1 00:00:00,0066 --> 00:00:03,0009 ،في معبد هازاكورا، منتجع التّدريب الجبليّ 2 00:00:03,0009 --> 00:00:06,0042 قُتلت مؤلّفة الكتب المصوّرة .تينريوساي إليس-سان 3 00:00:06,0094 --> 00:00:10,0054 انتهى أوّل يوم من المحاكمة .بسؤال كبير لم يُجَب عنه 4 00:00:11,0007 --> 00:00:14,0004 ظهرت حقائق صادمة في كلّ .مكان بخصوص الحادثة 5 00:00:14,0071 --> 00:00:19,0004 كان مسرح الجريمة الحقيقيّ المعبد .الدّاخلي وليس معبد هازاكورا الرّئيسيّ 6 00:00:19,0004 --> 00:00:24,0058 ،كما أنّ الضّحيّة إليس-سان كانت أياساتو مايكو .والدة مايوي-تشان المفقودة 7 00:00:25,0001 --> 00:00:28,0091 .أُعدمت أخت أيامي-سان التّوأم الشّهر الماضي 8 00:00:28,0091 --> 00:00:30,0080 .وقد كانت مياناغي تشينامي دون سواها 9 00:00:32,0005 --> 00:00:35,0049 .ثمّ اكتشفت الحقيقة المرعبة 10 00:00:35,0089 --> 00:00:39,0072 كلّ هذا قد نُفّذ بمساعدة هارومي-تشان ،الّتي تجهل أمورًا عدّة 11 00:00:39,0072 --> 00:00:42,0044 .وكان ذلك جزءًا من خطّة أياساتو كيميكو الكبرى 12 00:00:42,0098 --> 00:00:47,0023 هدفها هو القضاء على السّلالة .الرّئيسيّة لمدرسة كوراين 13 00:00:47,0054 --> 00:00:49,0083 .ما زلنا لا نعرف إن كانت مايوي-تشان بخير 14 00:00:50,0081 --> 00:00:53,0022 !أتمنّى أن تكون بخير 15 00:02:26,0047 --> 00:02:30,0054 ‫10 فبراير — 9:39 صباحًا محكمة المقاطعة — قاعة المدّعى عليه رقم 1 16 00:02:29,0032 --> 00:02:30,0054 ...فهمت 17 00:02:30,0054 --> 00:02:34,0094 جسر إلى تغيّر الأحداث — المحاكمة الخامسة 18 00:02:31,0016 --> 00:02:34,0054 ما زالت مايوي-ساما محتجزة هناك؟ 19 00:02:34,0054 --> 00:02:35,0013 .نعم 20 00:02:36,0001 --> 00:02:38,0088 .تحاول أيامي-سان فتح أقفال الأحجية من أجلنا 21 00:02:39,0054 --> 00:02:41,0076 ،إن كنت تتحدّث عن هازاكوراين أيامي 22 00:02:42,0069 --> 00:02:44,0010 .فإنّها هنا في المحكمة الآن 23 00:02:44,0057 --> 00:02:45,0035 ...ميتسوروغي 24 00:02:45,0035 --> 00:02:48,0037 .إنّها تناقش شهادتها مع الادّعاء العامّ 25 00:02:48,0037 --> 00:02:50,0032 سوف تدلي بشهادتها؟ 26 00:02:50,0032 --> 00:02:51,0023 ...لكن 27 00:02:51,0023 --> 00:02:54,0006 ماذا عن مايوي-ساما؟ 28 00:02:54,0006 --> 00:02:55,0044 .لا تقلقي 29 00:02:55,0044 --> 00:02:58,0013 هنالك شخص آخر يعمل على فتح .الأقفال بينما هي هنا 30 00:02:58,0013 --> 00:02:59,0039 من؟ 31 00:02:59,0039 --> 00:03:00,0064 .كاروما مي 32 00:03:01,0032 --> 00:03:05,0058 ،إنّها تقوم بذلك طيلة اللّيل دون أن تنام .بينما تقدّم كبيرة الرّاهبات المساعدة لها 33 00:03:07,0011 --> 00:03:09,0035 ...إذًا، فمحاكمة اليوم 34 00:03:09,0035 --> 00:03:11,0011 .ستكون بقيادة ذلك الرّجل 35 00:03:11,0011 --> 00:03:13,0063 غودو"، على ما أظنّ؟" 36 00:03:14,0031 --> 00:03:15,0066 !المدّعي العام غودو 37 00:03:17,0041 --> 00:03:19,0076 ،حسنًا، سأترك البقيّة بين يديك 38 00:03:20,0033 --> 00:03:21,0009 .يا شريك 39 00:03:21,0009 --> 00:03:22,0054 .أكيد 40 00:03:22,0054 --> 00:03:23,0093 .أنا لها 41 00:03:28,0077 --> 00:03:32,0014 .يوشك النّزال الأخير أن يبدأ 42 00:03:32,0071 --> 00:03:35,0011 !شاهديني يا مايوي-تشان 43 00:03:36,0013 --> 00:03:38,0032 ‫10 فبراير — 10:00 صباحًا محكمة المقاطعة — قاعة المحكمة رقم 7 44 00:03:39,0088 --> 00:03:43,0095 .ستُفتتح ثانية محاكمة هازاكوراين أيامي الآن 45 00:03:44,0027 --> 00:03:45,0003 ...عفوًا 46 00:03:45,0047 --> 00:03:47,0007 لماذا أنت هنا؟ 47 00:03:47,0007 --> 00:03:51,0080 لقد فقد أخي الصّغير وعيه بسبب حمّى .شديدة، لذلك سآخذ مكانه 48 00:03:51,0080 --> 00:03:53,0049 كانا أخوين؟ 49 00:03:53,0049 --> 00:03:56,0031 .قدّم شهادتك الافتتاحيّة أيّها المدّعي العامّ غودو 50 00:03:56,0031 --> 00:03:58,0071 .تتغيّر قلوب النّاس مع تغيّر الأمواج 51 00:03:59,0092 --> 00:04:01,0063 ،في هذا العالم المجنون 52 00:04:02,0009 --> 00:04:03,0076 ...هنالك شيء واحد ثابت 53 00:04:04,0059 --> 00:04:08,0085 .الظّلمة المرّة القابعة في قاع هذا الكوب 54 00:04:10,0002 --> 00:04:12,0061 ما الّذي تقصده؟ 55 00:04:12,0061 --> 00:04:16,0036 .أنا أقول أنّ خطّة الادّعاء العامّ قد تغيّرت 56 00:04:16,0078 --> 00:04:18,0035 ،خلال المحاكمة الأخيرة 57 00:04:18,0035 --> 00:04:20,0093 .رفضت المتّهمة الاعتراف بدورها في الجريمة 58 00:04:20,0093 --> 00:04:24,0036 .لكنّها غيّرت رأيها 59 00:04:25,0041 --> 00:04:29,0089 .يبدو أنّ لدى هازاكوراين أيامي اعترافًا لتقديمه 60 00:04:29,0089 --> 00:04:30,0074 اعتراف"؟" 61 00:04:31,0033 --> 00:04:34,0096 لماذا لم تتحدّثي معي بشأن هذا يا أيامي-سان؟ 62 00:04:36,0053 --> 00:04:39,0027 ،عند مقابلة فتاة جميلة .نسأل أوّلاً عن اسمها ومهنتها 63 00:04:39,0027 --> 00:04:41,0071 .هذه واحدة من قواعدي 64 00:04:41,0071 --> 00:04:43,0054 .اسمي أيامي 65 00:04:43,0054 --> 00:04:46,0039 أنا مجرّد راهبة بسيطة تحت التّدريب .في معبد هازاكورا 66 00:04:46,0099 --> 00:04:49,0074 أيامي-سان، ما الّذي تحتاجين للاعتراف به؟ 67 00:04:49,0074 --> 00:04:50,0096 .أنا جدّ آسفة 68 00:04:51,0034 --> 00:04:54,0018 .لا يمكنني مواصلة الكذب على الجميع 69 00:04:54,0054 --> 00:04:57,0065 لقد كان لي دور في هذه الحادثة .الفظيعة بالفعل 70 00:04:58,0062 --> 00:05:00,0036 هل تعترفين بالفعل؟ 71 00:05:00,0084 --> 00:05:04,0050 هل تقولين إنّك قد قتلت تينريوساي إليس-سان؟ 72 00:05:04,0050 --> 00:05:07,0091 .كلاّ، لكنّني شاركت في عمليّة حماية الجاني 73 00:05:08,0031 --> 00:05:09,0055 حماية الجاني؟ 74 00:05:10,0022 --> 00:05:14,0038 لقد أخذت جثّة إليس-ساما ،إلى ساحة معبد هازاكورا 75 00:05:14,0090 --> 00:05:16,0054 .حيث قمت بتدنيسها 76 00:05:17,0053 --> 00:05:20,0030 كان ذلك من صنيعك؟ 77 00:05:20,0030 --> 00:05:21,0016 .نعم 78 00:05:21,0016 --> 00:05:23,0005 .فعلتُ ذلك لحمايتها 79 00:05:23,0005 --> 00:05:24,0059 !مهلاً لحظة 80 00:05:24,0059 --> 00:05:27,0008 حماية من بالضّبط؟ 81 00:05:27,0008 --> 00:05:31,0076 كان عليّ حمايتها وإن عنى ذلك ...أن ألطّخ يديّ هاتين 82 00:05:32,0021 --> 00:05:35,0082 ،ابنة معلّمة مدرسة كوراين لوساطة الأرواح 83 00:05:35,0082 --> 00:05:37,0044 .أياساتو مايوي-ساما 84 00:05:37,0044 --> 00:05:38,0065 !اعتراض 85 00:05:37,0044 --> 00:05:38,0065 !اعتراض 86 00:05:39,0031 --> 00:05:42,0048 ...هذا سخيف! ما كانت مايوي-تشان 87 00:05:42,0094 --> 00:05:43,0095 ،في كلّ الأحوال 88 00:05:43,0095 --> 00:05:47,0023 .علينا سماع المدّعى عليها أوّلاً 89 00:05:47,0074 --> 00:05:49,0072 شهادة الشّاهدة 90 00:05:50,0026 --> 00:05:53,0060 ،ذهبتُ إلى المعبد الدّاخليّ ليلتها 91 00:05:53,0060 --> 00:05:55,0063 ،وتولّيت العمل عن بيكيني-ساما 92 00:05:55,0063 --> 00:05:58,0092 .وساعدت مايوي-ساما في تدريبها 93 00:05:58,0092 --> 00:06:03,0085 لكن ألم تشهدي بأنّك لم تذهبي للمعبد الدّاخليّ تلك اللّيلة؟ 94 00:06:03,0085 --> 00:06:07,0088 .حسنًا، كنتُ أكذب لحمايتها 95 00:06:09,0017 --> 00:06:14,0007 عندما عبرت مايوي-ساما الحديقة ،بعد الاستعداد لتدريبها 96 00:06:14,0007 --> 00:06:17,0031 ظهرت إليس-ساما فجأة !وبدأت تهاجمها بعصاها 97 00:06:19,0016 --> 00:06:21,0006 ،بينما كانت مايوي-ساما ما زالت تترنّح 98 00:06:21,0006 --> 00:06:25,0036 رمت إليس-ساما عصاها .وأخرجت خنجرًا من تحت ثيابها 99 00:06:29,0014 --> 00:06:32,0083 حاولت مايوي-ساما بشدّة الدّفاع .عن نفسها وأخذت السّلاح 100 00:06:34,0099 --> 00:06:36,0070 !كان ذلك دفاعًا عن النّفس فحسب 101 00:06:38,0097 --> 00:06:41,0092 !حاولت إليس-ساما قتل مايوي-ساما 102 00:06:42,0044 --> 00:06:45,0096 لهذا السّبب حاولت ما بوسعي !لحماية مايوي-ساما 103 00:06:46,0061 --> 00:06:50,0014 ،إن كنتِ قد نقلتِ الجثّة إلى معبد هازاكورا 104 00:06:50,0014 --> 00:06:53,0006 .ما كانت لتلحق الشّبهات بأياساتو مايوي 105 00:06:53,0006 --> 00:06:54,0082 .ليست فكرة سيّئة 106 00:06:54,0082 --> 00:06:55,0066 ...أيامي-سان 107 00:06:56,0060 --> 00:06:59,0071 ،ما زلت لا أعرف لماذا تقومين بهذا 108 00:07:00,0025 --> 00:07:02,0073 .لكن هنالك تناقضًا واضحًا في شهادتك 109 00:07:04,0020 --> 00:07:07,0019 .ما كانت إليس-سان لترمي عصاها هذه 110 00:07:07,0081 --> 00:07:10,0015 .هنالك خدعة داخل العصا 111 00:07:13,0013 --> 00:07:14,0020 ...أ-أهذا 112 00:07:14,0081 --> 00:07:16,0066 !أليس هذه دماء؟ 113 00:07:18,0031 --> 00:07:21,0026 !دماء من هذه؟ 114 00:07:21,0026 --> 00:07:23,0005 .يتمّ تحليلها بينما نتحدّث الآن 115 00:07:23,0005 --> 00:07:28,0092 لكن ليس من المنطقيّ أن ترمي .سيفها وتستعمل خنجرًا 116 00:07:29,0085 --> 00:07:34,0052 ومن الأساس، ما كانت إليس-ساما !لتحاول قتل أياساتو مايوي أبدًا 117 00:07:34,0052 --> 00:07:36,0014 ما الّذي تعنيه؟ 118 00:07:36,0014 --> 00:07:39,0039 ."لأنّ اسم الضّحيّة الحقيقيّ ليس "تينريوساي إليس 119 00:07:39,0093 --> 00:07:42,0073 .اسمها الحقيقيّ هو أياساتو مايكو 120 00:07:43,0038 --> 00:07:44,0031 أياساتو؟ 121 00:07:44,0031 --> 00:07:45,0090 ...كـ-كلاّ 122 00:07:46,0033 --> 00:07:52,0002 كانت أياساتو مايكو-سان معلّمة كوراين .الّتي كانت مفقودة منذ عدّة سنوات 123 00:07:52,0002 --> 00:07:56,0033 !وقد كانت والدة أياساتو مايوي أيضًا 124 00:07:56,0033 --> 00:07:58,0079 !هل أنت جادّ؟ 125 00:07:57,0035 --> 00:07:58,0079 ...هذا لا يُعقل 126 00:07:58,0079 --> 00:08:00,0062 !ما... مايكو-ساما؟ 127 00:08:00,0062 --> 00:08:05,0017 لماذا قد تحاول قتل ابنتها الّتي لم ترها من 17 سنة؟ 128 00:08:05,0062 --> 00:08:08,0055 !ما السّبب الّذي قد يدفعها لذلك؟ 129 00:08:10,0022 --> 00:08:12,0064 !نظام! نظام في المحكمة 130 00:08:12,0064 --> 00:08:13,0055 ...حسنًا 131 00:08:13,0094 --> 00:08:16,0026 .أنا واثق أنّها قصّة طويلة 132 00:08:16,0077 --> 00:08:19,0042 ،عندما تحرّينا حديقة المعبد الدّاخليّ ثانية 133 00:08:19,0042 --> 00:08:23,0007 اكتشفنا هذا الخنجر الصّغير .الّذي يدعم الشّهادة 134 00:08:23,0093 --> 00:08:25,0073 .هنالك دم على رأسه 135 00:08:26,0018 --> 00:08:29,0056 .ما زلنا ننتظر نتيجة التّحليل أيضًا 136 00:08:29,0056 --> 00:08:31,0090 هل تقول إنّ هذا هو سلاح الجريمة؟ 137 00:08:32,0029 --> 00:08:34,0067 .هذا ما يعتقده الادّعاء العامّ 138 00:08:35,0038 --> 00:08:39,0016 .تبدو صورة ساحة الجريمة هذه غريبة 139 00:08:39,0016 --> 00:08:42,0066 لماذا لا يوجد ثلج حول المصباح؟ 140 00:08:43,0091 --> 00:08:47,0010 .ماذا؟ هنالك شيء مكتوب على المصباح 141 00:08:47,0092 --> 00:08:50,0019 مايوي 142 00:08:49,0002 --> 00:08:52,0082 أ-أهذه... رسالة مكتوبة بالدّم؟ 143 00:08:50,0019 --> 00:08:55,0013 مايوي 144 00:08:52,0082 --> 00:08:55,0013 !إنّه اسم "مايوي" مكتوب بالمقلوب 145 00:08:55,0013 --> 00:08:56,0059 !صحيح 146 00:08:57,0038 --> 00:08:59,0031 ،بعد أن طُعنت إليس-ساما 147 00:08:59,0031 --> 00:09:02,0089 مدّت يدها خلفها وكتبت اسم قاتلتها 148 00:09:02,0089 --> 00:09:04,0052 !بدمائها 149 00:09:04,0098 --> 00:09:07,0021 !سُحقًا! نسيت ذلك 150 00:09:07,0021 --> 00:09:08,0011 !مهلاً 151 00:09:07,0021 --> 00:09:08,0011 !مهلاً 152 00:09:09,0018 --> 00:09:10,0093 .مهلاً لحظة 153 00:09:10,0093 --> 00:09:13,0078 عمّ تتحدّثون؟ 154 00:09:15,0025 --> 00:09:18,0041 ماذا تقصد؟ نتحدّث عن الرّسالة .المكتوبة بالدّماء 155 00:09:18,0078 --> 00:09:20,0025 .هذا هراء 156 00:09:20,0025 --> 00:09:22,0066 هل تقولون إنّ هنالك شيء مكتوب على المصباح؟ 157 00:09:23,0087 --> 00:09:24,0062 ...أيعقل 158 00:09:25,0010 --> 00:09:26,0071 أنّه لم يره؟ 159 00:09:27,0015 --> 00:09:29,0092 .على أيّ حال، هذا دليل مهمّ 160 00:09:30,0037 --> 00:09:31,0065 ما قولك؟ 161 00:09:33,0064 --> 00:09:35,0007 أيّها المدّعي العامّ غودو؟ 162 00:09:35,0007 --> 00:09:35,0088 ...نـ-نعم 163 00:09:35,0088 --> 00:09:39,0065 .لنواصل أيّتها الشّاهدة 164 00:09:40,0010 --> 00:09:42,0036 هل المدّعي العامّ غودو مرتعب؟ 165 00:09:43,0058 --> 00:09:45,0095 ،بعد ما حدث 166 00:09:46,0061 --> 00:09:50,0040 ظننت أنّه من واجبي حماية المعلّمة .المستقبليّة لمدرسة كوراين 167 00:09:50,0082 --> 00:09:54,0099 ولذلك، قرّرنا أن ننقل الجثّة .باستعمال مركبة الثّلج 168 00:09:54,0099 --> 00:09:56,0041 .نعم 169 00:09:56,0041 --> 00:10:01,0025 كانت هنالك آثار واضحة لمركبة ثلج .من الجسر حتّى معبد هازاكوراين 170 00:10:01,0025 --> 00:10:03,0031 ...آثار واضحة من الجسر 171 00:10:03,0031 --> 00:10:06,0088 ،بالمناسبة، عندما حملت الجثّة للجسر 172 00:10:06,0088 --> 00:10:09,0067 .كان الثّلج قد توقّف عن السّقوط 173 00:10:10,0046 --> 00:10:12,0046 توقّف تساقط الثّلج"؟" 174 00:10:12,0046 --> 00:10:13,0067 هل أنت واثقة؟ 175 00:10:13,0067 --> 00:10:16,0080 .ماذا؟ نعم، أذكر ذلك بكلّ وضوح 176 00:10:16,0080 --> 00:10:17,0080 !أعترض 177 00:10:20,0015 --> 00:10:22,0010 .ذلك ليس صحيحًا بتاتًا 178 00:10:23,0057 --> 00:10:27,0069 في تلك اللّيلة، توقّف سقوط الثّلوج .في السّاعة 10:50 ليلاً 179 00:10:27,0069 --> 00:10:31,0056 ،وقبل خمس دقائق من ذلك .حدث أمر جنونيّ 180 00:10:32,0061 --> 00:10:34,0057 ماذا تقصد؟ 181 00:10:33,0034 --> 00:10:34,0057 ...صحيح 182 00:10:35,0081 --> 00:10:38,0074 يبدو أنّك لا تعلمين 183 00:10:39,0013 --> 00:10:41,0029 .بأمر صاعقة البرق الّتي ضربت الجسر 184 00:10:41,0029 --> 00:10:43,0038 صا-صاعقة برق؟ 185 00:10:43,0038 --> 00:10:45,0070 !ما كنتِ لتستطيعي نقل الجثّة عبر الجسر 186 00:10:46,0043 --> 00:10:51,0083 !لأنّه كان يحترق سلفًا وقتها 187 00:10:53,0005 --> 00:10:55,0080 ...بعبارات أخرى أيّتها الشاهدة، شهادتك 188 00:10:56,0018 --> 00:10:58,0005 !كذبة واضحة وضوح الشّمس 189 00:11:02,0080 --> 00:11:06,0039 .تحاول أيامي-سان تلفيق التّهمة لمايوي-تشان 190 00:11:07,0003 --> 00:11:08,0084 !لكن لماذا؟ 191 00:11:13,0040 --> 00:11:14,0050 !أيّتها الشّاهدة 192 00:11:14,0050 --> 00:11:19,0017 يعتبر الكذب تحت القسم !تهمة بازدراء المحكمة 193 00:11:19,0067 --> 00:11:22,0074 توقّف تساقط الثّلج بعد خمس دقائق من صاعقة البرق؟ 194 00:11:24,0027 --> 00:11:25,0070 .كم هذا مضحك 195 00:11:26,0033 --> 00:11:29,0067 .الطّقس في الجبال متقلّب كقلب امرأة 196 00:11:29,0067 --> 00:11:32,0086 .إنّه يتغيّر بشكل غير متوقّع طوال الوقت 197 00:11:32,0086 --> 00:11:34,0037 !صحيح 198 00:11:34,0037 --> 00:11:35,0082 !إنّه كقلب عذراء 199 00:11:35,0082 --> 00:11:37,0086 هل أنتما جادّان؟ 200 00:11:37,0086 --> 00:11:38,0077 .اسمع 201 00:11:39,0040 --> 00:11:43,0062 في تلك اللّيلة، نُقلت جثّة الضّحيّة .إلى معبد هازاكورا 202 00:11:43,0062 --> 00:11:45,0098 .وهذه حقيقة قائمة 203 00:11:45,0098 --> 00:11:49,0068 هل يمكنك توفير تفسير أفضل لذلك؟ 204 00:11:49,0068 --> 00:11:51,0013 !صحيح 205 00:11:51,0013 --> 00:11:55,0035 هل تحاول القول إنّ الجثّة قفزت فوق الجسر المحترق؟ 206 00:11:55,0080 --> 00:11:56,0091 .صحيح 207 00:11:56,0091 --> 00:12:01,0057 .لقد عبرت الجثّة الجسر المحترق بطريقة ما 208 00:12:01,0099 --> 00:12:03,0016 ...ناروهودو-كُن 209 00:12:03,0066 --> 00:12:07,0074 .لقد احترق بالكامل 210 00:12:07,0074 --> 00:12:09,0070 .وأحد حبال تعليق الجسر قد اختفى 211 00:12:10,0045 --> 00:12:11,0033 فعلاً؟ 212 00:12:13,0010 --> 00:12:14,0071 !أهذا ما حدث؟ 213 00:12:15,0038 --> 00:12:18,0076 .يبدو أنّ لا تفسير آخر لديك 214 00:12:18,0076 --> 00:12:23,0026 هذا يعني أنّه لا يحقّ لك .وصف الشّاهدة بالكاذبة 215 00:12:23,0071 --> 00:12:25,0011 !أعترض 216 00:12:28,0057 --> 00:12:31,0035 جثّة قفزت فوق جسر محترق"؟" 217 00:12:31,0078 --> 00:12:34,0027 .صدّقوا أم لا، ذلك ليس مستحيلاً بالكامل 218 00:12:35,0046 --> 00:12:38,0045 ليس مستحيلاً بالكامل؟ 219 00:12:38,0045 --> 00:12:41,0062 لكن يبدو أنّه من المستحيل أن تستطيع .دعم ذلك الادّعاء 220 00:12:41,0062 --> 00:12:42,0094 .لا أدري بشأن ذلك 221 00:12:43,0088 --> 00:12:47,0012 .فبل كلّ شيء، كان هنالك شاهد 222 00:12:47,0056 --> 00:12:48,0037 ماذا؟ 223 00:12:48,0082 --> 00:12:51,0091 .عليّ فتح طريقي بالقوّة 224 00:12:52,0022 --> 00:12:54,0062 تينريوساي ماثيس 225 00:12:52,0085 --> 00:12:54,0061 !إنّه تينريوساي ماثيس 226 00:12:54,0061 --> 00:12:57,0092 !مؤلّف كتب مصوّرة واعد عبقريّ 227 00:12:54,0096 --> 00:12:57,0092 تينريوساي ماثيس 228 00:12:58,0031 --> 00:12:59,0017 ...عبقريّ 229 00:12:59,0017 --> 00:13:00,0063 ...مؤلّف كتب مصوّرة 230 00:13:00,0099 --> 00:13:02,0059 واعد؟ 231 00:13:02,0076 --> 00:13:04,0068 من يكون؟ 232 00:13:03,0032 --> 00:13:04,0068 .لم أسمع به من قبل 233 00:13:05,0070 --> 00:13:09,0018 .كان في كوخ قريب في ليلة وقوع الجريمة 234 00:13:09,0081 --> 00:13:13,0044 .وحينها شهد على اللّحظة الّتي نحن بصددها 235 00:13:13,0044 --> 00:13:15,0051 اللّحظة الّتي نحن بصددها؟ 236 00:13:16,0066 --> 00:13:22,0044 .هذه الرّسمة توضّح تمامًا ما حدث 237 00:13:23,0008 --> 00:13:26,0040 هل ستقوم بهذا بالفعل؟ 238 00:13:26,0076 --> 00:13:30,0096 هل ستستعمل تلك الرّسومات لتدّعي أنّ الضّحيّة قد طارت في الهواء؟ 239 00:13:30,0096 --> 00:13:31,0062 !نعم 240 00:13:32,0069 --> 00:13:36,0063 ،بما أنّك فتحت الموضوع الآن .فلا تحاول إغلاقه ثانية 241 00:13:36,0063 --> 00:13:37,0098 !بالطّبع لا 242 00:13:37,0098 --> 00:13:40,0075 !تختبئ الحقيقة في هذه الرّسمة 243 00:13:42,0029 --> 00:13:43,0070 .دعني أسألك إذًا 244 00:13:44,0008 --> 00:13:46,0017 ما الّذي تحاول إثباته بتلك الرّسمة؟ 245 00:13:46,0087 --> 00:13:50,0001 هذه الرّسمة الّتي رسمها تينريوساي ماثيس 246 00:13:50,0001 --> 00:13:51,0085 !تعتبر تناقضًا واضحًا 247 00:13:53,0039 --> 00:13:55,0006 !نعلم ذلك سلفًا 248 00:13:55,0040 --> 00:13:58,0036 .لا، لا. ذلك ليس ما قصدتُه 249 00:13:58,0036 --> 00:13:59,0081 .ألقوا نظرة على هذه الصّورة 250 00:14:00,0069 --> 00:14:03,0086 .توجد حبال التّعليق تحت الجسر 251 00:14:04,0022 --> 00:14:06,0038 ،لكن في هذه الرّسمة 252 00:14:06,0038 --> 00:14:09,0024 .تبدو الحبال فوق حبال السّلامة 253 00:14:11,0075 --> 00:14:13,0070 ربّما يكون الرّسّام قد رأى الأمر بشكل خاطئ؟ 254 00:14:14,0023 --> 00:14:16,0033 .أو ربّما رسم الجسر بشكل خاطئ 255 00:14:16,0033 --> 00:14:18,0096 .أم أنّ هنالك خطأ ما في رأسك 256 00:14:18,0096 --> 00:14:20,0099 .لقد رسم ما رآه 257 00:14:20,0099 --> 00:14:24,0046 .لا بدّ من وجود سبب خلف هذا الاختلاف 258 00:14:25,0024 --> 00:14:26,0064 ،حسب سجلاّت المحكمة 259 00:14:26,0064 --> 00:14:30,0093 كان تينريوساي ماثيس يرسم .في أحلامه" حينها" 260 00:14:31,0032 --> 00:14:32,0076 في أحلامه"؟" 261 00:14:34,0011 --> 00:14:35,0014 ،وحينها 262 00:14:35,0076 --> 00:14:38,0079 .ضربت صاعقة من السّماء وأشعلت الجسر 263 00:14:38,0079 --> 00:14:42,0079 ...لقد شهد على تلك اللّحظة 264 00:14:43,0026 --> 00:14:44,0052 !وهو مستلقٍ على ظهره 265 00:14:45,0015 --> 00:14:45,0090 !مستحيل 266 00:14:47,0008 --> 00:14:51,0070 !ما رآه كان مقلوبًا رأسًا على عقب 267 00:14:53,0003 --> 00:14:56,0058 .هكذا يجب أن تكون الرّسمة إذًا 268 00:14:57,0019 --> 00:15:01,0034 .لم تطر جثّة الضّحيّة فوق الجسر 269 00:15:01,0080 --> 00:15:03,0050 !بل تأرجحت تحته في الحقيقة 270 00:15:03,0095 --> 00:15:05,0009 !هذا صحيح 271 00:15:05,0060 --> 00:15:07,0024 !مثل رقّاص ساعة 272 00:15:08,0088 --> 00:15:10,0005 !أعترض 273 00:15:08,0088 --> 00:15:10,0005 !أعترض 274 00:15:11,0000 --> 00:15:13,0022 !طول الجسر 20 مترًا 275 00:15:13,0076 --> 00:15:18,0000 أين يمكن العثور على حبل لأرجحة جثّة عبره؟ 276 00:15:18,0000 --> 00:15:19,0018 .إنّه هنا تمامًا 277 00:15:19,0018 --> 00:15:19,0089 ماذا؟ 278 00:15:20,0025 --> 00:15:21,0065 ألا تراه؟ 279 00:15:22,0007 --> 00:15:24,0011 !حـ-حبل التّعليق المقطوع؟ 280 00:15:24,0099 --> 00:15:26,0073 ،عندما ضربت الصّاعقة الجسر 281 00:15:27,0038 --> 00:15:31,0053 .كان أحد حبال التّعليق منفلتًا من مكانه 282 00:15:32,0004 --> 00:15:34,0078 ربط الجاني الجثّة به في تلك اللّحظة 283 00:15:35,0019 --> 00:15:36,0083 .وأرجحها إلى الجانب الآخر 284 00:15:37,0077 --> 00:15:42,0008 كان عليه نقل الجثّة .إلى معبد هازاكورا بأيّ ثمن 285 00:15:42,0043 --> 00:15:45,0084 .لكن لم يستطع عبور الجسر المحترق 286 00:15:45,0084 --> 00:15:49,0039 !كانت هذه الطّريقة الوحيدة لنقل الجثّة 287 00:15:56,0087 --> 00:15:59,0052 !نظام! نظام في المحكمة 288 00:15:59,0052 --> 00:16:00,0060 !ناروهودو-ساما 289 00:16:01,0009 --> 00:16:05,0045 هل لديك أيّ دليل يثبت فعل الجاني لما تقوله؟ 290 00:16:05,0045 --> 00:16:07,0011 .بالطّبع 291 00:16:07,0090 --> 00:16:12,0061 كان لجثة الضّحية كدمات تتّسق .مع سقوطها من مبنى من طابقين 292 00:16:13,0018 --> 00:16:15,0099 ،بعد تأرجحها من الجسر .ارتطمت الجثّة بالأرض 293 00:16:16,0078 --> 00:16:21,0029 .وذلك السّقوط قد أوقع الكرة الكريستاليّة 294 00:16:21,0067 --> 00:16:26,0042 .يبدو أنّ الدّفاع قد أثبت كيف نُقلت الجثّة 295 00:16:26,0042 --> 00:16:27,0046 !أعترض 296 00:16:26,0067 --> 00:16:27,0046 !أعترض 297 00:16:32,0083 --> 00:16:36,0034 .استعمل هذه القهوة الباردة لتهدئة نفسك 298 00:16:36,0034 --> 00:16:38,0043 أ-أيّها المدّعي العامّ غودو؟ 299 00:16:38,0098 --> 00:16:42,0089 .كان ذلك تفانيًا غنيًّا ومرًّا يا ماروهودو 300 00:16:43,0032 --> 00:16:45,0040 .لكنّك نسيت أمرًا واحدًا 301 00:16:46,0037 --> 00:16:47,0035 وما هو؟ 302 00:16:47,0078 --> 00:16:50,0068 إن كان الجاني قد أرسل الجثّة ،للجانب الآخر كما تقول 303 00:16:51,0029 --> 00:16:55,0011 فمن الطّبيعيّ أنّه قد كان هنالك .شخص في الجهة الأخرى ليمسكها 304 00:16:55,0050 --> 00:16:56,0087 .شريك في الجريمة 305 00:16:57,0075 --> 00:17:02,0011 هل يمكنك إخبارنا من أمسك بالجثّة في الجانب الآخر؟ 306 00:17:02,0058 --> 00:17:04,0046 ...واضح أنّ ذلك 307 00:17:05,0058 --> 00:17:07,0039 .كان أيامي-سان دون غيرها 308 00:17:07,0039 --> 00:17:08,0050 أ-أنا؟ 309 00:17:09,0006 --> 00:17:13,0047 الطّريقة الوحيدة لنقل الجثّة من الجسر .هي عن طريق مركبة الثّلج 310 00:17:14,0002 --> 00:17:14,0092 !أعترض 311 00:17:15,0040 --> 00:17:17,0039 هل كنت تستمع للشّهادة من الأساس؟ 312 00:17:17,0039 --> 00:17:21,0087 كانت هذه الظّريفة الصّغيرة تتستّر .على فعلة أياساتو مايوي في المعبد الدّاخليّ 313 00:17:21,0087 --> 00:17:26,0010 بعبارات أخرى، كانت هي من أرسلت .الجثّة حسب قولك 314 00:17:26,0067 --> 00:17:28,0091 لم أنس ذلك، لكن هل نسيت أنت؟ 315 00:17:28,0091 --> 00:17:32,0038 شوهدت أيامي-سان في معبد هازاكورا 316 00:17:32,0095 --> 00:17:37,0031 تأخذ جثّة الضّحيّة إلى السّاحة !وتمويهها هناك 317 00:17:40,0020 --> 00:17:41,0085 .هذا مشوِّش بالكامل 318 00:17:41,0085 --> 00:17:46,0050 الأمر أشبه بوجود المدّعى عليها .في مكانين مختلفين في نفس الوقت 319 00:17:48,0054 --> 00:17:49,0089 !لا اعتراض 320 00:17:48,0054 --> 00:17:49,0089 !لا اعتراض 321 00:17:51,0019 --> 00:17:53,0039 لا-لا اعتراض؟ 322 00:17:53,0039 --> 00:17:53,0084 .نعم 323 00:17:54,0032 --> 00:17:57,0097 كان هنالك اثنان من أيامي-سان .في ليلة ارتكاب الجريمة 324 00:17:57,0097 --> 00:18:00,0005 اثنان من المدّعى عليها؟ 325 00:18:00,0048 --> 00:18:03,0064 .لأكون أكثر دقّة، كان هنالك توأمان متطابقان 326 00:18:03,0064 --> 00:18:04,0096 !سيّدي القاضي 327 00:18:04,0096 --> 00:18:08,0073 .أنا واثق أنّك تتذكّرها أيضًا 328 00:18:15,0034 --> 00:18:17,0003 ...مـ-مهلاً، أنت هي 329 00:18:17,0034 --> 00:18:18,0024 .صحيح 330 00:18:18,0024 --> 00:18:22,0058 .مياناغي تشينامي، أخت أيامي-سان التّوأم 331 00:18:23,0007 --> 00:18:23,0079 !أعترض 332 00:18:24,0054 --> 00:18:28,0092 .هل نسيت؟ مياناغي تشينامي ميتة سلفًا 333 00:18:28,0092 --> 00:18:32,0082 .نعم. سمعتُ أنّها قد أُعدمت الشّهر الماضي 334 00:18:32,0082 --> 00:18:34,0007 ما-ماذا؟ 335 00:18:34,0007 --> 00:18:35,0060 !هذا صحيح 336 00:18:35,0060 --> 00:18:38,0008 !ما عاد هنالك وجود لأختي في هذا العالم 337 00:18:38,0008 --> 00:18:39,0009 .أنت مخطئة 338 00:18:40,0051 --> 00:18:43,0075 .أنت من بين الجميع عليك أن تكوني مدركة لهذا 339 00:18:44,0027 --> 00:18:49,0023 فقبل كلّ شيء، فإنّ دماء مدرسة كوراين .لوساطة الأرواح يسري في ذلك الجسد 340 00:18:50,0048 --> 00:18:52,0042 و-وساطة الأرواح؟ 341 00:18:52,0042 --> 00:18:53,0062 ،بالمناسبة 342 00:18:53,0062 --> 00:18:55,0094 لماذا لم تذكري الأمر؟ 343 00:18:56,0025 --> 00:18:58,0072 أقصد أنّ الجثّة قد نُقلت كرقّاص ساعة؟ 344 00:18:58,0072 --> 00:19:03,0011 .ذ-ذلك لأنّه لم تكن لي أدنى فكرة 345 00:19:03,0011 --> 00:19:05,0075 .لم أكن أعلم أيّ شيء عن ذلك 346 00:19:05,0075 --> 00:19:07,0070 .كان من المستحيل أن تعرفي ذلك 347 00:19:07,0095 --> 00:19:10,0079 .فأنت من تلقّى الجثّة 348 00:19:12,0046 --> 00:19:16,0034 .كنت أشعر بوجود خطب ما في محاكمة اليوم 349 00:19:16,0070 --> 00:19:18,0051 ،بدأت تعترفين فجأة 350 00:19:18,0092 --> 00:19:22,0034 ...محاولة تلفيق التّهمة لمايوي-تشان بشهادتك 351 00:19:23,0031 --> 00:19:25,0069 .أنت لست هازاكوراين أيامي 352 00:19:26,0029 --> 00:19:30,0050 لم أتوقّع أبدًا أن يأتي اليوم ،الّذي أقابلك فيه ثانية 353 00:19:31,0058 --> 00:19:32,0098 .مياناغي تشينامي-سان 354 00:19:34,0050 --> 00:19:38,0070 لـ-لكن ألم تمت سلفًا؟ 355 00:19:38,0070 --> 00:19:42,0036 هذا صحيح. إنّها ليست مياناغي .تشينامي بشحمها ولحمها 356 00:19:43,0026 --> 00:19:44,0091 ...إنّ هذه الشّاهدة 357 00:19:45,0086 --> 00:19:48,0091 عبارة عن روح تسكن جسد وسيطة !أرواح في الوقت الحاليّ 358 00:19:48,0091 --> 00:19:51,0069 !ر-روح؟ 359 00:19:53,0016 --> 00:19:56,0038 .كلّ شيء مكتوب في هذه الإرشادات 360 00:19:56,0038 --> 00:20:00,0084 ...كوني حذرة... بمجرّد حلول اللّيل... ستكون هناك... .استدعي روحها بمجرّد أن تسمعي جرس إطفاء الأنوار ودعي الباقي لها ...اسمها هو .إلى جانبنا، لذلك لا داعي للقلق... .هذه صورة لها. استعمليها عندما تستدعيها. أعرف أنّ بإمكانك ذلك .بعد انتهاء كلّ شيء، احرقي هذه. لا يجب إخبار أحد بالأمر .فلتُسق المعلّمة لحتفها، ولتُحرق في نيران الجحيم، ويُحقّق انتقامنا 361 00:19:56,0079 --> 00:20:00,0084 كان يُفترض أن تُستدعى مياناغي !تشينامي في ليلة الجريمة 362 00:20:01,0018 --> 00:20:02,0050 ...هذا 363 00:20:02,0050 --> 00:20:06,0026 !كُتب هذا من طرف أمّك أياساتو كيميكو 364 00:20:07,0008 --> 00:20:08,0072 كـ-كيف يُعقل هذا؟ 365 00:20:09,0033 --> 00:20:14,0070 هنالك دليل على ظهور هازاكوراين .أيامي ثانية تلك اللّيلة 366 00:20:14,0070 --> 00:20:19,0080 حينها، أعطتني غطاء الرّأس هذا .في معبد هازاكورا 367 00:20:19,0080 --> 00:20:20,0044 ...لكن 368 00:20:20,0081 --> 00:20:24,0097 هازاكوراين أيامي الّتي ظهرت في المعبد الدّاخليّ بعد ذلك 369 00:20:24,0097 --> 00:20:28,0023 كانت ترتدي غطاء رأس كانت .قد منحته لي سلفًا 370 00:20:28,0023 --> 00:20:30,0016 وهذا تناقص، أليس كذلك؟ 371 00:20:30,0016 --> 00:20:31,0025 !أعترض 372 00:20:31,0099 --> 00:20:36,0023 لكنّ هازاكوراين أيامي كانت محجوزة !من طرف الشّرطة طوال الوقت 373 00:20:36,0023 --> 00:20:39,0051 متى استبدلت الأماكن مع مياناغي تشينامي؟ 374 00:20:39,0097 --> 00:20:42,0042 .كانت هنالك فرصة دامت لوهلة وجيزة 375 00:20:43,0009 --> 00:20:47,0010 .البارحة، كان مكانه مجهولاً لبضعة دقائق 376 00:20:47,0090 --> 00:20:50,0008 .حدث ذلك وقت حدوث الزّلزال 377 00:20:50,0008 --> 00:20:50,0081 الزّلزال؟ 378 00:20:51,0027 --> 00:20:53,0081 .حينها، ركضت إلى المعبد الدّاخليّ 379 00:20:54,0048 --> 00:20:57,0008 .وذهبنا خلفها 380 00:20:57,0008 --> 00:21:00,0035 .لكنّهما كانتا قد تبادلتا الأماكن قبيل لقائنا 381 00:21:01,0013 --> 00:21:04,0020 ،لـ-لكن إن كنّا سنتقبّل أنّ استدعاء الأرواح حقيقة 382 00:21:04,0020 --> 00:21:07,0001 —فلن يكون هنالك من داعٍ لهذه المحاكـ 383 00:21:07,0001 --> 00:21:09,0024 .صمتًا 384 00:21:09,0083 --> 00:21:11,0045 ...مرّ وقت طويل، أليس كذلك 385 00:21:12,0082 --> 00:21:13,0075 أيّها العمّ؟ 386 00:21:14,0018 --> 00:21:17,0058 !أذكر هذا السّلوك 387 00:21:17,0097 --> 00:21:21,0046 .أظنّ أنّه سيكون عليّ أن أسأل ثانية 388 00:21:22,0013 --> 00:21:24,0084 ،عند مقابلة فتاة جميلة .نسأل أوّلاً عن اسمها ومهنتها 389 00:21:24,0084 --> 00:21:27,0049 .هذه واحدة من قواعدي 390 00:21:27,0049 --> 00:21:29,0086 .مياناغي تشينامي 391 00:21:29,0086 --> 00:21:31,0081 .أنا متقاعدة حاليًّا 392 00:21:35,0009 --> 00:21:36,0048 ،لم أرك منذ مدّة 393 00:21:36,0087 --> 00:21:37,0085 .يا ريو-تشان 394 00:21:39,0070 --> 00:21:41,0011 !مياناغي تشينامي 395 00:21:42,0078 --> 00:21:45,0049 ...حان الوقت أخيرًا لقلب هذه الصّفحة 396 00:21:46,0002 --> 00:21:48,0062 !عنها وعنّي في الماضي 397 00:23:20,0036 --> 00:23:21,0050 !أعترض 398 00:23:21,0050 --> 00:23:26,0014 لا أصدّق أنّ مياناغي تشينامي ظهرت ...في جسد أيامي-سان 399 00:23:26,0014 --> 00:23:31,0051 لقد ماتت سلفًا، لكنّ خطّتها .وأياساتو كيميكو المرعبة كُشفت أخيرًا 400 00:23:32,0014 --> 00:23:35,0072 ،بهدف إنقاذ مايوي-تشان .وصلت لاستنتاج واحد 401 00:23:35,0072 --> 00:23:38,0010 .تبلغ المحاكمة مراحلها الأخيرة 402 00:23:38,0052 --> 00:23:40,0081 .ستُكشف الحقيقة قريبًا 403 00:23:40,0081 --> 00:23:41,0096 !سأعثر على المتناقضات 404 00:23:41,0096 --> 00:23:43,0020 !وأكتشف الحقيقة 405 00:23:43,0020 --> 00:23:46,0063 ،في الحلقة القادمة: "جسر إلى تغيّر الأحداث !"المحاكمة السّادسة 406 00:23:45,0027 --> 00:23:50,0025 الحلقة القادمة 407 00:23:45,0027 --> 00:23:50,0025 جسر إلى تغيّر الأحداث — المحاكمة السّادسة 408 00:23:46,0063 --> 00:23:47,0055 !خذ هذه