1 00:00:00,0000 --> 00:00:01,0081 معبد هازاكورا 2 00:00:01,0017 --> 00:00:04,0073 ،وقعت جريمة قتل في معبد هازاكورا .وهو ملجأ في الجبال للتّدريب 3 00:00:06,0052 --> 00:00:09,0062 أثبت ميتسوروغي الّذي وقف في المحكمة ،كمحامي دفاع لمرّة واحدة 4 00:00:09,0062 --> 00:00:14,0070 أنّ مكان الجريمة قد يكون مزيّفًا .وأنّ الحقيقة قد تكون أكثر جنونًا 5 00:00:15,0064 --> 00:00:19,0059 تدعو أياساتو تشيهيرو معلّمتك؟ .أرى أنّك لم تتعلّم شيئًا 6 00:00:19,0059 --> 00:00:22,0023 .لقد سلبتها حياتها 7 00:00:22,0023 --> 00:00:26,0038 والآن، توشك على أن تجعل أختها !تعاني من نفس المصير 8 00:00:27,0042 --> 00:00:31,0063 كان مسرح الجريمة الحقيقيّ .هو ساحة المعبد الدّاخليّ 9 00:00:31,0063 --> 00:00:36,0043 .وهناك، عثرت على إشارات جريمة مرعبة 10 00:00:33,0067 --> 00:00:36,0043 مايوي 11 00:00:37,0027 --> 00:00:39,0028 ...مايوي-تشان 12 00:02:10,0096 --> 00:02:14,0094 9‫ فبراير — في وقت غير محدّد المعبد الدّاخليّ من معبد هازاكورا 13 00:02:14,0094 --> 00:02:19,0068 جسر إلى تغيّر الأحداث — المحاكمة الرّابعة 14 00:02:14,0094 --> 00:02:19,0082 .وصلت نتائج التّحليل. كتبت الضّحيّة بدمائها 15 00:02:20,0047 --> 00:02:22,0016 إليس-سينسي كتبت هذا؟ 16 00:02:22,0016 --> 00:02:24,0087 مايوي 17 00:02:22,0066 --> 00:02:24,0087 لكن لماذا الكتابة مقلوبة؟ 18 00:02:25,0048 --> 00:02:28,0043 .ذلك ما يثبت أنّها كتبت ذلك بنفسها 19 00:02:29,0075 --> 00:02:32,0042 ،بعد أن حاصرها الجاني 20 00:02:32,0079 --> 00:02:35,0092 .كان ظهر الضحيّة موجّهًا للمصباح 21 00:02:35,0092 --> 00:02:37,0044 ما 22 00:02:36,0035 --> 00:02:41,0012 ...لذلك إن كتبت اسم الجاني بهذه الوضعيّة 23 00:02:37,0044 --> 00:02:38,0094 يو 24 00:02:39,0019 --> 00:02:41,0016 ي 25 00:02:41,0016 --> 00:02:43,0097 مايوي 26 00:02:42,0042 --> 00:02:43,0097 !فسيبدو ذلك مقلوبًا لنا 27 00:02:46,0004 --> 00:02:51,0094 قلت "اسم الجاني". فهل تقصد مايوي-تشان؟ 28 00:02:51,0094 --> 00:02:56,0098 .ذ-ذلك ما يُقال في قسم الشّرطة 29 00:02:58,0049 --> 00:02:59,0085 ...مايوي-تشان 30 00:03:07,0082 --> 00:03:08,0079 .أتذكّر هذه 31 00:03:09,0019 --> 00:03:11,0069 .كانت إليس-سينسي ترتديها 32 00:03:14,0092 --> 00:03:16,0088 !هـ-هذا الشّعار 33 00:03:17,0083 --> 00:03:19,0059 !لقد رأيتُه في المعبد الدّاخليّ 34 00:03:20,0011 --> 00:03:22,0022 ...ألا يرمز هذا لـ 35 00:03:22,0093 --> 00:03:24,0093 لماذا هو هنا؟ 36 00:03:27,0068 --> 00:03:30,0022 ،صحيح. قبل لحظة 37 00:03:30,0022 --> 00:03:33,0017 .عثرتُ على شيء مثير للفضول هناك 38 00:03:34,0087 --> 00:03:36,0040 هل راودك الفضول؟ 39 00:03:37,0098 --> 00:03:41,0032 .يبدو أنّ هنالك من حاول حرق هذه 40 00:03:44,0062 --> 00:03:48,0095 ...كوني حذرة... بمجرّد حلول اللّيل... ستكون هناك... .استدعي روحها بمجرّد أن تسمعي جرس إطفاء الأنوار ودعي الباقي لها ...اسمها هو .إلى جانبنا، لذلك لا داعي للقلق... .هذه صورة لها. استعمليها عندما تستدعينها. أعرف أنّ بإمكانك ذلك .بعد انتهاء كلّ شيء، احرقي هذه. لا يجب إخبار أحد بالأمر .فلتُسق المعلّمة لحتفها، ولتُحرق في نيران الجحيم، ويُحقّق انتقامنا 41 00:03:45,0020 --> 00:03:46,0047 ما هذه؟ 42 00:03:46,0047 --> 00:03:48,0095 !الخطّة بأكملها مكتوبة هنا 43 00:03:49,0043 --> 00:03:51,0071 هل هذه... إرشادات؟ 44 00:03:52,0071 --> 00:03:55,0058 إيتونوكو-سان، هل يمكنني الاحتفاظ بهذه لوهلة؟ 45 00:03:56,0083 --> 00:03:59,0021 .ضعها في هذا الكيس 46 00:03:59,0021 --> 00:04:00,0067 معبد هازاكورا 47 00:04:03,0016 --> 00:04:03,0097 !أيامي-سان 48 00:04:04,0041 --> 00:04:05,0072 ...ناروهودو-سان 49 00:04:06,0056 --> 00:04:09,0008 !أنقذي مايوي-تشان في الحال رجاءً 50 00:04:09,0008 --> 00:04:12,0013 .بالطّبع. أنا ذاهبة للمعبد الدّاخليّ الآن 51 00:04:12,0088 --> 00:04:13,0098 !مكانك 52 00:04:14,0034 --> 00:04:16,0011 .انتظر في القاعة الرّئيسيّة 53 00:04:16,0011 --> 00:04:18,0019 !لماذا؟ سأذهب معكم 54 00:04:18,0069 --> 00:04:20,0052 .لا يمكنني السّماح بذلك 55 00:04:22,0062 --> 00:04:25,0053 هل لأنّ مايوي-تشان مشتبه بها الآن؟ 56 00:04:25,0053 --> 00:04:28,0041 .أنت تفهم إذًا يا ناروهودو ريويتشي 57 00:04:29,0001 --> 00:04:30,0079 !أنا أعتمد عليك يا أيامي-سان 58 00:04:31,0016 --> 00:04:34,0009 !هذا أمر وحدك القادرة على فعله 59 00:04:34,0068 --> 00:04:35,0012 .نعم 60 00:04:35,0060 --> 00:04:36,0067 .انطلق 61 00:04:41,0079 --> 00:04:45,0066 .نعم، عليّ التّركيز على ما يمكنني فعله أيضًا 62 00:04:47,0059 --> 00:04:49,0010 .يا لها من مفاجأة 63 00:04:49,0054 --> 00:04:51,0060 !ما زلتَ على قيد الحياة 64 00:04:51,0060 --> 00:04:54,0028 !فليرحمك الإله 65 00:04:54,0028 --> 00:04:55,0087 !كفّي عن التّرحّم عليّ 66 00:04:55,0087 --> 00:04:58,0003 !وقعت في النّهر وأصبت بالزّكام فحسب 67 00:04:58,0003 --> 00:05:00,0038 !فعلاً؟ يسرّني سماع هذا 68 00:05:01,0062 --> 00:05:04,0078 أفترض أنّني تسبّبت بفوضى عارمة، صحيح؟ 69 00:05:04,0078 --> 00:05:08,0028 ،تركت إليس-ساما تموت ...وها هي أيامي أيضًا 70 00:05:08,0090 --> 00:05:10,0028 إليس-ساما"؟" 71 00:05:10,0095 --> 00:05:15,0016 بيكيني-سان، لاحظتُ أنّك تنادينها .بـ"إليس-ساما" دائمًا 72 00:05:15,0016 --> 00:05:18,0013 .لماذا؟ لم تكن هنا لأنّها مجرّد وسيطة روحيّة 73 00:05:18,0013 --> 00:05:20,0034 ...حـ-حسنًا 74 00:05:24,0007 --> 00:05:27,0000 .انظري ما الّذي كانت ترتديه إليس-سينسي 75 00:05:28,0038 --> 00:05:33,0001 يمكن رؤية هذا الشّعار أيضًا .على اللّفيفة المعلّقة في قاعة التّدريب 76 00:05:33,0069 --> 00:05:35,0073 أليس شعارًا يخصّ معلّمة كوراين؟ 77 00:05:36,0017 --> 00:05:39,0002 كيف تعرف بذلك؟ 78 00:05:39,0050 --> 00:05:42,0069 .ابنة السّيّدة أياساتو مايوي من أخبرتني بذلك 79 00:05:44,0016 --> 00:05:47,0036 ...ابنة السّيّدة؟ أتعني أنّ المتدرّبة هي 80 00:05:49,0023 --> 00:05:50,0087 .هي المعلّمة التّالية 81 00:05:54,0038 --> 00:05:57,0004 !مايكو-ساما 82 00:05:59,0020 --> 00:06:03,0071 إذًا فإنّ إليس-سينسي هي أياساتو مايكو-سان؟ 83 00:06:04,0028 --> 00:06:07,0051 .أتت إلى هنا قبل أسبوع 84 00:06:10,0068 --> 00:06:16,0012 ،عندما أظهرت لي التّميمة ذات الشّعار !كدت أفقد وعيي 85 00:06:17,0028 --> 00:06:20,0023 !لم يرها أحد خلال سبعة عشر عامًا 86 00:06:21,0023 --> 00:06:23,0074 لماذا اختارت أن تظهر الآن؟ 87 00:06:23,0074 --> 00:06:25,0053 ...قالت مايكو-ساما 88 00:06:26,0036 --> 00:06:30,0032 تواجه سلالة عائلة مدرسة كوراين .الرّئيسيّة خطر الزوال 89 00:06:31,0009 --> 00:06:35,0011 .وأنا هنا لأضع حدًّا لذلك 90 00:06:36,0009 --> 00:06:37,0094 سلالة العائلة الرّئيسيّة؟ 91 00:06:37,0094 --> 00:06:41,0016 .لدى مدرسة كوراين خليفة واحدة فقط 92 00:06:41,0063 --> 00:06:45,0013 المعلّمة وبناتها فقط من يمكن .أن يُدعون بالعائلة الرّئيسيّة 93 00:06:45,0051 --> 00:06:48,0022 والبقيّة مجرّد عائلات فرعيّة، صحيح؟ 94 00:06:48,0022 --> 00:06:49,0005 .نعم 95 00:06:49,0069 --> 00:06:53,0066 ،لذلك فإنّ تاريخ آل كوراين محفوف بالحوادث 96 00:06:53,0066 --> 00:06:58,0018 وخطط اغتيالات تحاول فيها العائلات .الفرعيّة التّخلّص من العائلة الرّئيسيّة 97 00:06:58,0018 --> 00:06:59,0014 اغتيالات؟ 98 00:07:00,0008 --> 00:07:01,0023 ،قبل سنة مضت 99 00:07:01,0058 --> 00:07:06,0065 حاولت أخت المعلّمة الكبرى .تلفيق جريمة لمايوي-تشان 100 00:07:07,0004 --> 00:07:10,0067 ...أياساتو كيميكو-ساما... أعتقد أنّها الآن 101 00:07:11,0027 --> 00:07:12,0061 .في السّجن 102 00:07:13,0040 --> 00:07:18,0037 حاولت أياساتو كيميكو جعل ابنتها .هارومي-تشان المعلّمة التّالية 103 00:07:18,0083 --> 00:07:22,0044 ،إن كنتَ تعرف بشأن كيميكو-ساما 104 00:07:22,0044 --> 00:07:25,0050 .فلا بدّ أنّك تدرك وضع أيامي سلفًا 105 00:07:26,0070 --> 00:07:27,0050 أيامي-سان؟ 106 00:07:27,0090 --> 00:07:31,0072 .أيامي هي ابنتها 107 00:07:32,0012 --> 00:07:33,0037 !ماذا؟ 108 00:07:34,0003 --> 00:07:37,0060 .رُزقت كيميكو-ساما بابنتين توأم 109 00:07:38,0074 --> 00:07:39,0056 توأم؟ 110 00:07:40,0005 --> 00:07:43,0077 هذا يعني أنّ هارومي-تشان لديها أختان توأم أكبر منها؟ 111 00:07:44,0010 --> 00:07:49,0018 قبل مدّة، عندما عرف زوج كيميكو-ساما ،حينها أنّها لن تصبح المعلّمة 112 00:07:49,0018 --> 00:07:54,0001 .تركها وغادر قرية كوراين آخذًا معه ابنتيه التّوأم 113 00:07:55,0031 --> 00:07:59,0077 .قرّر أن يهب إحداهما لمعبد هازاكورا ليهتمّ بها 114 00:08:00,0029 --> 00:08:02,0040 .إنّها أيامي 115 00:08:02,0040 --> 00:08:06,0029 وبشأن التّوأم الأخرى، هل تعرفين اسمها؟ 116 00:08:06,0062 --> 00:08:08,0034 أهو... تشينامي؟ 117 00:08:08,0034 --> 00:08:11,0030 .نعم. أعتقد أنّه كذلك 118 00:08:13,0024 --> 00:08:18,0035 !أيامي-سان هي أخت مياناغي تشينامي التّوأم؟ 119 00:08:20,0031 --> 00:08:21,0093 ما-ما الّذي يحدث؟ 120 00:08:23,0089 --> 00:08:27,0002 !ز-زلزال 121 00:08:34,0057 --> 00:08:35,0086 !يا إلهي 122 00:08:35,0086 --> 00:08:37,0016 .لقد توقّف 123 00:08:37,0070 --> 00:08:40,0029 !كانت الاهتزازات قويّة! الـ-المعبد الدّاخليّ 124 00:08:40,0029 --> 00:08:42,0033 !ربّما يكون الكهف المقدّس قد انهار 125 00:08:42,0033 --> 00:08:44,0004 !ماذا؟ 126 00:08:45,0028 --> 00:08:47,0013 !هربت أيامي-سان؟ 127 00:08:47,0046 --> 00:08:49,0051 !هذا بسبب صاحب اللّحية الخفيفة 128 00:08:50,0079 --> 00:08:51,0088 !أنا جدّ آسف 129 00:08:52,0060 --> 00:08:56,0068 وقع ذلك الزّلزال عندما وصلت .إلى هنا مع تلك المرأة 130 00:08:56,0099 --> 00:09:01,0065 أتيت لاصطحابهما، وعندما أشحت ...نظري عنها لثانية واحدة 131 00:09:01,0065 --> 00:09:02,0089 !لا عذر لديّ 132 00:09:02,0089 --> 00:09:04,0017 !أبله 133 00:09:04,0017 --> 00:09:07,0000 .وضعت نقاط تفتيش في كلّ هذه المنطقة 134 00:09:07,0000 --> 00:09:08,0088 .لا حاجة لذلك 135 00:09:08,0088 --> 00:09:11,0042 ماذا تعني يا ناروهودو ريويتشي؟ 136 00:09:12,0013 --> 00:09:14,0074 .ستجدين أيامي-سان هناك 137 00:09:15,0007 --> 00:09:16,0014 في المعبد الدّاخليّ؟ 138 00:09:16,0014 --> 00:09:18,0096 !لا تكن سخيفًا! إنّه معزول تمامًا 139 00:09:18,0096 --> 00:09:20,0030 !لا يوجد مهرب منه 140 00:09:20,0030 --> 00:09:23,0010 .ما كانت الفتاة الّتي أعرفها لتهرب 141 00:09:27,0076 --> 00:09:29,0021 ماذا حدث؟ 142 00:09:29,0084 --> 00:09:31,0080 ...القفل الأحجية 143 00:09:33,0084 --> 00:09:35,0018 !هنالك المزيد منه 144 00:09:42,0048 --> 00:09:44,0001 .أيامي-سان 145 00:09:44,0001 --> 00:09:47,0031 .أعتذر عن الهرب سابقًا 146 00:09:47,0069 --> 00:09:49,0056 .كنت قلقة على الكهف المقدّس 147 00:09:49,0056 --> 00:09:51,0065 من قد يفعل هذا؟ 148 00:09:51,0065 --> 00:09:53,0024 .هذا لا يهمّ 149 00:09:53,0024 --> 00:09:55,0018 .سيكون علينا إزالتها جميعها فحسب 150 00:09:55,0018 --> 00:09:57,0095 .أعتقد أنّ ذلك قد يكون صعبًا 151 00:09:57,0095 --> 00:09:58,0057 لماذا؟ 152 00:09:59,0001 --> 00:10:02,0068 يمكن فتح القفل الأحجية من طرف .الشّخص الّذي وضعه فحسب 153 00:10:03,0022 --> 00:10:04,0008 .نسيت ذلك 154 00:10:04,0063 --> 00:10:07,0038 .هنالك المئات من التّوليفات الممكنة 155 00:10:07,0038 --> 00:10:10,0046 .ستفتح الأقفال إن جرّبناها جميعها 156 00:10:10,0046 --> 00:10:11,0056 ...لكن 157 00:10:11,0056 --> 00:10:13,0053 .سيأخذ ذلك الكثير من الوقت 158 00:10:13,0053 --> 00:10:14,0009 .نعم 159 00:10:14,0056 --> 00:10:16,0017 .سيأخذ يومًا كاملاً على الأرجح 160 00:10:16,0017 --> 00:10:17,0001 !مستحيل 161 00:10:17,0040 --> 00:10:19,0046 .لنعمل بما لدينا 162 00:10:19,0046 --> 00:10:21,0022 هل يمكنك البدء في الحال؟ 163 00:10:21,0022 --> 00:10:24,0068 .نعم. سأبذل جهدي 164 00:10:28,0005 --> 00:10:31,0044 ‫9 فبراير — 7:35 ليلاً بوّابة الجبل في معبد هازاكورا 165 00:10:31,0044 --> 00:10:33,0031 ...يوم واحد بعد 166 00:10:33,0031 --> 00:10:35,0061 هل تستطيع مايوي-تشان التّحمّل؟ 167 00:10:36,0036 --> 00:10:37,0060 !أتمنّى أن تكون بخير 168 00:10:37,0060 --> 00:10:39,0091 .يا لك من رجل متهوّر 169 00:10:42,0019 --> 00:10:43,0028 !ميتسوروغي 170 00:10:44,0092 --> 00:10:48,0035 ،أنا أحاول فقط القيام بما أستطيع .بأفضل طريقة أستطيع 171 00:10:49,0036 --> 00:10:51,0033 ما الّذي أتى بك إلى هنا؟ 172 00:10:52,0056 --> 00:10:57,0017 أتيت لأتحقّق إن كانت الكرة الكريستاليّة .تعود للضّحيّة بالفعل 173 00:10:57,0017 --> 00:10:59,0084 .تعمل بجدّ كعادتك 174 00:11:02,0009 --> 00:11:03,0001 .إنّها ثقيلة 175 00:11:03,0001 --> 00:11:07,0063 كما أنّني أردت التّحقّق من هذه .المنطقة مرّة أخرى 176 00:11:07,0063 --> 00:11:10,0006 .لم نعثر على سلاح الجريمة الحقيقيّ بعد 177 00:11:17,0013 --> 00:11:17,0078 ...أهذه 178 00:11:20,0044 --> 00:11:21,0095 بقع دماء؟ 179 00:11:22,0064 --> 00:11:24,0077 .قد تكون على حقّ 180 00:11:26,0026 --> 00:11:28,0039 .كان سلاح الجريمة الحقيقيّ هنا 181 00:11:29,0059 --> 00:11:33,0057 .سآخذه إلى المختبر الجنائيّ في الحال .علينا تحليل بقع الدّم 182 00:11:33,0057 --> 00:11:34,0063 .نعم 183 00:11:35,0007 --> 00:11:37,0050 لماذا كانت أياساتو مايكو-سان تحمل ذلك معها؟ 184 00:11:40,0003 --> 00:11:42,0013 .بحثتُ في أمر أيامي-سان 185 00:11:44,0002 --> 00:11:47,0000 كان هنالك ما يزعجني منذ أن رأيتها .أوّل مرّة في مركز الحجز 186 00:11:47,0051 --> 00:11:50,0039 .شعرتُ أنّني رأيتها من قبل 187 00:11:51,0008 --> 00:11:52,0065 .تذكّرت الآن 188 00:11:52,0065 --> 00:11:57,0019 ،كان ذلك في أوّل محاكمة لي .وكانت أسوأ كوابيسي 189 00:11:57,0077 --> 00:11:59,0094 مياناغي تشينامي، صحيح؟ 190 00:12:00,0028 --> 00:12:02,0089 .نعم، مياناغي تشينامي 191 00:12:03,0098 --> 00:12:06,0041 .امرأة لن تستطيع أنت أيضًا نسيانها 192 00:12:10,0038 --> 00:12:15,0021 .تفاجأتُ كثيرًا عندما عرفتُ أنّك تعرفها أيضًا 193 00:12:15,0080 --> 00:12:19,0064 .يبدو أنّ لديها أخت توأم 194 00:12:19,0064 --> 00:12:21,0089 .إنّها هازاكوراين أيامي 195 00:12:21,0089 --> 00:12:23,0079 .نعم، أعلم 196 00:12:23,0079 --> 00:12:26,0072 .عرفتَ كلّ هذا؟ أحسنت عملاً 197 00:12:27,0033 --> 00:12:32,0048 للحظة، شعرتُ أنّ ظلّ مياناغي تشينامي .يحوم حول هذه القضيّة 198 00:12:32,0094 --> 00:12:35,0060 .عرفتُ أنّ ذلك غير ممكن بالطّبع 199 00:12:35,0060 --> 00:12:37,0006 ماذا تعني؟ 200 00:12:38,0033 --> 00:12:41,0015 .ما عاد هنالك وجود لمياناغي تشينامي الآن 201 00:12:42,0059 --> 00:12:45,0086 ...لقد تمّ الأمر الشّهر الماضي 202 00:12:46,0077 --> 00:12:48,0033 .تمّ إعدامها 203 00:12:50,0066 --> 00:12:51,0066 ماذا؟ 204 00:12:52,0002 --> 00:12:55,0074 ،ربّما يكون الأمر مفاجئًا لك .لكنّك تفهم الآن 205 00:12:55,0074 --> 00:12:57,0079 .لن تجد لها أيّ يد في هذه القضيّة 206 00:12:59,0016 --> 00:13:01,0063 .لا يمكن لأموات أن يعودوا أبدًا 207 00:13:04,0089 --> 00:13:08,0085 لا يمكن لأموات أن يعودوا أبدًا"؟" 208 00:13:13,0053 --> 00:13:15,0027 أهذا أنت يا ناروهودو-ساما؟ 209 00:13:16,0091 --> 00:13:17,0060 .نعم 210 00:13:18,0030 --> 00:13:23,0012 أنا آسفة. يبدو بالفعل أنّني لن أستطيع .فتح الباب حتّى الغد 211 00:13:23,0012 --> 00:13:24,0037 .واصلي المحاولة رجاءً 212 00:13:25,0090 --> 00:13:28,0021 .أنا هنا لأسألك عن شيء 213 00:13:29,0026 --> 00:13:30,0024 ما هو؟ 214 00:13:30,0067 --> 00:13:32,0052 .إنّه يخصّ ليلة الجريمة 215 00:13:33,0034 --> 00:13:36,0041 بعد قرع جرس إطفاء الأنوار ،في العاشرة ليلاً 216 00:13:36,0041 --> 00:13:40,0025 بقيتِ في غرفتك في المعبد .الرّئيسيّ، أو هذا ما تدّعين 217 00:13:40,0025 --> 00:13:41,0071 تعتقد أنّني أكذب؟ 218 00:13:42,0010 --> 00:13:46,0066 .قابلتُك هناك قبيل قرعك للجرس 219 00:13:47,0007 --> 00:13:48,0064 .سمعتُ الجرس أيضًا 220 00:13:48,0098 --> 00:13:55,0023 لكنّ هنالك من رآك في المعبد الدّاخليّ .في نفس الوقت في العاشرة ليلاً 221 00:13:55,0065 --> 00:13:56,0081 بيكيني-ساما؟ 222 00:13:56,0081 --> 00:14:00,0065 نعم. سمعتُ أنّها أدلت بشهادتها اليوم 223 00:14:00,0065 --> 00:14:03,0080 ،وقالت إنّها لم ترك فحسب .بل وتحدّثت معك أيضًا 224 00:14:04,0069 --> 00:14:09,0028 .ممّا يعني أنّه كان هنالك اثنان منك ليلتها 225 00:14:10,0063 --> 00:14:14,0020 أيّ نوع من المزاح هو هذا؟ هنالك اثنان منّي؟ 226 00:14:14,0020 --> 00:14:15,0066 ...مياناغي تشينامي 227 00:14:16,0013 --> 00:14:20,0054 .أختك التّوأم الّتي أُعدمت حديثًا 228 00:14:27,0029 --> 00:14:28,0071 ...ناروهودو-ساما 229 00:14:29,0048 --> 00:14:31,0076 .لا يمكن لأموات أن يعودوا أبدًا 230 00:14:34,0064 --> 00:14:36,0089 لسوء الحظّ، لا تنطبق حقيقة .الحياة الأساسيّة تلك هنا 231 00:14:38,0071 --> 00:14:41,0018 لا أحتاج لأشرح الأمر، صحيح؟ 232 00:14:41,0018 --> 00:14:45,0040 أنت" الأخرى الّتي ظهرت هنا ليلتها" 233 00:14:45,0088 --> 00:14:50,0016 كانت روح مياناغي تشينامي .قامت وسيطة روحيّة باستدعائها 234 00:14:57,0014 --> 00:14:59,0075 .كما هو متوقّع منك يا ناروهودو-ساما 235 00:14:59,0075 --> 00:15:02,0063 .كنتِ تعرفين إذًا 236 00:15:02,0063 --> 00:15:04,0063 لماذا لم تقولي شيئًا؟ 237 00:15:05,0040 --> 00:15:10,0052 .بصفتي خائنة، ما كنتُ لأقف في طريق أختي 238 00:15:10,0052 --> 00:15:11,0076 خائنة؟ 239 00:15:12,0024 --> 00:15:13,0051 تعرف بشأن ذلك، صحيح؟ 240 00:15:13,0051 --> 00:15:18,0022 .عمليّة الخطف الّتي حدثت قبل 10 سنوات 241 00:15:18,0078 --> 00:15:22,0044 .قلبت تلك الحادثة مصيرنا رأسًا على عقب 242 00:15:22,0078 --> 00:15:26,0065 ،اقترفت أختي جريمة تلو الأخرى .وفقدت حياتها جرّاء ذلك 243 00:15:27,0029 --> 00:15:30,0035 .كلّ ذلك لأنّني خنتها 244 00:15:30,0035 --> 00:15:31,0086 خنتها؟ 245 00:15:31,0086 --> 00:15:37,0041 لم يكن مكان تسليم الفدية هو الجسر .المكفهرّ عن طريق الصّدفة 246 00:15:37,0076 --> 00:15:41,0094 ،كلّ شيء كان مخطّطًا له .وكان من المفترض أن أساعدها 247 00:15:41,0094 --> 00:15:42,0083 ماذا؟ 248 00:15:42,0083 --> 00:15:46,0007 .لكنّني كنت خائفة 249 00:15:46,0007 --> 00:15:48,0005 .وهربت في نهاية المطاف 250 00:15:48,0005 --> 00:15:51,0062 بالطّبع! ما كان لأيّ أحد أن يرغب !في أن يكون شريكًا في جريمة 251 00:15:51,0062 --> 00:15:54,0062 وخاصّة إن كانت حول !سرقة 200 مليون من والدها 252 00:15:55,0039 --> 00:15:58,0049 كانت تلك طريقة أختي للانتقام 253 00:15:58,0049 --> 00:16:02,0052 من الرّجل الّذي تخلّى عن أمّنا .لأنّها لم تستطع أن تكون المعلّمة 254 00:16:02,0093 --> 00:16:05,0073 أمّك... أياساتو كيميكو؟ 255 00:16:06,0005 --> 00:16:07,0032 .نعم 256 00:16:07,0032 --> 00:16:10,0082 .كان عليّ مساعدة أختي حينها 257 00:16:12,0005 --> 00:16:14,0099 .على أيّ حال، عليّ العودة لفتح الأقفال 258 00:16:17,0053 --> 00:16:19,0012 هل يمكنني أن أسألك عن شيء أخير؟ 259 00:16:19,0082 --> 00:16:20,0083 ما هو؟ 260 00:16:20,0083 --> 00:16:25,0048 بعد أن سمّمت مياناغي تشينامي ،محامي الدّفاع قبل ستّ سنوات 261 00:16:26,0003 --> 00:16:29,0037 .بدأت تواعد طالبًا جامعيًّا معيّنًا 262 00:16:30,0015 --> 00:16:33,0021 هل سمعتِ أيّ شيء عنه؟ 263 00:16:33,0021 --> 00:16:36,0005 .سمعتُ شيئًا واحدًا فحسب 264 00:16:36,0066 --> 00:16:39,0013 .قالت إنّها كرهته بشدّة 265 00:16:41,0023 --> 00:16:42,0052 .شكرًا لك 266 00:16:46,0023 --> 00:16:48,0096 !إنّها جاهزة 267 00:16:50,0032 --> 00:16:51,0028 !ساخنة جدًّا 268 00:16:51,0076 --> 00:16:53,0087 .خذي، كلي 269 00:16:53,0087 --> 00:16:55,0049 .شكرًا لك 270 00:16:57,0004 --> 00:16:58,0045 .يبدو ذلك شهيًّا 271 00:16:59,0019 --> 00:17:00,0056 .ناروهودو-كُن 272 00:17:00,0056 --> 00:17:03,0033 !ماذا تريد؟ لن تحصل على بطاطسنا 273 00:17:03,0079 --> 00:17:05,0028 .لا أريدها 274 00:17:08,0046 --> 00:17:11,0034 .أنا هنا لأتحدّث مع هارومي-تشان 275 00:17:11,0034 --> 00:17:13,0084 تتحدّث معي؟ 276 00:17:16,0039 --> 00:17:19,0098 سبب مجيئنا إلى معبد هازاكورا من الأساس 277 00:17:19,0098 --> 00:17:23,0002 كان لأنّك أريتنا تلك المجلّة، صحيح؟ 278 00:17:23,0054 --> 00:17:24,0077 ...في تلك المقالة 279 00:17:24,0077 --> 00:17:26,0039 في عرض الشّتاء الخاصّ الرّوحيّة قواكم ارفعوا من 280 00:17:25,0032 --> 00:17:28,0067 هل طلب منك أحد ما أن تريها لمايوي-تشان؟ 281 00:17:29,0072 --> 00:17:31,0093 كيف عرفت ذلك؟ 282 00:17:32,0053 --> 00:17:34,0090 .عُثر على هذه في محرقة المعبد الدّاخليّ 283 00:17:34,0099 --> 00:17:37,0032 .استدعي روحها بمجرّد أن تسمعي جرس إطفاء الأنوار ودعي الباقي لها .فلتُسق المعلّمة لحتفها، ولتُحرق في نيران الجحيم، ويُحقّق انتقامنا 284 00:17:38,0036 --> 00:17:42,0006 .كانت خطّة مكتوبة للحادثة بأكملها 285 00:17:42,0006 --> 00:17:44,0038 .يبدو أنّها لم تُحرق بالكامل 286 00:17:45,0075 --> 00:17:52,0000 أنتِ من استدعت مياناغي تشينامي في تلك اللّيلة، صحيح؟ 287 00:17:52,0045 --> 00:17:54,0088 هل تعرفين من تكون؟ 288 00:17:55,0057 --> 00:17:56,0063 .كـ-كلاّ 289 00:17:56,0094 --> 00:17:58,0028 !يا ناروهودو 290 00:17:58,0028 --> 00:18:01,0062 إن ضايقت هارومي-تشان، فسأحشر !وجهك بحبّة بطاطس ساخنة جدًّا 291 00:18:01,0062 --> 00:18:02,0089 !قلت أنّني لا أريد 292 00:18:03,0023 --> 00:18:06,0086 !لا أعرف أيّ شيء عن أيّ رسالة 293 00:18:06,0086 --> 00:18:11,0071 !هـ-هل لديك أيّ دليل على ذلك؟ 294 00:18:11,0071 --> 00:18:13,0007 ...هارومي-تشان 295 00:18:13,0007 --> 00:18:16,0010 صحيح! ما دليلك؟ 296 00:18:16,0010 --> 00:18:18,0024 .اتّضحت كلّ الأمور الآن 297 00:18:18,0064 --> 00:18:21,0045 .أعرف الآن كيف وقعت هذه الحادثة بالكامل 298 00:18:24,0001 --> 00:18:26,0085 في تلك اللّيلة، اتّبع شخص ما الإرشادات على الرّسالة 299 00:18:26,0085 --> 00:18:29,0057 .واستدعى روح مياناغي تشينامي 300 00:18:29,0057 --> 00:18:32,0053 .وأيًّا كان من فعلها، فقد كان طفلاً 301 00:18:33,0042 --> 00:18:37,0082 أعني، ما كان شخص راشد ليقوم .بمثل هذا الخطأ 302 00:18:38,0099 --> 00:18:42,0093 كان هنالك كاري مسكوب على اللّفيفة .المعلّقة في المعبد الدّاخليّ 303 00:18:43,0038 --> 00:18:45,0054 أنت الفاعلة، صحيح؟ 304 00:18:46,0002 --> 00:18:47,0024 كيف عرفت؟ 305 00:18:47,0024 --> 00:18:49,0039 .تذكّرت ما حدث ليلتها 306 00:18:50,0060 --> 00:18:52,0006 ...فلتُسق... حتفها 307 00:18:53,0027 --> 00:18:55,0079 ..."فلتُسق"... "حتفها" 308 00:18:55,0079 --> 00:18:59,0028 ،تعلّمتِ كيف تقرئين هاتين الكلمتين .لكنّك لم تعرفي معناهما 309 00:18:59,0080 --> 00:19:03,0049 ،فلتُسق المعلّمة لحتفها" ..."ولتُحرق في نيران الجحيم 310 00:19:03,0049 --> 00:19:05,0084 ...مهلاً، أ-أيعقل 311 00:19:05,0084 --> 00:19:07,0081 هل أنا على حقّ يا هارومي-تشان؟ 312 00:19:07,0081 --> 00:19:11,0091 بدت تلكما الكلمتان وكأنّ لهما .علاقة بسكب الكاري 313 00:19:12,0036 --> 00:19:16,0050 ولذلك السّبب سكبت الكاري .على صورة المعلّمة 314 00:19:17,0032 --> 00:19:18,0046 .أنا آسفة 315 00:19:18,0083 --> 00:19:22,0034 كتبت أمّك هذه الرّسالة لك، صحيح؟ 316 00:19:22,0091 --> 00:19:24,0055 .أياساتو كيميكو 317 00:19:25,0025 --> 00:19:26,0093 .لهذا السّبب اتّبعت الإرشادات 318 00:19:29,0020 --> 00:19:31,0061 قالت إنّ الرّسالة 319 00:19:31,0061 --> 00:19:36,0048 كانت أمنيتها الأخيرة وإنّ عليّ .أن أتّبع الإرشادات بكلّ حذر 320 00:19:36,0048 --> 00:19:38,0010 أمنيتها الأخيرة"؟" 321 00:19:38,0010 --> 00:19:43,0019 .قالت أمّي إنّها ستساعد مايوي-ساما أيضًا 322 00:19:43,0019 --> 00:19:45,0028 هذا ما قالته كيميكو-سان؟ 323 00:19:45,0028 --> 00:19:48,0066 .أخبرتني بشأن الرّسالة عندما ذهبت لزيارتها 324 00:19:48,0066 --> 00:19:50,0083 .قالت إنّها قد أخفتها في منزلنا 325 00:19:51,0021 --> 00:19:56,0007 خطّطت كيميكو سان لهذا قبل أن تُسجن؟ 326 00:19:57,0001 --> 00:19:58,0004 ...ولكن 327 00:19:58,0040 --> 00:20:03,0016 ،كان الختم على الرّسالة مفتوحًا .وكأنّ هنالك من فتحها قبلي 328 00:20:03,0016 --> 00:20:05,0012 هنالك من فتحها قبلك؟ 329 00:20:05,0012 --> 00:20:06,0008 .نعم 330 00:20:07,0013 --> 00:20:08,0096 !لم أكن أنا 331 00:20:10,0009 --> 00:20:14,0035 هنالك من قرأ الرّسالة قبل هارومي-تشان؟ 332 00:20:14,0035 --> 00:20:16,0034 .أنا فتاة سيّئة 333 00:20:16,0034 --> 00:20:19,0086 .لا بدّ أنّ هذا هو سبب فقداني لقواي 334 00:20:20,0044 --> 00:20:21,0074 فقدتِ قواك؟ 335 00:20:22,0006 --> 00:20:28,0012 ،بعد العشاء في تلك اللّيلة .لم أذهب إلى غرفة إليس-ساما 336 00:20:28,0012 --> 00:20:29,0087 .كنت قلقة جدًّا على مايوي-ساما 337 00:20:29,0087 --> 00:20:32,0058 .فهمت. ذهبت إلى المعبد الدّاخليّ 338 00:20:33,0002 --> 00:20:38,0034 ذُكر في الرّسالة أن أستدعي الرّوح .بمجرّد أن أسمع صوت الجرس 339 00:20:38,0070 --> 00:20:41,0059 لذلك استدعيت روح مياناغي تشينامي؟ 340 00:20:41,0059 --> 00:20:42,0092 ...لكنّني 341 00:20:43,0037 --> 00:20:45,0039 !لم أستطع فعلها 342 00:20:45,0039 --> 00:20:46,0088 لم تستطيعي؟ 343 00:20:46,0088 --> 00:20:49,0028 !لم يحدث ذلك من قبل 344 00:20:49,0028 --> 00:20:54,0031 صُدمت للغاية، لكن كان عليّ .اتّباع إرشادات الرّسالة 345 00:20:55,0044 --> 00:20:57,0098 .ولذلك سكبت الكاري 346 00:20:57,0098 --> 00:21:01,0061 ،حاولتُ مرارًا وتكرارًا استدعاء الرّوح 347 00:21:02,0001 --> 00:21:04,0057 .لكنّني لم أستطع ذلك 348 00:21:05,0003 --> 00:21:09,0058 هل يمكنك التّفكير في أيّ تفسير آخر لعدم قدرتك على استدعائها؟ 349 00:21:10,0007 --> 00:21:11,0087 .هنالك احتمال آخر 350 00:21:11,0087 --> 00:21:15,0081 .لا بدّ أنّ هنالك من استدعاها سلفًا 351 00:21:15,0081 --> 00:21:17,0046 .فهنالك روح واحدة فقط لكلّ منّا 352 00:21:17,0079 --> 00:21:22,0013 هنالك من استدعى روح مياناغي تشينامي قبل هارومي-تشان؟ 353 00:21:22,0066 --> 00:21:24,0059 مايوي-ساما بخير، صحيح؟ 354 00:21:24,0096 --> 00:21:27,0072 !أنا واثقة أنّ أمّي ترعاها 355 00:21:28,0004 --> 00:21:30,0073 .نـ-نعم، معك حقّ 356 00:21:33,0090 --> 00:21:37,0052 .أبليتِ حسنًا يا صغيرتي هارومي-تشان 357 00:21:38,0009 --> 00:21:41,0007 .من الأفضل ألاّ تعرفي شيئًا 358 00:21:41,0007 --> 00:21:43,0092 .دماء العائلة الرّئيسيّة قد اختفى 359 00:21:43,0092 --> 00:21:48,0082 أصبح بمقدورك الآن وأخيرًا أن تأخذي .مكانك كمعلّمة للعائلة 360 00:23:20,0067 --> 00:23:21,0076 !أعترض 361 00:23:21,0076 --> 00:23:26,0079 كلّ شيء في هذه القضيّة مرتبط .بنزاع خلافة عائلة أياساتو 362 00:23:26,0079 --> 00:23:29,0024 إضافة لذلك، عادت ذكرياتي المرّة .للسّطح من جديد 363 00:23:29,0024 --> 00:23:31,0093 !حتّى مياناغي تشينامي لها يد في الأمر 364 00:23:31,0093 --> 00:23:35,0090 المحاكمة الأخيرة لإثبات براءة .أيامي-سان توشك أن تبدأ 365 00:23:35,0090 --> 00:23:38,0022 .هنالك شيء ليس في مكانه بشأن اعترافها 366 00:23:38,0022 --> 00:23:40,0027 !واضح أنّه ينقصه أمر ما 367 00:23:40,0027 --> 00:23:41,0019 !سأعثر على المتناقضات 368 00:23:41,0019 --> 00:23:42,0044 !وأكتشف الحقيقة 369 00:23:42,0044 --> 00:23:45,0044 ،في الحلقة القادمة: "جسر إلى تغيّر الأحداث !"المحاكمة الخامسة 370 00:23:43,0081 --> 00:23:50,0025 الحلقة القادمة 371 00:23:43,0081 --> 00:23:50,0025 جسر إلى تغيّر الأحداث — المحاكمة الخامسة 372 00:23:45,0044 --> 00:23:46,0032 !خذ هذه