏‎؟‎مَن برأيك‎‏

222
00:16:42,251 --> 00:16:44,586
‏‎.‎أعتقد أنه في خطر من نفسه‎‏

223
00:16:52,178 --> 00:16:54,638
‏‏‎؟"‎إغدراسيل‎" ‏هل سبق وأن زرت‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

224
00:17:06,525 --> 00:17:08,319
‏‎،"‎راغنار‎" ‏الإيرل‎‏

225
00:17:08,444 --> 00:17:10,529
‏‎.‎جئت إليك كما ترغب‎‏

226
00:17:10,612 --> 00:17:12,948
‏‎،‎لا مكسوة ولا عارية‎‏

227
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
‏‎،‎لا جائعة ولا متخمة‎‏

228
00:17:15,367 --> 00:17:17,786
‏‎.‎لا منفردة ولا مصحوبة‎‏

229
00:17:19,038 --> 00:17:20,997
‏‎؟‎هل نجحت في اختبارك‎‏

230
00:17:21,123 --> 00:17:22,666
‏‎.‎أنا مدين لك باعتذار‎‏

231
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
‏‎.‎قبلته‎‏

232
00:17:31,050 --> 00:17:35,137
‏‏‏هل يمكنني أن أقدم لك‎
‏‎؟‎سمكاً مملحاً مريعاً‎‏

233
00:17:36,805 --> 00:17:38,224
‏‎.‎ذلك يغويني بشدة‎‏

234
00:17:38,890 --> 00:17:41,060
‏‎.‎فالمرء يمل من السمك الطازج‎‏

235
00:17:44,730 --> 00:17:46,190
‏‎.‎اقتربي‎‏

236
00:17:58,327 --> 00:17:59,828
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎اجلسي‎‏

237
00:18:02,873 --> 00:18:04,416
‏‎؟‎هل يمكنني الاستفسار عن اسمك‎‏

238
00:18:05,167 --> 00:18:06,585
‏‎".‎أسلوغ‎" ‏اسمي‎‏

239
00:18:07,919 --> 00:18:10,547
‏‏‏نحن في طريقنا‎
‏‎.‎لرؤية شجرة الدردار العظيمة‎‏

240
00:18:11,757 --> 00:18:12,883
‏‎.‎بالطبع‎‏

241
00:18:14,176 --> 00:18:16,011
‏‎.‎نرحب بانضمامك إلينا‎‏

242
00:18:20,599 --> 00:18:23,269
‏‎؟"‎أسلوغ‎" ‏هل سترافقيننا يا‎‏

243
00:18:37,574 --> 00:18:39,910
‏‏‎؟"‎سيغي‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ ،‎لا‎ -‏‏

244
00:18:44,039 --> 00:18:47,042
‏‎.‎زرت ابنة عمي قبل أيام‎‏

245
00:18:47,126 --> 00:18:49,085
‏‎.‎كانت قد دفنت ابنها الصغير‎‏

246
00:18:50,129 --> 00:18:51,630
‏‎؟‎لماذا مات‎‏

247
00:18:54,591 --> 00:18:58,554
‏‏‎،‎كان بخير يوماً‎
‏‏وأصيب بحمى في اليوم التالي‎‏

248
00:18:58,637 --> 00:19:02,057
‏‏‎،‎جعلته يتعرق ويصرخ في الليل‎
‏‎،‎وفي اليوم التالي‎‏

249
00:19:03,559 --> 00:19:05,394
‏‎.‎دفنته في التراب‎‏

250
00:20:06,330 --> 00:20:10,125
‏‏‎،"‎إغدراسيل‎" ‏إن كانت هذه‎ ،‎ولكن‎
‏‏فلا بدّ أنها الشجرة نفسها‎‏

251
00:20:10,209 --> 00:20:13,295
‏‎.‎نفسه منها مرة‎ "‎أودين‎" ‏التي شنق اللورد‎‏

252
00:20:13,837 --> 00:20:14,880
‏‎؟‎لمَ لا‎‏

253
00:20:16,006 --> 00:20:17,799
‏‎.‎كل شيء ممكن‎‏

254
00:20:31,313 --> 00:20:37,027
‏‏‏بقيت معلقاً تسع ليال طويلة‎"‏
‏‎،‎على شجرة تعصف بها الرياح‎‏

255
00:20:37,193 --> 00:20:38,695
‏‎،‎جريحاً بفعل رمح‎‏

256
00:20:38,820 --> 00:20:40,406
‏‎،"‎أودين‎"‎مُكرّساً نفسي لـ‎‏

257
00:20:41,240 --> 00:20:43,992
‏‏من تلك الشجرة التي لا يعلم أي بشري‎‏

258
00:20:44,493 --> 00:20:46,537
‏‎".‎مصدر جذورها‎‏

259
00:21:00,175 --> 00:21:01,760
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا‎‏

260
00:21:03,178 --> 00:21:06,348
‏‎.‎اعتني بابنتي أولاً‎‏

261
00:21:07,223 --> 00:21:08,767
‏‎.‎لا بأس‎‏

262
00:21:34,293 --> 00:21:35,544
‏‎؟‎ما الخطب يا فتى‎‏

263
00:21:35,627 --> 00:21:36,712
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

264
00:21:36,878 --> 00:21:39,255
‏‎.‎يتصرف أبي بحماقة‎‏

265
00:21:39,798 --> 00:21:41,967
‏‎.‎إنه يستمتع بوقته برفقة امرأة جميلة‎‏

266
00:21:42,092 --> 00:21:43,385
‏‎؟‎ما الحماقة في ذلك‎‏

267
00:21:44,135 --> 00:21:45,887
‏‎.‎ستفعل الأمر نفسه يوماً ما‎‏

268
00:21:45,971 --> 00:21:48,765
‏‎.‎هنا لخصته‎ "‎لاغرثا‎" ‏لو كانت‎‏

269
00:21:49,433 --> 00:21:51,142
‏‎.‎خير له أنها ليست هنا‎‏

270
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
‏‎.‎استمع إلي يا صديقي‎‏

271
00:21:54,104 --> 00:21:56,565
‏‎.‎أبوك وأمك زوجان مشهوران‎‏

272
00:21:56,648 --> 00:21:59,735
‏‎.‎يعلم الجميع ذلك‎ .‎يحبان بعضهما‎‏

273
00:21:59,818 --> 00:22:02,321
‏‏‏فلا تستكثر على أبيك‎
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎بعض المرح غير الضار‎‏

274
00:22:30,807 --> 00:22:33,018
‏‎.‎آمل أن يكون كل شيء كما ترضى‎‏

275
00:22:34,185 --> 00:22:35,521
‏‎.‎إنك تحسن إطعامي‎‏

276
00:22:35,646 --> 00:22:36,938
‏‎.‎أنت ضيف مهم‎‏

277
00:22:37,022 --> 00:22:41,192
‏‎.‎نود أن نسليك إلى أن يعود أخوك‎‏

278
00:22:43,779 --> 00:22:45,781
‏‎.‎تتحدث عن أخي باستمرار‎‏

279
00:22:45,864 --> 00:22:47,783
‏‎؟‎وما الخيار الذي لدي‎‏

280
00:22:47,866 --> 00:22:49,660
‏‎.‎إنه كبيرك‎‏

281
00:22:55,165 --> 00:22:57,333
‏‎؟‎أيهما تريد الليلة‎‏

282
00:22:58,960 --> 00:23:01,046
‏‎؟‎لمَ لا تأخذ كليهما‎‏

283
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
‏‎.‎لا داع لرشوتي بالنساء‎‏

284
00:23:09,387 --> 00:23:11,222
‏‎؟"‎رولو‎" ‏ماذا تريد يا‎‏

285
00:23:13,559 --> 00:23:15,561
‏‎؟‎ما الذي تريده بحق‎‏

286
00:23:20,816 --> 00:23:23,569
‫‏‎"‏مملكة الملك (‎هوريك‎)،‎ (‎الدنمارك‎)"‏‏

287
00:23:23,652 --> 00:23:26,572
‏‎،‎الذئب الضخم‎ ،"‎فنرير‎"‏‏

288
00:23:26,905 --> 00:23:29,908
‏‎،‎لا يمكن تقييده بأيٍ من وسائل البشر‎‏

289
00:23:31,201 --> 00:23:33,411
‏‎،‎فصنع الأقزام صفداً‎‏

290
00:23:34,663 --> 00:23:36,915
‏‎.‎ولكنه لم يكن من المعدن‎‏

291
00:23:37,040 --> 00:23:40,669
‏‏‏لا يمكن لأي شيء يصنعه البشر‎
‏‎،"‎فنرير‎" ‏تقييد‎‏

292
00:23:40,752 --> 00:23:43,505
‏‏لذلك صنعوه من أشياء نعجز عن رؤيتها‎‏

293
00:23:44,339 --> 00:23:46,341
‏‎.‎وأشياء نعجز عن سماعها‎‏

294
00:23:47,008 --> 00:23:51,763
‏‎.‎صوت حركة قطة‎ ،‎كتنفس سمكة‎‏

295
00:23:52,388 --> 00:23:55,601
‏‎.‎جذور جبل‎‏

296
00:23:56,267 --> 00:23:57,393
‏‎؟‎هل تعلم‎‏

297
00:23:59,020 --> 00:24:00,856
‏‎!‎أعلم بالتأكيد‎‏

298
00:24:00,939 --> 00:24:02,691
‏‎!‎تثير اهتمامي هذه الأمور‎‏

299
00:24:03,358 --> 00:24:05,902
‏‎.‎المريعة‎ "‎لوكي‎" ‏مثل حيل الرب‎‏

300
00:24:06,402 --> 00:24:09,906
‏‏‏وكيف يتحول إلى برغوث‎
‏‎"‎فريا‎" ‏ليجرد الإلهة‎‏

301
00:24:10,574 --> 00:24:12,283
‏‎.‎من قلادتها النفيسة‎‏

302
00:24:12,951 --> 00:24:15,120
‏‎.‎إنه أحد الأسلاف القدامى فحسب‎‏

303
00:24:21,459 --> 00:24:23,587
‏‎".‎يارل بورغ‎" ‏جئت لأسألك عن‎‏

304
00:24:25,380 --> 00:24:26,632
‏‎.‎يرفض البيع‎‏

305
00:24:26,965 --> 00:24:28,717
‏‎.‎يريد عقد صفقة‎‏

306
00:24:29,551 --> 00:24:31,887
‏‎.‎لست مهتماً بالصفقات‎‏

307
00:24:34,389 --> 00:24:36,474
‏‎".‎راغنار‎" ‏سيُصعب ذلك الأمور على‎‏

308
00:24:36,558 --> 00:24:39,645
‏‎،‎إلى الاستنتاج الصحيح‎ "‎راغنار‎" ‏سيتوصل‎‏

309
00:24:39,728 --> 00:24:41,647
‏‎.‎ويتخذ القرار الصائب‎‏

310
00:24:42,480 --> 00:24:45,483
‏‏‎،‎في أي حال‎
‏‎"‎غوتلند‎" ‏هناك شخص آخر في‎‏

311
00:24:45,567 --> 00:24:47,152
‏‎.‎يعتني بشؤوني‎‏

312
00:24:47,235 --> 00:24:49,655
‏‎؟‎ألن تكترث لفشل المفاوضات‎‏

313
00:24:53,324 --> 00:24:54,492
‏‎!‎انظر‎‏

314
00:25:31,697 --> 00:25:33,364
‏‎.‎سأموت‎‏

315
00:25:34,991 --> 00:25:38,036
‏‎.‎لن تموتي‎ .‎لا‎‏

316
00:25:39,370 --> 00:25:41,707
‏‏‏قد يظن العرّاف‎
‏‎"‎كاتيغيت‎" ‏أنه الشخص الوحيد في‎‏

317
00:25:41,832 --> 00:25:44,334
‏‎،‎الذي لديه موهبة النبوءة‎‏

318
00:25:45,501 --> 00:25:47,045
‏‎،‎ولكنه مُخطئ‎‏

319
00:25:47,212 --> 00:25:49,547
‏‎.‎وأنا أعلم أنك لن تموتي‎‏

320
00:25:55,386 --> 00:25:59,057
‏‎.‎يجدر بي إخبارك بالحقيقة بشأن هويتي‎‏

321
00:26:01,559 --> 00:26:03,061
‏‎".‎أسلوغ‎" ‏أنا الأميرة‎‏

322
00:26:03,186 --> 00:26:06,147
‏‎".‎برونهيلدا‎" ‏كانت أمي المحاربة‎‏

323
00:26:09,860 --> 00:26:13,905
‏‎.‎يعلم الجميع صيت أمك الذائع‎‏

324
00:26:15,323 --> 00:26:16,825
‏‎.‎ولكنني لست هي‎‏

325
00:26:17,659 --> 00:26:19,244
‏‎.‎أنا مستقلة بذاتي‎‏

326
00:26:20,411 --> 00:26:22,538
‏‎.‎أمي وأبي ماتا‎‏

327
00:26:22,998 --> 00:26:25,041
‏‎.‎ولم أعرفهما على أي حال‎‏

328
00:26:25,375 --> 00:26:27,377
‏‎؟‎لماذا رافقتني‎‏

329
00:26:28,920 --> 00:26:30,714
‏‎.‎لأنه لم يكن لدي خيار‎‏

330
00:26:44,102 --> 00:26:45,771
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

331
00:26:46,855 --> 00:26:48,523
‏‎.‎لأنه لم يكن لدي خيار‎‏

332
00:27:45,246 --> 00:27:46,748
‏‎.‎أكرهك‎‏

333
00:27:47,916 --> 00:27:49,793
‏‎.‎هذا مقرف‎‏

334
00:27:51,586 --> 00:27:53,004
‏‎.‎لم أتمالك نفسي‎‏

335
00:27:53,088 --> 00:27:54,965
‏‎،‎بذلك‎ "‎لاغرثا‎" ‏هل أخبر‎‏

336
00:27:55,090 --> 00:27:56,174
‏‎؟‎زوجتك‎‏

337
00:27:56,299 --> 00:27:57,843
‏‎.‎إن أردت ذلك‎‏

338
00:27:59,594 --> 00:28:02,347
‏‏‏لا يمكن أن تحبها بذلك القدر‎
‏‎،‎في النهاية‎‏

339
00:28:02,430 --> 00:28:05,308
‏‎.‎مهما كان رأي الآخرين‎ ،‎مهما قلت‎‏

340
00:28:05,600 --> 00:28:08,019
‏‎.‎لا أكترث لرأي الناس‎‏

341
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
‏‎.‎بالطبع أحب أمك‎‏

342
00:28:18,780 --> 00:28:21,491
‏‎.‎أقسم لي إن ذلك لن يتكرر‎‏

343
00:28:28,539 --> 00:28:31,542
‏‎.‎أقسم لك إنه لن يتكرر‎‏

344
00:28:41,052 --> 00:28:42,721
‏‎.‎أحبك‎‏

345
00:28:44,680 --> 00:28:45,974
‏‎.‎اذهب والعب‎ ،‎والآن‎‏

346
00:29:36,524 --> 00:29:37,943
‏‎!‎لا‎‏

347
00:29:38,026 --> 00:29:39,527
‏‎!‎لا‎‏

348
00:29:41,196 --> 00:29:43,865
‏‎!‎لا‎‏

349
00:29:55,376 --> 00:29:56,878
‏‎؟"‎أثيلستان‎"‏‏

350
00:30:00,423 --> 00:30:03,384
‏‎.‎إنه ضعيف جداً ويعجز عن الأكل‎‏

351
00:30:04,803 --> 00:30:09,808
‏‎.‎لأجله‎ ،‎أرجوك‎ ،‎صلي للآلهة‎‏

352
00:31:15,957 --> 00:31:17,458
‏‎.‎لا‎ ،‎انتظري لحظة‎‏

353
00:31:20,378 --> 00:31:21,963
‏‎".‎لا‎" ‏قلت‎‏

354
00:31:33,808 --> 00:31:35,310
‏‎.‎لا‎‏

355
00:32:35,786 --> 00:32:36,955
‏‎،‎يا كبير الآلهة‎‏

356
00:32:37,372 --> 00:32:39,707
‏‎،‎نقدم لك هذا القربان‎‏

357
00:32:39,874 --> 00:32:42,377
‏‎.‎آملين أن يرضيك‎‏

358
00:33:24,169 --> 00:33:26,004
‏‎؟‎أيمكنك المحاولة أكثر‎‏

359
00:33:39,184 --> 00:33:40,851
‏‎".‎غيدا‎"‏‏

360
00:34:17,555 --> 00:34:19,057
‏‎!‎تلذذ‎‏

361
00:34:19,890 --> 00:34:21,184
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

362
00:34:41,871 --> 00:34:43,539
‏‎.‎أنا حامل بطفلك‎‏

363
00:34:49,837 --> 00:34:52,507
‏‎؟‎ألم يعدك العرّاف بمزيد من الأبناء‎‏

364
00:35:57,488 --> 00:36:00,074
‏‎.‎نرحب بضيوفنا في هذه المأدبة‎‏

365
00:36:00,158 --> 00:36:02,827
‏‏‏أخبرونا بما أبلغكم به‎ ،‎والآن‎
‏‎".‎هوريك‎" ‏الملك‎‏

366
00:36:03,661 --> 00:36:06,497
‏‎؟‎ما المساومات التي قبل بها‎‏

367
00:36:07,957 --> 00:36:09,750
‏‎؟‎هل يمكنني أن آكل أولاً‎‏

368
00:36:20,178 --> 00:36:21,846
‏‎...‎قال‎‏

369
00:36:25,015 --> 00:36:26,684
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

370
00:36:33,983 --> 00:36:36,694
‏‎؟‎ماذا قال‎‏

371
00:36:39,864 --> 00:36:41,866
‏‎،‎لن يساوم‎‏

372
00:36:42,867 --> 00:36:44,159
‏‎.‎لن يعقد صفقات‎‏

373
00:36:44,702 --> 00:36:47,705
‏‎.‎يقول إن عليك تحديد ثمن للأرض‎‏

374
00:36:48,873 --> 00:36:50,040
‏‎؟‎وإلّا‎‏

375
00:36:51,959 --> 00:36:54,003
‏‎".‎وإلّا‎" ‏لم يقل‎‏

376
00:36:58,883 --> 00:37:01,135
‏‎،‎يبدو أن مهمتك ضاعت سدى‎‏

377
00:37:01,302 --> 00:37:02,970
‏‎".‎راغنار لوثبروك‎"‏‏

378
00:37:04,013 --> 00:37:06,849
‏‏‏يجب أن تغادر أنت ورجالك‎
‏‎.‎في الصباح‎‏

379
00:37:08,893 --> 00:37:11,646
‏‎،"‎هوريك‎" ‏ما لم تنو التبرؤ من الملك‎‏

380
00:37:13,022 --> 00:37:15,065
‏‎؟‎والتمرد على طاعته‎‏

381
00:37:24,409 --> 00:37:25,743
‏‎.‎فهمت‎‏

382
00:37:28,246 --> 00:37:29,539
‏‎.‎حسناً‎‏

383
00:37:36,837 --> 00:37:38,213
‏‎.‎جيد‎‏

384
00:37:40,174 --> 00:37:41,426
‏‎.‎الحرب‎‏

385
00:39:09,138 --> 00:39:10,848
‏‎".‎أودين‎"‏‏

386
00:39:59,647 --> 00:40:01,857
‏‎.‎قُضي الأمر يا صديقي‎ ،‎إذن‎‏

387
00:40:01,982 --> 00:40:03,484
‏‎.‎خياراً‎ "‎هوريك‎" ‏لم يترك لي الملك‎‏

388
00:40:03,568 --> 00:40:06,862
‏‎.‎يجب عليّ أن أهاجمه وأستعيد حقي‎‏

389
00:40:09,156 --> 00:40:12,493
‏‏‎،‎واضح أن أخاك لن يساندني‎
‏‎،‎ولكن السؤال هو‎‏

390
00:40:12,577 --> 00:40:14,244
‏‎؟‎هل ستفعل أنت‎‏

391
00:41:20,478 --> 00:41:22,897
‏‎؟‎هل ستقاتل إلى جانبي‎‏

392
00:41:24,314 --> 00:41:27,234
‏‏‏يمكننا أنا وأنت معاً‎
‏‎.‎اجتزاء المملكة الجديدة‎‏

393
00:41:37,578 --> 00:41:39,997
‏‎؟‎أليس ذلك ما تريده بحق‎‏

394
00:41:41,415 --> 00:41:44,752
‏‎؟‎موت أخيك وإنشاء صيتٍ خاص بك‎‏

395
00:42:09,944 --> 00:42:11,696
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

396
00:43:28,773 --> 00:43:30,357
‏‎.‎أقول نعم‎‏

397
00:43:35,112 --> 00:43:37,072
‏‎.‎سأقاتل معك‎‏

398
00:43:40,075 --> 00:43:42,577
‏‎.‎سأقاتل معك ضد أخي‎‏

399
00:43:45,010 --> 00:43:51,010
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"تم التعديل و ضبط التوقيت : عيسى الشيخ دحمان" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}
{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}{\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Aissa Mendeex  {\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||{\r}

