﻿1
00:00:08,064 --> 00:00:16,064
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

2
00:00:20,855 --> 00:00:22,764
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا المساعدة

3
00:00:23,346 --> 00:00:24,799
‫قد يكون هناك أحد

4
00:00:25,048 --> 00:00:26,543
‫لا يُفترض أن ننزل من الشاحنة

5
00:00:45,384 --> 00:00:46,838
‫إئّه عيد ميلادي بالتأكيد

6
00:00:48,125 --> 00:00:49,868
‫نحن هنا من أجل شيءٍ واحدٍ فقط

7
00:00:52,027 --> 00:00:54,145
‫بربك، لدينا ترسانة كاملة هنا

8
00:01:00,207 --> 00:01:01,701
‫هذا كل ما نحتاج إليه

9
00:01:03,362 --> 00:01:06,933
‫حسناً، مرّ وقت طويل
‫منذ اجتمعنا معاً كفريق

10
00:01:07,057 --> 00:01:08,718
‫منذ توقفت (جين) عن كونها شريرة

11
00:01:08,842 --> 00:01:11,375
‫ومنذ توقّفتِ عن التظاهر بأنّكِ شريرة

12
00:01:11,500 --> 00:01:13,617
‫وارتأيت الاحتفال بهذه المناسبة

13
00:01:13,908 --> 00:01:15,444
‫بالكشف عن...

14
00:01:17,312 --> 00:01:21,879
‫فرقة الوشم، لعبة سحب الورق
‫وتوظيف العمال الاوروبية شبه التعاونية

15
00:01:22,004 --> 00:01:24,038
‫مع عناصر مزايدة وتخصيص شخصيات

16
00:01:24,163 --> 00:01:25,616
‫لتخفيف رمي النرد

17
00:01:26,031 --> 00:01:27,941
‫إنّها لعبة لوحية من بطولتنا

18
00:01:28,066 --> 00:01:29,975
‫حل الألغاز المعقدة

19
00:01:30,100 --> 00:01:32,467
‫من خلال استكمال اختبارات الاحاجي
‫على 3 لوحات فريدة من نوعها

20
00:01:33,172 --> 00:01:35,331
‫- أنا منبهرة ومذعورة
‫- شكراً لكِ

21
00:01:35,456 --> 00:01:38,528
‫وأهم عوامل اللعبة

22
00:01:39,276 --> 00:01:41,268
‫تفضلوا، حسناً

23
00:01:41,393 --> 00:01:42,846
‫تذكروا أنّها مجرد نماذج أولية

24
00:01:42,971 --> 00:01:44,424
‫جميعنا نحصل على واحد، تفضلوا

25
00:01:44,548 --> 00:01:46,458
‫تفضلي، حسناً؟

26
00:01:46,783 --> 00:01:48,527
‫نستطيع الآن اللعب بشخصياتنا
‫ومع بعضنا البعض

27
00:01:48,693 --> 00:01:50,644
‫أريد (جين)، فتحصلين علي
‫تفضّلي

28
00:01:52,056 --> 00:01:54,671
‫لِمَ مجسمي أقصر بكثير
‫من مجسم (باتيرسون)؟

29
00:01:54,796 --> 00:01:56,872
‫لا يُفترض تناسبه مع الابعاد الفعلية
‫فهو مجرد نموذج أولي

30
00:01:56,996 --> 00:01:58,450
‫لا يُفترض أن...
‫أجدها لطيفة هكذا

31
00:01:58,774 --> 00:02:00,435
‫لِمَ وجهي ذائب؟

32
00:02:00,559 --> 00:02:03,092
‫ربما لو دعوتني لليالي اللعب
‫لنحتكِ بشكلٍ أفضل

33
00:02:03,507 --> 00:02:07,202
‫- حسناً، أصبح الأمر غريباً
‫- أجد هذا رائعاً يا (رتش)

34
00:02:07,410 --> 00:02:08,905
‫إنّها طريقة عظيمة للاحتفال بالفريق

35
00:02:09,029 --> 00:02:11,437
‫أنتِ محقة، جميعنا مررنا بالكثير

36
00:02:11,811 --> 00:02:13,928
‫ويسرنا أن نعرف
‫أنّنا على الجانب ذاته مجدداً

37
00:02:14,053 --> 00:02:15,921
‫حسناً، فلنرَ من سيبدأ

38
00:02:16,046 --> 00:02:17,707
‫فليمسك الجميع نرد العشرين جانب
‫هيّا بنا

39
00:02:17,831 --> 00:02:19,492
‫ربما لاحقاً
‫(جين)، إنّهم مستعدون لرؤيتنا

40
00:02:19,866 --> 00:02:21,443
‫حسناً، أجل

41
00:02:22,308 --> 00:02:27,746
‫إذن، أحضر عملاؤنا كل ما اكتشفوه
‫في منزل (ساندستورم) الأمن المهجور

42
00:02:27,913 --> 00:02:29,366
‫ارتأينا أن تلقي نظرة

43
00:02:29,490 --> 00:02:32,147
‫لطف من (شيبارد)
‫تركها مفتاح للمكان قبل موتها

44
00:02:32,978 --> 00:02:35,967
‫أجل، مفتاح لمخبأ خليتها الإرهابية القديم
‫تلك من سمات الامومة

45
00:02:36,216 --> 00:02:38,375
‫إذن، تعرّفتِ على المفتاح

46
00:02:38,500 --> 00:02:39,953
‫ولكن ألم تذهبي إلى هناك مسبقاً؟

47
00:02:40,327 --> 00:02:43,399
‫حسناً، كان لدى (شيبارد) منازل آمنة
‫ومواقع اختباء بكل مكان

48
00:02:43,565 --> 00:02:46,513
‫كانت مهمتنا معرفة
‫أيّ مفتاح لأي موقع ولكن...

49
00:02:47,468 --> 00:02:49,170
‫سُمح لي بالذهاب إلى بعضها فقط

50
00:02:49,295 --> 00:02:51,454
‫ولم أذهب قط إلى ذلك المكان
‫لذلك...

51
00:02:52,284 --> 00:02:53,779
‫أيّاً كان ما وراء هذا الباب

52
00:02:54,111 --> 00:02:55,564
‫أرادت مني إيجاده الآن

53
00:02:55,688 --> 00:02:57,806
‫لوكانت لديها خطة
‫بدأت بها قبل موتها

54
00:02:57,930 --> 00:02:59,508
‫فعلينا التحقيق بالتأكيد

55
00:03:00,629 --> 00:03:02,705
‫من الناحية الأخرى
‫أظنّه قد يكون فخاً

56
00:03:02,830 --> 00:03:05,445
‫لم تعُد (شيبارد) تسيطر علينا

57
00:03:06,815 --> 00:03:08,269
‫إطلاقاً

58
00:03:10,137 --> 00:03:11,590
‫أمستعدة؟

59
00:03:20,966 --> 00:03:24,204
‫يبدو وكأنّ (شيبارد) كانت تستعد
‫لبيع الأغراض المستعملة

60
00:03:24,993 --> 00:03:26,737
‫أيوجد ما هو مألوف بالنسبة إليكِ؟

61
00:03:26,861 --> 00:03:28,688
‫فوز آخر لـ(ريمي)

62
00:03:31,221 --> 00:03:33,546
‫أجل، أميز معظمها

63
00:03:34,085 --> 00:03:35,663
‫أتثير أيّة ذكريات؟

64
00:03:36,244 --> 00:03:41,144
‫أجل، ولكنّه يختلف عن السابق
‫عندما لم أستطع تذكر ماضيي

65
00:03:41,268 --> 00:03:43,510
‫كانت نبذات وومضات

66
00:03:43,635 --> 00:03:45,088
‫أمّا هذا...

67
00:03:45,586 --> 00:03:47,288
‫وكأنّي أتذكر كل شيءٍ بآنٍ واحد

68
00:03:48,658 --> 00:03:51,067
‫كل تلك الذكريات الكاملة القديمة

69
00:03:51,191 --> 00:03:54,430
‫تخطر في ذهني فجأةً

70
00:03:56,630 --> 00:03:59,370
‫هذا كثير

71
00:04:02,567 --> 00:04:04,020
‫أنا آسفة يا (جين)

72
00:04:15,770 --> 00:04:17,306
‫- أحتاج إلى دقيقة
‫- مهلاً

73
00:04:17,431 --> 00:04:18,884
‫- (جين)
‫- فقط...

74
00:04:21,292 --> 00:04:22,787
‫سنصنف هذه الأشياء لاحقاً

75
00:04:23,119 --> 00:04:25,527
‫- نجحنا في إيجاد وشم
‫- حسناً

76
00:04:30,909 --> 00:04:33,525
‫- ماذا لديك؟
‫- أسمعت بسرقة الشاحنة المسلحة صباحاً؟

77
00:04:33,857 --> 00:04:35,559
‫التي كانت تنقل ترسانة

78
00:04:35,684 --> 00:04:39,711
‫أجل، كل قطعة رائعة من المرسوم
‫موجودة ومعللة باستثناء واحدة

79
00:04:40,002 --> 00:04:41,704
‫ترك اللصوص صندوقاً فارغاً واحداً

80
00:04:41,829 --> 00:04:44,361
‫وشم (هيرميس) على جسم (جين)

81
00:04:44,486 --> 00:04:46,645
‫فيه رقم متسلسل

82
00:04:46,894 --> 00:04:48,887
‫يطابق أيّاً كان ما سُرق
‫أثناء السطو

83
00:04:49,053 --> 00:04:50,963
‫أيّاً كان ما سُرق
‫ماذا تعنين؟ ألا نعرف؟

84
00:04:51,585 --> 00:04:53,122
‫الشركة التي تمتلك الشاحنة

85
00:04:53,246 --> 00:04:55,405
‫تتكتم عمّا كانت تحمله

86
00:04:55,530 --> 00:04:58,810
‫(سيلفرمارك) للصناعات
‫لتطوير الأسلحة والتعهد بالدفاع

87
00:04:58,934 --> 00:05:00,387
‫يراقبهم مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫منذ فترة

88
00:05:00,512 --> 00:05:02,588
‫ألا يُشتبه بهم
‫بالتزويد بالأسلحة الكيماوية

89
00:05:02,712 --> 00:05:04,830
‫المُستخدَمة في هجوم الفندق
‫قبل بضع سنين؟

90
00:05:04,954 --> 00:05:07,487
‫للأسف، لم نستطع ربط شيء بـ(سيلفرمارك)

91
00:05:07,612 --> 00:05:09,771
‫حسناً، كيف استجابوا لعملية السرقة؟

92
00:05:09,978 --> 00:05:11,473
‫سيقدّمون تقريراً للشرطة

93
00:05:11,680 --> 00:05:14,960
‫- حالما ينتهون من الجرد بالكامل
‫- أجل، يبدو ذلك قانونياً للغاية

94
00:05:15,209 --> 00:05:17,327
‫لا بُدّ أنّهم كانوا ينقلون شيئاً
‫لا يجب عليهم نقله

95
00:05:17,576 --> 00:05:19,527
‫ماذا عن الحارسين في الشاحنة؟
‫أهما حيّان؟

96
00:05:19,943 --> 00:05:22,309
‫ضربا وأصيبا بالرضوض
‫ولكن عولجا وغادرا المستشفى

97
00:05:22,475 --> 00:05:25,174
‫(سيلفرمارك) لا تطلع حراسها
‫على ما تنقله

98
00:05:25,298 --> 00:05:28,495
‫ولا أظنّ تغويهما سرقة ما ينقلانه
‫إن لم يعرفا ماهيته

99
00:05:28,620 --> 00:05:30,156
‫حسناً، عرف أحدهم
‫اكتشفه اللصوص

100
00:05:30,281 --> 00:05:31,734
‫وبالتأكيد تستطيعون اكتشافه أيضاً

101
00:05:35,512 --> 00:05:39,041
‫مرحباً، مجرد تنبيه
‫كنت أجمع البيانات مجدداً من معارفي

102
00:05:39,166 --> 00:05:41,408
‫- أوجدتِ ما يرشدنا إلى (مادلين)؟
‫- ليس بعد، يختفي أثرها

103
00:05:41,698 --> 00:05:44,688
‫إن لم نستطع إيجادها، فستحملكِ
‫وكالة الاستخبارات المركزية المسؤولية

104
00:05:44,812 --> 00:05:46,265
‫سواء تستحقين ذلك أم لا

105
00:05:46,556 --> 00:05:48,134
‫ماذا فعلت فتاة واحدة
‫لتكون محظوظة للغاية؟

106
00:05:48,341 --> 00:05:49,836
‫أنصتي

107
00:05:50,749 --> 00:05:52,327
‫أرى أنّكِ تدفعين نفسكِ وذلك جيد

108
00:05:52,867 --> 00:05:55,150
‫فلتعلمي أنّنا بينما نحل موضوع (مادلين)

109
00:05:55,773 --> 00:05:57,891
‫لديكِ فريق كامل تستطيعين الاعتماد عليه
‫حسناً؟

110
00:05:59,925 --> 00:06:02,250
‫أعرف ذلك وأقدّره

111
00:06:05,821 --> 00:06:07,813
‫- ما الأمر؟
‫- إنّه (كيتون)

112
00:06:09,584 --> 00:06:11,120
‫لا يوجد دعم إذن

113
00:06:11,992 --> 00:06:14,317
‫لا أحد ليشهد أنّكِ من الأخيار

114
00:06:15,272 --> 00:06:16,808
‫(مادلين) تقتفي أثركِ

115
00:06:18,219 --> 00:06:20,046
‫أنا مندهش لأنّكِ ما تزالين حية

116
00:06:21,375 --> 00:06:22,870
‫أكره أن أكون مكانكِ الآن

117
00:06:23,824 --> 00:06:25,817
‫هذا ما يقوله الرجل
‫الذي أفاق للتو من غيبوبته

118
00:06:28,018 --> 00:06:30,883
‫شهادتك لـ(تاشا) ستعمل على تبرئتها

119
00:06:32,336 --> 00:06:33,789
‫(تاشا)

120
00:06:34,661 --> 00:06:37,899
‫وضعتكِ في موقفٍ مستحيل

121
00:06:38,481 --> 00:06:41,055
‫وعرّضت للخطر
‫ثقة الأشخاص الذين يهمّونكِ

122
00:06:42,342 --> 00:06:45,912
‫(سابرينا لارين) ووكالة الاستخبارات
‫المركزية ما يزالون يستهدفون (تاشا)

123
00:06:46,037 --> 00:06:47,864
‫ليسوا سعداء بالنتيجة

124
00:06:48,071 --> 00:06:51,351
‫سأعود لاحقاً اليوم مع سلطة تخولني
‫لأخذ تلك المرأة

125
00:06:51,476 --> 00:06:53,054
‫لسجن وكالة الاستخبارات المركزية

126
00:06:53,386 --> 00:06:54,880
‫إن أردنا منهم التراجع

127
00:06:55,046 --> 00:06:56,541
‫الاطاحة بـ(مادلين) وإرغامها على الحديث

128
00:06:56,666 --> 00:06:58,243
‫يُعدّ أملنا الوحيد

129
00:06:58,742 --> 00:07:00,444
‫حسناً، أعرف أنّكِ بريئة

130
00:07:01,150 --> 00:07:03,807
‫ولكن هناك شيء في منزلي
‫قد يساعد في إثبات ذلك

131
00:07:05,634 --> 00:07:09,619
‫محرك أقراص محمول
‫في حجرة مقفلة في درج مكتبي

132
00:07:09,952 --> 00:07:11,571
‫كلمة السر هي (نارسل)

133
00:07:13,232 --> 00:07:15,598
‫إنّه سجل مفصل
‫لكل ما جعلتكِ تفعلين

134
00:07:16,470 --> 00:07:17,923
‫المحتوى والمكان والزمان

135
00:07:20,290 --> 00:07:21,743
‫أحضري ذلك المحرك فحسب

136
00:07:23,071 --> 00:07:25,521
‫اتفقنا، تسرني عودتك

137
00:07:26,759 --> 00:07:29,250
‫إذن، أعدت مراجعة الوشم

138
00:07:29,375 --> 00:07:31,700
‫وأدركت أنّه ليس مجرد رقم متسلسل

139
00:07:32,239 --> 00:07:35,021
‫بإجراء تحليلٍ كاملٍ للطيف لكل رقم

140
00:07:35,146 --> 00:07:36,890
‫- وجدت هذه
‫- قطع احجية

141
00:07:37,014 --> 00:07:39,837
‫كم هذا تقليدي
‫فلتحاولي ترتيبها رقمياً

142
00:07:44,653 --> 00:07:46,107
‫هذا يبدو مألوفاً

143
00:07:46,895 --> 00:07:48,349
‫إنّه على وشم رقاقة كمبيوتر

144
00:07:52,210 --> 00:07:56,071
‫لِمَ حرف الـ(آي) في كلمة (آسيا)
‫وحده ليس مكبّراً؟

145
00:07:57,234 --> 00:07:58,687
‫سيليكون

146
00:07:59,517 --> 00:08:02,050
‫مادة شبه موصلة
‫مستخدَمة في رقاقات الكمبيوتر

147
00:08:02,174 --> 00:08:03,627
‫رمزها على الجدول الدوري
‫هو حرف (إس) كبير و(أي) صغير

148
00:08:03,752 --> 00:08:06,036
‫حسناً، (هيرميس) ليس (هيرميس) إذن
‫بل عطارد

149
00:08:06,202 --> 00:08:07,904
‫- الإله ذاته باسم مختلف
‫- حسناً

150
00:08:08,028 --> 00:08:10,478
‫إن جمعنا الأرقام الذرية

151
00:08:10,810 --> 00:08:14,173
‫- الزئبق هو 80
‫- والسيليكون هو 14

152
00:08:14,298 --> 00:08:16,706
‫- الناتج هو...
‫- 94

153
00:08:17,868 --> 00:08:20,650
‫الناتج هو 94
‫أتواجهين مشكلة بالحساب البسيط؟

154
00:08:24,677 --> 00:08:26,670
‫- 94
‫- هذا سيئ

155
00:08:27,501 --> 00:08:29,950
‫هذا سيئ جداً
‫أيّاً كان سارق تلك الشاحنة

156
00:08:30,075 --> 00:08:32,483
‫سرق المكون الرئيسي لسلاح نووي

157
00:08:32,940 --> 00:08:34,393
‫يا إلهي

158
00:08:35,140 --> 00:08:36,593
‫لديه بلوتونيوم

159
00:08:39,067 --> 00:08:46,067
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 15
(Frequently Recurring Struggle for Existence) :بعنوان

160
00:08:55,726 --> 00:08:58,632
‫حسناً، هذه معضلة، أصحيح؟

161
00:08:59,787 --> 00:09:02,112
‫معظمكم يعرف (ديف كيركباتريك)
‫من وكالة استخبارات الدفاع

162
00:09:02,236 --> 00:09:03,897
‫بما أنّنا نتعامل مع بلوتونيوم مفقود

163
00:09:04,022 --> 00:09:05,599
‫طلب المدير (وايتز) أن يتم إحضاره

164
00:09:05,765 --> 00:09:09,502
‫أهو (ديف) ذلك؟ رباه
‫وكأنّ (تان تان) انضم لفريق النقاش

165
00:09:09,668 --> 00:09:12,159
‫إنّه خبير في الأسلحة النووية والتكنولوجيا

166
00:09:12,284 --> 00:09:14,526
‫فلنستفِد من مهارات العميل (كيركباتريك)

167
00:09:15,190 --> 00:09:18,221
‫اسمي (ديف)، (ديف)
‫جميعنا أصدقاء هنا

168
00:09:18,346 --> 00:09:22,871
‫وكالة استخبارات الدفاع
‫تسرها مساعدتكم في العودة للمسار

169
00:09:22,996 --> 00:09:26,151
‫- شكراً لك يا (ديف)
‫- لا نعرف كمية البلوتونيوم المسروقة

170
00:09:26,442 --> 00:09:29,390
‫ولكن حتى أقل كمية
‫تشكل تهديداً كبيراً

171
00:09:29,514 --> 00:09:31,465
‫أجل، إنّه استثنائي

172
00:09:32,088 --> 00:09:33,957
‫إحدى أخطر المواد على الأرض

173
00:09:34,330 --> 00:09:35,991
‫اعتماداً على طريقة التسليح

174
00:09:36,323 --> 00:09:38,856
‫سواء كانت قذرة أو غلاف سلاح ما

175
00:09:38,980 --> 00:09:40,807
‫نموذج انفجار داخلي لنهاية انشطار الأشياء

176
00:09:41,015 --> 00:09:43,838
‫- لا توجد سيناريوهات جيدة
‫- علينا إيجاد ذلك البلوتونيوم

177
00:09:44,163 --> 00:09:46,571
‫(رتش) و(باتيرسون)
‫أريد منكما العمل مع العميل (كيركباتريك)

178
00:09:46,903 --> 00:09:49,768
‫أقصد (ديف)
‫فلتروا إن استطعتم إيجاد سارق المادة

179
00:09:49,892 --> 00:09:52,715
‫- وما يخطط لاستخدامها من أجله
‫- سأتحقق من (سيلفرمارك)

180
00:09:52,840 --> 00:09:55,248
‫- وأرى إن استطعت جعلهم يتحدثون
‫- أجل، سأتواصل مع قوات إنفاذ القانون

181
00:09:55,580 --> 00:09:57,573
‫السيارات المحترقة في موقع الجريمة
‫جاءت من مكانٍ ما بالتأكيد

182
00:09:57,698 --> 00:09:59,690
‫- يبدو هذا جيداً، فلنجعله يحدث
‫- حسناً

183
00:10:06,624 --> 00:10:09,323
‫وجدت المحرك في شقة (كيتون)

184
00:10:10,029 --> 00:10:12,810
‫عظيم، تستطيعين بدء العمل على دفاعكِ
‫عندما تتصل وكالة الاستخبارات المركزية

185
00:10:15,426 --> 00:10:18,332
‫- ما الأمر؟
‫- غريب وجودي في شقة (كيتون) وحدي

186
00:10:18,457 --> 00:10:20,574
‫زوجته وابنته تقيمان مع العائلة
‫جوار المستشفى

187
00:10:20,906 --> 00:10:22,526
‫أحدث شيء؟

188
00:10:23,190 --> 00:10:24,975
‫لا، أنا فقط...

189
00:10:26,595 --> 00:10:28,089
‫منزله جميل جداً

190
00:10:29,874 --> 00:10:31,328
‫(كيتون) رجل عائلي، أصحيح؟

191
00:10:31,577 --> 00:10:33,777
‫لديه جانب إنساني إذن
‫لم أكن واثقاً للغاية

192
00:10:33,902 --> 00:10:36,393
‫وسيفسد كل شيء إن لم نبرىء اسمينا

193
00:10:38,220 --> 00:10:41,500
‫أحياناً تنسى خطورة الأمر
‫على أكثر من يهموك

194
00:10:47,271 --> 00:10:48,807
‫سأتحقق من هذا

195
00:10:54,238 --> 00:10:56,812
‫سأقولها فحسب
‫(سيلفرمارك) للصناعات

196
00:10:56,937 --> 00:10:58,805
‫كان عليكم مراقبتهم أكثر

197
00:10:59,013 --> 00:11:00,798
‫شكراً لك يا (ديف)
‫ذلك مفيد جداً

198
00:11:01,255 --> 00:11:04,576
‫لا، أتعرفين؟ أظنّ بديل (كليه إيكن)
‫للمهمات الصعبة الاكثر أناقة محق

199
00:11:04,867 --> 00:11:06,818
‫- أحقاً؟
‫- من هو (كليه إيكين)؟

200
00:11:07,151 --> 00:11:08,811
‫- أهو لاعب بيسبول؟
‫- نعرف أنّ (سيلفرمارك) تحافظ

201
00:11:08,936 --> 00:11:12,133
‫على سرية شحناتها
‫فإن لم نعرف ما تنقله

202
00:11:12,257 --> 00:11:14,624
‫كيف عرف اللصوص؟
‫ما لم تكن مهمة داخلية

203
00:11:14,748 --> 00:11:17,157
‫ماذا لو كانت مهمة داخلية؟

204
00:11:17,364 --> 00:11:19,440
‫تكون دوماً مهمةً داخلية يا (باتيرسون)

205
00:11:20,221 --> 00:11:25,162
‫حسناً، نبحث عن موظفٍ في (سيلفرمارك)
‫لديه ماضٍ إجرامي

206
00:11:25,287 --> 00:11:27,529
‫لا توجد إدانات هنا
‫(سام) في قسم المحاسبة

207
00:11:27,653 --> 00:11:29,106
‫فوت نفقةً لطليقته

208
00:11:29,231 --> 00:11:32,386
‫(شارلوت) في قسم الموارد البشرية
‫لكمت منسق أغاني بغضب في 1998

209
00:11:32,511 --> 00:11:34,504
‫حسناً، أستطيع التعاطف مع دافعها

210
00:11:34,670 --> 00:11:37,825
‫حسناً، لو كان موظفاً
‫لما ذهب إلى العمل يوم السطو

211
00:11:38,946 --> 00:11:41,437
‫(غيرترود سيمنز)، عاملة صيانة
‫وُظفت في يونيو

212
00:11:41,562 --> 00:11:43,347
‫بدّلت مناوبتها في اللحظة الأخيرة

213
00:11:43,472 --> 00:11:45,174
‫مهلاً، أميز هذا الوجه

214
00:11:45,797 --> 00:11:48,371
‫تلك ليست (غيرترود سيمنز)
‫بل (غريتا سمولز)

215
00:11:48,537 --> 00:11:50,156
‫إنّها على قائمة وكالة استخبارات الدفاع
‫منذ فترة

216
00:11:50,281 --> 00:11:53,146
‫إنّها تاجرة أسلحة
‫لو استطعت إحضارها

217
00:11:53,270 --> 00:11:55,471
‫لكان هذا فوزاً كبيراً لي

218
00:11:56,799 --> 00:11:59,166
‫ولنا بالتأكيد كفريق، أصحيح؟

219
00:11:59,290 --> 00:12:01,159
‫كل بائع يحتاج إلى مشتر

220
00:12:01,698 --> 00:12:03,567
‫سأبحث بأمر آخر شركاء معروفين

221
00:12:04,272 --> 00:12:06,099
‫كانت وكالة استخبارات الدفاع
‫تحاول الولوج للانترنت الخفي

222
00:12:06,307 --> 00:12:08,092
‫مواقع مزايدات حيث تباع أشياء كهذه

223
00:12:08,217 --> 00:12:10,459
‫ولكن يستحيل الولوج إليه

224
00:12:11,123 --> 00:12:13,407
‫أظنّك تعني أنّه يستحيل
‫أن تلج إليه أنت

225
00:12:28,885 --> 00:12:30,463
‫اعتقدت أنّي سأجدكِ هنا

226
00:12:31,003 --> 00:12:36,027
‫بحثت بأمر السيارات المحترقة
‫المستخدَمة في السطو

227
00:12:36,151 --> 00:12:37,604
‫إنّها نهاية مسدودة

228
00:12:37,812 --> 00:12:40,261
‫أبلغت أحياء بعيدة جداً عن سرقتها

229
00:12:40,386 --> 00:12:43,583
‫- لا توجد صلة
‫- لم يحالفني الحظ كذلك

230
00:12:44,787 --> 00:12:46,531
‫(سيلفرمارك) تعرقلنا

231
00:12:46,697 --> 00:12:48,150
‫مهلاً يا (جين)

232
00:12:49,188 --> 00:12:50,641
‫ماذا حدث؟

233
00:12:51,264 --> 00:12:52,717
‫في تلك الغرفة

234
00:12:55,125 --> 00:12:56,578
‫نحن وحدنا

235
00:12:57,575 --> 00:12:59,028
‫كلّميني

236
00:13:02,508 --> 00:13:03,961
‫تماسكت تقريباً

237
00:13:04,169 --> 00:13:07,781
‫حتى أمسكت تلك البطانية

238
00:13:08,486 --> 00:13:11,061
‫- ماذا تذكرتِ؟
‫- عندما كنت طفلة

239
00:13:11,434 --> 00:13:15,129
‫ذات صباح بارد للغاية

240
00:13:15,420 --> 00:13:17,704
‫زحفت إلى سرير (شيبارد)

241
00:13:18,160 --> 00:13:19,821
‫وكانت تمنعني من فعل ذلك

242
00:13:21,233 --> 00:13:23,433
‫ولكنّي تغطيت بتلك البطانية و...

243
00:13:23,848 --> 00:13:26,506
‫وتكوّرت إلى جانبها

244
00:13:26,755 --> 00:13:29,121
‫ويبدو ذلك جنونياً ولكن...

245
00:13:29,370 --> 00:13:32,235
‫كانت تلك إحدى اسعد لحظات حياتي

246
00:13:33,937 --> 00:13:35,972
‫عرفت معنى تلك البطانية بالنسبة إليّ

247
00:13:36,470 --> 00:13:38,338
‫ووضعتها هناك لسبب

248
00:13:38,670 --> 00:13:40,124
‫جميع تلك الأشياء

249
00:13:41,120 --> 00:13:43,736
‫- وأظنّني أعرف السبب
‫- لِمَ؟

250
00:13:44,517 --> 00:13:47,506
‫أظنّ ذلك الموقع الخفي
‫يُفترض أن يكون غرفة شفائي

251
00:13:48,461 --> 00:13:52,406
‫وسيلة لتنشيط ذاكرتي لأعود (ريمي)

252
00:13:52,655 --> 00:13:54,274
‫حالما أنتهي من مهمتي

253
00:13:54,606 --> 00:13:56,184
‫تعتقدين إذن...

254
00:13:57,180 --> 00:13:59,464
‫- أحسبت أنّ ذلك سينجح؟
‫- لا أعرف

255
00:13:59,879 --> 00:14:03,449
‫إمّا ذلك
‫أو فعلت هذا لتعذبني مرةً أخيرة

256
00:14:10,708 --> 00:14:12,534
‫حسناً، بفضل قائمة وكالة استخبارات الدفاع

257
00:14:12,659 --> 00:14:14,320
‫ومعرفتي بالانترنت الخفي الأهم

258
00:14:14,444 --> 00:14:16,562
‫نجد أنفسنا في موقع مزاد علني

259
00:14:16,686 --> 00:14:18,762
‫وأجده مألوفاً للغاية

260
00:14:18,928 --> 00:14:21,129
‫"(إكس آر 1229)"

261
00:14:21,253 --> 00:14:23,039
‫استخدمت (غريتا) تلك الأرقام مسبقاً
‫بحروف مختلفة

262
00:14:23,163 --> 00:14:24,907
‫- إنّها هي بالتأكيد؟
‫- ماذا لدينا؟

263
00:14:25,613 --> 00:14:27,398
‫مجرد ركن بعيد في الإنترنت الخفي

264
00:14:27,523 --> 00:14:30,387
‫حيث يوشك لص البلوتونيوم المفضل
‫على العمل كالمعتاد

265
00:14:31,342 --> 00:14:32,795
‫حسناً، تلك (غريتا)

266
00:14:33,460 --> 00:14:35,328
‫أريد الشراء

267
00:14:39,605 --> 00:14:42,262
‫عظيم، لدي أموال

268
00:14:43,092 --> 00:14:44,545
‫لم تبتلع الطعم

269
00:14:45,957 --> 00:14:48,240
‫"لدي ما تريد شراءه"

270
00:14:48,406 --> 00:14:50,316
‫ماذا؟ أستشتري (غريتا)؟

271
00:14:50,441 --> 00:14:51,977
‫حسبتها تبيع البلوتونيوم

272
00:14:54,419 --> 00:14:56,287
‫- لا
‫- ماذا تعني بذلك؟

273
00:14:56,620 --> 00:14:58,405
‫إن كنت محقاً
‫وأنا متأكد من ذلك

274
00:14:58,654 --> 00:15:01,228
‫(جي تي) و(آي إم بي) يشيران
‫إلى نوعين مختلفين من أغلفة القنابل

275
00:15:01,602 --> 00:15:04,508
‫(آي إم بي) في هذا السياق
‫يعني جهاز التفجير الداخلي

276
00:15:04,633 --> 00:15:07,207
‫ما تضعه في البلوتونيوم
‫لصنع سلاح نووي

277
00:15:09,615 --> 00:15:11,276
‫حسناً، أبرمت الصفقة
‫ولكنّها سترسل على البريد الخاص

278
00:15:11,400 --> 00:15:14,472
‫- أما نزال نستطيع مراقبتهما؟
‫- أجل، سأتطفل على دردشتهما الخاصة

279
00:15:14,597 --> 00:15:16,050
‫لا ينبغي أن تكون مشكلة

280
00:15:18,500 --> 00:15:20,244
‫حسناً، هذه مشكلة

281
00:15:20,617 --> 00:15:22,859
‫لا نعرف الآن
‫زمان ومكان إتمام الصفقة

282
00:15:22,984 --> 00:15:25,267
‫- أو ممّن ستشتري
‫- توشك على أن تصبح مالكة

283
00:15:25,392 --> 00:15:27,966
‫سلاح نووي فعّال للغاية
‫(ديف)، ما مدى سوء الأمر؟

284
00:15:28,291 --> 00:15:30,865
‫اعتماداً على مكان إطلاقه
‫نتحدث عن آلاف القتلى

285
00:15:31,363 --> 00:15:33,314
‫بل مئات الآلاف أو الملايين

286
00:15:34,477 --> 00:15:37,051
‫فذلك سيئ جداً يا (باتيرسون)

287
00:15:45,096 --> 00:15:48,044
‫توشك (غريتا) على أخذ شوكولاتة
‫خطيرة جداً

288
00:15:48,168 --> 00:15:50,701
‫وخلطها مع زبدة فول سوداني
‫إشعاعية للغاية

289
00:15:50,826 --> 00:15:52,901
‫البلوتونيوم هو زبدة الفول السوداني

290
00:15:53,234 --> 00:15:56,015
‫وجهاز التفجير الداخلي هو الشوكولاتة

291
00:15:56,140 --> 00:15:57,593
‫- وعندما...
‫- حسناً، فهمنا

292
00:15:58,548 --> 00:16:00,873
‫علينا إيجاد طريقة للتطفل
‫على تلك الدرجة الخاصة لإيقاف الصفقة

293
00:16:00,998 --> 00:16:02,575
‫- أخبرني بأنّك تعرف شيئاً يا (رتش)
‫- أعمل على ذلك

294
00:16:02,700 --> 00:16:04,153
‫قلت إنّك تعرف خصوصيات وعموميات
‫هذا الموقع

295
00:16:04,278 --> 00:16:07,267
‫كنت قادراً على التجسس
‫على كل شيء عليه ولكن...

296
00:16:09,841 --> 00:16:12,291
‫وولجنا، مفاجأة، ما أزال ماهراً

297
00:16:14,650 --> 00:16:16,850
‫بفضل (رتش)
‫نعرف الآن المكان والزمان

298
00:16:17,224 --> 00:16:18,760
‫ستحاول (غريتا) شراء جهاز

299
00:16:18,884 --> 00:16:22,040
‫لتسليح البلوتونيوم اليوم
‫في فندق (كاريس)

300
00:16:22,247 --> 00:16:23,825
‫ونعرف البائع الآن

301
00:16:24,150 --> 00:16:26,143
‫(كونستانتين فالينوف)

302
00:16:26,267 --> 00:16:28,634
‫رجل أعمال روسي بارز

303
00:16:28,758 --> 00:16:30,253
‫ما نزال نحاول معرفة تفاصيل السطو

304
00:16:30,378 --> 00:16:33,907
‫- ولكنّك ستدير الفريق يا (ويلر)
‫- أشعر بأنّه لن يكون بسهولة الاقتحام

305
00:16:34,031 --> 00:16:35,733
‫لا، التهديد الأكبر هنا هو البلوتونيوم

306
00:16:35,858 --> 00:16:38,308
‫لو كنت (غريتا)
‫لما أحضرته للاجتماع

307
00:16:38,515 --> 00:16:40,882
‫- لتركته بمكان آمن
‫- علينا إيجاده، لذا...

308
00:16:41,338 --> 00:16:44,577
‫لِمَ لا ندع الصفقة تتمّ
‫ونتعقب (غريتا) وصولاً للبلوتونيوم؟

309
00:16:44,743 --> 00:16:48,978
‫ماذا لو أضعناها؟ أنأمل أنّ (فالينوف)
‫باعها غلاف قنبلة لا يعمل؟

310
00:16:49,185 --> 00:16:52,714
‫ماذا لو يكُن (فالينوف)
‫الذي سيبيع (غريتا) الجهاز المعطل؟

311
00:16:54,251 --> 00:16:55,704
‫ماذا لو كنا نحن؟

312
00:16:56,202 --> 00:16:59,108
‫- بمَ تفكر؟
‫- نعترض الفترة السابقة لبيع الجهاز

313
00:16:59,316 --> 00:17:00,977
‫نتلاعب به ونجعله عديم النفع

314
00:17:01,301 --> 00:17:03,958
‫أجل، ذلك مجالي تماماً

315
00:17:04,083 --> 00:17:06,865
‫- أعني أنّه سبب وجودي هنا
‫- أنصت يا (ديف)، نقدّر مساعدتك

316
00:17:06,989 --> 00:17:10,435
‫أمن أحدٍ آخر هنا يفهم
‫التعقيدات الفنية

317
00:17:10,560 --> 00:17:13,176
‫لأكثر من 57 من نموذج
‫انفجار داخلي للاجهزة النووية؟

318
00:17:13,342 --> 00:17:15,459
‫- أكثر من 57
‫- أيّاً كان

319
00:17:16,372 --> 00:17:18,282
‫لأنّي أعرف 58

320
00:17:22,351 --> 00:17:25,548
‫حسناً، سيعطّل (ديف) الجهاز إذن
‫ونحن نبيعه لـ(غريتا)

321
00:17:25,673 --> 00:17:27,582
‫لديه قدرات تتبع على الأرجح

322
00:17:27,873 --> 00:17:29,492
‫أعني كمعظم الأجهزة النووية

323
00:17:30,613 --> 00:17:33,312
‫حسناً، إن استطاع (ديف) تفعيل المتعقب

324
00:17:33,561 --> 00:17:35,014
‫يستطيع الفريق التوصل لموقعه

325
00:17:35,139 --> 00:17:36,592
‫وسنتتبعه وصولاً للبلوتونيوم

326
00:17:36,883 --> 00:17:38,336
‫يبدو ذلك جيداً

327
00:17:38,543 --> 00:17:40,246
‫أأستطيع تعطيل الجهاز؟ بالطبع

328
00:17:40,453 --> 00:17:43,069
‫أأستطيع التلاعب بالمتعقب؟ بالتأكيد

329
00:17:43,526 --> 00:17:44,979
‫ولكن كيف نفعل هذا؟

330
00:17:45,311 --> 00:17:46,764
‫أظنّني أعرف

331
00:17:47,179 --> 00:17:50,002
‫فقط لو كانت هناك طريقة
‫لعرض ذلك بصرياً

332
00:17:50,874 --> 00:17:52,909
‫حسناً، توجد غرفتان في الفندق

333
00:17:53,075 --> 00:17:55,192
‫في الدور السفلي والعلوي، حسناً؟

334
00:17:55,317 --> 00:18:00,216
‫لدينا الآن (باتيرسون) و(ديف)
‫ولنعتبرهما (غريتا) ولنقل خادمها

335
00:18:00,341 --> 00:18:03,039
‫- ينتظران في الطابق الثاني
‫- أسفل المشتري الحقيقي بطابق

336
00:18:03,205 --> 00:18:06,070
‫- بالضبط، لِمَ أنا حبة فول سوداني؟
‫- لأنّك لست جزءاً من الفريق

337
00:18:06,236 --> 00:18:09,848
‫- تتركني للتوسعة، حركة ذكية
‫- أجل، حسناً

338
00:18:10,173 --> 00:18:13,827
‫الآن، لدينا (فالينوف) والجهاز
‫في الطابق الأول

339
00:18:13,951 --> 00:18:15,653
‫ويضغطان الزر للصعود للطابق الثالث

340
00:18:15,778 --> 00:18:18,186
‫ولكن بفضل اختراق (رتش دوت كوم)
‫المسجل ببراءة اختراع

341
00:18:18,311 --> 00:18:20,303
‫سيصعدان للطابق الثاني

342
00:18:20,719 --> 00:18:23,002
‫حيث ستُغيّر جميع اللافتات للتمويه

343
00:18:23,127 --> 00:18:25,410
‫أي بالضبط كفيلم
‫(ميشين إمبوسيبل: غوست بروتوكول)

344
00:18:25,535 --> 00:18:27,029
‫- لا أعرفه
‫- إنّه فيلم عظيم

345
00:18:27,196 --> 00:18:29,396
‫- يؤدي (توم كروز) جميع الحركات الخطيرة
‫- فلنبقي تركيزنا هنا

346
00:18:29,521 --> 00:18:31,098
‫- حسناً
‫- بعد أن نقبض على (فالينوف)

347
00:18:32,634 --> 00:18:34,669
‫لا، لا أصدّق
‫لن تمسكونني حياً على الإطلاق

348
00:18:34,793 --> 00:18:36,247
‫حسناً، سأذهب بسلام

349
00:18:36,537 --> 00:18:40,274
‫(ديف) حبة الفول السوداني
‫سيتلاعب بالجهاز ويجعله عديم النفع

350
00:18:40,398 --> 00:18:42,225
‫ثم سيصعد به للطابق الثالث

351
00:18:42,557 --> 00:18:45,090
‫حيث سيكون (كيرت) و(جين) بانتظاره

352
00:18:45,339 --> 00:18:47,540
‫يُفترض أن يبدأ الاجتماع الساعة الـ3
‫ولكن وفقاً للدردشة

353
00:18:47,664 --> 00:18:49,117
‫- ستُلغي الصفقة إن تأخر أحد الطرفين
‫- حسناً

354
00:18:49,242 --> 00:18:51,608
‫إذن علينا كسب الوقت
‫في الدور العلوي

355
00:18:52,065 --> 00:18:53,560
‫في حين يُنزل (ديف) الجهاز
‫للدور السفلي

356
00:18:53,684 --> 00:18:56,134
‫أعرف تلك الأنظمة ظهراً عن قلب
‫سيستغرقني الأمر ثانيتين

357
00:18:56,342 --> 00:18:59,622
‫- عظيم، لأنّك لن تحظى إلّا بها
‫- حسناً، تلك مهمتكم إذن

358
00:18:59,746 --> 00:19:03,192
‫ويبدو أنّكم اخترتم قبول المهمة المذكورة

359
00:19:03,358 --> 00:19:04,811
‫فحظاً طيباً

360
00:19:09,960 --> 00:19:11,413
‫أأنت بخير؟

361
00:19:12,069 --> 00:19:16,512
‫أجل، أنا أحاول فقط
‫التركيز على الجائزة الخطيرة للغاية

362
00:19:16,637 --> 00:19:20,166
‫من دون التفكير كثيراً بالأشخاص
‫الذين سيحضرون لنا الجائزة المذكورة

363
00:19:20,456 --> 00:19:23,279
‫قلت إنّك واثق جداً بهذا

364
00:19:23,404 --> 00:19:26,435
‫- أعلينا إيجاد غيرك؟
‫- لا، لا، لا

365
00:19:26,726 --> 00:19:28,179
‫هذه ليست مرتي الأولى

366
00:19:28,677 --> 00:19:30,628
‫خضت العديد

367
00:19:31,791 --> 00:19:33,285
‫أعليّ إغلاق الباب؟ سأغلقه

368
00:19:33,493 --> 00:19:34,988
‫سأغلق الباب

369
00:19:35,686 --> 00:19:38,800
‫حسناً، الأشخاص بالحجم الحقيقي
‫اتخذوا مواقع البدء

370
00:19:38,924 --> 00:19:41,706
‫و(باتيرسون) في مكانها
‫تنتحل شخصية (غريتا)

371
00:19:41,872 --> 00:19:43,408
‫(ويلر) و(جين)، أمستعدان للانطلاق؟

372
00:19:45,360 --> 00:19:46,813
‫نحن مستعدان

373
00:19:47,270 --> 00:19:50,051
‫حسناً، بدأت اللعبة
‫صعد (فالينوف) في المصعد

374
00:19:50,176 --> 00:19:51,920
‫وضغط زر الطابق الثالث

375
00:19:52,252 --> 00:19:54,037
‫- سيأتيكِ باكراً يا (باتيرسون)
‫- "عُلم"

376
00:19:54,203 --> 00:19:56,113
‫سأتجاوز النظام هنا

377
00:19:56,321 --> 00:19:58,023
‫وعليه النزول في الطابق الثاني

378
00:19:59,601 --> 00:20:01,469
‫حسناً، نزل هناك، نجح الأمر

379
00:20:04,624 --> 00:20:06,700
‫وصلت باكراً، يعجبني ذلك

380
00:20:12,056 --> 00:20:13,551
‫أأنتِ (غريتا)؟

381
00:20:13,883 --> 00:20:16,623
‫- أجل
‫- من هذا؟

382
00:20:17,371 --> 00:20:18,948
‫لما أتيت لاجتماع كهذا بلا...

383
00:20:19,073 --> 00:20:20,567
‫- مستشاري الفني
‫- حارسها

384
00:20:22,768 --> 00:20:24,221
‫ومن تكون؟

385
00:20:25,085 --> 00:20:28,531
‫إنّه يمزح، ليس حارسي بالتأكيد

386
00:20:28,656 --> 00:20:30,234
‫قوته هي معرفته

387
00:20:30,607 --> 00:20:33,140
‫ليس وكأنّي عاجز بالتأكيد
‫عن أن أكون حارساً

388
00:20:33,265 --> 00:20:35,714
‫أجل بالطبع، أنا المستشار الفني
‫في الغالب

389
00:20:35,839 --> 00:20:37,458
‫ولكنّي أتمرّن

390
00:20:37,666 --> 00:20:40,281
‫أذهب إلى النادي الرياضي
‫وأمارس تمرين القرفصاء

391
00:20:40,406 --> 00:20:41,859
‫(ديف)، عليك أن تتماسك

392
00:20:42,067 --> 00:20:46,426
‫عليك أن تعذر مساعدي
‫إنّه ماهر بتقنية الأسلحة المتقدمة

393
00:20:47,132 --> 00:20:50,951
‫ولكنّه يحب تعاطى الممنوعات كثيراً

394
00:20:55,560 --> 00:20:57,262
‫(غريتا)، أفهم أنّكِ قبل عامين

395
00:20:57,387 --> 00:20:59,089
‫تعاملتِ مع صديقي القديم (يوري)

396
00:20:59,836 --> 00:21:04,487
‫- (يوري)، (يوري)
‫- أبحث عنه، انتظري لحظة

397
00:21:04,611 --> 00:21:06,396
‫- (رتش)، (باتيرسون) تريد الإجابة الآن
‫- حسناً

398
00:21:06,521 --> 00:21:09,593
‫(يوري)، (يوري) البستاني

399
00:21:09,718 --> 00:21:11,379
‫لا، الجزار، (يوري) الجزار
‫أنا آسف

400
00:21:11,586 --> 00:21:13,039
‫لغتي الروسية سيئة قليلاً

401
00:21:13,953 --> 00:21:15,613
‫(يوري) الجزار

402
00:21:16,478 --> 00:21:19,093
‫أجل، كيف حال (يوري)؟

403
00:21:20,464 --> 00:21:21,917
‫مهلاً

404
00:21:22,373 --> 00:21:23,827
‫إنّه ميت، ميت للغاية

405
00:21:24,117 --> 00:21:26,940
‫حسناً، قتل بطريقة مروعةٍ للغاية

406
00:21:27,356 --> 00:21:30,345
‫ووفقاً للسلطات
‫يرجح أنّ قاتله يقف أمامكِ

407
00:21:30,470 --> 00:21:31,923
‫فذلك ممتع

408
00:21:32,213 --> 00:21:35,078
‫لِمَ لا تخبرني بذلك؟
‫فأنت آخر من رآه حياً

409
00:21:39,313 --> 00:21:41,057
‫الآن، أسنفعل هذا أم لا؟

410
00:21:42,302 --> 00:21:43,755
‫بالتأكيد

411
00:22:00,770 --> 00:22:02,971
‫- إنّه حقيقي
‫- فريق (ألفا)، ادخلوا

412
00:22:03,303 --> 00:22:04,756
‫- توقفوا
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي

413
00:22:09,365 --> 00:22:11,026
‫(ديف)، انهض وباشر العمل

414
00:22:11,482 --> 00:22:12,935
‫لديك ثانيتين، أتذكر؟

415
00:22:18,616 --> 00:22:21,024
‫في الوقت المحدد
‫يحب شريكي ذلك

416
00:22:21,564 --> 00:22:24,179
‫- شريككِ
‫- سأخبره بأنكما وصلتما

417
00:22:39,126 --> 00:22:41,825
‫من بين الجميع
‫الذين لاستطاعوا الدخول هنا

418
00:22:49,921 --> 00:22:51,706
‫تسرني رؤيتكِ مجدداً يا (ريمي)

419
00:22:52,661 --> 00:22:54,114
‫أجل

420
00:22:56,481 --> 00:22:59,055
‫(كاميرون غبز)
‫لم أكن واثقة من تذكرك لي

421
00:23:05,775 --> 00:23:07,270
‫لا أصدّق أنّها أنتِ بالواقع

422
00:23:07,394 --> 00:23:10,093
‫هذه مسببة المشاكل التي أخبرتكِ عنها
‫عندما عملت مع (شيبارد)

423
00:23:10,342 --> 00:23:12,833
‫أنجزت (ريمي) الأعمال الاكثر جنوناً
‫على الإطلاق

424
00:23:12,958 --> 00:23:15,366
‫- بذلت قصارى جهدي
‫- لطالما تساءلت عمّا حدث معكِ

425
00:23:15,491 --> 00:23:17,027
‫بعد فشل كل شيء

426
00:23:18,023 --> 00:23:19,476
‫يبدو أنّكِ تجاوزتِ الأمر

427
00:23:19,808 --> 00:23:21,552
‫هناك أشياء أسوأ من العمل
‫مع (فالينوف)

428
00:23:22,050 --> 00:23:24,043
‫أكره إفساد لمّ الشمل هذا

429
00:23:24,168 --> 00:23:27,157
‫ولكن عليّ أن أقول
‫إنّ هذه المصادفة لا تعجبني البتة

430
00:23:28,237 --> 00:23:29,856
‫أقدّر مخاوفكِ

431
00:23:30,022 --> 00:23:31,600
‫أعرفكِ منذ 4 شهور

432
00:23:31,807 --> 00:23:33,344
‫وأعرفها منذ سنين

433
00:23:33,676 --> 00:23:35,212
‫لما أصبحت ما أنا عليه
‫من دون (ريمي)

434
00:23:35,586 --> 00:23:37,952
‫عندما كنت في الحضيض
‫وخسرت كل شيء

435
00:23:38,616 --> 00:23:41,315
‫ساعدتني هذه المرأة بتجاوز الأمر

436
00:23:41,689 --> 00:23:43,557
‫وأأتمنها على حياتي

437
00:23:44,138 --> 00:23:47,045
‫- وحياتكِ
‫- علينا مناقشة الأمر على انفراد

438
00:23:47,211 --> 00:23:48,996
‫- ليس هناك موضوع نقاش
‫- لا، لا

439
00:23:49,121 --> 00:23:51,985
‫عليها مناقشة الأمر
‫لترتاح مهما يكلّف الأمر

440
00:23:52,317 --> 00:23:54,892
‫اذهبا وتحدثا
‫كل المطلوب لتحقيق البيع

441
00:23:55,390 --> 00:23:56,968
‫لطالما كنتِ الواقعية

442
00:23:57,217 --> 00:23:58,794
‫حسناً، فلنتحدث

443
00:24:07,174 --> 00:24:08,668
‫أتريدين تفسير ما يحدث؟

444
00:24:11,159 --> 00:24:14,024
‫كان يعمل في الجيش
‫وهو مجرد رجل عائلة عادي

445
00:24:14,315 --> 00:24:16,059
‫ولكن وضعت له (شيبارد) خططاً أخرى

446
00:24:16,640 --> 00:24:19,920
‫واحتاجت إلى شخصٍ يوقع ويتلاعب به

447
00:24:20,875 --> 00:24:23,947
‫لا يعرف حتى اليوم
‫من كان العقل المدبر

448
00:24:24,653 --> 00:24:26,314
‫- (شيبارد)
‫- لا

449
00:24:26,812 --> 00:24:28,265
‫أنا

450
00:24:28,431 --> 00:24:31,171
‫(ريمي)، حولته لقاتل

451
00:24:31,869 --> 00:24:35,772
‫حسناً، أستطيع بالواقع أن أؤكد
‫أنّ (كاميرون غبز) هذا شرير جداً

452
00:24:35,897 --> 00:24:39,218
‫إنّه مسؤول عن عدة هجمات
‫على أهداف عسكرية بأرجاء البلاد

453
00:24:39,343 --> 00:24:41,834
‫- في السنين القليلة الماضية
‫- ماذا حدث معكما؟

454
00:24:41,958 --> 00:24:44,367
‫حسناً، عندما كنت (ريمي)
‫كجزءٍ من عملية

455
00:24:44,491 --> 00:24:47,024
‫احتجت إلى الولوج للملفات العسكرية السرية

456
00:24:47,647 --> 00:24:50,719
‫كان (غبز) ناسخاً في مكتب الجيش
‫حيث تمّ الاحتفاظ بها

457
00:24:50,843 --> 00:24:54,206
‫فاستوليت على هويته وسرقت الملفات

458
00:24:54,705 --> 00:24:57,113
‫ألقي عليه اللوم وتمّ تسريحه

459
00:24:58,317 --> 00:24:59,770
‫لم يعرف قط أنّي الفاعلة

460
00:25:00,344 --> 00:25:01,797
‫لذلك يكره القوات العسكرية

461
00:25:01,963 --> 00:25:03,873
‫أجل، ولكنّها ليست القصة كاملة

462
00:25:04,329 --> 00:25:06,862
‫عيّنته بعد تسريحه

463
00:25:07,360 --> 00:25:09,519
‫حوّلت كرهه لمصلحة (ساندستورم)

464
00:25:09,644 --> 00:25:12,052
‫صنعت وحشاً

465
00:25:12,467 --> 00:25:14,128
‫ربما دفعته (ريمي)

466
00:25:15,249 --> 00:25:16,702
‫ولكن في مرحلةٍ ما

467
00:25:17,034 --> 00:25:18,487
‫اتخذ خياراً

468
00:25:22,556 --> 00:25:24,466
‫(باتيرسون)، لِمَ يطول الأمر؟

469
00:25:24,757 --> 00:25:26,251
‫لدينا مشكلة

470
00:25:27,704 --> 00:25:29,573
‫هذا ليس الوقت لاندهاشك يا (ديف)

471
00:25:29,946 --> 00:25:31,483
‫(جين) و(ويلر)
‫يواجهان مشكلةً في الدور العلوي

472
00:25:31,607 --> 00:25:34,430
‫- علينا التوصل لحل
‫- حسناً، لم أتوقع هذا إطلاقاً

473
00:25:34,638 --> 00:25:36,091
‫ليس أحد الـ58

474
00:25:36,299 --> 00:25:38,292
‫مجموعة الدارات مختلفة

475
00:25:39,288 --> 00:25:42,776
‫إنّه بالتأكيد نموذج أجدد عمّا كانا
‫يتحدثان عنه في غرفة الدردشة

476
00:25:42,983 --> 00:25:46,844
‫ارتبكت، المعظم لا يعرف حتى
‫أيّ جيل من الـ(أيباد) لديه

477
00:25:47,093 --> 00:25:48,754
‫(ديف)، عليك أن تسرع

478
00:25:49,169 --> 00:25:51,910
‫حسناً، رباه
‫أنتِ لا تسهلين الامر إطلاقاً

479
00:25:52,076 --> 00:25:53,570
‫"(ويلر) و(جين)، عليكما المماطلة"

480
00:25:57,764 --> 00:26:00,338
‫بينما أقدّر مخاوف شريكتي

481
00:26:00,462 --> 00:26:05,403
‫ناقشنا الأمر وقررنا أخيراً
‫المضي قدماً بهذه الصفقة

482
00:26:06,358 --> 00:26:09,347
‫- فلنر ما لديكما
‫- أقدّر حماسكما

483
00:26:09,721 --> 00:26:11,257
‫ولكنّ مرّ وقت طويل منذ رأيتك

484
00:26:11,382 --> 00:26:14,330
‫وعليّ الحرص أنّي ما أزال أتعامل
‫مع الرجل ذاته الذي كنت أعرفه

485
00:26:14,620 --> 00:26:16,655
‫يبدو عذراً رائعاً لاحتساء مشروب

486
00:26:21,056 --> 00:26:22,509
‫تلك فكرة مذهلة

487
00:26:22,958 --> 00:26:24,992
‫أتستطيع تعطيل هذا الشيء
‫وتفعيل المتعقب أم لا؟

488
00:26:26,113 --> 00:26:27,774
‫لا وقت لاندهاشك الآن

489
00:26:27,899 --> 00:26:29,352
‫عاجلاً أم آجلاً
‫الشخصان اللذان في الدور العلوي

490
00:26:29,476 --> 00:26:30,971
‫سيرغبان في رؤية هذا الشيء
‫وعندما يفعلان

491
00:26:31,096 --> 00:26:32,549
‫يجب أن يكون مع (جين) و(ويلر)

492
00:26:33,171 --> 00:26:34,832
‫لتعطيل عنصر إشعال المادة المتفجرة

493
00:26:35,164 --> 00:26:37,240
‫عليّ تعطيل المتعقّب أو العكس

494
00:26:37,365 --> 00:26:39,192
‫- أستطيع فعل أحد الأمرين وليس كليهما
‫- حسناً

495
00:26:39,524 --> 00:26:40,977
‫عطّل المتعقب

496
00:26:41,143 --> 00:26:42,721
‫سنجد بلوتونيوم (غريتا) بطريقة أخرى

497
00:26:43,294 --> 00:26:46,616
(‫وتقول (ريمي
‫"أخبرتك بأنّ ذلك سيكلّفك الكثير"

498
00:26:52,221 --> 00:26:55,459
‫النظرة على وجه ذلك الرجل

499
00:26:57,286 --> 00:26:59,155
‫حسناً، كفانا قصصاً حربية

500
00:27:00,359 --> 00:27:02,684
‫هل الوضع جيد؟
‫أنستطيع فعل ما أتينا جميعاً لفعله؟

501
00:27:03,057 --> 00:27:04,635
‫لا أجد مانعاً

502
00:27:06,171 --> 00:27:08,164
‫إلامَ تخططين لأن تفعلي بذلك الشيء
‫بأيّ حال؟

503
00:27:08,289 --> 00:27:09,742
‫لا دخل لكِ

504
00:27:10,946 --> 00:27:12,399
‫فلنرَه

505
00:27:13,437 --> 00:27:14,890
‫حسناً

506
00:27:15,388 --> 00:27:17,298
‫دعاني أجهز النقل

507
00:27:17,879 --> 00:27:19,499
‫والتحقق من وجود الأموال

508
00:27:20,869 --> 00:27:22,654
‫أجل، تفضّل

509
00:27:22,820 --> 00:27:24,522
‫- لنتحرك
‫- عظيم

510
00:27:25,270 --> 00:27:29,006
‫إنّه جاهز تقريباً

511
00:27:29,297 --> 00:27:31,124
‫حسناً إذن

512
00:27:31,954 --> 00:27:35,110
‫سأدخل تفاصيل حسابي

513
00:27:36,106 --> 00:27:38,680
‫الآن أحتاج إلى تفاصيل حسابك

514
00:27:47,690 --> 00:27:49,392
‫يتمّ التحقق الآن

515
00:27:50,845 --> 00:27:52,630
‫الإنترنت اللاسلكي في هذا المكان فظيع

516
00:27:53,004 --> 00:27:56,616
‫- أعمل على الإنترنت اللاسلكي
‫- حسناً، ها هو الإنترنت اللاسلكي الفظيع

517
00:28:00,387 --> 00:28:03,874
‫آسف، ولكنّي أظنّها المشكلة

518
00:28:04,165 --> 00:28:08,151
‫لا أعرف أبداً طريقة التخلص
‫من هذه الأشياء، أتعرفان؟

519
00:28:08,441 --> 00:28:11,016
‫أتفكر يوماً بإحضار كمبيوتر منفصل للعمل؟

520
00:28:11,223 --> 00:28:14,171
‫- "يوشك النسر على الهبوط"
‫- يستغرق الامر طويلاً

521
00:28:14,462 --> 00:28:16,039
‫حسناً، لو كنتما تساعدانني

522
00:28:16,164 --> 00:28:18,655
‫لكانت الامور أسرع، أنا آسف

523
00:28:18,779 --> 00:28:21,976
‫- ربما لو حاولت الخروج منها
‫- أجل، قرار سليم

524
00:28:23,554 --> 00:28:25,464
‫ولحظة الحقيقة

525
00:28:27,831 --> 00:28:29,865
‫ها نحن الآن
‫تمّ التحقق من الأموال

526
00:28:30,737 --> 00:28:32,190
‫فلنرَ الجهاز

527
00:28:38,418 --> 00:28:41,033
‫عجباً، آمل أنّه فعاليته جيدة كشكله

528
00:28:41,241 --> 00:28:43,358
‫"لتذكيركما فحسب، جهاز التعقب معطل"

529
00:28:43,483 --> 00:28:46,306
‫فلن يستطيع تعقبه
‫لمكان احتفاظ (غبز) بالبلوتونيوم

530
00:28:47,129 --> 00:28:50,243
‫- نريد المشاركة
‫- ماذا؟

531
00:28:51,073 --> 00:28:52,817
‫العمل لدى (فالينوف) يدفع الفواتير

532
00:28:52,942 --> 00:28:55,973
‫ولكن مرّ وقت طويل
‫منذ عملت في عملٍ مهم

533
00:28:56,803 --> 00:28:58,339
‫أيّاً كان ما خططتما له

534
00:28:58,713 --> 00:29:00,166
‫أريد المشاركة به

535
00:29:00,415 --> 00:29:02,740
‫- من أجل الأيام الخوالي
‫- (غبز)

536
00:29:03,197 --> 00:29:04,650
‫لا

537
00:29:09,341 --> 00:29:10,795
‫من أجل الأيام الخوالي

538
00:29:12,116 --> 00:29:14,233
‫كنت معجباً بكِ للغاية، أتعرفين ذلك؟

539
00:29:15,811 --> 00:29:19,506
‫لشرّفتني مشاركتكِ لما خططت له اليوم

540
00:29:22,869 --> 00:29:24,488
‫إنّه ثقيل

541
00:29:24,986 --> 00:29:26,440
‫رافقيني يا (ريمي)

542
00:29:26,730 --> 00:29:28,308
‫أنهِ عملية النقل

543
00:29:28,848 --> 00:29:30,301
‫سنتقابل في الملتقى

544
00:29:32,992 --> 00:29:35,400
‫- سنصعد السلالم
‫- لِمَ لا نستخدم المصعد؟

545
00:29:35,525 --> 00:29:37,144
‫سيكون أسهل
‫من حمل هذا الشيء للاسفل

546
00:29:37,268 --> 00:29:39,635
‫لا أمرّ بالردهة الرئيسية
‫هناك عيون كثيرة

547
00:29:40,216 --> 00:29:42,251
‫لا أحد يراقب درج الخدمات

548
00:29:42,417 --> 00:29:45,489
‫كما أنّي سرقت المفاتيح من البواب
‫لأستطيع الخروج خلسة

549
00:29:45,614 --> 00:29:47,482
‫بقول هذا، هلّا تتفقدين المكان
‫وترين إن كانت هناك

550
00:29:47,648 --> 00:29:49,724
‫عربة أو كارة نستطيع استخدامها

551
00:29:55,329 --> 00:29:56,782
‫مهلاً

552
00:29:58,692 --> 00:30:02,844
‫كانت الخطة
‫هي قتل من يبيعنا ذلك الشيء

553
00:30:03,010 --> 00:30:04,878
‫تلك الطريقة أنظف وأنتِ علّمتِني إيّاها

554
00:30:05,708 --> 00:30:07,950
‫- ولكن لما استطعت قتلكِ
‫- حسناً، أخرجني

555
00:30:08,075 --> 00:30:09,570
‫- ما أزال أستطيع المساعدة
‫- لا

556
00:30:10,068 --> 00:30:11,729
‫أعتذر عن شريككِ، بدا لطيفاً

557
00:30:12,434 --> 00:30:14,510
‫- عمّ تتحدث؟
‫- حسناً، لا أعرفه

558
00:30:15,175 --> 00:30:17,375
‫لا أستطيع المخاطرة وكذلك (غريتا)

559
00:30:22,067 --> 00:30:24,226
‫(كيرت)، (غريتا) ستقتلك يا (كيرك)

560
00:30:26,675 --> 00:30:29,250
‫"(كيرت)، أتسمعني؟ (غريتا)"

561
00:30:29,499 --> 00:30:30,952
‫"(كيرت)"

562
00:30:46,627 --> 00:30:49,076
‫- هرب (غبز)
‫- ولكنّ (ديف) خرّب الجهاز

563
00:30:49,408 --> 00:30:52,190
‫- فليس لدى (غبز) سلاح نووي فعّال
‫- أجل، ولكنّه سيكتشف ذلك قريباً

564
00:30:52,398 --> 00:30:54,598
‫عندما يدرك أنّ الجهاز لا يعمل
‫يعرف رجل مثله

565
00:30:54,723 --> 00:30:57,048
‫أنّه يستطيع صنع قنبلةٍ قذرة
‫بذلك البلوتونيوم

566
00:30:57,172 --> 00:30:59,788
‫أيستطيع (غبز) صنع قنبلةٍ قذرة
‫بتلك السرعة؟

567
00:30:59,954 --> 00:31:02,072
‫يحب الرجل تفجير الأشياء كثيراً

568
00:31:02,196 --> 00:31:03,815
‫بالتأكيد لديه شيء بمتناول يده
‫ليصنعها منه

569
00:31:03,981 --> 00:31:05,808
‫علينا إيجاده
‫(ويلر)، عليك إرغام (غريتا) على الحديث

570
00:31:06,763 --> 00:31:08,382
‫حسناً، ما الهدف اذن؟

571
00:31:08,715 --> 00:31:10,666
‫- اغرب عن وجهي
‫- لِمَ تحمينه؟

572
00:31:11,247 --> 00:31:12,950
‫تعرفين (غبز) منذ بضعة شهور فقط

573
00:31:13,282 --> 00:31:16,146
‫سيقتل (غبز) أبرياء كثر

574
00:31:17,101 --> 00:31:18,596
‫أتريدين حقاً أن تكوني جزءاً
‫من ذلك؟

575
00:31:18,721 --> 00:31:21,834
‫ما تفعلينه الآن
‫له علاقة مباشرة بمحاكمتكِ

576
00:31:22,125 --> 00:31:23,744
‫عند انتهاء الأمر

577
00:31:27,639 --> 00:31:30,214
‫كنت أساعد بالصفقة والهروب فقط

578
00:31:30,463 --> 00:31:32,373
‫ما يفعل بينهما متعلق به

579
00:31:32,705 --> 00:31:34,449
‫(غريتا)، إن تعاونتِ معنا الآن

580
00:31:34,905 --> 00:31:36,857
‫سيأخذ مكتب التحقيقات الفيدرالي ذلك
‫بعين الاعتبار

581
00:31:37,147 --> 00:31:39,223
‫أنتِ تلعبين بسنين من حياتكِ
‫يا (غريتا)

582
00:31:41,258 --> 00:31:44,330
‫يُفترض أن نتقابل أمام مبنى (هاورد)
‫في (كوينز)

583
00:31:44,621 --> 00:31:46,946
‫حسناً يا (رتش)
‫قال (غبز) إنّ الهجوم سيكون اليوم

584
00:31:47,070 --> 00:31:48,565
‫- وسيصفي الحسابات
‫- حسناً

585
00:31:48,689 --> 00:31:50,765
‫ونعرف أنّ هدفه الرئيسي هو الجيش

586
00:31:50,973 --> 00:31:53,298
‫ضَع هذين الأمرين معاً
‫مع نقطة الملتقى في (كوينز)

587
00:31:53,796 --> 00:31:55,249
‫حسناً، وجدته

588
00:31:55,574 --> 00:31:57,940
‫هناك فعالية لتكريم القوات العسكرية
‫في مركز (هوتون) الليلة

589
00:31:58,065 --> 00:31:59,684
‫سيكون ممتلئاً

590
00:32:00,016 --> 00:32:02,383
‫- وانظر من هو ضيف الشرف
‫- سيكون العقيد (ألان سبيغال)

591
00:32:02,549 --> 00:32:04,293
‫هو من وقّع
‫على أوراق تسريح (غبز)

592
00:32:04,708 --> 00:32:07,365
‫ثم يوجد هذا
‫شاحنة بناء مليئة بالحطام

593
00:32:07,490 --> 00:32:09,441
‫أبلغ للتو عن سرقتها
‫بالقرب من المكان

594
00:32:09,981 --> 00:32:12,015
‫هكذا يكون لدى (غبز)
‫كل ما يلزمه لصنع قنبلةٍ قذرة

595
00:32:12,223 --> 00:32:13,676
‫"ستبدأ الفعالية قريباً"

596
00:32:13,884 --> 00:32:15,420
‫مهلاً، مركز (هوتون) قريب

597
00:32:15,586 --> 00:32:17,122
‫ذلك التفجير سيقتل أشخاص كثر

598
00:32:17,247 --> 00:32:18,866
‫سيمتد التفتت النووي لعدة كيلومترات

599
00:32:19,073 --> 00:32:20,568
‫فلنتحرك، احتجزها يا (فرانك)

600
00:32:26,215 --> 00:32:27,668
‫سببت هذا

601
00:32:28,332 --> 00:32:29,868
‫هذا خطئي

602
00:32:31,314 --> 00:32:34,801
‫انسي الأمر فحسب، حسناً؟

603
00:32:34,926 --> 00:32:38,081
‫- هناك الكثير على المحك
‫- لا، لم أفسد حياة رجل فحسب

604
00:32:38,206 --> 00:32:41,403
‫بل وعرّضت حياة آلاف الآخرين للخطر

605
00:32:41,527 --> 00:32:43,022
‫لا يا (جين)، لم تكوني السبب

606
00:32:43,271 --> 00:32:46,925
‫إن لم أبدأ بتحمل مسؤولية
‫الأشياء التي فعلتها (ريمي)

607
00:32:48,087 --> 00:32:49,748
‫لا أعرف ما سيحدث لي

608
00:32:52,571 --> 00:32:55,893
‫للتنبيه فحسب
‫لن يتمّ إخلاء مركز (هوتون) وأكرر ذلك

609
00:32:56,266 --> 00:32:57,969
‫رغم أنّ الوقت يداهمنا
‫لا تريد الشرطة المحلية

610
00:32:58,093 --> 00:33:00,750
‫التسبب بالفزع الجماعي
‫أو إثارة (غبز) لتفجير القنبلة

611
00:33:00,875 --> 00:33:02,536
‫وإن وقع الانفجار قريباً

612
00:33:02,702 --> 00:33:04,487
‫لن يهم حقاً
‫إن أخلوه أو لا

613
00:33:04,736 --> 00:33:06,854
‫حسناً، علينا إيقافه إذن
‫كدنا نصل

614
00:33:07,144 --> 00:33:08,597
‫"الخدمة المسلحة"

615
00:33:13,372 --> 00:33:15,406
‫علينا أن نفترق لتغطية مساحة أكبر

616
00:33:15,946 --> 00:33:17,399
‫سأصعد للدور العلوي

617
00:34:03,145 --> 00:34:04,598
‫لا تتحركي

618
00:34:05,138 --> 00:34:06,965
‫(غبز)، أنصت فحسب

619
00:34:07,131 --> 00:34:08,626
‫بعتني جهازاً بلا قيمة

620
00:34:09,207 --> 00:34:10,785
‫تلاعبتِ بي

621
00:34:11,366 --> 00:34:12,819
‫لِمَ تفعلين هذا؟

622
00:34:13,068 --> 00:34:15,019
‫آمل ألّا يجب موت
‫أحدٍ آخر اليوم

623
00:34:16,680 --> 00:34:18,382
‫ماذا حدث لكِ؟

624
00:34:19,503 --> 00:34:21,081
‫- "من أنتِ؟"
‫- (جين)

625
00:34:21,372 --> 00:34:22,825
‫أخبريني بمكانكِ

626
00:34:22,950 --> 00:34:24,403
‫ألق المفجر

627
00:34:24,769 --> 00:34:26,928
‫فلنغادر نفق الخدمة ونحل الأمر

628
00:34:27,052 --> 00:34:28,505
‫نفق الخدمة، عرفته

629
00:34:28,796 --> 00:34:30,291
‫لن نبرح مكاننا

630
00:34:31,080 --> 00:34:32,823
‫يوجد مخرج واحد فقط

631
00:34:33,239 --> 00:34:34,692
‫ذلك غير صحيح

632
00:34:34,816 --> 00:34:37,100
‫أعرف ما تحاول فعله وسببه

633
00:34:37,390 --> 00:34:40,670
‫ولكن فكر بجميع الابرياء الذين سيموتون

634
00:34:40,878 --> 00:34:42,788
‫ليسوا مجرد أضرار جانبية

635
00:34:43,909 --> 00:34:45,445
‫أضرار جانبية

636
00:34:45,819 --> 00:34:48,476
‫لم يهتم الجيش بالاضرار الجانبية

637
00:34:48,683 --> 00:34:50,386
‫عندما أفسد حياتي

638
00:34:50,718 --> 00:34:53,583
‫لشجعتني (ريمي) التي أعرفها على هذا

639
00:34:54,496 --> 00:34:57,029
‫- تغيرتِ
‫- وتستطيع أنت كذلك يا (غبز)

640
00:34:57,395 --> 00:34:59,222
‫لم أهتم سوى بالجيش

641
00:34:59,346 --> 00:35:03,041
‫عندما لاموني على كل شيء
‫لا أحد ولا حتى عائلتي

642
00:35:03,249 --> 00:35:06,155
‫صدّق أنّي بريء باستثنائكِ

643
00:35:06,529 --> 00:35:08,107
‫أعطيتني هدفاً جديداً

644
00:35:08,231 --> 00:35:10,722
‫طلبتِ مني أن أدفعّهم الثمن

645
00:35:11,303 --> 00:35:12,757
‫ألارادت عائلتك هذا؟

646
00:35:13,047 --> 00:35:14,500
‫عائلتي

647
00:35:14,666 --> 00:35:16,120
‫يعتبرونني ميتاً أصلاً

648
00:35:23,884 --> 00:35:25,461
‫لا تستطيع تفجير تلك القنبلة

649
00:35:25,669 --> 00:35:27,122
‫لِمَ؟

650
00:35:28,118 --> 00:35:29,987
‫لأنّ الجيش لم يفعل هذا بك

651
00:35:30,319 --> 00:35:32,146
‫لا يا (جين)، لا تقوليها

652
00:35:32,810 --> 00:35:34,263
‫كنت الفاعلة

653
00:35:43,106 --> 00:35:44,975
‫ماذا تقصدين بأنّكِ فعلتِ هذا بي؟

654
00:35:45,861 --> 00:35:47,480
‫أخذت كلمتك السرية

655
00:35:47,605 --> 00:35:50,387
‫سرقت الوثائق السرية وتسببت بطردك

656
00:35:51,840 --> 00:35:54,746
‫- لا
‫- وعندما رأيت مدى تضررك

657
00:35:55,410 --> 00:35:57,362
‫عرفت أنّك ستكون مفيداً لـ(شيبارد)

658
00:35:59,687 --> 00:36:02,095
‫- أنتِ تكذبين
‫- صادقتك

659
00:36:03,133 --> 00:36:04,586
‫ودرّبتك

660
00:36:05,375 --> 00:36:06,870
‫وعيّنتك

661
00:36:07,077 --> 00:36:09,568
‫كنت مشكلتك وحلك

662
00:36:09,693 --> 00:36:13,305
‫أنا من أفسدت حياتك

663
00:36:13,637 --> 00:36:15,090
‫وليس الجيش

664
00:36:15,339 --> 00:36:18,495
‫وليس أولئك الناس في المراسم
‫في الدور العلوي

665
00:36:20,031 --> 00:36:21,526
‫لِمَ تقولين لي هذا؟

666
00:36:21,650 --> 00:36:23,643
‫لأنّي كنت شخصاً مختلفاً آنذاك

667
00:36:25,179 --> 00:36:27,546
‫فعلت أشياء فظيعة

668
00:36:28,584 --> 00:36:30,577
‫وقررت أن أتغير

669
00:36:31,407 --> 00:36:32,860
‫لأكون أفضل

670
00:36:33,234 --> 00:36:36,888
‫(كاميرون)، لم يفُت الأوان
‫على أن تكون أفضل

671
00:36:38,216 --> 00:36:40,251
‫لتصحيح أخطاء الماضي

672
00:36:44,776 --> 00:36:46,229
‫كذبتِ

673
00:36:46,603 --> 00:36:48,056
‫لسنين

674
00:36:49,011 --> 00:36:50,464
‫أنتِ...

675
00:36:50,755 --> 00:36:52,415
‫كنتِ صديقتي

676
00:36:54,242 --> 00:36:55,820
‫لا، لم أكُن

677
00:36:57,066 --> 00:36:58,975
‫أنا من تريد إيذاءها

678
00:36:59,972 --> 00:37:02,131
‫- وليس هم
‫- أنتِ محقة

679
00:37:04,082 --> 00:37:05,618
‫أريد إيذاءكِ

680
00:37:09,853 --> 00:37:11,431
‫ويبدو أنّ أفضل طريقة لفعل ذلك

681
00:37:11,555 --> 00:37:14,794
‫هي بموتكِ وأنتِ تعرفين أنّكِ قتلتني
‫وجميع الذين بالدور العلوي

682
00:37:14,918 --> 00:37:16,538
‫لا، لا، أستطيع مساعدتك

683
00:37:36,984 --> 00:37:38,437
‫حسناً

684
00:37:39,060 --> 00:37:40,513
‫حسناً

685
00:37:40,637 --> 00:37:42,090
‫نستطيع الرحيل

686
00:37:44,623 --> 00:37:46,076
‫أأنتِ صامدة؟

687
00:37:50,186 --> 00:37:51,889
‫لا أعرف إن كنت أستطيع
‫فعل هذا

688
00:37:54,297 --> 00:37:58,241
‫حسبت أنّي لاستطعت إغلاق باب الماضي

689
00:37:59,030 --> 00:38:00,483
‫وحجزه

690
00:38:01,438 --> 00:38:02,891
‫ولكنّي لا أستطيع

691
00:38:03,638 --> 00:38:05,133
‫عليكِ المقاومة باستمرار

692
00:38:06,960 --> 00:38:11,402
‫- ومواصلة المحاولة
‫- أنا متعبة جداً يا (كيرت)

693
00:38:12,939 --> 00:38:14,558
‫تعبت من المقاومة

694
00:38:15,596 --> 00:38:19,000
‫وتعبت من المحاولة والتذكر

695
00:38:20,412 --> 00:38:22,239
‫أريد أن أنسى فحسب

696
00:38:23,858 --> 00:38:25,311
‫كفى

697
00:38:28,010 --> 00:38:29,712
‫اقتربي

698
00:38:34,728 --> 00:38:37,012
‫أمن خيوط جديدة لمكان (مادلين)
‫أو مخططاتها؟

699
00:38:37,178 --> 00:38:39,295
‫ليس بعد ولكنّ الليلة بأولها

700
00:38:39,420 --> 00:38:41,330
‫ماذا عن محرك الأقراص المحمول
‫الخاص بـ(كيتون)؟

701
00:38:44,444 --> 00:38:45,897
‫ما الخطب؟

702
00:38:46,312 --> 00:38:49,094
‫الملف لا يبرئنا كلينا
‫بل يبرئني وحدي

703
00:38:50,256 --> 00:38:51,958
‫أنا من كنت أتجاوز الحدود

704
00:38:52,083 --> 00:38:54,076
‫بفعل ما ظننتني مضطرةً إلى فعله
‫من أجل المهمة

705
00:38:54,574 --> 00:38:57,190
‫ولكنّه يدّعي أنّي كنت أتبعه
‫بشكلٍ أعمى

706
00:38:57,314 --> 00:38:58,851
‫وأنّه كان يتخذ جميع القرارات

707
00:38:59,515 --> 00:39:01,259
‫لِمَ يورط نفسه هكذا؟

708
00:39:02,338 --> 00:39:05,411
‫أخمّن أنّه ربما أدرك
‫مقدار الضرر الذي ألحقه بحياتكِ

709
00:39:05,535 --> 00:39:06,988
‫وضعكِ بأسوأ المواقف

710
00:39:07,777 --> 00:39:10,310
‫ربما بدأ ذلك يثقله
‫ويريد تصويب الأمور

711
00:39:16,571 --> 00:39:18,855
‫حسناً، انتهت ساعات الزيارة بالتأكيد

712
00:39:20,308 --> 00:39:23,007
‫- أتيت لقول شيءٍ واحد
‫- حسناً، لا يبدو هذا جيداً

713
00:39:23,754 --> 00:39:25,207
‫أشكرك ولكن لا أريد

714
00:39:26,121 --> 00:39:28,072
‫لن أدعك تضحي بنفسك من أجلي

715
00:39:28,197 --> 00:39:29,816
‫- أنصتي يا (تاشا)، أنا...
‫- أطبق فمك يا (كيتون)

716
00:39:30,439 --> 00:39:33,013
‫أنا من اخترت العمل متخفية
‫وعدم التقيد بالقوانين

717
00:39:34,175 --> 00:39:35,670
‫لم ترغمني على فعل شيء

718
00:39:35,919 --> 00:39:39,282
‫ولن أكون مسؤولةً عن زجك
‫في السجن أو في مكانٍ أسوأ

719
00:39:39,407 --> 00:39:41,233
‫وكأنّ لدى أيّكما ما يقوله

720
00:39:43,600 --> 00:39:45,219
‫سأبرىء اسمينا

721
00:39:45,385 --> 00:39:47,835
‫بالاطاحة بـ(مادلين)
‫واستخراج الحقيقة منها

722
00:39:48,416 --> 00:39:50,990
‫فركز على الراحة واستجماع قواك

723
00:39:52,443 --> 00:39:53,897
‫عمت مساءً

724
00:39:54,312 --> 00:39:56,761
‫مهلاً، قلتِ أكثر من شيءٍ واحد

725
00:39:58,505 --> 00:39:59,958
‫- أستأتي؟
‫- أمهلينا قليلاً

726
00:40:04,476 --> 00:40:07,590
‫- علينا استيضاح أمر
‫- حسناً، هذا ليس مريحاً

727
00:40:08,296 --> 00:40:10,496
‫عدم إعلامي
‫بما كان يحدث مع (زاباتا)

728
00:40:10,704 --> 00:40:12,157
‫والكذب عليّ بذلك

729
00:40:13,693 --> 00:40:15,686
‫أفهم أنّك مكلّف بمهمة
‫وذلك جزء من العمل

730
00:40:17,305 --> 00:40:18,842
‫ولكن بدا الأمر وكأنّه شخصي جداً
‫بالنسبة إليّ

731
00:40:19,049 --> 00:40:20,502
‫كان كذلك

732
00:40:21,167 --> 00:40:23,782
‫- المعذرة
‫- كان شخصياً

733
00:40:24,903 --> 00:40:27,810
‫لم أعلمك
‫لأنّي أعرف أنّك من بين الجميع

734
00:40:27,934 --> 00:40:29,512
‫ستتمكن من إقناعها بالعدول عن ذلك

735
00:40:29,636 --> 00:40:31,588
‫أقابلت المرأة؟ لا يستطيع أحد
‫إقناعها بالعدول عن شيء

736
00:40:32,003 --> 00:40:34,494
‫كلامك مؤثر أكثر ممّا تعتقد

737
00:40:35,117 --> 00:40:37,234
‫ولكنّي أعتقد أنّ جزءاً منك
‫يعرف ذلك على الأرجح

738
00:40:41,552 --> 00:40:43,504
‫- أرحب بعودتك يا (كيتون)
‫- شكراً لك

739
00:40:49,973 --> 00:40:51,966
‫"ليس جداً اطلاقاً"

740
00:40:52,381 --> 00:40:53,917
‫"نصب لي أتباعي كميناً"

741
00:40:54,042 --> 00:40:55,661
‫- حريّ بك إلقاء النرد
‫- حسناً، حسناً

742
00:40:55,786 --> 00:41:00,020
‫حسناً، إلامَ أحتاج؟
‫بين 14 ورمز برج الجوزاء

743
00:41:01,847 --> 00:41:03,300
‫- تقريباً
‫- مهلاً، حسناً

744
00:41:03,425 --> 00:41:06,041
‫لدي توصية من بطاقة كبار الشخصيات
‫ليست كافية

745
00:41:06,165 --> 00:41:08,532
‫ما أزال مقيداً وأفقد دوري
‫عند رصيف الميناء، قاسٍ

746
00:41:08,656 --> 00:41:10,192
‫- أجل
‫- حسناً، دوركِ

747
00:41:11,230 --> 00:41:12,974
‫إذن، هذا 14

748
00:41:13,099 --> 00:41:17,002
‫وسأستخدم بطاقة المساعدة
‫من أحد معارفي في الإنترنت الخفي

749
00:41:18,372 --> 00:41:19,825
‫أصبح الرقم 17

750
00:41:20,489 --> 00:41:22,939
‫- أحللته؟
‫- حللتِ الوشم

751
00:41:23,063 --> 00:41:27,215
‫أتعرف؟ هذه بالواقع لعبة لائقة جداً

752
00:41:27,340 --> 00:41:28,793
‫أحقاً؟

753
00:41:29,291 --> 00:41:31,865
‫- أنا منبهرة
‫- سأخبر المصمم بذلك

754
00:41:32,405 --> 00:41:36,059
‫وأتعرفين؟ وجدت هذا
‫وارتأيت أنّكِ ربما تريدينه

755
00:41:38,301 --> 00:41:40,750
‫انظر، لم يعُد وجهي ذائباً

756
00:41:40,875 --> 00:41:42,328
‫وما تزالين أطول من (ويلر)

757
00:41:44,064 --> 00:41:45,517
‫"تنبيه، تمّ استشعار حركة"

758
00:41:45,766 --> 00:41:49,461
‫أدخلنا قسم شرطة (نيويورك) أخيراً
‫لكاميرا المراقبة خارج مخبأ (ساندستورم)

759
00:41:50,167 --> 00:41:53,364
‫سأشغّل برنامج لأرى إن كان هناك
‫أيّ نشاط في الأسابيع القليلة الماضية

760
00:41:55,149 --> 00:41:56,852
‫شخصية غامضة ترتدي القبعة

761
00:41:57,018 --> 00:41:58,471
‫أذلك درامي للغاية؟ من يكون؟

762
00:41:58,845 --> 00:42:00,298
‫لا أعرف

763
00:42:00,838 --> 00:42:03,744
‫لا بُدّ أنّه لديه المفتاح ذاته
‫الذي أعطته (شيبارد) لـ(جين)

764
00:42:04,823 --> 00:42:07,356
‫وفقاً للختم الزمني
‫التُقط هذا قبل غزونا المكان

765
00:42:07,647 --> 00:42:09,100
‫أذلك عضو قديم في (ساندستورم)؟

766
00:42:09,432 --> 00:42:11,881
‫أيّاً كان، فقد فاتنا بالتأكيد

767
00:42:15,203 --> 00:42:19,203
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

