﻿1
00:00:08,250 --> 00:00:09,710
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,840 --> 00:00:11,720
‫أريد أن أكون أكثر من مجرد
‫الساعي الخاص بكِ

3
00:00:11,840 --> 00:00:14,590
‫أو من تتسكعين معه لفترة مؤقتة
‫أريد أن أكون مهماً يا (روني)

4
00:00:14,800 --> 00:00:17,640
‫عانيت من انفصالٍ مؤلم مؤخراً

5
00:00:17,810 --> 00:00:20,470
‫- أريد أخذ الأمور بروية
‫- (سويت بي)، أخبرتك

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,940
‫بأنّ علاقتنا العابرة في الصيف
‫ستكون مجرد علاقة عابرة

7
00:00:23,140 --> 00:00:24,900
‫- أيمكنني تقبيلكِ؟
‫- (آرشي)

8
00:00:26,150 --> 00:00:28,360
‫لا يمكنني قضاء وقتي محتجزة
‫في ذلك المنزل

9
00:00:28,570 --> 00:00:31,110
‫يبدو أنّكِ ندمتِ على انتقالكِ للعيش معي

10
00:00:32,780 --> 00:00:34,490
‫سمعت إشاعات انتقالكِ إلى المدينة

11
00:00:34,660 --> 00:00:36,620
‫لتستولي على تجارة المخدرات
‫من (هايرم لودج)

12
00:00:36,740 --> 00:00:39,620
‫حان وقت تجربة آل (جونيس)
‫للحلم الأمريكي

13
00:00:39,740 --> 00:00:41,370
‫- ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأحمي والدي

14
00:00:41,540 --> 00:00:43,370
‫وأخرج والدتي من المدينة
‫أتريدين المساعدة؟

15
00:00:43,790 --> 00:00:45,790
‫- أخي (كيفين)
‫- المجموعات كـ(ذا فارم)

16
00:00:45,960 --> 00:00:48,710
‫يتصيدون الحساسون جداً

17
00:00:48,880 --> 00:00:50,880
‫قُتلت (ميدج) أثناء إصدارك لـ(كيري)

18
00:00:51,050 --> 00:00:53,630
‫المسرحية الموسيقية لهذه السنة
‫ستكون (هيذرز)، ألديك أسئلة؟

19
00:00:55,510 --> 00:00:56,970
‫المسرحية الموسيقية (هيذرز)؟

20
00:00:57,140 --> 00:01:01,270
‫كيف لمسرحية عن العنف
‫بين المراهقين وعن الانتحار

21
00:01:01,390 --> 00:01:02,850
‫أن تكون فكرة جيدة في (ريفيرديل)؟

22
00:01:03,060 --> 00:01:05,190
‫تحديداً بعد الحدث المأساوي
‫للمسرحية الموسيقية السنة الماضية

23
00:01:05,390 --> 00:01:06,850
‫من فضلكِ أيتها العمدة (لودج)

24
00:01:07,190 --> 00:01:10,480
‫أجل، ستتحدث (هيذرز)
‫عن الجفاء بين المراهقين واليأس

25
00:01:10,730 --> 00:01:13,990
‫لكن الشخصيات فيها تسعى لتحظى
‫بأوقاتٍ أبسط وأكثر براءة

26
00:01:14,450 --> 00:01:16,950
‫الرسالة الأسمى فيها
‫هي رفض العدمية

27
00:01:17,110 --> 00:01:18,910
‫هلّا تصغين إلى كلمات الأغنية الأولى

28
00:01:19,200 --> 00:01:20,660
‫(إيفيلن)

29
00:01:21,990 --> 00:01:24,330
‫"كنا صغاراً جداً
‫سعداء ومفعمين بالحيوية"

30
00:01:24,620 --> 00:01:26,710
‫"نلعب الغميضة وتتم مطاردتنا"

31
00:01:29,710 --> 00:01:32,000
‫"وكبرنا بعدئذٍ وكان ذلك المحفز"

32
00:01:32,210 --> 00:01:34,420
‫"وكأن (الهون) يغزون (روما)"

33
00:01:37,380 --> 00:01:39,720
‫"أهلاً بكم في مدرستي
‫هذه ليست مدرسة ثانوية"

34
00:01:39,890 --> 00:01:41,600
‫"إنّه ميدان تسوية الخلافات"

35
00:01:42,470 --> 00:01:45,600
‫"لكنّي أعلم، أعلم"

36
00:01:45,980 --> 00:01:47,690
‫"أنّه يمكن للحياة أن تكون جميلة"

37
00:01:47,900 --> 00:01:50,860
‫"أدعو، أدعو"

38
00:01:51,110 --> 00:01:52,570
‫"أن نعثر على طريقة أفضل"

39
00:01:52,730 --> 00:01:54,860
‫"إن تبدلت تلك الأحوال"

40
00:01:55,110 --> 00:01:57,570
‫"يمكننا تبديلها مجدداً"

41
00:01:57,740 --> 00:02:00,870
‫"يمكنها أن تكون روحنا جميلة"

42
00:02:02,200 --> 00:02:03,740
‫- "لكن ليس اليوم"
‫- أحمق

43
00:02:08,540 --> 00:02:13,170
‫"سيكون الحال أفضل فور وصول رسالتي
‫من دوق (هارفرد) أو (براون)"

44
00:02:13,590 --> 00:02:15,960
‫"سأخرج من هذه الغيبوبة
‫وأحصل على شهادة الدبلوم"

45
00:02:16,130 --> 00:02:19,930
‫"ويمكنني بعدئذٍ تطوير هذه المدينة
‫أحلم بجدران مليئة باللبلاب"

46
00:02:20,140 --> 00:02:22,350
‫"ومقاهي فرنسية راقية"

47
00:02:22,890 --> 00:02:25,180
‫"سأقاوم الرغبة في إشعال الكبريت"

48
00:02:25,310 --> 00:02:28,140
‫"وحرق مكب النفايات هذا"

49
00:02:28,600 --> 00:02:31,940
‫"لكنّي أعلم، أعلم أعلم"

50
00:02:32,060 --> 00:02:33,610
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

51
00:02:33,900 --> 00:02:36,820
‫"أدعوا، أدعوا، أدعوا"

52
00:02:36,940 --> 00:02:40,700
‫- "أن نجد طريقة أفضل"
‫- "كنا لطيفين في السابق"

53
00:02:40,860 --> 00:02:43,370
‫"يمكننا أن نكون لطيفين مرة أخرى"

54
00:02:43,620 --> 00:02:49,540
‫"يمكن لروحنا أن تكون جميلة
‫لكن ليس اليوم"

55
00:02:49,920 --> 00:02:52,500
‫حلمت أنّي أبحث عن إبرة في كومة قش

56
00:02:53,170 --> 00:02:56,420
‫- فسري هذا أيتها الطبيبة (فرويد)؟
‫- خطتك جيدة يا (جاغ)

57
00:02:56,840 --> 00:02:59,800
‫لن تتمكن والدتك من تجارة المخدرات
‫من دون مختبرٍ لتصنعها فيه

58
00:02:59,930 --> 00:03:04,300
‫اعثر على المختبر وأغلقه
‫لتمنعها قبل حصولها على المكان

59
00:03:04,720 --> 00:03:06,270
‫هذا هو الهدف لهذا الأسبوع

60
00:03:06,640 --> 00:03:10,060
‫"وأعلم، أعلم، أعلم"

61
00:03:10,190 --> 00:03:11,730
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

62
00:03:12,020 --> 00:03:14,980
‫"أدعوا، أدعوا، أدعوا"

63
00:03:15,150 --> 00:03:18,740
‫"أن نجد طريقة أفضل
‫كنا لطيفين في السابق"

64
00:03:19,030 --> 00:03:21,530
‫"يمكننا أن نكون لطيفين مرة أخرى"

65
00:03:21,700 --> 00:03:25,160
‫"يمكن لروحنا أن تكون جميلة"

66
00:03:26,290 --> 00:03:27,750
‫"لكن ليس اليوم"

67
00:03:29,710 --> 00:03:33,130
‫أصغوا إلي، أنتم لا تعرفون
‫فيم يفكر أولادكم

68
00:03:33,250 --> 00:03:34,710
‫وما يعانونه

69
00:03:34,880 --> 00:03:36,460
‫- "لماذا؟"
‫- "لماذا يكرهونني؟"

70
00:03:36,590 --> 00:03:39,880
‫- "لماذا لا أجابههم؟"
‫- "لماذا أتصرف بغرابة شديدة؟"

71
00:03:40,300 --> 00:03:42,680
‫- "لماذا لا تواعدني؟"
‫- "لماذا ضربته؟"

72
00:03:42,890 --> 00:03:44,890
‫"لماذا أبكي حتى يغلبني النوم؟"

73
00:03:45,350 --> 00:03:47,850
‫"فليساعدني أحدكم وليُصلح لي حالي"

74
00:03:47,970 --> 00:03:50,270
‫"فلينقذني أحدكم
‫رباه، أرسل لي إشارة"

75
00:03:50,430 --> 00:03:55,190
‫"امنحني الأمل، شيء لأحيا من أجله"

76
00:03:56,110 --> 00:03:57,780
‫أأنتم تعيسون لهذه الدرجة؟

77
00:03:58,860 --> 00:04:02,950
‫ها هي (شيريل بلوسوم)
‫تتجاوز كل المحن كـ(هيذر شاندلير)

78
00:04:05,030 --> 00:04:08,040
‫"(هيذر)"

79
00:04:08,410 --> 00:04:09,870
‫"(هيذر)"

80
00:04:10,160 --> 00:04:12,500
‫"و(هيذر)"

81
00:04:12,710 --> 00:04:15,380
‫كانت حالتها سيئة جداً
‫بعد انفصالها عن (توني)

82
00:04:15,830 --> 00:04:18,130
‫لكنّها تولت
‫منصب الساقطة العظمى المسيطرة

83
00:04:18,920 --> 00:04:20,670
‫(فيرونيكا) و(بيتي)
‫ستؤديان شخصيتي (هيذر) الأخرى

84
00:04:20,800 --> 00:04:22,510
‫(هيذر ماكنمارا) و(هيذر ديوك)

85
00:04:23,220 --> 00:04:24,680
‫لكنّ (شيريل) هي الساقطة الأسطورية

86
00:04:24,840 --> 00:04:27,890
‫"وتعلم، تعلم، تعلم"

87
00:04:28,010 --> 00:04:29,560
‫"قد يكون هذا جميل"

88
00:04:29,680 --> 00:04:32,350
‫"الماسكارا وبعض مرطب الشفاه اللامع"

89
00:04:32,480 --> 00:04:35,440
‫"وسنمضي في طريقنا
‫أعطيا هذه الفتاة أحمر الخدود"

90
00:04:35,850 --> 00:04:38,020
‫"وأحتاج إلى فرشاة شعركِ يا (هيذر)"

91
00:04:38,190 --> 00:04:41,400
‫- "لنجعل مظهري أجمل"
‫- "لنجعل مظهرها أجمل"

92
00:04:41,530 --> 00:04:45,820
‫"لنجعل مظهرها أجمل"

93
00:04:46,030 --> 00:04:47,490
‫- حسناً؟
‫- "حسناً"

94
00:04:49,660 --> 00:04:51,830
‫- "ابتعد عن طريقي أيها المهووس"
‫- "لا أريد خوض المشاكل"

95
00:04:51,950 --> 00:04:54,080
‫"ستموت الساعة الثالثة مساء"

96
00:04:54,370 --> 00:04:56,580
‫"لا تجرؤ على لمسي
‫ابتعد أيها المنحرف"

97
00:04:56,710 --> 00:04:58,630
‫"ماذا فعلت لهما؟"

98
00:04:59,090 --> 00:05:01,300
‫"من يستطيع النجاة من هذا؟
‫لا يمكنني النجاة من الأمر"

99
00:05:01,420 --> 00:05:02,880
‫"أظن أنّي أموت"

100
00:05:03,090 --> 00:05:06,970
‫"وتعلم، تعلم، تعلم"

101
00:05:07,090 --> 00:05:09,050
‫"أنّ الحياة قد تكون جميلة"

102
00:05:09,300 --> 00:05:12,560
‫"نأمل، نتمنى وندعو"

103
00:05:12,680 --> 00:05:14,350
‫"وسنحصل على ما نريد"

104
00:05:14,600 --> 00:05:20,020
‫"اسألوني كيف أشعر
‫أشعر بالإثارة الشديدة"

105
00:05:20,480 --> 00:05:23,570
‫"رباه، هذا جميل"

106
00:05:23,940 --> 00:05:27,320
‫"قد يكون جميلاً"

107
00:05:27,490 --> 00:05:31,040
‫"وعندما تكون روحك جميلة"

108
00:05:31,620 --> 00:05:35,040
‫"سيكون يوماً جميلاً"

109
00:05:39,630 --> 00:05:41,840
‫تحياتي إلى شخصيات (هيذر)
‫وإلى العائلة، قبل أن أبدأ اليوم...

110
00:05:41,960 --> 00:05:44,470
‫حدث تغيير بسيط في فريقنا المبتكر

111
00:05:44,630 --> 00:05:48,470
‫جميعكم يعلم أنّ (إيفيلين إيفيرنيفير)
‫ساعدتني في إصدار المسرحية الموسيقية

112
00:05:48,800 --> 00:05:51,850
‫لكنّي طلبت من (إيفيلين)
‫أن تكون مساعدتي في الإخراج

113
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
‫يا للروعة، هذا ممتع جداً

114
00:05:57,270 --> 00:05:58,980
‫ماذا؟ (كيفين)

115
00:05:59,520 --> 00:06:02,230
‫كلا، فأنت تخرج المسرحية
‫الموسيقية وحدك دوماً

116
00:06:02,360 --> 00:06:05,070
‫وكان هذا مرهقاً جداً يا (بيتي)

117
00:06:05,820 --> 00:06:08,070
‫خصيصاً بعد ما حدث السنة الماضية

118
00:06:08,570 --> 00:06:11,450
‫أيمكننا عدم التحدث عن (ميدج)

119
00:06:11,780 --> 00:06:13,240
‫- من فضلك؟
‫- كلا

120
00:06:13,540 --> 00:06:16,330
‫لم لا نعيد التعريف عن شخصيات الجميع
‫لنساعد (إيفيلين) على مجاراتنا

121
00:06:16,660 --> 00:06:18,420
‫أؤدي دور (فيرونيكا سوير)

122
00:06:19,040 --> 00:06:21,630
‫المنبوذة وأصبحت (هيذر)
‫قبل أن أصبح منبوذة مجدداً

123
00:06:21,790 --> 00:06:25,010
‫أنا (سويت بي) وأؤدي دور (جي دي)

124
00:06:25,800 --> 00:06:28,010
‫حُب (فيرونيكا سوير) الشرير

125
00:06:28,380 --> 00:06:31,140
‫(ريجي مانتل) المعروف بالرياضي
‫(رام سويني)

126
00:06:31,390 --> 00:06:33,060
‫سأتسكع مع صديقي (آرش)

127
00:06:33,260 --> 00:06:37,350
‫شابان أعزبان سويان يمثلان في المسرحية

128
00:06:39,060 --> 00:06:40,650
‫بما أنّ مسرحية (هيذرز)
‫تحتوي على رقصٍ كثير

129
00:06:40,770 --> 00:06:43,110
‫فكرنا أنا و(إيفيلين) بإحضار مدربة رقص

130
00:06:43,440 --> 00:06:47,700
‫إذن رحبوا بما يليق بمسرحية (هيذر)
‫إلى من هي من سكان (ريفيرديل)

131
00:06:47,900 --> 00:06:50,030
‫الرائعة (توني توباز)

132
00:06:55,740 --> 00:06:59,290
‫ألدى أحدكم منشاراً كهربائياً؟
‫ما هذا؟

133
00:07:05,030 --> 00:07:07,660
‫كل ما في حياتكم مهم

134
00:07:08,040 --> 00:07:12,580
‫هناك حقائق مشتركة عالمية
‫في كلٍ من تجاربكم الشخصية

135
00:07:13,040 --> 00:07:16,500
‫شيء مني في داخلكم
‫وشيء منكم في داخلي

136
00:07:17,040 --> 00:07:21,380
‫في التدريب سنكتشف الصدمات
‫والتجارب التي تعرضنا لها شخصياً

137
00:07:21,510 --> 00:07:23,550
‫وسنعبر عنها من خلال الفن الذي نقدمه

138
00:07:24,340 --> 00:07:25,970
‫حسناً، (شيريل)، (فيرونيكا)
‫و(بيتي)

139
00:07:26,100 --> 00:07:28,560
‫متجر المخدرات، المسرح
‫والأزياء جاهزة، بدلوا ملابسكن

140
00:07:29,430 --> 00:07:33,810
‫إذن هذا المشهد عن قوة (هيذر)
‫الواضحة

141
00:07:34,230 --> 00:07:37,650
‫تستطيع كلا منكما الحصول
‫على ما تريدانه في أي وقت

142
00:07:37,940 --> 00:07:40,900
‫إذن، أطلقي العنان إلى تلك القوة

143
00:07:41,150 --> 00:07:43,360
‫سنبدأ جميعنا ببعض الخطوات البسيطة

144
00:07:43,570 --> 00:07:45,030
‫فهمنا، شكراً لكِ

145
00:07:45,950 --> 00:07:49,080
‫- لدى (توني) رقص مدهش
‫- حقاً

146
00:07:49,540 --> 00:07:51,700
‫لكن شخصيات (هيذرز) وأنا
‫قررنا الرقص الخاص بنا

147
00:07:52,200 --> 00:07:54,620
‫بحقكِ (شيريل) أحاول
‫أن أعمل باحترافٍ هنا

148
00:07:54,830 --> 00:07:57,750
‫- ألا يمكنكِ ذلك
‫- أسنواجه مشكلة؟

149
00:08:05,130 --> 00:08:08,260
‫"أحب أن أبدو مثيرة
‫وأشتري ما لا يمكنهن شراؤه"

150
00:08:08,430 --> 00:08:11,640
‫"أحب الشرب بكثرة واستخدام
‫بطاقة ائتمان والدي لأقصى حد"

151
00:08:11,850 --> 00:08:15,020
‫"أحب التغيب عن النادي الرياضي
‫لإخافتها والعبث معه"

152
00:08:15,190 --> 00:08:18,400
‫"أحب الملابس الجميلة
‫وضرب أنف مهووسي الدراسة"

153
00:08:19,110 --> 00:08:22,150
‫"إن كنتن تفتقرن للعلاقات المميزة
‫اذهبن للعب كالأطفال"

154
00:08:22,360 --> 00:08:24,650
‫"دعن والدتكن تعد لكن المثلجات"

155
00:08:25,740 --> 00:08:27,200
‫"أو تعالين لتتسكعن معي"

156
00:08:27,410 --> 00:08:31,290
‫"وسنمضي الليلة بالرقص المثير
‫مع فريق كرة القدم"

157
00:08:34,620 --> 00:08:37,670
‫"عزيزتي ماذا تنتظرين؟"

158
00:08:37,960 --> 00:08:41,050
‫"أهلاً بكِ في متجر المخدرات لدي"

159
00:08:41,170 --> 00:08:46,550
‫"حان وقت إثباتكِ أنّكِ لم تعودي فاشلة"

160
00:08:47,090 --> 00:08:50,680
‫"تعالي إلى متجر المخدرات"

161
00:08:53,140 --> 00:08:56,310
‫"عزيزتي، ماذا تنتظرين؟"

162
00:08:56,600 --> 00:08:59,650
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

163
00:08:59,940 --> 00:09:05,150
‫"عليكِ إثبات أنّكِ لستِ عديمة الجدوى"

164
00:09:05,740 --> 00:09:08,990
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

165
00:09:10,570 --> 00:09:13,660
‫"يمكنكِ الانضمام إلى فريقنا
‫أو يمكنكِ الاستياء والتذمر"

166
00:09:13,830 --> 00:09:17,080
‫"يمكنكِ عيش الحلم
‫أو الموت وحيدة"

167
00:09:17,290 --> 00:09:20,500
‫"يمكنكِ تحقيق النجاح
‫أو إذا كنتِ تفضلين"

168
00:09:20,710 --> 00:09:24,170
‫"استمري في تحديكِ لي
‫وسينتهي بكِ المطاف مثلها"

169
00:09:27,380 --> 00:09:30,050
‫- "ماذا تنتظرين؟"
‫- اصمتي يا (توني)

170
00:09:30,300 --> 00:09:33,810
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي"

171
00:09:34,140 --> 00:09:38,640
‫"حان وقت إثباتكِ أنّكِ لم تعودي مملة"

172
00:09:39,520 --> 00:09:43,230
‫"تعالي إلى متجر المخدرات لدي
‫متجر المخدرات"

173
00:09:43,520 --> 00:09:46,740
‫"إنّه متجر المخدرات
‫متجر المخدرات لدي"

174
00:09:46,860 --> 00:09:50,070
‫"متجر المخدرات
‫متجر المخدرات لدي"

175
00:09:50,240 --> 00:09:55,290
‫"متجر المخدرات لدي"

176
00:10:00,960 --> 00:10:02,420
‫أعلم ما تخططين له

177
00:10:03,540 --> 00:10:05,710
‫- أخفض صوت أغنية (سويت بيز)
‫- هذا ظريف

178
00:10:07,800 --> 00:10:12,220
‫المسرحية الموسيقية هذه
‫ستدعمكِ في التوظيف، أليس كذلك؟

179
00:10:12,430 --> 00:10:14,390
‫أعتذر، فلا أفهم قصدكِ

180
00:10:15,140 --> 00:10:17,180
‫(ذا فارم) يرعون المسرحية

181
00:10:17,680 --> 00:10:20,020
‫شققتِ طريقكِ بالقوة
‫لمنصب مساعدة المخرج

182
00:10:20,190 --> 00:10:22,020
‫موعظتكِ في جلسة الإحماء

183
00:10:22,270 --> 00:10:24,570
‫التعبير عن الصدمات
‫من خلال الفن الذي نقدمه

184
00:10:24,980 --> 00:10:27,690
‫يشير بوضوح إلى توظيفكِ لجماعتكِ

185
00:10:28,070 --> 00:10:31,820
‫(بيتي)، تخلصي من مشاكل عدم الثقة

186
00:10:36,040 --> 00:10:40,290
‫سينتج (ذا فارم) المسرحة الموسيقية
‫وسأشارك في إخراجها لسبب واحد بسيط

187
00:10:41,420 --> 00:10:42,880
‫لنمضي وقتاً ممتعاً جداً

188
00:10:45,130 --> 00:10:47,710
‫في الحقيقة، حسناً...

189
00:10:49,090 --> 00:10:50,550
‫مرحباً يا رفاق

190
00:10:51,300 --> 00:10:54,300
‫أعلم أنُ الحفلات الخاصة بطاقم العمل
‫تكون عادة بعد ليلة الافتتاح

191
00:10:54,510 --> 00:10:57,470
‫لكن سيقيم (ذا فارم) حفلة بسيطة

192
00:10:57,770 --> 00:10:59,980
‫الليلة في موقع الراهبات
‫(كوايت ميرسي)

193
00:11:00,100 --> 00:11:03,400
‫- هذا رائع
‫- وأعلم أنّ هذا سيبدو غريباً قليلاً

194
00:11:03,520 --> 00:11:06,570
‫أو نظامياً جداً لكن تعالوا مرتديين زيكم

195
00:11:11,150 --> 00:11:12,610
‫لنذهب

196
00:11:13,360 --> 00:11:14,820
‫هل وصلك بلاغ عن مشكلة ما؟

197
00:11:16,370 --> 00:11:19,580
‫في الحقيقة، تعرضت مجموعة
‫من الصيدليات للاقتحام

198
00:11:19,700 --> 00:11:21,160
‫وكذلك...

199
00:11:23,170 --> 00:11:26,880
‫ترددت في إخبارك بهذا
‫لكن، تم الاستيلاء على (تينت سيتي)

200
00:11:27,960 --> 00:11:29,420
‫وسُرقت مقطورتنا القديمة

201
00:11:31,920 --> 00:11:35,430
‫تمهل، فقدنا الأدوية ومنزلنا المتنقل

202
00:11:35,720 --> 00:11:38,430
‫ألا يبدو هذا كترتيبات مختبر مخدرات؟

203
00:11:38,760 --> 00:11:42,520
‫هذا محتمل أجل، (ريفيرديل) مليئة
‫بأشخاص يائسين كثيرين

204
00:11:43,020 --> 00:11:44,850
‫ربما استطعنا أنا والـ(سيربينتس)
‫مساعدتك في البحث عنها

205
00:11:45,020 --> 00:11:47,730
‫عم؟ المقطورة؟ إنّها تافهة

206
00:11:48,070 --> 00:11:49,530
‫الأمر ليس كذلك بالنسبة إلي

207
00:11:50,900 --> 00:11:53,780
‫- كانت منزلاً لنا منذ متى؟
‫- منذ سنواتٍ كثيرة

208
00:11:59,870 --> 00:12:01,330
‫جئت لتبديل ملابسي وحسب

209
00:12:02,460 --> 00:12:04,830
‫هناك حفلة لطاقم العمل الليلة
‫لا تنتظراني

210
00:12:05,120 --> 00:12:07,670
‫(فيرونيكا)، علينا التحدث

211
00:12:11,420 --> 00:12:13,670
‫- أنا ووالدتكِ سننفصل
‫- ماذا؟

212
00:12:15,300 --> 00:12:16,760
‫كلا، لن تفعلا

213
00:12:17,090 --> 00:12:18,550
‫هذا مضحك جداً

214
00:12:21,600 --> 00:12:23,770
‫سأمكث في فندق (فايف سيزونز)
‫لفترة غير محددة

215
00:12:24,350 --> 00:12:27,230
‫- تمهلا، ماذا يحدث؟
‫- قررنا هذا مسبقاً

216
00:12:29,480 --> 00:12:30,940
‫أردنا إخبارك بالأمر شخصياً

217
00:12:34,450 --> 00:12:37,910
‫كلا، أبي
‫مهما كانت المشكلة يمكننا حلها كعائلة

218
00:12:38,030 --> 00:12:41,080
‫فليخبرني أحدكم بما يحدث؟

219
00:12:43,790 --> 00:12:45,250
‫اسألي والدتكِ

220
00:12:53,510 --> 00:12:54,970
‫أمي

221
00:12:56,760 --> 00:12:58,930
‫- يعلم يا (فيرونيكا)
‫- يعلم ماذا؟

222
00:12:59,260 --> 00:13:00,720
‫الحقيقة

223
00:13:01,310 --> 00:13:04,730
‫يعلم أنّي بعت المخدرات خلسة بلا علمه
‫عندما كان في المستشفى

224
00:13:15,780 --> 00:13:18,450
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- سأذهب لأستحم

225
00:13:22,330 --> 00:13:23,790
‫استمتعي مع أصدقائك

226
00:13:25,580 --> 00:13:27,460
‫حسناً، بعد الليلة التي أمضيتها

227
00:13:27,670 --> 00:13:29,290
‫أريد احتساء المشروب

228
00:13:29,580 --> 00:13:31,960
‫إذن، بصحتكم

229
00:13:33,670 --> 00:13:35,420
‫- سآخذ كأساً
‫- هذا هو السلوك المطلوب

230
00:13:37,380 --> 00:13:40,850
‫أتساءل عن رأي والدكِ (إيدغير)
‫بشأن هذا يا (إيفيلين)

231
00:13:41,100 --> 00:13:42,560
‫لا حاجة إلى تساؤلكِ عن الأمر

232
00:13:43,260 --> 00:13:44,850
‫"يقول أبي تصرفوا كعمركم"

233
00:13:45,100 --> 00:13:47,140
‫"سمعتم السيدة، حان وقت الهيجان"

234
00:13:47,310 --> 00:13:49,150
‫"ارفعوا صوت الموسيقى
‫وأطفئوا الأنوار"

235
00:13:49,310 --> 00:13:51,230
‫"لا يوجد أحد في المنزل الليلة"

236
00:13:51,440 --> 00:13:53,270
‫"ارقصوا، لا بأس في هذا"

237
00:13:53,440 --> 00:13:55,230
‫"اقفزوا في بركة السباحة الساخنة لدي"

238
00:13:55,440 --> 00:13:57,240
‫"اضربوا الجدار وابدؤوا بالشجار"

239
00:13:57,450 --> 00:13:59,360
‫"لا يوجد أحد في المنزل الليلة"

240
00:14:00,780 --> 00:14:02,740
‫"غادر آباؤنا"

241
00:14:02,950 --> 00:14:05,410
‫"سنحظى بوقتٍ ممتع
‫ممتع جداً"

242
00:14:05,540 --> 00:14:09,460
‫"سنحظى بوقتٍ ممتع حتى الفجر
‫وقتٍ ممتع"

243
00:14:09,580 --> 00:14:13,540
‫"حان وقت جعل الماء يفيض
‫في حوض الفناء"

244
00:14:13,710 --> 00:14:15,500
‫"هذا ممتع جداً، ممتع جداً"

245
00:14:15,760 --> 00:14:17,210
‫"ممتع جداً"

246
00:14:17,760 --> 00:14:20,510
‫(فيرونيكا)، تبدين جميلة الليلة

247
00:14:23,680 --> 00:14:27,730
‫"شاب مثير ابتسم لي
‫من دون أثرٍ للسخرية"

248
00:14:27,980 --> 00:14:29,600
‫"العبقرية حسنت من مظهرها حقاً"

249
00:14:29,770 --> 00:14:31,850
‫"فـ(فيرونيكا) تبدو مثيرة الليلة"

250
00:14:31,980 --> 00:14:33,860
‫"هذه الليلة غامضة"

251
00:14:34,070 --> 00:14:35,690
‫"كيف نلت هذه الشعبية الضخمة؟"

252
00:14:36,150 --> 00:14:37,820
‫"لا تقترب فقد تشتعل"

253
00:14:38,070 --> 00:14:39,950
‫"فـ(فيرونيكا) مثيرة الليلة"

254
00:14:40,150 --> 00:14:43,870
‫- "الأحلام تتحقق"
‫- "عند ضحك الناس لكن ليس عليك"

255
00:14:44,030 --> 00:14:45,990
‫"لست وحيدة ولست خائفة"

256
00:14:46,160 --> 00:14:48,910
‫"أشعركـ(بونو) في حفل (لايف إيد)"

257
00:14:49,620 --> 00:14:52,580
‫"وقت ممتع جداً، وقت ممتع جداً"

258
00:14:52,790 --> 00:14:55,130
‫- "أنا أحظى..."
‫- "بوقتٍ ممتعٍ جداً"

259
00:14:55,250 --> 00:14:57,050
‫"وقت ممتع جداً، وقت ممتع جداً"

260
00:14:58,420 --> 00:15:02,090
‫"هذه الحفلة مثيرة، مثيرة
‫سنحظى بوقتٍ ممتعٍ"

261
00:15:02,260 --> 00:15:04,390
‫- "وقت ممتع جداً"
‫- "تحتاج إلى تناول الحلوى الهلامية"

262
00:15:04,510 --> 00:15:07,100
‫"نحظى بوقتٍ ممتعٍ، نحظى بوقتٍ ممتعٍ"

263
00:15:19,030 --> 00:15:20,490
‫لا أصدق أنّها أتت بالفعل

264
00:15:21,650 --> 00:15:23,110
‫أحتاج إلى تعبئة كأسي

265
00:15:25,070 --> 00:15:26,580
‫حان وقت التخلي عن كل هذا

266
00:15:27,160 --> 00:15:28,620
‫تصرفي مثلي

267
00:15:36,130 --> 00:15:38,000
‫"غادر آباؤنا"

268
00:15:38,170 --> 00:15:40,760
‫"سنحظى بوقتٍ ممتعٍ، بوقتٍ ممتعٍ"

269
00:15:40,920 --> 00:15:43,840
‫"سنسهر حتى الفجر وسنحظى بوقتٍ ممتعٍ"

270
00:15:44,010 --> 00:15:46,550
‫بوقتٍ ممتعٍ، ليس لآبائنا أدنى فكرة"

271
00:15:46,720 --> 00:15:48,930
‫"عن معظم ما يفعله أولادهم"

272
00:15:49,060 --> 00:15:50,850
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

273
00:15:51,100 --> 00:15:52,940
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

274
00:15:53,100 --> 00:15:56,730
‫"وقتٍ ممتع، وقتٍ ممتع"

275
00:15:58,980 --> 00:16:00,440
‫أجل

276
00:16:01,400 --> 00:16:02,860
‫أيمكنني الاعتراف لكِ بأمر؟

277
00:16:03,900 --> 00:16:05,950
‫خفت من ألّا يحدث هذا مجدداً

278
00:16:07,660 --> 00:16:09,120
‫وأنا كذلك

279
00:16:09,660 --> 00:16:11,750
‫ربما أنا وأنت مقدر لنا أن نكون سوية

280
00:16:12,200 --> 00:16:14,830
‫- ربما سنكون معاً في نهاية الأمر
‫- (ريجي)

281
00:16:21,960 --> 00:16:23,880
‫أأنت جائع يا (كيفين)؟ تفضل

282
00:16:24,760 --> 00:16:27,800
‫إنّها (براوني) عضوية مخبوزة
‫مع فطر القيقب من المزارع

283
00:16:28,430 --> 00:16:31,220
‫جربها فإنّها ستجعلك تنتشي

284
00:16:35,060 --> 00:16:36,520
‫تجربة سعيدة

285
00:16:36,650 --> 00:16:38,940
‫مع جرعة كبيرة من الماء
‫الصنبور في نهاية الرواق

286
00:17:06,550 --> 00:17:09,220
‫حسناً، استمتعنا كثيراً ليلة أمس

287
00:17:09,760 --> 00:17:12,510
‫لكن، الوقت حان لنعرف بعضنا جيداً

288
00:17:13,060 --> 00:17:16,770
‫إذن، كل منا سيشارك الآخرين
‫بسرٍ لم يخبره لأحدٍ قط

289
00:17:17,310 --> 00:17:18,770
‫سواء كان كبيراً أم صغيراً

290
00:17:19,520 --> 00:17:24,070
‫ألا يعاني أحد من عبء
‫يمكننا تخفيفه؟

291
00:17:26,320 --> 00:17:27,820
‫شبح (ميدج) يطاردني

292
00:17:28,360 --> 00:17:30,280
‫أفكر فيها باستمرار منذ بدء التدريبات

293
00:17:30,410 --> 00:17:34,120
‫- وأشعر بندمٍ شديد
‫- رأيتها أيضاً

294
00:17:35,040 --> 00:17:38,330
‫ليس شبحها بل راودتني الكوابيس

295
00:17:41,330 --> 00:17:42,790
‫كم هذا جميل

296
00:17:43,920 --> 00:17:49,380
‫من خلال كشفهم لسرهم
‫وجدا هذان الشابان رابطاً غير متوقع

297
00:17:49,840 --> 00:17:52,590
‫ربما أكثر، إذن...

298
00:17:53,720 --> 00:17:55,760
‫- من يريد أن يكون التالي؟
‫- لدي شيء لأقوله

299
00:17:56,680 --> 00:17:59,770
‫أعلم أنّه من المفترض أنّها علاقة
‫صيفية عابرة

300
00:18:00,060 --> 00:18:02,230
‫وأنّها لم ترد علاقة جادة
‫لكنّي أردت هذا

301
00:18:02,400 --> 00:18:06,150
‫انزعجت من رؤية (آرشي) و(جوسي)
‫قريبين من بعضهما ليلة أمس

302
00:18:06,480 --> 00:18:07,940
‫(آرش)

303
00:18:08,280 --> 00:18:10,490
‫- أأنت و(جوسي) تتواعدان؟
‫- حسناً...

304
00:18:11,700 --> 00:18:14,700
‫- أكنتِ تعرفين هذا؟
‫- ماذا؟

305
00:18:15,240 --> 00:18:16,700
‫كلا، لم أعلم

306
00:18:16,990 --> 00:18:19,750
‫أن يكون لحبيبكِ السابق حبيبة جديدة

307
00:18:19,910 --> 00:18:22,290
‫لا علاقة له باهتمامكِ المفاجئ بي؟

308
00:18:22,670 --> 00:18:24,130
‫(فيرونيكا)

309
00:18:24,420 --> 00:18:25,880
‫ألديكِ ما تقولينه؟

310
00:18:28,510 --> 00:18:30,670
‫عرفت حديثاً أنّ والدي سينفصلان

311
00:18:32,510 --> 00:18:34,720
‫أقل ما قد أقوله
‫إنّ عائلتي غير تقليدية

312
00:18:34,890 --> 00:18:39,020
‫لكنّي لطالما ظننت أنّهما سيبقيان سوية
‫مهما حدث

313
00:18:41,270 --> 00:18:45,150
‫وهذا ما نسميه في المسرح الاختراق

314
00:18:50,610 --> 00:18:52,650
‫- أظن أنّ الناس تعرف بشأننا الآن
‫- أجل

315
00:18:53,410 --> 00:18:55,370
‫أجل، (سويت بي) ممثل بارع

316
00:18:55,700 --> 00:18:58,540
‫(جوسي)، أهذا أمر سيئ جداً؟
‫لماذا لا يكون الأمر رسمياً؟

317
00:18:58,660 --> 00:19:00,700
‫- لماذا لا نصبح حبيبين؟
‫- (آرشي)

318
00:19:01,540 --> 00:19:03,000
‫حسناً

319
00:19:05,210 --> 00:19:07,920
‫عندما سألتني ذلك اليوم
‫كيف ارتبطنا ببعضنا

320
00:19:08,420 --> 00:19:11,010
‫كنا نشعر بالوحدة
‫لا يشكل هذا أساساً قوياً للعلاقة

321
00:19:11,300 --> 00:19:14,550
‫أهذا ما تعتقدينه؟ أنّنا شخصين وحيدين
‫نحاول تعويض وحدتنا

322
00:19:20,390 --> 00:19:21,850
‫إذن هذا هو السبب الحقيقي

323
00:19:21,980 --> 00:19:25,770
‫أردت أن نكون حبيبين مجدداً
‫لأنّ عائلتك متفككة

324
00:19:27,440 --> 00:19:30,070
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- أردت تجاهل الأمر

325
00:19:32,190 --> 00:19:33,650
‫وأن أشعر بتحسن

326
00:19:34,910 --> 00:19:36,370
‫أشعر معك بشعورٍ جيد

327
00:19:38,330 --> 00:19:42,910
‫أعلم كيف يبدو هذا وأتفهم رغبتك
‫بعدم التحدث إلي مجدداً

328
00:19:43,080 --> 00:19:44,540
‫ليس هذا ما أعنيه

329
00:19:45,790 --> 00:19:48,500
‫وما حدث مع والديكِ أمر مؤسف فعلاً

330
00:19:50,210 --> 00:19:52,760
‫ولا أعتقد أنّ علينا فعل هذا الآن

331
00:20:11,070 --> 00:20:13,070
‫ما مشكلتكِ يا مزارعة الذرة؟

332
00:20:15,780 --> 00:20:17,950
‫ظننت أنّك ستودين رؤية
‫ما يحدث في الرواق

333
00:20:23,950 --> 00:20:26,420
‫أخضعتِ لجراحة فصية هذا الصباح؟

334
00:20:26,750 --> 00:20:28,210
‫ترتدين اللون الخاص بي

335
00:20:29,250 --> 00:20:30,750
‫لا تملكين اللون الأحمر

336
00:20:31,130 --> 00:20:33,590
‫- فاللون الأحمر موجود قبل مجيئكِ
‫- ليس في مدرسة (ريفيرديل) الثانوية

337
00:20:34,010 --> 00:20:36,220
‫أنا من أوجد اللون الأحمر هنا

338
00:20:36,680 --> 00:20:38,470
‫أمثل اللون الأحمر

339
00:20:42,930 --> 00:20:44,390
‫متأسفة

340
00:20:44,520 --> 00:20:47,270
‫لكن المدرسة لا تتسع لكلانا
‫يا صاحبة اللون الزهري المزيفة

341
00:20:47,730 --> 00:20:49,190
‫وأتيت إلى هنا قبلكِ

342
00:20:49,600 --> 00:20:53,150
‫فاذهبي إلى مدرسة (سينتيرفيل) الثانوية
‫أو إلى (ويستيربيرغ)

343
00:20:53,650 --> 00:20:55,110
‫لا يهمني

344
00:20:55,820 --> 00:20:57,950
‫لديكِ حتى جرس أول حصة يوم الاثنين

345
00:20:58,110 --> 00:21:01,370
‫لتمسحي أي أثر لكِ من هذه القاعات

346
00:21:02,740 --> 00:21:04,200
‫أفهمتِ؟

347
00:21:18,510 --> 00:21:21,890
‫"الشريرة في المدرسة الثانوية
‫أصدرت أوامرها"

348
00:21:22,760 --> 00:21:26,980
‫"قالت إنّ يوم الاثنين الساعة الـ8 صباحاً
‫سيتم التخلص مني"

349
00:21:27,810 --> 00:21:29,810
‫"سيطاردونني في قاعات الدراسة"

350
00:21:30,190 --> 00:21:32,110
‫"سيرمونني جانباً ويدفعونني على الجدار"

351
00:21:32,560 --> 00:21:36,400
‫"تبقى لدي 30 ساعة على موتي
‫كيف سأمضيها"

352
00:21:36,610 --> 00:21:39,070
‫"سأركب دراجتي النارية"

353
00:21:39,740 --> 00:21:41,200
‫أو...

354
00:21:41,740 --> 00:21:43,740
‫"هناك خيار يعجبني"

355
00:21:43,910 --> 00:21:50,120
‫"سأمضي 30 ساعة بالتصرف بريبة

356
00:21:50,580 --> 00:21:54,630
‫"كل أملي تلاشى
‫وأنا فتاة ميتة أمشي"

357
00:21:55,170 --> 00:21:59,340
‫"أنا فتاة ميتة أمشي في حديقتك"

358
00:21:59,630 --> 00:22:04,180
‫"قبل أن تنتهي حياتي
‫سأفتح قفل نافذتك"

359
00:22:04,350 --> 00:22:08,770
‫"ليس لدى وقت لدق الباب
‫أنا فتاة ميتة أمشي"

360
00:22:10,060 --> 00:22:11,810
‫(توني)، (بيتشيس)، ماذا يحدث؟

361
00:22:15,400 --> 00:22:18,570
‫"سررت برؤيتك وأتمنى ألّا أكون قد أيقظتك"

362
00:22:19,950 --> 00:22:23,740
‫"لكنّي أنوي مطاردتك لإثارة جنونك"

363
00:22:24,450 --> 00:22:26,540
‫"لأنّ (شيريل) تقول إنّ علي الرحيل"

364
00:22:26,910 --> 00:22:28,950
‫"أنت آخر متعة لي قبل موتي"

365
00:22:29,080 --> 00:22:35,210
‫"اصمت وتخلص من سروالك الداخلي"

366
00:22:44,260 --> 00:22:46,850
‫"وتعلمين، تعلمين، تعلمين"

367
00:22:47,260 --> 00:22:49,020
‫"لأنّك جميلة"

368
00:22:49,140 --> 00:22:51,730
‫"تقولين أنّكِ لا تتأثرين"

369
00:22:51,940 --> 00:22:55,270
‫- "لكنّي لا أوافقكِ الرأي"
‫- "إذن العالم ظالم"

370
00:22:55,610 --> 00:22:58,030
‫"سأكون عديمة التأثر في الخارج"

371
00:22:58,690 --> 00:23:02,610
‫"وهنا الأمر جميل"

372
00:23:02,950 --> 00:23:06,830
‫"لنجعل هذا جميلاً"

373
00:23:07,030 --> 00:23:09,540
‫- "هذا جيد بالنسبة إلي"
‫- توقفوا، توقفوا

374
00:23:10,080 --> 00:23:11,540
‫متأسفة

375
00:23:11,750 --> 00:23:13,290
‫ما كان يجدر بي إحضاركم إلى هنا

376
00:23:14,790 --> 00:23:16,250
‫لا يمكنني فعل هذا

377
00:23:20,670 --> 00:23:22,420
‫(سويت بي) و(فانغز)
‫لديهم تفاصيل الموسيقى

378
00:23:22,550 --> 00:23:24,090
‫لكنّ لدى بقيتكم فريقكم وخطتكم

379
00:23:24,380 --> 00:23:26,050
‫تفقدوا المنطقة وجدوا المقطورة

380
00:23:26,220 --> 00:23:29,100
‫إن كنت محقاً، أظن أنّها استخدمت
‫كمختبر للمخدرات وعلينا إغلاقه

381
00:23:30,100 --> 00:23:32,930
‫- اتصلوا بي فوراً عندما ترونها
‫- أجل، هيّا بنا

382
00:23:38,190 --> 00:23:39,860
‫- أتريدين مرافقتي في رحلة صيد؟
‫- أتمنى هذا

383
00:23:40,030 --> 00:23:43,150
‫لكنّي سمعت عن طريق التنصت

384
00:23:43,280 --> 00:23:47,530
‫أنّ (إيفيلين) ستجري أداء تجريبياً
‫لممثلين مختارين في حجرة الـ(غارغويل)

385
00:23:49,740 --> 00:23:51,200
‫أيمكنني استعارة الكاميرا الخاصة بك؟

386
00:23:59,130 --> 00:24:01,510
‫"جعلوك تبكي"

387
00:24:02,420 --> 00:24:04,420
‫"لكن هذا سينتهي الليلة"

388
00:24:05,130 --> 00:24:11,720
‫"سنحرقه وسنعمر العالم مجدداً"

389
00:24:12,220 --> 00:24:13,680
‫"حبنا هو الرب"

390
00:24:16,140 --> 00:24:18,810
‫"يمكننا شن الحرب وإيقافها"

391
00:24:18,940 --> 00:24:21,530
‫"نحن من قتل الديناصورات"

392
00:24:21,690 --> 00:24:26,610
‫"نحن الكويكب المنتظر"

393
00:24:26,860 --> 00:24:32,740
‫"العالم الجديد الذي نحتاج إليه"

394
00:24:34,620 --> 00:24:36,540
‫"أنا أعبدك"

395
00:24:37,710 --> 00:24:40,340
‫"سأضحي بحياتي من أجلك"

396
00:24:40,540 --> 00:24:43,210
‫"جميعهم سيختفون"

397
00:24:43,380 --> 00:24:48,840
‫- "سننشئ حديقتنا هنا"
‫- "سننشئ حديقتنا هنا"

398
00:24:49,010 --> 00:24:52,640
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "فليتكاثر الأشخاص"

399
00:24:53,140 --> 00:24:55,060
‫"حبنا هو الرب"

400
00:24:55,770 --> 00:24:57,390
‫"حبنا هو الرب"

401
00:24:58,520 --> 00:25:01,360
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

402
00:25:01,480 --> 00:25:03,820
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

403
00:25:04,030 --> 00:25:10,200
‫- "حبنا هو الرب"
‫- "حبنا هو الرب"

404
00:25:30,080 --> 00:25:31,540
‫- مرحباً
‫- مرحباً

405
00:25:31,960 --> 00:25:36,510
‫- وصلتكِ رسالتي وجئتِ
‫- أردت التحدث إليكِ

406
00:25:36,630 --> 00:25:39,970
‫انتظري، أيمكنني التحدث أولاً؟

407
00:25:42,810 --> 00:25:46,520
‫إن لم تريدي الالتزام بعلاقة معي
‫لأنّكِ لا تحبينني فلا بأس في هذا

408
00:25:46,890 --> 00:25:48,350
‫لكن إن كنتِ تحبينني

409
00:25:49,230 --> 00:25:51,270
‫لنبدأ باكتشاف من نكون سوية

410
00:25:52,070 --> 00:25:53,820
‫وما قد نكون لبعضنا البعض

411
00:25:54,320 --> 00:25:57,450
‫لنبدأ من جديد حقاً
‫ولنقاتل من أجل هذا

412
00:25:58,700 --> 00:26:00,160
‫لنقاتل من أجل علاقتنا

413
00:26:05,950 --> 00:26:08,790
‫"مرحباً، أيها الشاب المجهول"

414
00:26:09,620 --> 00:26:11,790
‫"من أنتِ؟"

415
00:26:12,630 --> 00:26:15,960
‫"وهل ستقاتلين من أجلي؟"

416
00:26:16,420 --> 00:26:20,180
‫"وهل ستواجهين الحشد؟"

417
00:26:20,760 --> 00:26:24,180
‫"هل ستدعينهم يشاهدوكِ برفقتي؟"

418
00:26:24,560 --> 00:26:27,140
‫"وستستمرين بالتصرف بفخر"

419
00:26:27,810 --> 00:26:31,190
‫"أيمكنكِ الإمساك بيدي؟"

420
00:26:31,730 --> 00:26:37,740
‫"وهل ستسمحين لي باصطحابكِ
‫إلى المنطقة المحرمة؟"

421
00:26:37,860 --> 00:26:41,780
‫"لا بأس إن لم توافقي"

422
00:26:42,570 --> 00:26:45,790
‫"لكنّي سأقاتل من أجلكِ"

423
00:26:46,490 --> 00:26:51,870
‫"إن كنتِ ستقاتلين من أجلي"

424
00:26:52,540 --> 00:26:56,000
‫"حسناً، قوتك جيدة"

425
00:26:56,590 --> 00:27:02,510
‫"صمدت أكثر مما توقعت"

426
00:27:02,640 --> 00:27:06,260
‫إذن، مرحباً أيها الشاب المجهول"

427
00:27:06,510 --> 00:27:13,860
‫"إن كنت متفرغاً في إحدى الليالي"

428
00:27:16,440 --> 00:27:22,820
‫"أتريد القتال من أجلي"

429
00:27:23,070 --> 00:27:27,540
‫"إن كنا ما نزال أحياء"

430
00:27:28,040 --> 00:27:32,540
‫- "سأقاتل من أجلك"
‫- "سأقاتل من أجلكِ"

431
00:27:32,670 --> 00:27:38,760
‫- "إن كنت ستقاتل من أجلي"
‫- "إن كنتِ ستقاتلين من أجلي"

432
00:27:46,050 --> 00:27:48,310
‫ألقي نظرة على هذا أيها المدير (ويذيربي)

433
00:27:48,470 --> 00:27:51,980
‫يتم استخدام مسرحية (هيذرز)
‫لتوجيه عقيدة التلاميذ نحو طائفة دينية ما

434
00:27:53,350 --> 00:27:55,690
‫يبدو أنّ هذين الشابين كانا يتدربان

435
00:27:55,980 --> 00:28:01,900
‫لا، لا، هذه جزء من مراسم دينية
‫إنّها شعائر

436
00:28:02,110 --> 00:28:04,740
‫(ذا فارم) هو نادي صادق للغاية
‫أيتها الآنسة (كوبير)

437
00:28:05,070 --> 00:28:07,950
‫والذي وافقت عليه بعد قراءتي
‫لطائفة (إيدغير) الدينية

438
00:28:08,080 --> 00:28:11,700
‫والذي وجدته ساحراً جداً

439
00:28:13,040 --> 00:28:14,500
‫ومغرياً

440
00:28:15,250 --> 00:28:19,550
‫(جاغ) لن تصدق هذا
‫لكنّي أظن أنّ (ويذيربي) جزء من (ذا فارم)

441
00:28:19,920 --> 00:28:21,380
‫"حسناً، لدي أخبار لكِ أيضاً"

442
00:28:21,840 --> 00:28:24,050
‫"أيمكنكِ مقابلتي في ساحة الخردة
‫لـ(ستيف) حالاً؟"

443
00:28:29,760 --> 00:28:31,470
‫ما هذا، منظف للمواسير؟

444
00:28:32,680 --> 00:28:34,140
‫كلا

445
00:28:35,270 --> 00:28:36,730
‫إنّه غصن الزيتون

446
00:28:41,070 --> 00:28:42,650
‫أجئتِ إلى هنا لتتوسلي حتى أرأف بكِ؟

447
00:28:42,990 --> 00:28:45,570
‫كلا، بل لأجلنا

448
00:28:46,610 --> 00:28:48,070
‫ماذا نفعل؟

449
00:28:48,320 --> 00:28:49,870
‫عم نتشاجر؟

450
00:28:51,120 --> 00:28:54,960
‫عزيزتي، كيف كان الحب في عائلتكِ؟

451
00:28:57,830 --> 00:28:59,290
‫كان...

452
00:29:00,920 --> 00:29:02,380
‫إما الإفراط أو لا شيء

453
00:29:03,880 --> 00:29:07,340
‫إما العشق المطلق أم الكراهية الخالصة

454
00:29:08,140 --> 00:29:10,100
‫كانت (ثورنهيل) وكراً للظلام

455
00:29:10,930 --> 00:29:12,560
‫وكان (جيه جيه) هو النور الوحيد لدي

456
00:29:14,100 --> 00:29:15,560
‫و...

457
00:29:16,020 --> 00:29:17,690
‫قد توفي

458
00:29:18,400 --> 00:29:19,860
‫وعم الظلام مجدداً

459
00:29:20,900 --> 00:29:22,360
‫حتى مجيئكِ

460
00:29:23,570 --> 00:29:25,360
‫وشعرت بعدئذٍ بأنّكِ تبتعدين عني

461
00:29:25,900 --> 00:29:27,450
‫لكنّي لم أذهب

462
00:29:29,200 --> 00:29:30,660
‫أنا هنا

463
00:29:31,330 --> 00:29:35,830
‫وربما لم يفوت الأوان على علاقتنا

464
00:29:38,210 --> 00:29:39,670
‫بلغ عن هذا (تونسيلز)

465
00:29:43,170 --> 00:29:44,630
‫رباه

466
00:29:45,630 --> 00:29:47,090
‫كان هذا منزل طفولتي

467
00:29:50,300 --> 00:29:51,760
‫وأمي دمرته

468
00:29:59,810 --> 00:30:01,560
‫وكيف وصلت الأمور إلى هنا؟

469
00:30:04,150 --> 00:30:05,610
‫متى تدهورت حياتنا؟

470
00:30:06,110 --> 00:30:08,030
‫وأصبحنا نقلق بشأن
‫من سيجلس بقربنا في الحافلة

471
00:30:08,200 --> 00:30:09,700
‫وصولاً إلى أمهات تتاجرن بالمخدرات

472
00:30:10,910 --> 00:30:12,910
‫وآباء سفاحين

473
00:30:14,740 --> 00:30:16,500
‫وطوائف دينية لا حد لها

474
00:30:17,210 --> 00:30:19,370
‫هذه الذروة العاطفية للمسرحية الغنائية

475
00:30:19,670 --> 00:30:23,290
‫(سيفينتين) تعبر عن شوق الشخصيات
‫لما فقدوه

476
00:30:24,300 --> 00:30:25,840
‫وعن براءة مراهقتهم

477
00:30:33,510 --> 00:30:34,970
‫ماذا سنفعل؟

478
00:30:40,940 --> 00:30:42,560
‫لدي فكرة جنونية

479
00:30:44,020 --> 00:30:46,860
‫"لنكن طبيعيين ونشاهد الأفلام السيئة"

480
00:30:47,190 --> 00:30:49,200
‫"فلنحضر خلسة الجعة
‫ونشاهد التلفاز"

481
00:30:49,990 --> 00:30:52,870
‫"سنخبز الـ(براونيز)
‫أو نذهب للعب الـ(بولينغ)"

482
00:30:53,070 --> 00:30:58,200
‫"ألا تريد حياة طبيعية معي؟"

483
00:30:58,580 --> 00:31:04,670
‫"أيمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

484
00:31:05,040 --> 00:31:10,970
‫"هذا كل ما أريد فعله"

485
00:31:11,510 --> 00:31:15,430
‫"إن استطعت الوثوق بي"

486
00:31:15,760 --> 00:31:20,270
‫"سأكون وفية لك"

487
00:31:21,060 --> 00:31:23,980
‫- "الناس تؤذينا"
‫- "أو يختفون"

488
00:31:24,110 --> 00:31:27,190
‫"وأنتِ محقة، يخرج هذا عن السيطرة"

489
00:31:27,320 --> 00:31:30,280
‫- "لكنّنا ننسى الأمر"
‫- "ونتنفس بعمق"

490
00:31:30,400 --> 00:31:33,360
‫"لنذهب ونشتري بعض الملابس الصيفية"

491
00:31:33,610 --> 00:31:36,660
‫- "سنذهب في رحلة تخييم"
‫- "أو سنلعب الـ(بوكير)"

492
00:31:36,830 --> 00:31:39,620
‫"وسنتناول بعض البطاطا المقلية الحارة"

493
00:31:39,830 --> 00:31:42,750
‫"ربما حفلة راقصة وربما سنذهب للرقص"

494
00:31:42,960 --> 00:31:45,920
‫- "لا تتوقف عن النظر إلى عيني"
‫- "لا تتوقفي عن النظر إلى عيني"

495
00:31:46,130 --> 00:31:47,960
‫- "عينيك"
‫- "عينيكِ"

496
00:31:48,460 --> 00:31:54,430
‫"أيمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً؟"

497
00:31:54,800 --> 00:32:00,480
‫"أهذا صعب جداً؟"

498
00:32:01,020 --> 00:32:04,650
‫"إن استطعتِ الوثوق بي"

499
00:32:05,150 --> 00:32:11,440
‫- "يمكنني أن أكون وفية لك"
‫- "يمكنني أن أكون وفية لكِ"

500
00:32:11,900 --> 00:32:17,740
‫"لنعش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

501
00:32:18,240 --> 00:32:23,790
‫"إن كنّا ما زلنا نملك الحق"

502
00:32:24,250 --> 00:32:28,210
‫"إذن، ما قراركِ؟"

503
00:32:28,540 --> 00:32:32,050
‫- "أريد أن أكون معكِ"
‫- "أريد أن أكون معك"

504
00:32:32,420 --> 00:32:38,010
‫"الليلة"

505
00:32:48,690 --> 00:32:54,950
‫"أنت من سأختاره"

506
00:33:10,320 --> 00:33:11,780
‫ربما...

507
00:33:12,610 --> 00:33:14,240
‫ربما استطعنا سرقة المقطورة

508
00:33:15,240 --> 00:33:16,700
‫أثناء انشغال الجميع في المسرحية

509
00:33:17,070 --> 00:33:19,280
‫يستطيع (آرش) إعارتي مفاتيح شاحنة والده
‫ويمكنني نقلها وحسب

510
00:33:19,490 --> 00:33:20,950
‫وإبعادها عن متناولها

511
00:33:21,870 --> 00:33:25,080
‫أليست هذه الفكرة عاطفية
‫أكثر من كونها عملية؟

512
00:33:26,540 --> 00:33:29,130
‫- فالشيء الآخر الذي يمكنك فعله...
‫- ماذا؟

513
00:33:29,710 --> 00:33:31,170
‫هو نسيان الأمر

514
00:33:36,340 --> 00:33:38,010
‫عد إلى المنزل يا أبي

515
00:33:38,340 --> 00:33:41,720
‫ماذا لو حاولت أمي
‫التخلص من المخدرات الخاصة بك؟

516
00:33:42,180 --> 00:33:44,520
‫أتريدين معرفة السبب الحقيقي لطلاقنا؟

517
00:33:47,940 --> 00:33:50,110
‫عرفت أنّ والدتكِ حاولت قتلي

518
00:33:53,320 --> 00:33:54,780
‫مرتان

519
00:33:56,860 --> 00:33:59,200
‫- لا يمكنني تصديق هذا
‫- ابنتي

520
00:33:59,820 --> 00:34:01,280
‫يمكنكِ هذا

521
00:34:02,080 --> 00:34:05,000
‫في الحقيقة أعتقد أنّكِ عرفتِ هذا
‫في صميمكِ

522
00:34:06,620 --> 00:34:12,920
‫لطالما قلت إنّ العائلة هي أهم شيء

523
00:34:13,090 --> 00:34:14,550
‫العائلة تثق ببعضها

524
00:34:15,880 --> 00:34:17,420
‫عرفت أنّ والدتكِ خانتني ولهذا...

525
00:34:18,840 --> 00:34:20,300
‫لم تعد هناك عائلة

526
00:34:30,230 --> 00:34:31,770
‫(فيرونيكا) حان وقت أغنيتكِ الفردية

527
00:34:34,690 --> 00:34:38,780
‫كنت سأتحدث عن الوحدة المدمرة
‫التي تشعر بها شخصيتكِ في هذه اللحظة

528
00:34:38,990 --> 00:34:42,070
‫لكن يبدو أنّكِ تشعرين بهذا مسبقاً
‫ويمكنكِ أن تبدئي الآن

529
00:34:46,870 --> 00:34:49,540
‫"أطوف في القارب"

530
00:34:49,830 --> 00:34:51,830
‫"في محيطٍ أسود هائج"

531
00:34:52,330 --> 00:34:53,920
‫"في قاع المحيط"

532
00:34:54,340 --> 00:34:56,550
‫"ليس هناك مكان آخر أذهب إليه"

533
00:34:57,670 --> 00:34:59,970
‫"أنتظر أصغر قارب نجاة"

534
00:35:00,840 --> 00:35:03,970
‫"مع أشخاص أعرفهم"

535
00:35:04,300 --> 00:35:07,020
‫"بارد، مبتل ومزدحم"

536
00:35:07,430 --> 00:35:09,270
‫"تفوح رائحة اليأس من الناس"

537
00:35:09,640 --> 00:35:11,440
‫"سنغرق في أي لحظة"

538
00:35:11,770 --> 00:35:14,360
‫"إذن فعلى أحدهم الرحيل"

539
00:35:15,190 --> 00:35:17,570
‫"أصغر قارب نجاة"

540
00:35:18,150 --> 00:35:21,530
‫"مع أشخاص أعرفهم"

541
00:35:22,070 --> 00:35:24,160
‫لا تقلقا لن أجبركما على أن تكونا زوجين

542
00:35:24,320 --> 00:35:26,830
‫اعترفت باختلافاتكما المتناقضة

543
00:35:27,240 --> 00:35:28,950
‫لكن لدى طلب سأطلبه منكما

544
00:35:32,830 --> 00:35:34,750
‫تعالا سوية إلى ليلة الافتتاح

545
00:35:35,380 --> 00:35:39,420
‫هذا كل ما سأطلبه
‫أن تصنعا ذكرى أخيرة سعيدة

546
00:35:39,550 --> 00:35:42,550
‫"أحتضن ركبتي"

547
00:35:42,680 --> 00:35:46,930
‫"والقبطان يشير إلي
‫ظننت أنّي القبطان"

548
00:35:47,350 --> 00:35:51,100
‫"مع ذلك فعلى الأضعف الرحيل"

549
00:35:52,560 --> 00:35:54,980
‫"أصغر قارب نجاة"

550
00:35:55,650 --> 00:36:01,110
‫"مليء بأشخاصٍ أعرفهم"

551
00:36:01,570 --> 00:36:04,610
‫"أصغر قارب نجاة"

552
00:36:05,030 --> 00:36:12,000
‫"مليء بأشخاصٍ أعرفهم"

553
00:36:23,740 --> 00:36:26,580
‫- أخيراً، جاء خلال 10 دقائق
‫- ماذا حدث؟

554
00:36:26,740 --> 00:36:29,040
‫- أأنت بخير؟
‫- أنا بخير، إنّها بعض الخدوش

555
00:36:29,200 --> 00:36:31,960
‫(جي بي) هلّا تذهب لإحضار لي
‫قميصاً نظيفاً من فضلك؟

556
00:36:34,210 --> 00:36:35,960
‫هل أزعجت قطة ثائرة؟

557
00:36:36,090 --> 00:36:39,800
‫أحمق منتشي كان يلعب (جي أند جي)
‫في منتصف الطريق

558
00:36:39,920 --> 00:36:41,760
‫من المؤكد أنّ متجر المخدرات
‫تم فتحه مجدداً

559
00:36:42,010 --> 00:36:44,340
‫لكنّي سأجد من يصنع هذه القذارة

560
00:36:45,930 --> 00:36:48,100
‫المخدرات، أمر فظيع

561
00:36:49,020 --> 00:36:50,470
‫يا له من كابوس

562
00:36:53,020 --> 00:36:54,980
‫إن كنت بخير أبي
‫أظن أنّ (بيتي) وأنا سنذهب الآن

563
00:36:55,150 --> 00:36:56,860
‫- سنلتقي بك في المسرحية
‫- حسناً

564
00:36:59,900 --> 00:37:01,360
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

565
00:37:01,940 --> 00:37:04,450
‫إنّها محطة سريعة
‫تقليد بسيط قبل العرض

566
00:37:09,790 --> 00:37:11,290
‫التحقوا ببرنامجي لاحقاً

567
00:37:13,410 --> 00:37:15,080
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (إيفيلين)

568
00:37:16,000 --> 00:37:18,210
‫- شكراً لك
‫- لديكم 10 دقائق لتستعدوا

569
00:37:18,460 --> 00:37:20,250
‫شكراً لك يا (تين)

570
00:37:43,740 --> 00:37:45,200
‫والآن، الجزء المفضل بالنسبة لدي

571
00:37:45,820 --> 00:37:47,280
‫الفعل المُشين

572
00:37:49,080 --> 00:37:51,080
‫حسناً، صنع هذا اللون من أجلك

573
00:37:51,200 --> 00:37:52,660
‫علينا شراء لكِ أحمر الشفاه

574
00:37:57,330 --> 00:37:59,790
‫- أين كنتما؟
‫- أعتذر (تيد)، اضطررنا لقضاء مهمة

575
00:38:00,000 --> 00:38:03,340
‫ماذا يلطخ وجهكما؟ السُخام؟
‫اذهبا للتبرج حالاً

576
00:38:03,460 --> 00:38:04,920
‫- حسناً
‫- (بيتي)، تأكدي من أنّه سيحفظ دوره

577
00:38:05,050 --> 00:38:06,720
‫- ورقصاته لآخر مشهد
‫- حسناً

578
00:38:07,220 --> 00:38:09,220
‫- دوري؟ لست جزءاً من فريق العمل
‫- أجل

579
00:38:09,890 --> 00:38:12,640
‫إنّها أغنية تعبيرية مهمة
‫يريد (كيفين) أن يشارك الجميع فيها

580
00:38:12,970 --> 00:38:16,060
‫لا تقلق، قلد خطاي
‫علينا تبديل زينا، هيّا

581
00:38:18,100 --> 00:38:20,690
‫"استمعوا يا رفاق
‫قد انتهت الحرب"

582
00:38:20,810 --> 00:38:22,940
‫"مأمور جديد جاء إلى المدينة"

583
00:38:23,230 --> 00:38:25,780
‫"انتهينا من تصرفاتنا الشريرة"

584
00:38:25,900 --> 00:38:28,490
‫"سنخفض أسلحتنا"

585
00:38:28,650 --> 00:38:31,240
‫"جميعنا محطّمون وخائفون"

586
00:38:31,410 --> 00:38:33,490
‫"جميعنا غريبو الأطوار لكن لا بأس في هذا"

587
00:38:33,990 --> 00:38:36,580
‫"سنتحمل وسنتخطى الأمر"

588
00:38:36,700 --> 00:38:40,630
‫"(مارثا)، أأنتِ متفرغة الليلة؟"

589
00:38:48,220 --> 00:38:49,680
‫رباه

590
00:38:51,260 --> 00:38:53,850
‫هذا ما يعنيه أن أرى طفولتي تحترق

591
00:38:58,560 --> 00:39:00,020
‫أأنت بخير؟

592
00:39:01,560 --> 00:39:03,020
‫أقاوم

593
00:39:05,190 --> 00:39:06,650
‫لأنّكِ برفقتي

594
00:39:19,620 --> 00:39:22,420
‫"لا يمكنني أن أعدكم أنّي لن أظهر
‫شخصيات (هيذر) بعد الآن"

595
00:39:22,630 --> 00:39:25,130
‫"قد لا تنتهي المدرسة الثانوية أبداً"

596
00:39:25,420 --> 00:39:31,430
‫"مع ذلك أفتقدك
‫وسيكون شرف لي إن كنت صديقي"

597
00:39:31,760 --> 00:39:33,590
‫"صديقي"

598
00:39:33,850 --> 00:39:39,230
‫"يمكننا التصرف وكأن عمرنا 17 عاماً"

599
00:39:39,640 --> 00:39:45,230
‫"يمكننا التعلم كيف سنحافظ على هدوئنا"

600
00:39:45,570 --> 00:39:49,030
‫"إن لم يحبني أحد الآن"

601
00:39:49,360 --> 00:39:54,700
‫"سيحبني أحد يوماً ما"

602
00:39:54,870 --> 00:39:59,790
‫"يمكننا عيش حياتنا وكأنّنا 17 عاماً"

603
00:40:00,200 --> 00:40:05,000
‫"ما زلنا نحاول إصلاح الأمور"

604
00:40:05,420 --> 00:40:08,880
‫"نريد عالماً أفضل"

605
00:40:09,050 --> 00:40:13,550
‫"إذن، لماذا لا نبدأ الآن"

606
00:40:14,010 --> 00:40:16,850
‫"لنعيش الحياة وكأنّنا 17 عاماً"

607
00:40:16,970 --> 00:40:21,600
‫- يمكن أن تكون روحنا جميلة
‫- اخلعوا أحذيتكم وارقصوا

608
00:40:21,810 --> 00:40:24,730
‫- تعلمون، تعلمون، تعلمون
‫- سنتصرف وكأنّنا ما زلنا أطفالاً

609
00:40:24,940 --> 00:40:28,070
‫"لأنّها قد تكون فرصتنا الأخيرة"

610
00:40:28,230 --> 00:40:31,740
‫- "تعلمون، تعملون، تعلمون"
‫- "عيشوا وكأنّكم 17 عاماً دوماً"

611
00:40:31,900 --> 00:40:35,950
‫- "يمكن لروحكم أن تكون جميلة"
‫- "سنحتفل سوية"

612
00:40:36,240 --> 00:40:38,330
‫"ربما لن نتقدم بالعمر"

613
00:40:38,620 --> 00:40:43,750
‫"وربما لن نموت أبداً"

614
00:40:44,000 --> 00:40:48,460
‫"سنجعل الأمر جميلاً"

615
00:40:48,710 --> 00:40:52,840
‫"سنجعل الأمر جميلاً"

616
00:40:53,010 --> 00:40:55,970
‫"جميل، جميل"

617
00:40:56,180 --> 00:40:59,060
‫"جميل، جميل"

618
00:40:59,180 --> 00:41:02,060
‫"جميل، جميل"

619
00:41:02,270 --> 00:41:05,100
‫"جميل، جميل"

620
00:41:05,270 --> 00:41:12,900
‫"جميل"

621
00:41:26,750 --> 00:41:28,250
‫"عرفت أنّ والدي سيحبها"

