1
00:00:06,649 --> 00:00:09,942
حسناً، ميبل ، اليوم يومنا

2
00:00:09,945 --> 00:00:10,974
يومنا الكبير !

3
00:00:10,977 --> 00:00:13,638
واخيرا ، سوس ، اصلح الحاسوب المحمول .

4
00:00:13,641 --> 00:00:14,805
لو نجح الأمر ،

5
00:00:14,807 --> 00:00:16,335
سنعرف هوية المؤلف 

6
00:00:16,338 --> 00:00:18,800
ونكتشف أعظم الغاز "غرافيتي فولز" .

7
00:00:18,802 --> 00:00:19,831
مستعدة ؟

8
00:00:19,835 --> 00:00:21,698
مستعدة .

9
00:00:30,588 --> 00:00:32,385
هذه هي .
هذه هي .

10
00:00:36,140 --> 00:00:37,177
نجحنا !!

11
00:00:37,450 --> 00:00:41,242
<i>ما أعرف شأكتب هنا </i>

12
00:00:44,607 --> 00:00:47,567
بالفعل ، كلمة المرور .

13
00:00:47,571 --> 00:00:49,267
لا تقليل ، اخي .

14
00:00:49,269 --> 00:00:52,396
بذكائك , وقدرتي على التركيز 

15
00:00:52,400 --> 00:00:55,493
لا يوجد شيء بأمكانه ان يوقـ ..

16
00:00:56,496 --> 00:00:57,725
أسمعت هذا ؟

17
00:00:57,727 --> 00:00:59,855
♪ 

18
00:00:59,857 --> 00:01:02,684
♪

19
00:01:02,689 --> 00:01:04,817
20
00:01:04,965 --> 00:01:06,498

20
00:01:06,350 --> 00:01:09,144
♪

21
00:01:09,147 --> 00:01:12,141
واخيرا فهمت كل هذا الحماس

22
00:01:12,145 --> 00:01:13,441
القرائة ؟

23
00:01:13,443 --> 00:01:15,238
أعطني بعض العسل ، عزيزي .

24
00:01:23,766 --> 00:01:25,162
<b><font color="#f00000">ترجمة 
المرتجى محمد مهدي 
</font></b>

25
00:02:06,619 --> 00:02:08,281
شكراً x2.

26
00:02:08,283 --> 00:02:10,544
بعدما تخطيت أمر ميرماندو تأتي انت ؟
*شخصية في الموسم الأول *

27
00:02:10,547 --> 00:02:12,842
بالفعل ، تأتي انت تذكرني به 

28
00:02:12,845 --> 00:02:15,206
نعم، نسيت امر ميرماندوو.

29
00:02:15,210 --> 00:02:18,104
ام أهتم به ابد.

30
00:02:18,105 --> 00:02:19,568
حسنا ، الكتاب يقول :

31
00:02:19,572 --> 00:02:22,299
هنالك 7.2 مليون كلمة مكونة من 8 أحرف .

32
00:02:22,302 --> 00:02:24,263
انا أكتب وانت تقرأين 

33
00:02:24,266 --> 00:02:25,362
ميبل ؟

34
00:02:26,596 --> 00:02:29,790
36
00:02:30,150 --> 00:02:32,617

35
00:02:32,258 --> 00:02:33,353
أهلا، انا غيب بينسون ،

36
00:02:33,355 --> 00:02:34,452
ليلة سعيدة.

37
00:02:36,519 --> 00:02:38,682
أحسنتما صنعاً .

38
00:02:38,685 --> 00:02:40,479
تاخرت في الكلام ..

39
00:02:40,482 --> 00:02:41,479
ماذا ؟

40
00:02:41,481 --> 00:02:43,143
مهلا، عاملا بعضكما بحسن.

41
00:02:43,146 --> 00:02:44,576
كلنا نجوم 

42
00:02:44,578 --> 00:02:45,806
مرحباً ، خمن من هي ، ميبل ؟

43
00:02:45,808 --> 00:02:46,806
أنا !

44
00:02:46,808 --> 00:02:49,371
أمهتم أكثر ؟ أعتقد انك تريد ذلك .

45
00:02:49,373 --> 00:02:50,536
.

46
00:02:53,409 --> 00:02:53,849
49
00:02:54,282 --> 00:02:56,786
مرحباً ، انا غيب، سيد الدمى .

47
00:02:56,367 --> 00:02:57,462
تشرفت بمعرفتك.

48
00:02:57,464 --> 00:02:59,659
انت مذهل في تحريكهن .

49
00:02:59,660 --> 00:03:00,188
حقاً ؟

50
00:03:00,189 --> 00:03:02,089
الكثير من الناس يقولون ، سخيفة

51
00:03:02,093 --> 00:03:04,021
أو للأطفال فقط !

52
00:03:04,023 --> 00:03:07,250
أتمزح معي ، انا مهووسة بهن.

53
00:03:07,253 --> 00:03:09,381
تسميني الناس بمهووسة الدمى !

54
00:03:09,382 --> 00:03:10,379
حقا ?

55
00:03:10,381 --> 00:03:11,745
كانوا الناس يعتادون ان يسموني بـ ، غيب مهوّس العرائس !

56
00:03:11,747 --> 00:03:13,575
متى موعد عرضكِ التالي ؟

57
00:03:13,576 --> 00:03:14,574
عرضي ؟

58
00:03:14,575 --> 00:03:15,572
أقصد ، لا يمكنك حقا ان تحبي الدمى

59
00:03:15,575 --> 00:03:17,440
من دون ان تقيمي عرض 

60
00:03:17,443 --> 00:03:21,667
نعم، أعني أنني اعمل حالياً على عرض للدمى .

61
00:03:21,670 --> 00:03:23,499
حقاً ، اخبريني بالتفاصيل 

62
00:03:23,502 --> 00:03:27,460
يوجد الكثير.

63
00:03:31,451 --> 00:03:31,980
كيف سارت الأمور ؟

64
00:03:32,237 --> 00:03:35,318
ديبر، كيف يمكن ان تكون 

65
00:03:35,322 --> 00:03:37,683
كتابة وتأليف اغنية دمى ،

66
00:03:37,686 --> 00:03:40,347
مع الأضواء ، الموسيقى ، المفرقعات النارية . قبل يوم الجمعة ؟

67
00:03:41,383 --> 00:03:43,178
ماذا ؟
اانت جادة ؟

68
00:03:43,180 --> 00:03:44,543
لا ادري ماذا حدث 

69
00:03:44,546 --> 00:03:46,508
أغرمت في عينيه
وتسريحة ذيل الحصان

70
00:03:46,510 --> 00:03:48,306
سأكون منحرجة في يوم الجمعة !

71
00:03:48,310 --> 00:03:49,972
أذ لم امتلك شيئاً .

72
00:03:49,974 --> 00:03:51,735
ولكن ماذا بخصوص كلمة المرور ؟

73
00:03:51,738 --> 00:03:53,567
وفريق التؤام الغامض

74
00:03:53,570 --> 00:03:56,465
اذا ساعدتني في الأيام القادمة

75
00:03:56,467 --> 00:03:58,295
أعدك سأساعدك في فك الشيفرة 

76
00:03:58,298 --> 00:04:00,226
ارجوك ، ارجوك.

77
00:04:00,230 --> 00:04:03,124
لأجل الحب ، ديبر .

78
00:04:03,126 --> 00:04:05,687
حسنا حسنا .

79
00:04:05,690 --> 00:04:07,552
مرحى!
شكرا لك .

80
00:04:07,555 --> 00:04:10,116
أنه أروع فتى !

81
00:04:10,119 --> 00:04:11,181
حسنا x4

82
00:04:11,184 --> 00:04:14,611
أتشوق للدخول الى ذلك الحاسوب .

83
00:04:14,615 --> 00:04:16,111
نحن قريبين من سر مهم هنا .

84
00:04:16,112 --> 00:04:17,607
أشعر به .

85
00:04:27,166 --> 00:04:28,229
86
00:04:31,221 --> 00:04:32,922

86
00:04:34,158 --> 00:04:35,588
هيا 

87
00:04:45,913 --> 00:04:47,410
حسنا، المسرحية ستكون بأسم

88
00:04:47,412 --> 00:04:50,238
قصة جورب
من عالم الخيال

89
00:04:50,241 --> 00:04:52,536
أحذرك ، ان الناس عيونهم ستكون مبللة 

90
00:04:52,540 --> 00:04:55,367
لأن عيونهم ستبكي, من شدة الضحك .

91
00:04:55,369 --> 00:04:57,463
كم هو مأساوي.

92
00:04:57,467 --> 00:04:59,097
يبدوا رائعا .

93
00:05:00,095 --> 00:05:00,464
حسنا، ديبر 

94
00:05:00,477 --> 00:05:02,625
عليك مجاراة تصرفات ،ميبل المجنونة

95
00:05:02,628 --> 00:05:04,424
.هذا ما يجعل
الحياة تستحق ان تعاش

96
00:05:04,427 --> 00:05:05,656
♪

97
00:05:05,657 --> 00:05:07,419
♪

98
00:05:07,422 --> 00:05:09,251
♪ 

99
00:05:10,617 --> 00:05:12,481
لن اسألكم شيئاً .

100
00:05:15,179 --> 00:05:18,174
تصبحون على خير ، صغاري .

101
00:05:20,509 --> 00:05:22,070
ينلتقي قريباً ، غيب بينسون .

102
00:05:23,241 --> 00:05:24,370
Ugh, wrong password.

103
00:05:24,371 --> 00:05:26,265
خطأ ! خطأ ! 

104
00:05:26,267 --> 00:05:27,398
لا تجلس كل الليل ديبر.

105
00:05:27,402 --> 00:05:29,430
فالمرة التي حاولت ان تسهر

106
00:05:29,432 --> 00:05:31,095
حاولت ان تأكل قميصك .

107
00:05:31,098 --> 00:05:34,057
.

108
00:05:34,060 --> 00:05:36,189
سأجري بعضاً من المحاولات

109
00:05:38,955 --> 00:05:41,118
لا استطيع ان اطيق هذا الصوت بعد الأن .

110
00:05:41,119 --> 00:05:45,011
اكره هذا الصوت.

111
00:05:45,016 --> 00:05:47,410
لابد من وجود طريق مختصر او دليل ربما 

112
00:05:47,413 --> 00:05:49,442
من الذي يعرف كل كلمات السر ؟

113
00:06:04,228 --> 00:06:06,157
أعرف الشخص المناسب .

114
00:06:08,522 --> 00:06:10,252
<font color="#ffd62c">حسناً ، حسناً ،حسناً</font>

115
00:06:10,255 --> 00:06:12,317
أنت عنيد للغاية ، يا شجرة 
*الشجرة هو رمز ديبر*

116
00:06:12,319 --> 00:06:13,515
أرفع لك القبعة .

117
00:06:16,381 --> 00:06:17,544
أنت مجددا !

118
00:06:17,546 --> 00:06:21,205
هل اشتقت لي ؟ أعترف بذلك اشتقت .

119
00:06:21,210 --> 00:06:22,905
محال ، عملت مع غيديون 
*شخصية في الموسم الأول*

120
00:06:22,907 --> 00:06:25,369
وحاولت اتلاف دماغ عمي .

121
00:06:25,372 --> 00:06:28,366
كانت تلك مجرد وظيفة ، يا صغير، لم يكن الأمر شخصياً .

122
00:06:28,368 --> 00:06:31,262
كنت اراقبك منذ ذلك الوقت 

123
00:06:31,265 --> 00:06:34,059
وأعترف بأنني منبهر بك.

124
00:06:34,062 --> 00:06:35,059
حقاً ؟

125
00:06:35,061 --> 00:06:36,356
انت تستحق جائزة.

126
00:06:36,360 --> 00:06:38,489
خذ ، رأس يستمر بالصراخ !

127
00:06:45,217 --> 00:06:46,979
المقصد هو ، اني معجب بك.

128
00:06:46,982 --> 00:06:49,043
ماذا لو يمحت لي ان اعطيك تلميح ؟

129
00:06:49,046 --> 00:06:53,338
سأطلب منك شيء بسيط في المقابل !

130
00:06:53,342 --> 00:06:55,171
لن أفعل اي معروف او خدمة لك .

131
00:06:55,173 --> 00:06:57,201
لا تنسى من قتلك اخر مرة.

132
00:06:57,204 --> 00:06:59,299
صحيح ، فعلت 

133
00:06:59,302 --> 00:07:01,529
حسنا ، ان غيرت رأيك

134
00:07:01,532 --> 00:07:04,759
سأكون هنا لعقد صفقة .

135
00:07:05,493 --> 00:07:07,922
هل ترغب بسماع رأيي خلال ٣ ثوان ؟

136
00:07:16,916 --> 00:07:19,045
مرحبا، انا الدمية ستان .

137
00:07:19,047 --> 00:07:20,277
سأزال اتجاهلكِ

138
00:07:21,210 --> 00:07:22,207
مرحبا ، ميبل .

139
00:07:23,276 --> 00:07:25,304
أحضروا مرهم لعيون ديبر .

140
00:07:25,306 --> 00:07:27,135
لا أحد ؟

141
00:07:27,138 --> 00:07:29,733
ديبر ، طلبت منك ان تنام .

142
00:07:29,736 --> 00:07:31,864
خذ ، عصير ميبل لأستعادة نشاطك

143
00:07:31,866 --> 00:07:34,493
يحتوي على الديناصورات البلاستيكية 

144
00:07:34,496 --> 00:07:37,158
.

145
00:07:37,159 --> 00:07:38,156
أصغي .

146
00:07:38,157 --> 00:07:40,253
الليلة الماضية ، رأيت (بيل) في الحلم 

147
00:07:40,257 --> 00:07:42,484
لحظة ، أتعني الفتى المثلث ؟

148
00:07:42,487 --> 00:07:44,749
قال انه سيعطيني كلمة السر الخاصة بالحاسوب المحمول .

149
00:07:44,752 --> 00:07:46,281
لو أسديت له معروفاً 

150
00:07:46,284 --> 00:07:48,246
وكأني سأثق بـ(بيل) ، صحيح ؟

151
00:07:48,249 --> 00:07:49,145
لا تقلق ، اخي.

152
00:07:49,146 --> 00:07:50,144
اليوم هو اليوم ...

153
00:07:50,146 --> 00:07:52,108
الذي سيعود به "التؤامان الغامضان" نشاطهما .

154
00:07:52,109 --> 00:07:53,273
سأساعدك في تلك كلمة المرور ..

155
00:07:53,277 --> 00:07:55,005
علي فقط تسليم ادوات الدمى 

156
00:07:55,008 --> 00:07:56,138
الى طاقم الأنتاج .

157
00:07:56,139 --> 00:07:57,335
طاقم الأنتاج !

158
00:07:59,303 --> 00:08:01,199
قرأنا النص ، انه مؤثر جداً .

159
00:08:01,202 --> 00:08:03,263
انا بكيت ، ثمان مرات 

160
00:08:03,265 --> 00:08:04,328
مرحبا ، سيداتي .

161
00:08:06,894 --> 00:08:07,958
(غيب) !

162
00:08:07,959 --> 00:08:08,957
انا كنت فقط في الجوار .

163
00:08:08,959 --> 00:08:11,188
هذا يساعد في تجفيف شعري .

164
00:08:13,387 --> 00:08:15,116
جميل x2.

165
00:08:18,349 --> 00:08:19,277
انه من العظيم ان اراك .

166
00:08:19,280 --> 00:08:22,274
كنت أعمل على اجمل عرض للدمى في العالم .

167
00:08:22,278 --> 00:08:23,740
فيه دمى .

168
00:08:23,743 --> 00:08:25,738
شغفك رائع جداً ، (ميبل) .

169
00:08:25,741 --> 00:08:28,103
على عكس الفتاة في عرض الدمى الذي جرى بالأمس .

170
00:08:28,106 --> 00:08:31,132
أكتفت بواحدة على الدمية الأولى ، وأحبطت 

171
00:08:31,136 --> 00:08:33,664
172
00:08:34,930 --> 00:08:36,329

172
00:08:35,064 --> 00:08:37,957
قمت بحذف اسمها من هاتفي .

173
00:08:37,961 --> 00:08:39,191
طبيعي ..

174
00:08:41,191 --> 00:08:42,787
انا أعلم انكِ لن تخذليني .

175
00:08:42,790 --> 00:08:44,086
بناء على ما قلتيه في ذلك اليوم 

176
00:08:44,088 --> 00:08:45,783
انت خبيرة بالدمى .

177
00:08:45,785 --> 00:08:47,715
اتعلم ، (غيب) انت تتعرق .

178
00:08:47,718 --> 00:08:49,280
يجب عليك خلع قميصك .

179
00:08:49,281 --> 00:08:50,344
حقاً ؟

180
00:08:50,348 --> 00:08:51,776
هذا كل ما نفكر فيه ؟

181
00:08:51,779 --> 00:08:53,409
اراكن لاحقا ، سيداتي .

182
00:08:56,841 --> 00:08:59,002
علينا ان نتطور في المستوى .

183
00:08:59,005 --> 00:09:01,999
هل سمعتما عن ماذا قاله عن الغرز ؟

184
00:09:02,002 --> 00:09:04,963
لا تقلقي ، طاقمك سيتولى الأمر .

185
00:09:06,231 --> 00:09:09,325
كم عيناً يحمل الوجه مجددا ؟

186
00:09:10,292 --> 00:09:12,821
انا لها ، انا لها 

187
00:09:14,123 --> 00:09:15,618
انا لست بخير ..

188
00:09:15,620 --> 00:09:18,613
حسنا ، سأخيط مرة اخرى 

189
00:09:18,617 --> 00:09:19,948
اريد الخيوط فوراً 

190
00:09:19,949 --> 00:09:21,016
مهلا! انت قلت للتو انك ستساعدينّي .

191
00:09:21,026 --> 00:09:26,170
ما بك (ديبر) ، علي حل كارثة الجورب تلك .

192
00:09:26,175 --> 00:09:28,070
الحاسوب المحمول بأمكانه الأنتظار .

193
00:09:28,073 --> 00:09:29,204
(ميبل)، أحقا تضنين انه معجب بك ؟

194
00:09:29,207 --> 00:09:30,702
معجبك العشوائي لهذا الأسبوع .

195
00:09:30,704 --> 00:09:31,967
أهم من الأسرار .

196
00:09:31,969 --> 00:09:33,099
لهذه المدينة ؟

197
00:09:33,103 --> 00:09:34,264
انت مهووسة .

198
00:09:34,265 --> 00:09:35,329
انا ؟

199
00:09:35,332 --> 00:09:37,927
انظر الى نفسك ، تبدو كمصاص دماء .

200
00:09:37,928 --> 00:09:38,926
وغير جذاب مطلقاً .

201
00:09:38,929 --> 00:09:40,891
لكن ، قلت ستساعدينّي اليوم .

202
00:09:40,893 --> 00:09:44,052
يمكنني ، بالقليل من الدغدغة .

203
00:09:47,851 --> 00:09:48,882
حسنا ، يكفي اتعلمين ماذا ؟

204
00:09:48,886 --> 00:09:50,781
سأفعلها لوحدي .

205
00:09:52,014 --> 00:09:54,309
.

206
00:09:54,312 --> 00:09:57,572
(ميبل) ، عديمة الفائدة .

207
00:09:58,641 --> 00:09:59,904
يا رجل .

208
00:09:59,906 --> 00:10:02,100
العديد من المحاولات 

209
00:10:02,102 --> 00:10:04,896
سيتم حذف البيانات خلال ٥ دقائق

210
00:10:05,900 --> 00:10:10,158
سأفقد كل شيء ، لدي محاولة واحدة !

211
00:10:10,162 --> 00:10:14,254
<b><font color="#ffed24">حسنا ، حسنا حسنا !</font></b>

212
00:10:14,257 --> 00:10:15,986
يبدو احدهم محبط .

213
00:10:15,988 --> 00:10:17,950
أعتقد اخبرتك ان تدعني وشأني .

214
00:10:17,952 --> 00:10:19,115
بأمكاني المساعدة ، صغيري 

215
00:10:19,117 --> 00:10:20,913
انت فقط تحتاج السماع الي .

216
00:10:20,917 --> 00:10:22,779
218
00:10:24,318 --> 00:10:25,684
ما الشيء الجنوني الذي تريده ؟

217
00:10:24,147 --> 00:10:26,307
ان تأكل روحي ؟
تأخذ اسناني ؟

218
00:10:26,310 --> 00:10:29,804
استبدال عيوني برؤوس صغيرة او ما شابه ؟

219
00:10:29,808 --> 00:10:32,900
مقرف ، يا صغير ، كل ما اريده هو دمية.

220
00:10:32,902 --> 00:10:35,663
دمية؟
عمن تتحدث ؟

221
00:10:35,667 --> 00:10:37,097
الجميع يحب الدمى ،.

222
00:10:37,099 --> 00:10:39,061
ويبدوا انك تمتلك كمية كبيرة .

223
00:10:39,064 --> 00:10:41,026
لا أعلم .

224
00:10:41,029 --> 00:10:43,289
(ميبل) عملت بجد عليهن .

225
00:10:43,292 --> 00:10:45,919
يبدو لي دمية واحدة صغيرة لا تقارن ..

226
00:10:45,923 --> 00:10:48,052
بمعرفة جميع اسرار الكون.

227
00:10:48,054 --> 00:10:51,247
منطقياً ، ماذا فعلت لك اختك مؤخراً ؟

228
00:10:51,250 --> 00:10:54,077
كم مرة ضحيت لأجلها ؟

229
00:10:54,080 --> 00:10:56,774
وكم مرة ردت لك المقابل ؟

230
00:11:01,771 --> 00:11:03,567
الوقت يمر .

231
00:11:04,502 --> 00:11:06,831
دمية واحدة ؟ حسناً 

232
00:11:09,564 --> 00:11:11,226
اي دمية تريد ؟

233
00:11:11,227 --> 00:11:15,486
همم ، لنرى 
ايني ميني مايـ ...

234
00:11:15,490 --> 00:11:16,486
أنت !

235
00:11:16,490 --> 00:11:18,087
ما ؟

236
00:11:19,185 --> 00:11:21,481
ماذا ؟
ماذا حصل؟

237
00:11:21,484 --> 00:11:23,080
ماذا فعلت بجسدي ؟

238
00:11:26,577 --> 00:11:28,939
اسف يا صغير 
ولكن انت دميتي .

239
00:11:34,685 --> 00:11:38,376
الشعور بالألم ، أمر رائع

240
00:12:14,992 --> 00:12:17,886
مهلا . صودا البشر .

241
00:12:17,890 --> 00:12:19,818
سأشرب كالبشر .

242
00:12:22,718 --> 00:12:24,614
اذا أين تخفي (الكتاب) على اي حال ؟

243
00:12:24,616 --> 00:12:26,976
لابد انه في مكان ما .

244
00:12:26,979 --> 00:12:28,643
يداك رائعتان .

245
00:12:28,644 --> 00:12:29,641
خبأته في مكان ما 

246
00:12:29,643 --> 00:12:31,805
لن تجده حتى لو بعد مليون سنة .

247
00:12:31,806 --> 00:12:32,803
(ديبر) !

248
00:12:32,804 --> 00:12:34,468
أستعرت كتابك لأستخدامه في العرض

249
00:12:34,469 --> 00:12:35,466
آمل انك لا تمانع 

250
00:12:35,468 --> 00:12:36,665
سأذهب قبل ان تفهم ما قلته ،

251
00:12:36,669 --> 00:12:38,032
حسنا ، وداعا !

252
00:12:39,565 --> 00:12:42,659
طبعا ، يبدو عظيما ، اختي ، سأراك في العرض

253
00:12:42,662 --> 00:12:44,157
انتظري ، (ميبل) ، لا تستمعي له .

254
00:12:44,161 --> 00:12:45,424
هذا ليس انا .

255
00:12:46,458 --> 00:12:47,456
يجب ان تسمعيني 

256
00:12:47,458 --> 00:12:48,720
لا،لا، انتظري،توقفي !

257
00:12:50,685 --> 00:12:52,815
مرحبا بك في البعد الرابع
(وهو عالم تكون لا وجودياً في الفيزياء تقريباً )

258
00:12:52,818 --> 00:12:55,379
بدون جسد ، فأنت منطقياً شبحاً .

259
00:12:55,381 --> 00:12:56,744
اهلا ديبر ، كيف حالك.

260
00:12:56,749 --> 00:12:57,979
كيف الحال ، صديقي !

261
00:12:57,980 --> 00:12:59,075
(سوس). (ويندي) ساعدوني !

262
00:12:59,078 --> 00:13:02,038
-سنتجه الى المسرح 
-هل نوصلك (ديبر) ؟

263
00:13:02,041 --> 00:13:04,136
افعل كل شيء لأجلك 

264
00:13:04,139 --> 00:13:05,635
سأقتلك , (بيل).

265
00:13:05,637 --> 00:13:07,700
سأجد الكتاب قبل ان تجده .

266
00:13:07,705 --> 00:13:09,133
وسأقتلك .

267
00:13:09,134 --> 00:13:14,358
ولكن كيف ستقتلني ان لم يكن لك وجود ؟

268
00:13:22,587 --> 00:13:24,084
بيل ؟
بيل !

269
00:13:24,085 --> 00:13:26,812
علي استعادة جسدي ، قبل ان يستخدمه في امر جنوني .

270
00:13:30,577 --> 00:13:32,507
لا شيء يضاهي مسرحا ، صحيح ؟

271
00:13:32,510 --> 00:13:33,805
اتود ان تسمع 

272
00:13:33,808 --> 00:13:35,337
متى ستموت ؟

273
00:13:36,337 --> 00:13:37,434
حسنا .

274
00:13:37,436 --> 00:13:38,932
رفاق ، حضرتم جميعاً ؟

275
00:13:38,933 --> 00:13:39,931
هل تمزحين معي ؟

276
00:13:39,934 --> 00:13:42,894
لن اضيع اي هذا الشيء .

277
00:13:42,898 --> 00:13:45,559
بالمناسبة ، اين وضعتي الكتاب ؟

278
00:13:45,562 --> 00:13:47,823
استخدمته لمشهد الزفاف !

279
00:13:47,825 --> 00:13:49,554
ما زلت احتاج لممثل 

280
00:13:49,558 --> 00:13:51,452
ماذا لو لعبت الممثل ؟

281
00:13:51,454 --> 00:13:53,616
على احدهم ان يأخذ الكتاب 

282
00:13:53,620 --> 00:13:54,917
عظيم ، لنذهب .

283
00:13:54,918 --> 00:13:56,746
لا، انتظري ، (ميبل)

284
00:14:06,538 --> 00:14:08,300
*سيدأ العرض بعد قليل*

285
00:14:08,303 --> 00:14:09,932
الرجاء اطفئوا هواتفكم الخلوية .

286
00:14:09,935 --> 00:14:12,396
*ان كنتم لا ترغبون بمراسلتي*

287
00:14:17,359 --> 00:14:19,489
تجمعوا معا لنغني 

288
00:14:19,492 --> 00:14:23,451
تملك تقريباً كل شيء .

289
00:14:24,885 --> 00:14:26,480
انظروا ، (ميبل).

290
00:14:26,483 --> 00:14:27,547
اهلا.

291
00:14:27,549 --> 00:14:28,745
أحدهم قال (ستيبل) ؟

292
00:14:28,748 --> 00:14:30,377
لا ، قال ، (ميبل).

293
00:14:30,379 --> 00:14:32,374
حسناً 

294
00:14:32,377 --> 00:14:35,904
294
00:14:38,074 --> 00:14:41,676
♪

295
00:14:39,503 --> 00:14:42,763
<font color="#ff1f08">ترجمة 
المرتجى محمد مهدي 
</font>

296
00:14:42,766 --> 00:14:44,362
<font color="#ff1f08">ترجمة 
المرتجى محمد مهدي 
</font>

297
00:14:44,364 --> 00:14:46,425
<font color="#ff1f08">ترجمة 
المرتجى محمد مهدي 
</font>

298
00:14:46,428 --> 00:14:47,990
<font color="#ff1f08">ترجمة 
المرتجى محمد مهدي 
</font>

299
00:14:47,994 --> 00:14:50,256
<font color="#ff1f08">ترجمة 
المرتجى محمد مهدي 
</font>

300
00:14:50,258 --> 00:14:55,381
<font color="#ff1f08">ترجمة 
المرتجى محمد مهدي 
</font>

301
00:14:55,385 --> 00:14:56,482
مرحباً ، انا (غيب).

302
00:14:59,314 --> 00:15:01,076
مرحبا ..

303
00:15:01,078 --> 00:15:03,373
اين الكتاب الذي سأستخدمه في الزفاف ؟

304
00:15:03,376 --> 00:15:04,805
انه في كعكة الزفاف.

305
00:15:04,808 --> 00:15:06,604
لن نستخدمه الا في المشهد الثالث .

306
00:15:06,608 --> 00:15:08,471
أمسك بأحصنتك .
(يقصد عليه الأنتضار)

307
00:15:08,472 --> 00:15:12,397
سأمسك بهم. سأمسك بهم

308
00:15:12,401 --> 00:15:13,697
يا وحش ..

309
00:15:15,296 --> 00:15:16,726
اسمعي ، ارأيتِ ، (ميبل)؟

310
00:15:16,729 --> 00:15:18,392
311
00:15:20,667 --> 00:15:21,833
ماذا قال ،(بيل) ؟

311
00:15:19,560 --> 00:15:21,588
لا يستطيعون سماعي بدون جسد

312
00:15:21,591 --> 00:15:23,286
أين سأعثر على ...

313
00:15:26,251 --> 00:15:27,748
أخيرا نحن معاً .

314
00:15:27,751 --> 00:15:32,408
أنا آسف ، (ميبل)، لكن علي ان أقاتل

315
00:15:39,337 --> 00:15:41,799
سأنتظرك ، (غيب).

316
00:15:41,802 --> 00:15:43,297
سأنتظر.

317
00:15:43,300 --> 00:15:46,361
استراحتنا بدأت .

318
00:15:48,794 --> 00:15:51,522
أوه!
حسنًا ، يمكنك القيام بذلك يا (ميبل)

319
00:15:51,525 --> 00:15:53,852
فقط تبقيت 36 عرض موسيقي..

320
00:15:57,283 --> 00:15:58,714
هيي، (ميبل) .

321
00:16:00,710 --> 00:16:01,289
انه حي !

322
00:16:01,321 --> 00:16:04,207
كتاب الدمى لم يحذر من امر مشابه .

323
00:16:04,211 --> 00:16:08,237
(ميبل)، هذا انا (ديبر) ، عليك مساعدتي .

324
00:16:08,240 --> 00:16:10,301
لحظة ، ماذا ؟ (ديبر) ؟

325
00:16:10,304 --> 00:16:14,196
لكنك أشبه بأحد جراب الدمى .

326
00:16:14,199 --> 00:16:15,928
(ميبل) ، اصغي ، (بيل) سرق جسدي .

327
00:16:15,931 --> 00:16:18,393
سرق جسدي والان يبحث عن الكتاب .

328
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
عليك ايجاد الكتاب قبل ان يدمره (بيل) .

329
00:16:20,693 --> 00:16:23,154
انه الأمل الوحيد لأستعادة جسدي .

330
00:16:23,157 --> 00:16:24,919
قد يحين دوري في اي وقت .

331
00:16:24,922 --> 00:16:27,316
ميبل، هل لديك دقيقة ؟

332
00:16:27,319 --> 00:16:28,316
(غيب)!

333
00:16:29,317 --> 00:16:31,345
(ميبل) .

334
00:16:31,348 --> 00:16:34,175
يبدو لي انك مغرمة بالدمى .

335
00:16:34,179 --> 00:16:35,608
بذلتِ جهداً كبيراً .

336
00:16:35,610 --> 00:16:37,505
ان برعت في خاتمة الدمى ، حسناً ,

337
00:16:37,507 --> 00:16:39,636
ربما تتناولين البسكويت معي ؟

338
00:16:40,672 --> 00:16:43,465
أتملك بسكويت ؟

339
00:16:43,469 --> 00:16:44,732
سأنتظر .

340
00:16:45,898 --> 00:16:48,228
اسمعت هذا ؟ لقد احبها !

341
00:16:48,230 --> 00:16:50,124
يجب ان تكون المسرحية بلا أخطاء .

342
00:16:50,126 --> 00:16:51,888
أيمكننا الصبر حتى نهاية العرض ؟

343
00:16:51,892 --> 00:16:54,886
(ميبل) ، اتربدين مني ان اكون جورب للأبد ؟

344
00:16:55,888 --> 00:16:56,885
أعتذر .

345
00:16:56,886 --> 00:16:59,181
شكلك مضحكا حين تغضب.

346
00:17:00,588 --> 00:17:01,177
حسنا ، حسنا ، حسنا .

347
00:17:01,616 --> 00:17:05,807
خذ مكاني الى ان أجد الكتاب .

348
00:17:05,810 --> 00:17:08,172
دمية لطيفة .

349
00:17:08,175 --> 00:17:11,102
(غيب) ، عدت من الحرب .

350
00:17:11,105 --> 00:17:14,165
اتودين بالغناء والتقبيل ؟

351
00:17:14,169 --> 00:17:15,531
حسناً .

352
00:17:18,330 --> 00:17:19,393
حقا ؟

353
00:17:34,812 --> 00:17:36,441
.

354
00:17:37,642 --> 00:17:40,835
لابد من طريقة استعادة جسده .

355
00:17:40,839 --> 00:17:43,668
Oh-oh, but why would
you want to do that?

356
00:17:50,062 --> 00:17:52,191
انت لا تريدين افساد العرض .

357
00:17:54,391 --> 00:17:55,554
انه ينزلق .

358
00:17:55,558 --> 00:17:57,252
اذا ما رأيك اعطائي الكتاب !؟

359
00:17:57,254 --> 00:17:58,717
مستحيل، انه لأخي 

360
00:17:58,720 --> 00:17:59,816
لن اعطيك اياه .

361
00:18:00,851 --> 00:18:02,246
لكنك لن تمانعي إستخدامه .

362
00:18:02,250 --> 00:18:03,547
في المسرح .

363
00:18:03,549 --> 00:18:05,144
او التخلي عنه حينما طلب مساعدتك.

364
00:18:05,146 --> 00:18:07,074
عودي الى ما انت عليه .

365
00:18:07,077 --> 00:18:08,706
اعطني الكتاب والأ ستخرب المسرحية .

366
00:18:10,575 --> 00:18:12,303
ها هي .

367
00:18:12,305 --> 00:18:14,067
أعني ، من يضحي بكل شيء لما عمل عليه

368
00:18:14,071 --> 00:18:16,199
من أجل تؤام غبي 

369
00:18:16,201 --> 00:18:18,429
اخي يفعل ..

370
00:18:20,696 --> 00:18:22,092
والان اعلنكما زوجا وزوجة ..
(انا ما متزوج)

371
00:18:22,094 --> 00:18:24,023
انت الان زوجته .

372
00:18:24,026 --> 00:18:26,188
الخواتم .

373
00:18:26,192 --> 00:18:27,288
لحظة ، ماذا ؟

374
00:18:31,285 --> 00:18:35,277
ابتعد عن جسد اخي ، ايها المثلث الشرير

375
00:18:35,281 --> 00:18:37,276
مرحى ! قتال أطفال.

376
00:18:37,279 --> 00:18:38,609
بأمكاني بيعه .

377
00:18:39,574 --> 00:18:42,036
لا يمكنك ايقافي .

378
00:18:42,040 --> 00:18:45,034
لا يمنك ايقافي ، انا امتلك طاقة نادرة .

379
00:18:45,037 --> 00:18:48,696
صحيح ، ولكنك في جسد بشري .

380
00:18:48,699 --> 00:18:51,160
وأعرف نقاط ضعفك .

381
00:18:51,163 --> 00:18:52,327
ماذا تقصدين بـ ... ؟

382
00:18:52,330 --> 00:18:53,326
دغدغة !

383
00:18:55,291 --> 00:18:57,386
تشنج جسدي .

384
00:18:57,390 --> 00:18:58,553
ما هذه ؟

385
00:18:58,555 --> 00:19:00,284
ملاحظة صغيرة عن الجسد البشري .

386
00:19:00,287 --> 00:19:02,815
انت لم تنم طوال 24 ساعة 

387
00:19:02,817 --> 00:19:04,279
كما اني نمت جيداً

388
00:19:04,283 --> 00:19:06,444
وشربت من عصير ميبل ، اربع كؤوس كبيرة .

389
00:19:07,513 --> 00:19:09,275
ماهذا الشعور ؟

390
00:19:09,277 --> 00:19:11,571
جسدي يحرقني .

391
00:19:11,575 --> 00:19:14,069
لايمكنني تحريك هاتين القدمين .

392
00:19:14,071 --> 00:19:16,366
عديمتين الفائدة .

393
00:19:16,369 --> 00:19:18,697
جسدي ، ينهار ,

394
00:19:18,700 --> 00:19:20,662
ارغب بالحك

395
00:19:20,665 --> 00:19:22,327
لسع البعوض .

396
00:19:32,684 --> 00:19:33,948
ماذا ؟

397
00:19:33,950 --> 00:19:34,946
نعم !

398
00:19:34,949 --> 00:19:36,378
انا في مكاني .

399
00:19:36,380 --> 00:19:40,040
وهو شيء غير مميز حسبما اذكر .

400
00:19:41,108 --> 00:19:42,137
كل شيء بداخلي يؤلم .

401
00:19:45,937 --> 00:19:48,632
هذا ليس اخر ما ستسمعه مني .

402
00:19:48,635 --> 00:19:50,130
اشياء كبيرة قادمة .

403
00:19:50,132 --> 00:19:51,595
ولا يمكنك ايقافي .

404
00:19:51,598 --> 00:19:53,227
انا اسفة ، (غيب).

405
00:20:22,662 --> 00:20:24,260
لا تقلق .

406
00:20:24,264 --> 00:20:26,591
شاهدت افلام كثيرة ، يعتقد الجمهور ان هذا جزء من العرض .

407
00:20:26,592 --> 00:20:27,590
حينما تحصل الكوارث .

408
00:20:27,591 --> 00:20:30,352
كلها جزء من العرض وسيحبوها.

409
00:20:30,355 --> 00:20:32,184
تصفيق !

410
00:20:40,344 --> 00:20:41,342
(غيب)!

411
00:20:41,344 --> 00:20:43,272
استحظر الحفل ؟

412
00:20:43,275 --> 00:20:45,270
لدينا فطائر لذيذة .

413
00:20:45,273 --> 00:20:47,202
لا تكلميني ، (ميبل).

414
00:20:47,205 --> 00:20:49,466
سخرتي من فني .

415
00:20:49,467 --> 00:20:50,930
لنذهب ، احبتي .

416
00:20:53,365 --> 00:20:55,593
هل قام بتقبيل يديه ؟

417
00:20:55,597 --> 00:20:58,291
ربما انقذت نفسي من ورطة كبيرة.

418
00:21:02,254 --> 00:21:04,183
انا آسف حول كل ما حصل ..

419
00:21:04,187 --> 00:21:06,115
انها غلطتي ، تلفت الدمى.

420
00:21:06,117 --> 00:21:07,879
حسناً ، نقذت واحدة .

421
00:21:07,882 --> 00:21:09,844
وهي ستقول لك الأن ..

422
00:21:09,846 --> 00:21:11,941
اسفة ، (ديبر) .

423
00:21:11,945 --> 00:21:15,338
قضيت أسبوع كامل ، مهووسة بفتى غبي .

424
00:21:15,340 --> 00:21:19,032
كان يجب علي الأهتمام بك .

425
00:21:20,034 --> 00:21:21,863
التؤامان الغامضان .

426
00:21:21,867 --> 00:21:23,330
التؤامان الغامضان.

427
00:21:24,829 --> 00:21:26,491
ماذا فعل ، (بيل) ، بيدي ؟

428
00:21:27,528 --> 00:21:29,356
القليل من النوم يصلحها 

429
00:21:29,359 --> 00:21:32,485
هيابنا ، اخي ، لنذهب للمنزل .

430
00:21:32,487 --> 00:21:34,283
بجدية ، الى المستشفى.

431
00:21:34,286 --> 00:21:35,948
(ديبر).

432
00:21:35,951 --> 00:21:39,312
<font color="#f40000">جميع الحقوق محفوظة لدى
هوليوود بالعربي©</font>

433
00:21:39,315 --> 00:21:40,344
<font color="#f40000">جميع الحقوق محفوظة لدى
هوليوود بالعربي©</font>

434
00:21:40,347 --> 00:21:41,410
<font color="#f40000">جميع الحقوق محفوظة لدى
هوليوود بالعربي©</font>

435
00:21:41,412 --> 00:21:44,272
<font color="#f40000">جميع الحقوق محفوظة لدى
هوليوود بالعربي©</font>

436
00:21:47,871 --> 00:21:50,301
<font color="#f40000">جميع الحقوق محفوظة لدى</font>
هوليوود بالعربي©.

