﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,459
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,589 --> 00:00:03,468
‫أريد أن أكون أكثر من مجرد
‫الساعي الخاص بكِ

3
00:00:03,588 --> 00:00:06,336
‫أو من تتسكعين معه لفترة مؤقتة
‫أريد أن أكون مهماً يا (روني)

4
00:00:06,546 --> 00:00:09,385
‫عانيت من انفصالٍ مؤلم مؤخراً

5
00:00:09,554 --> 00:00:12,213
‫- أريد أخذ الأمور بروية
‫- (سويت بي)، أخبرتك

6
00:00:12,343 --> 00:00:14,681
‫بأنّ علاقتنا العابرة في الصيف
‫ستكون مجرد علاقة عابرة

7
00:00:14,881 --> 00:00:16,640
‫- أيمكنني تقبيلكِ؟
‫- (آرشي)

8
00:00:17,889 --> 00:00:20,098
‫لا يمكنني قضاء وقتي محتجزة
‫في ذلك المنزل

9
00:00:20,308 --> 00:00:22,846
‫يبدو أنّكِ ندمتِ على انتقالكِ للعيش معي

10
00:00:24,515 --> 00:00:26,224
‫سمعت إشاعات انتقالكِ إلى المدينة

11
00:00:26,394 --> 00:00:28,353
‫لتستولي على تجارة المخدرات
‫من (هايرم لودج)

12
00:00:28,473 --> 00:00:31,351
‫حان وقت تجربة آل (جونيس)
‫للحلم الأمريكي

13
00:00:31,471 --> 00:00:33,100
‫- ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأحمي والدي

14
00:00:33,270 --> 00:00:35,099
‫وأخرج والدتي من المدينة
‫أتريدين المساعدة؟

15
00:00:35,519 --> 00:00:37,518
‫- أخي (كيفين)
‫- المجموعات كـ(ذا فارم)

16
00:00:37,687 --> 00:00:40,436
‫يتصيدون الحساسون جداً

17
00:00:40,606 --> 00:00:42,605
‫قُتلت (ميدج) أثناء إصدارك لـ(كيري)

18
00:00:42,774 --> 00:00:45,353
‫المسرحية الموسيقية لهذه السنة
‫ستكون (هيذرز)، ألديك أسئلة؟

19
00:00:47,232 --> 00:00:48,691
‫المسرحية الموسيقية (هيذرز)؟

20
00:00:48,861 --> 00:00:52,988
‫كيف لمسرحية عن العنف
‫بين المراهقين وعن الانتحار

21
00:00:53,108 --> 00:00:54,567
‫أن تكون فكرة جيدة في (ريفيرديل)؟

22
00:00:54,777 --> 00:00:56,906
‫تحديداً بعد الحدث المأساوي
‫للمسرحية الموسيقية السنة الماضية

23
00:00:57,106 --> 00:00:58,565
‫من فضلكِ أيتها العمدة (لودج)

24
00:00:58,905 --> 00:01:02,193
‫أجل، ستتحدث (هيذرز)
‫عن الجفاء بين المراهقين واليأس

25
00:01:02,443 --> 00:01:05,701
‫لكن الشخصيات فيها تسعى لتحظى
‫بأوقاتٍ أبسط وأكثر براءة

26
00:01:06,160 --> 00:01:08,659
‫الرسالة الأسمى فيها
‫هي رفض العدمية

27
00:01:08,819 --> 00:01:10,618
‫هلّا تصغين إلى كلمات الأغنية الأولى

28
00:01:10,907 --> 00:01:12,367
‫(إيفيلن)

29
00:01:13,696 --> 00:01:16,034
‫"كنا صغاراً جداً
‫سعداء ومفعمين بالحيوية"

30
00:01:16,324 --> 00:01:18,413
‫"نلعب الغميضة وتتم مطاردتنا"

31
00:01:21,411 --> 00:01:23,700
‫"وكبرنا بعدئذٍ وكان ذلك المحفز"

32
00:01:23,910 --> 00:01:26,118
‫"وكأن (الهون) يغزون (روما)"

33
00:01:29,077 --> 00:01:31,415
‫"أهلاً بكم في مدرستي
‫هذه ليست مدرسة ثانوية"

34
00:01:31,585 --> 00:01:33,294
‫"إنّه ميدان تسوية الخلافات"

35
00:01:34,163 --> 00:01:37,292
‫"لكنّي أعلم، أعلم"

36
00:01:37,671 --> 00:01:39,380
‫"أنّه يمكن للحياة أن تكون جميلة"

37
00:01:39,590 --> 00:01:42,548
‫"أدعو، أدعو"

38
00:01:42,798 --> 00:01:44,257
‫"أن نعثر على طريقة أفضل"

39
00:01:44,417 --> 00:01:46,546
‫"إن تبدلت تلك الأحوال"

40
00:01:46,796 --> 00:01:49,254
‫"يمكننا تبديلها مجدداً"

41
00:01:49,424 --> 00:01:52,552
‫"يمكنها أن تكون روحنا جميلة"

42
00:01:53,882 --> 00:01:55,421
‫- "لكن ليس اليوم"
‫- أحمق

43
00:02:00,218 --> 00:02:04,845
‫"سيكون الحال أفضل فور وصول رسالتي
‫من دوق (هارفرد) أو (براون)"

44
00:02:05,265 --> 00:02:07,633
‫"سأخرج من هذه الغيبوبة
‫وأحصل على شهادة الدبلوم"

45
00:02:07,803 --> 00:02:11,601
‫"ويمكنني بعدئذٍ تطوير هذه المدينة
‫أحلم بجدران مليئة باللبلاب"

46
00:02:11,811 --> 00:02:14,020
‫"ومقاهي فرنسية راقية"

47
00:02:14,559 --> 00:02:16,848
‫"سأقاوم الرغبة في إشعال الكبريت"

48
00:02:16,978 --> 00:02:19,806
‫"وحرق مكب النفايات هذا"

49
00:02:20,266 --> 00:02:23,604
‫"لكنّي أعلم، أعلم أعلم"

50
00:02:23,724 --> 00:02:25,273
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

51
00:02:25,563 --> 00:02:28,481
‫"أدعوا، أدعوا، أدعوا"

52
00:02:28,601 --> 00:02:32,358
‫- "أن نجد طريقة أفضل"
‫- "كنا لطيفين في السابق"

53
00:02:32,518 --> 00:02:35,027
‫"يمكننا أن نكون لطيفين مرة أخرى"

54
00:02:35,277 --> 00:02:41,193
‫"يمكن لروحنا أن تكون جميلة
‫لكن ليس اليوم"

55
00:02:41,573 --> 00:02:44,151
‫حلمت أنّي أبحث عن إبرة في كومة قش

56
00:02:44,821 --> 00:02:48,069
‫- فسري هذا أيتها الطبيبة (فرويد)؟
‫- خطتك جيدة يا (جاغ)

57
00:02:48,489 --> 00:02:51,447
‫لن تتمكن والدتك من تجارة المخدرات
‫من دون مختبرٍ لتصنعها فيه

58
00:02:51,577 --> 00:02:55,944
‫اعثر على المختبر وأغلقه
‫لتمنعها قبل حصولها على المكان

59
00:02:56,364 --> 00:02:57,913
‫هذا هو الهدف لهذا الأسبوع

60
00:02:58,283 --> 00:03:01,701
‫"وأعلم، أعلم، أعلم"

61
00:03:01,831 --> 00:03:03,370
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

62
00:03:03,660 --> 00:03:06,618
‫"أدعوا، أدعوا، أدعوا"

63
00:03:06,788 --> 00:03:10,376
‫"أن نجد طريقة أفضل
‫كنا لطيفين في السابق"

64
00:03:10,665 --> 00:03:13,164
‫"يمكننا أن نكون لطيفين مرة أخرى"

65
00:03:13,334 --> 00:03:16,792
‫"يمكن لروحنا أن تكون جميلة"

66
00:03:17,921 --> 00:03:19,380
‫"لكن ليس اليوم"

67
00:03:21,339 --> 00:03:24,757
‫أصغوا إلي، أنتم لا تعرفون
‫فيم يفكر أولادكم

68
00:03:24,877 --> 00:03:26,336
‫وما يعانونه

69
00:03:26,506 --> 00:03:28,085
‫- "لماذا؟"
‫- "لماذا يكرهونني؟"

70
00:03:28,215 --> 00:03:31,503
‫- "لماذا لا أجابههم؟"
‫- "لماذا أتصرف بغرابة شديدة؟"

71
00:03:31,923 --> 00:03:34,301
‫- "لماذا لا تواعدني؟"
‫- "لماذا ضربته؟"

72
00:03:34,511 --> 00:03:36,510
‫"لماذا أبكي حتى يغلبني النوم؟"

73
00:03:36,970 --> 00:03:39,468
‫"فليساعدني أحدكم وليُصلح لي حالي"

74
00:03:39,588 --> 00:03:41,887
‫"فلينقذني أحدكم
‫رباه، أرسل لي إشارة"

75
00:03:42,047 --> 00:03:46,804
‫"امنحني الأمل، شيء لأحيا من أجله"

76
00:03:47,723 --> 00:03:49,392
‫أأنتم تعيسون لهذه الدرجة؟

77
00:03:50,471 --> 00:03:54,559
‫ها هي (شيريل بلوسوم)
‫تتجاوز كل المحن كـ(هيذر شاندلير)

78
00:03:56,638 --> 00:03:59,646
‫"(هيذر)"

79
00:04:00,016 --> 00:04:01,475
‫"(هيذر)"

80
00:04:01,765 --> 00:04:04,103
‫"و(هيذر)"

81
00:04:04,313 --> 00:04:06,982
‫كانت حالتها سيئة جداً
‫بعد انفصالها عن (توني)

82
00:04:07,431 --> 00:04:09,730
‫لكنّها تولت
‫منصب الساقطة العظمى المسيطرة

83
00:04:10,519 --> 00:04:12,268
‫(فيرونيكا) و(بيتي)
‫ستؤديان شخصيتي (هيذر) الأخرى

84
00:04:12,398 --> 00:04:14,107
‫(هيذر ماكنمارا) و(هيذر ديوك)

85
00:04:14,817 --> 00:04:16,276
‫لكنّ (شيريل) هي الساقطة الأسطورية

86
00:04:16,436 --> 00:04:19,484
‫"وتعلم، تعلم، تعلم"

87
00:04:19,604 --> 00:04:21,153
‫"قد يكون هذا جميل"

88
00:04:21,273 --> 00:04:23,941
‫"الماسكارا وبعض مرطب الشفاه اللامع"

89
00:04:24,071 --> 00:04:27,029
‫"وسنمضي في طريقنا
‫أعطيا هذه الفتاة أحمر الخدود"

90
00:04:27,439 --> 00:04:29,608
‫"وأحتاج إلى فرشاة شعركِ يا (هيذر)"

91
00:04:29,778 --> 00:04:32,986
‫- "لنجعل مظهري أجمل"
‫- "لنجعل مظهرها أجمل"

92
00:04:33,116 --> 00:04:37,403
‫"لنجعل مظهرها أجمل"

93
00:04:37,613 --> 00:04:39,072
‫- حسناً؟
‫- "حسناً"

94
00:04:41,241 --> 00:04:43,410
‫- "ابتعد عن طريقي أيها المهووس"
‫- "لا أريد خوض المشاكل"

95
00:04:43,530 --> 00:04:45,658
‫"ستموت الساعة الثالثة مساء"

96
00:04:45,948 --> 00:04:48,157
‫"لا تجرؤ على لمسي
‫ابتعد أيها المنحرف"

97
00:04:48,287 --> 00:04:50,206
‫"ماذا فعلت لهما؟"

98
00:04:50,665 --> 00:04:52,874
‫"من يستطيع النجاة من هذا؟
‫لا يمكنني النجاة من الأمر"

99
00:04:52,994 --> 00:04:54,453
‫"أظن أنّي أموت"

100
00:04:54,663 --> 00:04:58,540
‫"وتعلم، تعلم، تعلم"

101
00:04:58,660 --> 00:05:00,619
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

102
00:05:00,869 --> 00:05:04,127
‫"نأمل، نتمنى وندعو"

103
00:05:04,247 --> 00:05:05,916
‫"وسنحصل على ما نريد"

104
00:05:06,166 --> 00:05:11,583
‫"اسألوني كيف أشعر
‫أشعر بالإثارة الشديدة"

105
00:05:12,042 --> 00:05:15,131
‫"رباه، هذا جميل"

106
00:05:15,500 --> 00:05:18,878
‫"قد يكون جميلاً"

107
00:05:19,048 --> 00:05:22,596
‫"وعندما تكون روحك جميلة"

108
00:05:23,176 --> 00:05:26,594
‫"سيكون يوماً جميلاً"

109
00:05:31,181 --> 00:05:33,390
‫تحياتي إلى شخصيات (هيذر)
‫وإلى العائلة، قبل أن أبدأ اليوم...

110
00:05:33,509 --> 00:05:36,018
‫حدث تغيير بسيط في فريقنا المبتكر

111
00:05:36,178 --> 00:05:40,016
‫جميعكم يعلم أنّ (إيفيلين إيفيرنيفير)
‫ساعدتني في إصدار المسرحية الموسيقية

112
00:05:40,345 --> 00:05:43,393
‫لكنّي طلبت من (إيفيلين)
‫أن تكون مساعدتي في الإخراج

113
00:05:46,022 --> 00:05:47,981
‫يا للروعة، هذا ممتع جداً

114
00:05:48,810 --> 00:05:50,519
‫ماذا؟ (كيفين)

115
00:05:51,059 --> 00:05:53,767
‫كلا، فأنت تخرج المسرحية
‫الموسيقية وحدك دوماً

116
00:05:53,897 --> 00:05:56,606
‫وكان هذا مرهقاً جداً يا (بيتي)

117
00:05:57,355 --> 00:05:59,604
‫خصيصاً بعد ما حدث السنة الماضية

118
00:06:00,103 --> 00:06:02,982
‫أيمكننا عدم التحدث عن (ميدج)

119
00:06:03,312 --> 00:06:04,771
‫- من فضلك؟
‫- كلا

120
00:06:05,070 --> 00:06:07,859
‫لم لا نعيد التعريف عن شخصيات الجميع
‫لنساعد (إيفيلين) على مجاراتنا

121
00:06:08,189 --> 00:06:09,948
‫أؤدي دور (فيرونيكا سوير)

122
00:06:10,567 --> 00:06:13,156
‫المنبوذة وأصبحت (هيذر)
‫قبل أن أصبح منبوذة مجدداً

123
00:06:13,315 --> 00:06:16,534
‫أنا (سويت بي) وأؤدي دور (جي دي)

124
00:06:17,323 --> 00:06:19,532
‫حُب (فيرونيكا سوير) الشرير

125
00:06:19,902 --> 00:06:22,660
‫(ريجي مانتل) المعروف بالرياضي
‫(رام سويني)

126
00:06:22,910 --> 00:06:24,579
‫سأتسكع مع صديقي (آرش)

127
00:06:24,779 --> 00:06:28,866
‫شابان أعزبان سويان يمثلان في المسرحية

128
00:06:30,575 --> 00:06:32,164
‫بما أنّ مسرحية (هيذرز)
‫تحتوي على رقصٍ كثير

129
00:06:32,284 --> 00:06:34,623
‫فكرنا أنا و(إيفيلين) بإحضار مدربة رقص

130
00:06:34,952 --> 00:06:39,210
‫إذن رحبوا بما يليق بمسرحية (هيذر)
‫إلى من هي من سكان (ريفيرديل)

131
00:06:39,410 --> 00:06:41,538
‫الرائعة (توني توباز)

132
00:06:47,245 --> 00:06:50,793
‫ألدى أحدكم منشاراً كهربائياً؟
‫ما هذا؟

133
00:06:56,529 --> 00:06:59,158
‫كل ما في حياتكم مهم

134
00:06:59,538 --> 00:07:04,075
‫هناك حقائق مشتركة عالمية
‫في كلٍ من تجاربكم الشخصية

135
00:07:04,535 --> 00:07:07,993
‫شيء مني في داخلكم
‫وشيء منكم في داخلي

136
00:07:08,532 --> 00:07:12,870
‫في التدريب سنكتشف الصدمات
‫والتجارب التي تعرضنا لها شخصياً

137
00:07:13,000 --> 00:07:15,038
‫وسنعبر عنها من خلال الفن الذي نقدمه

138
00:07:15,828 --> 00:07:17,457
‫حسناً، (شيريل)، (فيرونيكا)
‫و(بيتي)

139
00:07:17,587 --> 00:07:20,045
‫متجر المخدرات، المسرح
‫والأزياء جاهزة، بدلوا ملابسكن

140
00:07:20,915 --> 00:07:25,292
‫إذن هذا المشهد عن قوة (هيذر)
‫الواضحة

141
00:07:25,712 --> 00:07:29,130
‫تستطيع كلا منكما الحصول
‫على ما تريدانه في أي وقت

142
00:07:29,420 --> 00:07:32,378
‫إذن، أطلقي العنان إلى تلك القوة

143
00:07:32,628 --> 00:07:34,836
‫سنبدأ جميعنا ببعض الخطوات البسيطة

144
00:07:35,046 --> 00:07:36,505
‫فهمنا، شكراً لكِ

145
00:07:37,425 --> 00:07:40,553
‫- لدى (توني) رقص مدهش
‫- حقاً

146
00:07:41,013 --> 00:07:43,171
‫لكن شخصيات (هيذرز) وأنا
‫قررنا الرقص الخاص بنا

147
00:07:43,671 --> 00:07:46,090
‫بحقكِ (شيريل) أحاول
‫أن أعمل باحترافٍ هنا

148
00:07:46,300 --> 00:07:49,218
‫- ألا يمكنكِ ذلك
‫- أسنواجه مشكلة؟

149
00:07:56,593 --> 00:07:59,721
‫"أحب أن أبدو مثيرة
‫وأشتري ما لا يمكنهن شراؤه"

150
00:07:59,891 --> 00:08:03,099
‫"أحب الشرب بكثرة واستخدام
‫بطاقة ائتمان والدي لأقصى حد"

151
00:08:03,309 --> 00:08:06,477
‫"أحب التغيب عن النادي الرياضي
‫لإخافتها والعبث معه"

152
00:08:06,647 --> 00:08:09,855
‫"أحب الملابس الجميلة
‫وضرب أنف مهووسي الدراسة"

153
00:08:10,565 --> 00:08:13,603
‫"إن كنتن تفتقرن للعلاقات المميزة
‫اذهبن للعب كالأطفال"

154
00:08:13,813 --> 00:08:16,102
‫"دعن والدتكن تعد لكن المثلجات"

155
00:08:17,191 --> 00:08:18,650
‫"أو تعالين لتتسكعن معي"

156
00:08:18,860 --> 00:08:22,738
‫"وسنمضي الليلة بالرقص المثير
‫مع فريق كرة القدم"

157
00:08:26,066 --> 00:08:29,114
‫"عزيزتي ماذا تنتظرين؟"

158
00:08:29,404 --> 00:08:32,492
‫"أهلاً بكِ في متجر المخدرات لدي"

159
00:08:32,612 --> 00:08:37,988
‫"حان وقت إثباتكِ أنّكِ لم تعودي فاشلة"

160
00:08:38,528 --> 00:08:42,116
‫"تعالي إلى متجر المخدرات"

161
00:08:44,574 --> 00:08:47,743
‫"عزيزتي، ماذا تنتظرين؟"

162
00:08:48,032 --> 00:08:51,081
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

163
00:08:51,370 --> 00:08:56,577
‫"عليكِ إثبات أنّكِ لستِ عديمة الجدوى"

164
00:08:57,167 --> 00:09:00,415
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

165
00:09:01,994 --> 00:09:05,082
‫"يمكنكِ الانضمام إلى فريقنا
‫أو يمكنكِ الاستياء والتذمر"

166
00:09:05,252 --> 00:09:08,500
‫"يمكنكِ عيش الحلم
‫أو الموت وحيدة"

167
00:09:08,710 --> 00:09:11,918
‫"يمكنكِ تحقيق النجاح
‫أو إذا كنتِ تفضلين"

168
00:09:12,128 --> 00:09:15,586
‫"استمري في تحديكِ لي
‫وسينتهي بكِ المطاف مثلها"

169
00:09:18,794 --> 00:09:21,462
‫- "ماذا تنتظرين؟"
‫- اصمتي يا (توني)

170
00:09:21,712 --> 00:09:25,220
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

171
00:09:25,550 --> 00:09:30,047
‫"حان وقت إثباتكِ أنّكِ لم تعودي مملة"

172
00:09:30,927 --> 00:09:34,634
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي
‫متجر المخدرات"

173
00:09:34,924 --> 00:09:38,142
‫"إنّه متجر المخدرات
‫متجر المخدرات لدي"

174
00:09:38,262 --> 00:09:41,470
‫"متجر المخدرات
‫متجر المخدرات لدي"

175
00:09:41,640 --> 00:09:46,687
‫"متجر المخدرات لدي"

176
00:09:52,354 --> 00:09:53,813
‫أعلم ما تخططين له

177
00:09:54,932 --> 00:09:57,101
‫- أخفض صوت أغنية (سويت بيز)
‫- هذا ظريف

178
00:09:59,190 --> 00:10:03,607
‫المسرحية الموسيقية هذه
‫ستدعمكِ في التوظيف، أليس كذلك؟

179
00:10:03,817 --> 00:10:05,776
‫أعتذر، فلا أفهم قصدكِ

180
00:10:06,525 --> 00:10:08,564
‫(ذا فارم) يرعون المسرحية

181
00:10:09,064 --> 00:10:11,402
‫شققتِ طريقكِ بالقوة
‫لمنصب مساعدة المخرج

182
00:10:11,572 --> 00:10:13,401
‫موعظتكِ في جلسة الإحماء

183
00:10:13,651 --> 00:10:15,949
‫التعبير عن الصدمات
‫من خلال الفن الذي نقدمه

184
00:10:16,359 --> 00:10:19,068
‫يشير بوضوح إلى توظيفكِ لجماعتكِ

185
00:10:19,447 --> 00:10:23,195
‫(بيتي)، تخلصي من مشاكل عدم الثقة

186
00:10:27,413 --> 00:10:31,660
‫سينتج (ذا فارم) المسرحة الموسيقية
‫وسأشارك في إخراجها لسبب واحد بسيط

187
00:10:32,789 --> 00:10:34,248
‫لنمضي وقتاً ممتعاً جداً

188
00:10:36,497 --> 00:10:39,076
‫في الحقيقة، حسناً...

189
00:10:40,455 --> 00:10:41,914
‫مرحباً يا رفاق

190
00:10:42,663 --> 00:10:45,662
‫أعلم أنُ الحفلات الخاصة بطاقم العمل
‫تكون عادة بعد ليلة الافتتاح

191
00:10:45,871 --> 00:10:48,830
‫لكن سيقيم (ذا فارم) حفلة بسيطة

192
00:10:49,129 --> 00:10:51,338
‫الليلة في موقع الراهبات
‫(كوايت ميرسي)

193
00:10:51,458 --> 00:10:54,756
‫- هذا رائع
‫- وأعلم أنّ هذا سيبدو غريباً قليلاً

194
00:10:54,876 --> 00:10:57,924
‫أو نظامياً جداً لكن تعالوا مرتديين زيكم

195
00:11:02,501 --> 00:11:03,961
‫لنذهب

196
00:11:04,710 --> 00:11:06,169
‫هل وصلك بلاغ عن مشكلة ما؟

197
00:11:07,718 --> 00:11:10,926
‫في الحقيقة، تعرضت مجموعة
‫من الصيدليات للاقتحام

198
00:11:11,046 --> 00:11:12,505
‫وكذلك...

199
00:11:14,514 --> 00:11:18,222
‫ترددت في إخبارك بهذا
‫لكن، تم الاستيلاء على (تينت سيتي)

200
00:11:19,301 --> 00:11:20,760
‫وسُرقت مقطورتنا القديمة

201
00:11:23,259 --> 00:11:26,767
‫تمهل، فقدنا الأدوية ومنزلنا المتنقل

202
00:11:27,057 --> 00:11:29,765
‫ألا يبدو هذا كترتيبات مختبر مخدرات؟

203
00:11:30,095 --> 00:11:33,853
‫هذا محتمل أجل، (ريفيرديل) مليئة
‫بأشخاص يائسين كثيرين

204
00:11:34,352 --> 00:11:36,181
‫ربما استطعنا أنا والـ(سيربينتس)
‫مساعدتك في البحث عنها

205
00:11:36,351 --> 00:11:39,059
‫عم؟ المقطورة؟ إنّها تافهة

206
00:11:39,399 --> 00:11:40,858
‫الأمر ليس كذلك بالنسبة إلي

207
00:11:42,228 --> 00:11:45,106
‫- كانت منزلاً لنا منذ متى؟
‫- منذ سنواتٍ كثيرة

208
00:11:51,192 --> 00:11:52,651
‫جئت لتبديل ملابسي وحسب

209
00:11:53,781 --> 00:11:56,149
‫هناك حفلة لطاقم العمل الليلة
‫لا تنتظراني

210
00:11:56,439 --> 00:11:58,987
‫(فيرونيكا)، علينا التحدث

211
00:12:02,735 --> 00:12:04,984
‫- أنا ووالدتكِ سننفصل
‫- ماذا؟

212
00:12:06,613 --> 00:12:08,072
‫كلا، لن تفعلا

213
00:12:08,402 --> 00:12:09,861
‫هذا مضحك جداً

214
00:12:12,909 --> 00:12:15,078
‫سأمكث في فندق (فايف سيزونز)
‫لفترة غير محددة

215
00:12:15,657 --> 00:12:18,536
‫- تمهلا، ماذا يحدث؟
‫- قررنا هذا مسبقاً

216
00:12:20,784 --> 00:12:22,243
‫أردنا إخبارك بالأمر شخصياً

217
00:12:25,751 --> 00:12:29,209
‫كلا، أبي
‫مهما كانت المشكلة يمكننا حلها كعائلة

218
00:12:29,329 --> 00:12:32,377
‫فليخبرني أحدكم بما يحدث؟

219
00:12:35,086 --> 00:12:36,545
‫اسألي والدتكِ

220
00:12:44,800 --> 00:12:46,259
‫أمي

221
00:12:48,048 --> 00:12:50,217
‫- يعلم يا (فيرونيكا)
‫- يعلم ماذا؟

222
00:12:50,546 --> 00:12:52,006
‫الحقيقة

223
00:12:52,595 --> 00:12:56,013
‫يعلم أنّي بعت المخدرات خلسة بلا علمه
‫عندما كان في المستشفى

224
00:13:07,056 --> 00:13:09,725
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- سأذهب لأستحم

225
00:13:13,603 --> 00:13:15,062
‫استمتعي مع أصدقائك

226
00:13:16,851 --> 00:13:18,729
‫حسناً، بعد الليلة التي أمضيتها

227
00:13:18,939 --> 00:13:20,558
‫أريد احتساء المشروب

228
00:13:20,848 --> 00:13:23,227
‫إذن، بصحتكم

229
00:13:24,936 --> 00:13:26,685
‫- سآخذ كأساً
‫- هذا هو السلوك المطلوب

230
00:13:28,643 --> 00:13:32,111
‫أتساءل عن رأي والدكِ (إيدغير)
‫بشأن هذا يا (إيفيلين)

231
00:13:32,361 --> 00:13:33,820
‫لا حاجة إلى تساؤلكِ عن الأمر

232
00:13:34,520 --> 00:13:36,109
‫"يقول أبي تصرفوا كعمركم"

233
00:13:36,359 --> 00:13:38,398
‫"سمعتم السيدة، حان وقت الهيجان"

234
00:13:38,568 --> 00:13:40,406
‫"ارفعوا صوت الموسيقى
‫وأطفئوا الأنوار"

235
00:13:40,566 --> 00:13:42,485
‫"لا يوجد أحد في المنزل الليلة"

236
00:13:42,695 --> 00:13:44,524
‫"ارقصوا، لا بأس في هذا"

237
00:13:44,694 --> 00:13:46,483
‫"اقفزوا في بركة السباحة الساخنة لدي"

238
00:13:46,693 --> 00:13:48,492
‫"اضربوا الجدار وابدؤوا بالشجار"

239
00:13:48,701 --> 00:13:50,610
‫"لا يوجد أحد في المنزل الليلة"

240
00:13:52,029 --> 00:13:53,988
‫"غادر آباؤنا"

241
00:13:54,198 --> 00:13:56,657
‫"سنحظى بوقتٍ ممتع
‫ممتع جداً"

242
00:13:56,787 --> 00:14:00,704
‫"سنحظى بوقتٍ ممتع حتى الفجر
‫وقتٍ ممتع"

243
00:14:00,824 --> 00:14:04,782
‫"حان وقت جعل الماء يفيض
‫في حوض الفناء"

244
00:14:04,952 --> 00:14:06,741
‫"هذا ممتع جداً، ممتع جداً"

245
00:14:07,000 --> 00:14:08,450
‫"ممتع جداً"

246
00:14:08,999 --> 00:14:11,748
‫(فيرونيكا)، تبدين جميلة الليلة

247
00:14:14,916 --> 00:14:18,963
‫"شاب مثير ابتسم لي
‫من دون أثرٍ للسخرية"

248
00:14:19,213 --> 00:14:20,832
‫"العبقرية حسنت من مظهرها حقاً"

249
00:14:21,002 --> 00:14:23,081
‫"فـ(فيرونيكا) تبدو مثيرة الليلة"

250
00:14:23,211 --> 00:14:25,090
‫"هذه الليلة غامضة"

251
00:14:25,299 --> 00:14:26,918
‫"كيف نلت هذه الشعبية الضخمة؟"

252
00:14:27,378 --> 00:14:29,047
‫"لا تقترب فقد تشتعل"

253
00:14:29,297 --> 00:14:31,176
‫"فـ(فيرونيكا) مثيرة الليلة"

254
00:14:31,376 --> 00:14:35,093
‫- "الأحلام تتحقق"
‫- "عند ضحك الناس لكن ليس عليك"

255
00:14:35,253 --> 00:14:37,212
‫"لست وحيدة ولست خائفة"

256
00:14:37,382 --> 00:14:40,130
‫"أشعركـ(بونو) في حفل (لايف إيد)"

257
00:14:40,840 --> 00:14:43,798
‫"وقت ممتع جداً، وقت ممتع جداً"

258
00:14:44,008 --> 00:14:46,347
‫- "أنا أحظى..."
‫- "بوقتٍ ممتعٍ جداً"

259
00:14:46,467 --> 00:14:48,266
‫"وقت ممتع جداً، وقت ممتع جداً"

260
00:14:49,635 --> 00:14:53,303
‫"هذه الحفلة مثيرة، مثيرة
‫سنحظى بوقتٍ ممتعٍ"

261
00:14:53,472 --> 00:14:55,601
‫- "وقت ممتع جداً"
‫- "تحتاج إلى تناول الحلوى الهلامية"

262
00:14:55,721 --> 00:14:58,310
‫"نحظى بوقتٍ ممتعٍ، نحظى بوقتٍ ممتعٍ"

263
00:15:10,232 --> 00:15:11,691
‫لا أصدق أنّها أتت بالفعل

264
00:15:12,851 --> 00:15:14,310
‫أحتاج إلى تعبئة كأسي

265
00:15:16,269 --> 00:15:17,778
‫حان وقت التخلي عن كل هذا

266
00:15:18,357 --> 00:15:19,817
‫تصرفي مثلي

267
00:15:27,322 --> 00:15:29,191
‫"غادر آباؤنا"

268
00:15:29,361 --> 00:15:31,949
‫"سنحظى بوقتٍ ممتعٍ، بوقتٍ ممتعٍ"

269
00:15:32,109 --> 00:15:35,027
‫"سنسهر حتى الفجر وسنحظى بوقتٍ ممتعٍ"

270
00:15:35,197 --> 00:15:37,736
‫بوقتٍ ممتعٍ، ليس لآبائنا أدنى فكرة"

271
00:15:37,906 --> 00:15:40,114
‫"عن معظم ما يفعله أولادهم"

272
00:15:40,244 --> 00:15:42,033
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

273
00:15:42,283 --> 00:15:44,122
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

274
00:15:44,282 --> 00:15:47,910
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

275
00:15:50,158 --> 00:15:51,617
‫أجل

276
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
‫أيمكنني الاعتراف لكِ بأمر؟

277
00:15:55,075 --> 00:15:57,124
‫خفت من ألّا يحدث هذا مجدداً

278
00:15:58,833 --> 00:16:00,292
‫وأنا كذلك

279
00:16:00,832 --> 00:16:02,921
‫ربما أنا وأنت مقدر لنا أن نكون سوية

280
00:16:03,370 --> 00:16:05,999
‫- ربما سنكون معاً في نهاية الأمر
‫- (ريجي)

281
00:16:13,124 --> 00:16:15,043
‫أأنت جائع يا (كيفين)؟ تفضل

282
00:16:15,923 --> 00:16:18,961
‫إنّها (براوني) عضوية مخبوزة
‫مع فطر القيقب من المزارع

283
00:16:19,591 --> 00:16:22,379
‫جربها فإنّها ستجعلك تنتشي

284
00:16:26,217 --> 00:16:27,676
‫تجربة سعيدة

285
00:16:27,806 --> 00:16:30,094
‫مع جرعة كبيرة من الماء
‫الصنبور في نهاية الرواق

286
00:16:57,688 --> 00:17:00,356
‫حسناً، استمتعنا كثيراً ليلة أمس

287
00:17:00,896 --> 00:17:03,644
‫لكن، الوقت حان لنعرف بعضنا جيداً

288
00:17:04,194 --> 00:17:07,902
‫إذن، كل منا سيشارك الآخرين
‫بسرٍ لم يخبره لأحدٍ قط

289
00:17:08,441 --> 00:17:09,900
‫سواء كان كبيراً أم صغيراً

290
00:17:10,650 --> 00:17:15,197
‫ألا يعاني أحد من عبء
‫يمكننا تخفيفه؟

291
00:17:17,446 --> 00:17:18,945
‫شبح (ميدج) يطاردني

292
00:17:19,485 --> 00:17:21,403
‫أفكر فيها باستمرار منذ بدء التدريبات

293
00:17:21,533 --> 00:17:25,241
‫- وأشعر بندمٍ شديد
‫- رأيتها أيضاً

294
00:17:26,161 --> 00:17:29,449
‫ليس شبحها بل راودتني الكوابيس

295
00:17:32,447 --> 00:17:33,906
‫كم هذا جميل

296
00:17:35,035 --> 00:17:40,492
‫من خلال كشفهم لسرهم
‫وجدا هذان الشابان رابطاً غير متوقع

297
00:17:40,952 --> 00:17:43,700
‫ربما أكثر، إذن...

298
00:17:44,829 --> 00:17:46,868
‫- من يريد أن يكون التالي؟
‫- لدي شيء لأقوله

299
00:17:47,788 --> 00:17:50,876
‫أعلم أنّه من المفترض أنّها علاقة
‫صيفية عابرة

300
00:17:51,165 --> 00:17:53,334
‫وأنّها لم ترد علاقة جادة
‫لكنّي أردت هذا

301
00:17:53,504 --> 00:17:57,252
‫انزعجت من رؤية (آرشي) و(جوسي)
‫قريبين من بعضهما ليلة أمس

302
00:17:57,582 --> 00:17:59,041
‫(آرش)

303
00:17:59,381 --> 00:18:01,589
‫- أأنت و(جوسي) تتواعدان؟
‫- حسناً...

304
00:18:02,798 --> 00:18:05,797
‫- أكنتِ تعرفين هذا؟
‫- ماذا؟

305
00:18:06,336 --> 00:18:07,795
‫كلا، لم أعلم

306
00:18:08,085 --> 00:18:10,844
‫أن يكون لحبيبكِ السابق حبيبة جديدة

307
00:18:11,004 --> 00:18:13,382
‫لا علاقة له باهتمامكِ المفاجئ بي؟

308
00:18:13,762 --> 00:18:15,221
‫(فيرونيكا)

309
00:18:15,511 --> 00:18:16,970
‫ألديكِ ما تقولينه؟

310
00:18:19,598 --> 00:18:21,757
‫عرفت حديثاً أنّ والدي سينفصلان

311
00:18:23,596 --> 00:18:25,805
‫أقل ما قد أقوله
‫إنّ عائلتي غير تقليدية

312
00:18:25,975 --> 00:18:30,102
‫لكنّي لطالما ظننت أنّهما سيبقيان سوية
‫مهما حدث

313
00:18:32,351 --> 00:18:36,228
‫وهذا ما نسميه في المسرح الاختراق

314
00:18:41,685 --> 00:18:43,724
‫- أظن أنّ الناس تعرف بشأننا الآن
‫- أجل

315
00:18:44,483 --> 00:18:46,442
‫أجل، (سويت بي) ممثل بارع

316
00:18:46,772 --> 00:18:49,610
‫(جوسي)، أهذا أمر سيئ جداً؟
‫لماذا لا يكون الأمر رسمياً؟

317
00:18:49,730 --> 00:18:51,769
‫- لماذا لا نصبح حبيبين؟
‫- (آرشي)

318
00:18:52,608 --> 00:18:54,068
‫حسناً

319
00:18:56,276 --> 00:18:58,985
‫عندما سألتني ذلك اليوم
‫كيف ارتبطنا ببعضنا

320
00:18:59,484 --> 00:19:02,073
‫كنا نشعر بالوحدة
‫لا يشكل هذا أساساً قوياً للعلاقة

321
00:19:02,363 --> 00:19:05,611
‫أهذا ما تعتقدينه؟ أنّنا شخصين وحيدين
‫نحاول تعويض وحدتنا

322
00:19:11,447 --> 00:19:12,906
‫إذن هذا هو السبب الحقيقي

323
00:19:13,036 --> 00:19:16,824
‫أردت أن نكون حبيبين مجدداً
‫لأنّ عائلتك متفككة

324
00:19:18,493 --> 00:19:21,121
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- أردت تجاهل الأمر

325
00:19:23,240 --> 00:19:24,699
‫وأن أشعر بتحسن

326
00:19:25,958 --> 00:19:27,418
‫أشعر معك بشعورٍ جيد

327
00:19:29,376 --> 00:19:33,954
‫أعلم كيف يبدو هذا وأتفهم رغبتك
‫بعدم التحدث إلي مجدداً

328
00:19:34,124 --> 00:19:35,583
‫ليس هذا ما أعنيه

329
00:19:36,832 --> 00:19:39,540
‫وما حدث مع والديكِ أمر مؤسف فعلاً

330
00:19:41,249 --> 00:19:43,798
‫ولا أعتقد أنّ علينا فعل هذا الآن

331
00:20:02,097 --> 00:20:04,095
‫ما مشكلتكِ يا مزارعة الذرة؟

332
00:20:06,804 --> 00:20:08,973
‫ظننت أنّك ستودين رؤية
‫ما يحدث في الرواق

333
00:20:14,969 --> 00:20:17,437
‫أخضعتِ لجراحة فصية هذا الصباح؟

334
00:20:17,767 --> 00:20:19,226
‫ترتدين اللون الخاص بي

335
00:20:20,266 --> 00:20:21,765
‫لا تملكين اللون الأحمر

336
00:20:22,145 --> 00:20:24,603
‫- فاللون الأحمر موجود قبل مجيئكِ
‫- ليس في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية

337
00:20:25,023 --> 00:20:27,232
‫أنا من أوجد اللون الأحمر هنا

338
00:20:27,691 --> 00:20:29,480
‫أمثل اللون الأحمر

339
00:20:33,938 --> 00:20:35,397
‫متأسفة

340
00:20:35,527 --> 00:20:38,275
‫لكن المدرسة لا تتسع لكلانا
‫يا صاحبة اللون الزهري المزيفة

341
00:20:38,735 --> 00:20:40,194
‫وأتيت إلى هنا قبلكِ

342
00:20:40,603 --> 00:20:44,151
‫فاذهبي إلى مدرسة (سينتيرفيل) الثانوية
‫أو إلى (ويستيربيرغ)

343
00:20:44,651 --> 00:20:46,110
‫لا يهمني

344
00:20:46,820 --> 00:20:48,948
‫لديكِ حتى جرس أول حصة يوم الاثنين

345
00:20:49,108 --> 00:20:52,366
‫لتمسحي أي أثر لكِ من هذه القاعات

346
00:20:53,736 --> 00:20:55,195
‫أفهمتِ؟

347
00:21:09,496 --> 00:21:12,874
‫"الشريرة في المدرسة الثانوية
‫أصدرت أوامرها"

348
00:21:13,744 --> 00:21:17,961
‫"قالت إنّ يوم الاثنين الساعة الـ8 صباحاً
‫سيتم التخلص مني"

349
00:21:18,791 --> 00:21:20,789
‫"سيطاردونني في قاعات الدراسة"

350
00:21:21,169 --> 00:21:23,088
‫"سيرمونني جانباً ويدفعونني على الجدار"

351
00:21:23,538 --> 00:21:27,375
‫"تبقى لدي 30 ساعة على موتي
‫كيف سأمضيها"

352
00:21:27,585 --> 00:21:30,044
‫"سأركب دراجتي النارية"

353
00:21:30,713 --> 00:21:32,172
‫أو...

354
00:21:32,712 --> 00:21:34,711
‫"هناك خيار يعجبني"

355
00:21:34,881 --> 00:21:41,087
‫"سأمضي 30 ساعة بالتصرف بريبة

356
00:21:41,547 --> 00:21:45,594
‫"كل أملي تلاشى
‫وأنا فتاة ميتة أمشي"

357
00:21:46,134 --> 00:21:50,302
‫"أنا فتاة ميتة أمشي في حديقتك"

358
00:21:50,591 --> 00:21:55,139
‫"قبل أن تنتهي حياتي
‫سأفتح قفل نافذتك"

359
00:21:55,309 --> 00:21:59,726
‫"ليس لدى وقت لدق الباب
‫أنا فتاة ميتة أمشي"

360
00:22:01,015 --> 00:22:02,764
‫(توني)، (بيتشيس)، ماذا يحدث؟

361
00:22:06,352 --> 00:22:09,520
‫"سررت برؤيتك وأتمنى ألّا أكون قد أيقظتك"

362
00:22:10,899 --> 00:22:14,687
‫"لكنّي أنوي مطاردتك لإثارة جنونك"

363
00:22:15,396 --> 00:22:17,485
‫"لأنّ (شيريل) تقول إنّ علي الرحيل"

364
00:22:17,855 --> 00:22:19,894
‫"أنت آخر متعة لي قبل موتي"

365
00:22:20,024 --> 00:22:26,150
‫"اصمت وتخلص من سروالك الداخلي"

366
00:22:35,195 --> 00:22:37,783
‫"وتعلمين، تعلمين، تعلمين"

367
00:22:38,193 --> 00:22:39,952
‫"لأنّك جميلة"

368
00:22:40,072 --> 00:22:42,660
‫"تقولين أنّكِ لا تتأثرين"

369
00:22:42,870 --> 00:22:46,198
‫- "لكنّي لا أوافقكِ الرأي"
‫- "إذن العالم ظالم"

370
00:22:46,538 --> 00:22:48,956
‫"سأكون عديمة التأثر في الخارج"

371
00:22:49,616 --> 00:22:53,533
‫"وهنا الأمر جميل"

372
00:22:53,873 --> 00:22:57,751
‫"لنجعل هذا جميلاً"

373
00:22:57,951 --> 00:23:00,459
‫- "هذا جيد بالنسبة إلي"
‫- توقفوا، توقفوا

374
00:23:00,999 --> 00:23:02,458
‫متأسفة

375
00:23:02,668 --> 00:23:04,207
‫ما كان يجدر بي إحضاركم إلى هنا

376
00:23:05,706 --> 00:23:07,165
‫لا يمكنني فعل هذا

377
00:23:11,583 --> 00:23:13,332
‫(سويت بي) و(فانغز)
‫لديهم تفاصيل الموسيقى

378
00:23:13,461 --> 00:23:15,001
‫لكنّ لدى بقيتكم فريقكم وخطتكم

379
00:23:15,290 --> 00:23:16,959
‫تفقدوا المنطقة وجدوا المقطورة

380
00:23:17,129 --> 00:23:20,008
‫إن كنت محقاً، أظن أنّها استخدمت
‫كمختبر للمخدرات وعلينا إغلاقه

381
00:23:21,007 --> 00:23:23,835
‫- اتصلوا بي فوراً عندما ترونها
‫- أجل، هيّا بنا

382
00:23:29,092 --> 00:23:30,761
‫- أتريدين مرافقتي في رحلة صيد؟
‫- أتمنى هذا

383
00:23:30,931 --> 00:23:34,049
‫لكنّي سمعت عن طريق التنصت

384
00:23:34,179 --> 00:23:38,426
‫أنّ (إيفيلين) ستجري أداء تجريبياً
‫لممثلين مختارين في حجرة الـ(غارغويل)

385
00:23:40,635 --> 00:23:42,094
‫أيمكنني استعارة الكاميرا الخاصة بك؟

386
00:23:50,019 --> 00:23:52,398
‫"جعلوك تبكي"

387
00:23:53,308 --> 00:23:55,306
‫"لكن هذا سينتهي الليلة"

388
00:23:56,016 --> 00:24:02,602
‫"سنحرقه وسنعمر العالم مجدداً"

389
00:24:03,102 --> 00:24:04,561
‫"حبنا هو الرب"

390
00:24:07,019 --> 00:24:09,688
‫"يمكننا شن الحرب وإيقافها"

391
00:24:09,818 --> 00:24:12,406
‫"نحن من قتل الديناصورات"

392
00:24:12,566 --> 00:24:17,483
‫"نحن الكويكب المنتظر"

393
00:24:17,733 --> 00:24:23,609
‫"العالم الجديد الذي نحتاج إليه"

394
00:24:25,488 --> 00:24:27,407
‫"أنا أعبدك"

395
00:24:28,576 --> 00:24:31,205
‫"سأضحي بحياتي من أجلك"

396
00:24:31,405 --> 00:24:34,073
‫"جميعهم سيختفون"

397
00:24:34,243 --> 00:24:39,700
‫- "سننشئ حديقتنا هنا"
‫- "سننشئ حديقتنا هنا"

398
00:24:39,869 --> 00:24:43,497
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "فليتكاثر الأشخاص"

399
00:24:43,997 --> 00:24:45,916
‫"حبنا هو الرب"

400
00:24:46,625 --> 00:24:48,244
‫"حبنا هو الرب"

401
00:24:49,374 --> 00:24:52,212
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

402
00:24:52,332 --> 00:24:54,671
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

403
00:24:54,880 --> 00:25:01,047
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

404
00:25:20,915 --> 00:25:22,374
‫- مرحباً
‫- مرحباً

405
00:25:22,794 --> 00:25:27,341
‫- وصلتكِ رسالتي وجئتِ
‫- أردت التحدث إليكِ

406
00:25:27,461 --> 00:25:30,799
‫انتظري، أيمكنني التحدث أولاً؟

407
00:25:33,637 --> 00:25:37,345
‫إن لم تريدي الالتزام بعلاقة معي
‫لأنّكِ لا تحبينني فلا بأس في هذا

408
00:25:37,715 --> 00:25:39,174
‫لكن إن كنتِ تحبينني

409
00:25:40,053 --> 00:25:42,092
‫لنبدأ باكتشاف من نكون سوية

410
00:25:42,892 --> 00:25:44,641
‫وما قد نكون لبعضنا البعض

411
00:25:45,140 --> 00:25:48,268
‫لنبدأ من جديد حقاً
‫ولنقاتل من أجل هذا

412
00:25:49,518 --> 00:25:50,977
‫لنقاتل من أجل علاقتنا

413
00:25:56,763 --> 00:25:59,602
‫"مرحباً، أيها الشاب المجهول"

414
00:26:00,431 --> 00:26:02,600
‫"من أنتِ؟"

415
00:26:03,439 --> 00:26:06,767
‫"وهل ستقاتلين من أجلي؟"

416
00:26:07,227 --> 00:26:10,985
‫"وهل ستواجهين الحشد؟"

417
00:26:11,564 --> 00:26:14,982
‫"هل ستدعينهم يشاهدوكِ برفقتي؟"

418
00:26:15,362 --> 00:26:17,940
‫"وستستمرين بالتصرف بفخر"

419
00:26:18,610 --> 00:26:21,988
‫"أيمكنكِ الإمساك بيدي؟"

420
00:26:22,528 --> 00:26:28,534
‫"وهل ستسمحين لي باصطحابكِ
‫إلى المنطقة المحرمة؟"

421
00:26:28,654 --> 00:26:32,572
‫"لا بأس إن لم توافقي"

422
00:26:33,361 --> 00:26:36,579
‫"لكنّي سأقاتل من أجلكِ"

423
00:26:37,279 --> 00:26:42,656
‫"إن كنتِ ستقاتلين من أجلي"

424
00:26:43,325 --> 00:26:46,783
‫"حسناً، قوتك جيدة"

425
00:26:47,373 --> 00:26:53,289
‫"صمدت أكثر مما توقعت"

426
00:26:53,419 --> 00:26:57,037
‫إذن، مرحباً أيها الشاب المجهول"

427
00:26:57,287 --> 00:27:04,632
‫"إن كنت متفرغاً في إحدى الليالي"

428
00:27:07,211 --> 00:27:13,587
‫"أتريد القتال من أجلي"

429
00:27:13,837 --> 00:27:18,304
‫"إن كنا ما نزال أحياء"

430
00:27:18,804 --> 00:27:23,301
‫- "سأقاتل من أجلك"
‫- "سأقاتل من أجلكِ"

431
00:27:23,431 --> 00:27:29,517
‫- "إن كنت ستقاتل من أجلي"
‫- "إن كنتِ ستقاتلين من أجلي"

432
00:27:36,803 --> 00:27:39,062
‫ألقي نظرة على هذا أيها المدير (ويذيربي)

433
00:27:39,222 --> 00:27:42,729
‫يتم استخدام مسرحية (هيذرز)
‫لتوجيه عقيدة التلاميذ نحو طائفة دينية ما

434
00:27:44,099 --> 00:27:46,437
‫يبدو أنّ هذين الشابين كانا يتدربان

435
00:27:46,727 --> 00:27:52,643
‫لا، لا، هذه جزء من مراسم دينية
‫إنّها شعائر

436
00:27:52,853 --> 00:27:55,482
‫(ذا فارم) هو نادي صادق للغاية
‫أيتها الآنسة (كوبير)

437
00:27:55,812 --> 00:27:58,690
‫والذي وافقت عليه بعد قراءتي
‫لطائفة (إيدغير) الدينية

438
00:27:58,820 --> 00:28:02,438
‫والذي وجدته ساحراً جداً

439
00:28:03,777 --> 00:28:05,236
‫ومغرياً

440
00:28:05,985 --> 00:28:10,283
‫(جاغ) لن تصدق هذا
‫لكنّي أظن أنّ (ويذيربي) جزء من (ذا فارم)

441
00:28:10,653 --> 00:28:12,112
‫"حسناً، لدي أخبار لكِ أيضاً"

442
00:28:12,571 --> 00:28:14,780
‫"أيمكنكِ مقابلتي في ساحة الخردة
‫لـ(ستيف) حالاً؟"

443
00:28:20,487 --> 00:28:22,196
‫ما هذا، منظف للمواسير؟

444
00:28:23,405 --> 00:28:24,864
‫كلا

445
00:28:25,993 --> 00:28:27,453
‫إنّه غصن الزيتون

446
00:28:31,790 --> 00:28:33,369
‫أجئتِ إلى هنا لتتوسلي حتى أرأف بكِ؟

447
00:28:33,709 --> 00:28:36,287
‫كلا، بل لأجلنا

448
00:28:37,327 --> 00:28:38,786
‫ماذا نفعل؟

449
00:28:39,036 --> 00:28:40,585
‫عم نتشاجر؟

450
00:28:41,834 --> 00:28:45,672
‫عزيزتي، كيف كان الحب في عائلتكِ؟

451
00:28:48,540 --> 00:28:49,999
‫كان...

452
00:28:51,628 --> 00:28:53,087
‫إما الإفراط أو لا شيء

453
00:28:54,586 --> 00:28:58,044
‫إما العشق المطلق أم الكراهية الخالصة

454
00:28:58,844 --> 00:29:00,802
‫كانت (ثورنهيل) وكراً للظلام

455
00:29:01,632 --> 00:29:03,261
‫وكان (جيه جيه) هو النور الوحيد لدي

456
00:29:04,800 --> 00:29:06,259
‫و...

457
00:29:06,719 --> 00:29:08,388
‫قد توفي

458
00:29:09,097 --> 00:29:10,557
‫وعم الظلام مجدداً

459
00:29:11,596 --> 00:29:13,055
‫حتى مجيئكِ

460
00:29:14,264 --> 00:29:16,053
‫وشعرت بعدئذٍ بأنّكِ تبتعدين عني

461
00:29:16,593 --> 00:29:18,142
‫لكنّي لم أذهب

462
00:29:19,891 --> 00:29:21,350
‫أنا هنا

463
00:29:22,020 --> 00:29:26,517
‫وربما لم يفوت الأوان على علاقتنا

464
00:29:28,896 --> 00:29:30,355
‫بلغ عن هذا (تونسيلز)

465
00:29:33,853 --> 00:29:35,312
‫رباه

466
00:29:36,311 --> 00:29:37,770
‫كان هذا منزل طفولتي

467
00:29:40,978 --> 00:29:42,437
‫وأمي دمرته

468
00:29:50,483 --> 00:29:52,231
‫وكيف وصلت الأمور إلى هنا؟

469
00:29:54,820 --> 00:29:56,279
‫متى تدهورت حياتنا؟

470
00:29:56,779 --> 00:29:58,698
‫وأصبحنا نقلق بشأن
‫من سيجلس بقربنا في الحافلة

471
00:29:58,867 --> 00:30:00,367
‫وصولاً إلى أمهات تتاجرن بالمخدرات

472
00:30:01,576 --> 00:30:03,575
‫وآباء سفاحين

473
00:30:05,404 --> 00:30:07,163
‫وطوائف دينية لا حد لها

474
00:30:07,872 --> 00:30:10,031
‫هذه الذروة العاطفية للمسرحية الغنائية

475
00:30:10,331 --> 00:30:13,948
‫(سيفينتين) تعبر عن شوق الشخصيات
‫لما فقدوه

476
00:30:14,958 --> 00:30:16,497
‫وعن براءة مراهقتهم

477
00:30:24,162 --> 00:30:25,621
‫ماذا سنفعل؟

478
00:30:31,588 --> 00:30:33,207
‫لدي فكرة جنونية

479
00:30:34,666 --> 00:30:37,504
‫"لنكن طبيعيين ونشاهد الأفلام السيئة"

480
00:30:37,834 --> 00:30:39,843
‫"فلنحضر خلسة الجعة
‫ونشاهد التلفاز"

481
00:30:40,632 --> 00:30:43,511
‫"سنخبز الـ(براونيز)
‫أو نذهب للعب الـ(بولينغ)"

482
00:30:43,711 --> 00:30:48,837
‫"ألا تريد حياة طبيعية معي؟"

483
00:30:49,217 --> 00:30:55,304
‫"أيمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

484
00:30:55,673 --> 00:31:01,600
‫"هذا كل ما أريد فعله"

485
00:31:02,139 --> 00:31:06,057
‫"إن استطعت الوثوق بي"

486
00:31:06,387 --> 00:31:10,894
‫"سأكون وفية لك"

487
00:31:11,684 --> 00:31:14,602
‫- "الناس تؤذينا"
‫- "أو يختفون"

488
00:31:14,732 --> 00:31:17,810
‫"وأنتِ محقة، يخرج هذا عن السيطرة"

489
00:31:17,940 --> 00:31:20,898
‫- "لكنّنا ننسى الأمر"
‫- "ونتنفس بعمق"

490
00:31:21,018 --> 00:31:23,976
‫"لنذهب ونشتري بعض الملابس الصيفية"

491
00:31:24,226 --> 00:31:27,274
‫- "سنذهب في رحلة تخييم"
‫- "أو سنلعب الـ(بوكير)"

492
00:31:27,444 --> 00:31:30,233
‫"وسنتناول بعض البطاطا المقلية الحارة"

493
00:31:30,442 --> 00:31:33,361
‫"ربما حفلة راقصة وربما سنذهب للرقص"

494
00:31:33,570 --> 00:31:36,529
‫- "لا تتوقف عن النظر إلى عيني"
‫- "لا تتوقفي عن النظر إلى عيني"

495
00:31:36,739 --> 00:31:38,567
‫- "عينيك"
‫- "عينيكِ"

496
00:31:39,067 --> 00:31:45,034
‫"أيمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً؟"

497
00:31:45,403 --> 00:31:51,080
‫"أهذا صعب جداً؟"

498
00:31:51,620 --> 00:31:55,247
‫"إن استطعتِ الوثوق بي"

499
00:31:55,747 --> 00:32:02,033
‫- "يمكنني أن أكون وفية لك"
‫- "يمكنني أن أكون وفية لكِ"

500
00:32:02,493 --> 00:32:08,330
‫"لنعش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

501
00:32:08,829 --> 00:32:14,376
‫"إن كنّا ما زلنا نملك الحق"

502
00:32:14,836 --> 00:32:18,793
‫"إذن، ما قراركِ؟"

503
00:32:19,123 --> 00:32:22,631
‫- "أريد أن أكون معكِ"
‫- "أريد أن أكون معك"

504
00:32:23,001 --> 00:32:28,587
‫"الليلة"

505
00:32:39,261 --> 00:32:45,517
‫"أنت من سأختاره"

506
00:33:00,878 --> 00:33:02,337
‫ربما...

507
00:33:03,167 --> 00:33:04,796
‫ربما استطعنا سرقة المقطورة

508
00:33:05,795 --> 00:33:07,254
‫أثناء انشغال الجميع في المسرحية

509
00:33:07,624 --> 00:33:09,833
‫يستطيع (آرش) إعارتي مفاتيح شاحنة والده
‫ويمكنني نقلها وحسب

510
00:33:10,042 --> 00:33:11,502
‫وإبعادها عن متناولها

511
00:33:12,421 --> 00:33:15,629
‫أليست هذه الفكرة عاطفية
‫أكثر من كونها عملية؟

512
00:33:17,088 --> 00:33:19,677
‫- فالشيء الآخر الذي يمكنك فعله...
‫- ماذا؟

513
00:33:20,256 --> 00:33:21,715
‫هو نسيان الأمر

514
00:33:26,882 --> 00:33:28,551
‫عد إلى المنزل يا أبي

515
00:33:28,881 --> 00:33:32,259
‫ماذا لو حاولت أمي
‫التخلص من المخدرات الخاصة بك؟

516
00:33:32,719 --> 00:33:35,057
‫أتريدين معرفة السبب الحقيقي لطلاقنا؟

517
00:33:38,475 --> 00:33:40,644
‫عرفت أنّ والدتكِ حاولت قتلي

518
00:33:43,852 --> 00:33:45,311
‫مرتان

519
00:33:47,390 --> 00:33:49,729
‫- لا يمكنني تصديق هذا
‫- ابنتي

520
00:33:50,348 --> 00:33:51,807
‫يمكنكِ هذا

521
00:33:52,607 --> 00:33:55,525
‫في الحقيقة أعتقد أنّكِ عرفتِ هذا
‫في صميمكِ

522
00:33:57,144 --> 00:34:03,440
‫لطالما قلت إنّ العائلة هي أهم شيء

523
00:34:03,610 --> 00:34:05,069
‫العائلة تثق ببعضها

524
00:34:06,399 --> 00:34:07,938
‫عرفت أنّ والدتكِ خانتني ولهذا...

525
00:34:09,357 --> 00:34:10,816
‫لم تعد هناك عائلة

526
00:34:20,740 --> 00:34:22,279
‫(فيرونيكا) حان وقت أغنيتكِ الفردية

527
00:34:25,197 --> 00:34:29,285
‫كنت سأتحدث عن الوحدة المدمرة
‫التي تشعر بها شخصيتكِ في هذه اللحظة

528
00:34:29,495 --> 00:34:32,573
‫لكن يبدو أنّكِ تشعرين بهذا مسبقاً
‫ويمكنكِ أن تبدئي الآن

529
00:34:37,370 --> 00:34:40,038
‫"أطوف في القارب"

530
00:34:40,328 --> 00:34:42,327
‫"في محيطٍ أسود هائج"

531
00:34:42,827 --> 00:34:44,416
‫"في قاع المحيط"

532
00:34:44,835 --> 00:34:47,044
‫"ليس هناك مكان آخر أذهب إليه"

533
00:34:48,163 --> 00:34:50,462
‫"أنتظر أصغر قارب نجاة"

534
00:34:51,331 --> 00:34:54,460
‫"مع أشخاص أعرفهم"

535
00:34:54,789 --> 00:34:57,508
‫"بارد، مبتل ومزدحم"

536
00:34:57,918 --> 00:34:59,756
‫"تفوح رائحة اليأس من الناس"

537
00:35:00,126 --> 00:35:01,925
‫"سنغرق في أي لحظة"

538
00:35:02,255 --> 00:35:04,843
‫"إذن فعلى أحدهم الرحيل"

539
00:35:05,673 --> 00:35:08,051
‫"أصغر قارب نجاة"

540
00:35:08,631 --> 00:35:12,009
‫"مع أشخاص أعرفهم"

541
00:35:12,549 --> 00:35:14,637
‫لا تقلقا لن أجبركما على أن تكونا زوجين

542
00:35:14,797 --> 00:35:17,306
‫اعترفت باختلافاتكما المتناقضة

543
00:35:17,716 --> 00:35:19,425
‫لكن لدى طلب سأطلبه منكما

544
00:35:23,302 --> 00:35:25,221
‫تعالا سوية إلى ليلة الافتتاح

545
00:35:25,851 --> 00:35:29,888
‫هذا كل ما سأطلبه
‫أن تصنعا ذكرى أخيرة سعيدة

546
00:35:30,018 --> 00:35:33,016
‫"أحتضن ركبتي"

547
00:35:33,146 --> 00:35:37,394
‫"والقبطان يشير إلي
‫ظننت أنّي القبطان"

548
00:35:37,813 --> 00:35:41,561
‫"مع ذلك فعلى الأضعف الرحيل"

549
00:35:43,020 --> 00:35:45,439
‫"أصغر قارب نجاة"

550
00:35:46,109 --> 00:35:51,565
‫"مليء بأشخاصٍ أعرفهم"

551
00:35:52,025 --> 00:35:55,063
‫"أصغر قارب نجاة"

552
00:35:55,483 --> 00:36:02,449
‫"مليء بأشخاصٍ أعرفهم"

553
00:36:14,182 --> 00:36:17,020
‫- أخيراً، جاء خلال 10 دقائق
‫- ماذا حدث؟

554
00:36:17,180 --> 00:36:19,478
‫- أأنت بخير؟
‫- أنا بخير، إنّها بعض الخدوش

555
00:36:19,638 --> 00:36:22,397
‫(جي بي) هلّا تذهب لإحضار لي
‫قميصاً نظيفاً من فضلك؟

556
00:36:24,645 --> 00:36:26,394
‫هل أزعجت قطة ثائرة؟

557
00:36:26,524 --> 00:36:30,232
‫أحمق منتشي كان يلعب (جي أند جي)
‫في منتصف الطريق

558
00:36:30,352 --> 00:36:32,191
‫من المؤكد أنّ متجر المخدرات
‫تم فتحه مجدداً

559
00:36:32,441 --> 00:36:34,769
‫لكنّي سأجد من يصنع هذه القذارة

560
00:36:36,358 --> 00:36:38,527
‫المخدرات، أمر فظيع

561
00:36:39,446 --> 00:36:40,896
‫يا له من كابوس

562
00:36:43,444 --> 00:36:45,403
‫إن كنت بخير أبي
‫أظن أنّ (بيتي) وأنا سنذهب الآن

563
00:36:45,573 --> 00:36:47,282
‫- سنلتقي بك في المسرحية
‫- حسناً

564
00:36:50,320 --> 00:36:51,779
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

565
00:36:52,359 --> 00:36:54,867
‫إنّها محطة سريعة
‫تقليد بسيط قبل العرض

566
00:37:00,204 --> 00:37:01,703
‫التحقوا ببرنامجي لاحقاً

567
00:37:03,822 --> 00:37:05,491
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (إيفيلين)

568
00:37:06,410 --> 00:37:08,619
‫- شكراً لك
‫- لديكم 10 دقائق لتستعدوا

569
00:37:08,869 --> 00:37:10,658
‫شكراً لك يا (تين)

570
00:37:34,133 --> 00:37:35,593
‫والآن، الجزء المفضل بالنسبة لدي

571
00:37:36,212 --> 00:37:37,671
‫الفعل المُشين

572
00:37:39,470 --> 00:37:41,469
‫حسناً، صنع هذا اللون من أجلك

573
00:37:41,589 --> 00:37:43,048
‫علينا شراء لكِ أحمر الشفاه

574
00:37:47,715 --> 00:37:50,174
‫- أين كنتما؟
‫- أعتذر (تيد)، اضطررنا لقضاء مهمة

575
00:37:50,384 --> 00:37:53,722
‫ماذا يلطخ وجهكما؟ السُخام؟
‫اذهبا للتبرج حالاً

576
00:37:53,842 --> 00:37:55,301
‫- حسناً
‫- (بيتي)، تأكدي من أنّه سيحفظ دوره

577
00:37:55,431 --> 00:37:57,100
‫- ورقصاته لآخر مشهد
‫- حسناً

578
00:37:57,599 --> 00:37:59,598
‫- دوري؟ لست جزءاً من فريق العمل
‫- أجل

579
00:38:00,268 --> 00:38:03,016
‫إنّها أغنية تعبيرية مهمة
‫يريد (كيفين) أن يشارك الجميع فيها

580
00:38:03,346 --> 00:38:06,434
‫لا تقلق، قلد خطاي
‫علينا تبديل زينا، هيّا

581
00:38:08,473 --> 00:38:11,061
‫"استمعوا يا رفاق
‫قد انتهت الحرب"

582
00:38:11,181 --> 00:38:13,310
‫"مأمور جديد جاء إلى المدينة"

583
00:38:13,600 --> 00:38:16,148
‫"انتهينا من تصرفاتنا الشريرة"

584
00:38:16,268 --> 00:38:18,857
‫"سنخفض أسلحتنا"

585
00:38:19,016 --> 00:38:21,605
‫"جميعنا محطّمون وخائفون"

586
00:38:21,775 --> 00:38:23,854
‫"جميعنا غريبو الأطوار لكن لا بأس في هذا"

587
00:38:24,353 --> 00:38:26,942
‫"سنتحمل وسنتخطى الأمر"

588
00:38:27,062 --> 00:38:30,989
‫"(مارثا)، أأنتِ متفرغة الليلة؟"

589
00:38:38,575 --> 00:38:40,034
‫رباه

590
00:38:41,613 --> 00:38:44,201
‫هذا ما يعنيه أن أرى طفولتي تحترق

591
00:38:48,908 --> 00:38:50,368
‫أأنت بخير؟

592
00:38:51,907 --> 00:38:53,366
‫أقاوم

593
00:38:55,534 --> 00:38:56,994
‫لأنّكِ برفقتي

594
00:39:09,956 --> 00:39:12,754
‫"لا يمكنني أن أعدكم أنّي لن أظهر
‫شخصيات (هيذر) بعد الآن"

595
00:39:12,964 --> 00:39:15,463
‫"قد لا تنتهي المدرسة الثانوية أبداً"

596
00:39:15,752 --> 00:39:21,759
‫"مع ذلك أفتقدك
‫وسيكون شرف لي إن كنت صديقي"

597
00:39:22,089 --> 00:39:23,917
‫"صديقي"

598
00:39:24,177 --> 00:39:29,554
‫"يمكننا التصرف وكأن عمرنا 17 عاماً"

599
00:39:29,964 --> 00:39:35,550
‫"يمكننا التعلم كيف سنحافظ على هدوئنا"

600
00:39:35,890 --> 00:39:39,348
‫"إن لم يحبني أحد الآن"

601
00:39:39,678 --> 00:39:45,015
‫"سيحبني أحد يوماً ما"

602
00:39:45,185 --> 00:39:50,102
‫"يمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

603
00:39:50,511 --> 00:39:55,309
‫"ما زلنا نحاول إصلاح الأمور"

604
00:39:55,728 --> 00:39:59,186
‫"نريد عالماً أفضل"

605
00:39:59,356 --> 00:40:03,853
‫"إذن، لماذا لا نبدأ الآن"

606
00:40:04,313 --> 00:40:07,151
‫"لنعيش الحياة وكأنّنا 17 عاماً"

607
00:40:07,271 --> 00:40:11,899
‫- يمكن أن تكون روحنا جميلة
‫- اخلعوا أحذيتكم وارقصوا

608
00:40:12,108 --> 00:40:15,027
‫- تعلمون، تعلمون، تعلمون
‫- سنتصرف وكأنّنا ما زلنا أطفالاً

609
00:40:15,237 --> 00:40:18,365
‫"لأنّها قد تكون فرصتنا الأخيرة"

610
00:40:18,525 --> 00:40:22,032
‫- "تعلمون، تعملون، تعلمون"
‫- "عيشوا وكأنّكم 17 عاماً دوماً"

611
00:40:22,192 --> 00:40:26,240
‫- "يمكن لروحكم أن تكون جميلة"
‫- "سنحتفل سوية"

612
00:40:26,530 --> 00:40:28,618
‫"ربما لن نتقدم بالعمر"

613
00:40:28,908 --> 00:40:34,035
‫"وربما لن نموت أبداً"

614
00:40:34,285 --> 00:40:38,742
‫"سنجعل الأمر جميلاً"

615
00:40:38,992 --> 00:40:43,120
‫"سنجعل الأمر جميلاً"

616
00:40:43,290 --> 00:40:46,248
‫"جميل، جميل"

617
00:40:46,458 --> 00:40:49,336
‫"جميل، جميل"

618
00:40:49,456 --> 00:40:52,334
‫"جميل، جميل"

619
00:40:52,544 --> 00:40:55,372
‫"جميل، جميل"

620
00:40:55,542 --> 00:41:03,168
‫"جميل"

621
00:41:17,009 --> 00:41:18,508
‫"عرفت أنّ والدي سيحبها"

