﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
"(سابقاً في (أميريكان غادز"

2
00:00:11,804 --> 00:00:13,389
يريد السيد "وورلد" أن يعرف لماذا

3
00:00:13,472 --> 00:00:17,017
"سيُدخل السيد "وينزداي
.شخصاً نكرة في جماعته

4
00:00:17,101 --> 00:00:18,185
.أنا مجرد حارس شخصي

5
00:00:21,105 --> 00:00:23,983
هناك شيطان في الحي الفرنسي
."في "نيو أورلينز

6
00:00:24,066 --> 00:00:26,944
لا شيء أفضل مع نكهة الحياة
.من البارون القديم

7
00:00:27,027 --> 00:00:31,699
"أحتاج إلى عيني "أرغوس
.لصالحي من أجل رؤية أعدائي

8
00:00:31,782 --> 00:00:34,326
.أجر الاتصال من أجلي

9
00:00:34,410 --> 00:00:39,039
،"غريمنير" يحتاجك في "ميتشل" يا "عفريت"
.في قصر الذرة

10
00:00:39,123 --> 00:00:40,124
لماذا؟

11
00:00:40,207 --> 00:00:41,792
."غانغنير"

12
00:00:41,876 --> 00:00:44,170
."اعثر على "ميديا

13
00:00:44,253 --> 00:00:47,840
!"كفاك اختباءً يا "ميديا
."يريدك السيد "وورلد

14
00:00:47,923 --> 00:00:52,011
.سنلتقي في مراسم إعادة إحيائك
."كوني فخورة يا "بيتي

15
00:02:08,629 --> 00:02:10,005
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

16
00:03:42,723 --> 00:03:44,350
!"ِشادو"

17
00:03:47,061 --> 00:03:48,520
!"ِشادو"

18
00:03:52,816 --> 00:03:53,816
ِشادو"؟"

19
00:03:56,779 --> 00:03:57,779
!"ِشادو"

20
00:03:59,949 --> 00:04:01,241
!"لورا"

21
00:04:06,246 --> 00:04:08,165
!"لورا"

22
00:04:13,796 --> 00:04:15,923
."السيدة "مون -
.اللعنة -

23
00:04:16,006 --> 00:04:18,384
هل جلسنا على حائط؟

24
00:04:18,968 --> 00:04:21,470
هل تعرضنا لسقوط هائل؟

25
00:04:22,096 --> 00:04:24,181
.شادو" هنا في مكان ما. علينا العثور عليه"

26
00:04:24,264 --> 00:04:26,934
التقط الذراعين والأجزاء الناطقة
."من فضلك يا "سويني

27
00:04:30,104 --> 00:04:31,438
!"لورا"

28
00:04:31,522 --> 00:04:32,690
.لا تفعل هذا

29
00:04:32,773 --> 00:04:35,275
."لطالما كنت أفضل الأرجل يا "لورا

30
00:04:35,359 --> 00:04:36,402
.لا تساعده

31
00:04:36,485 --> 00:04:37,945
!اصمتي

32
00:04:38,028 --> 00:04:40,322
.إنني أساعدك إن صدقت أم لم تصدقي

33
00:04:44,076 --> 00:04:45,786
!أسرع! ضعها في صندوق السيارة

34
00:04:45,869 --> 00:04:47,329
!أيها اللعين

35
00:04:51,417 --> 00:04:52,835
.لقد وثقت بك

36
00:04:55,462 --> 00:04:56,714
!يا لكم من جشعين لعينين

37
00:05:04,304 --> 00:05:05,556
."أهلاً بعودتك يا "بيتي

38
00:05:05,639 --> 00:05:06,765
!"شادو"

39
00:05:06,849 --> 00:05:08,434
!"شادو"

40
00:05:11,311 --> 00:05:12,896
أمتأكد أنك تريد ترك الأحمق؟

41
00:05:12,980 --> 00:05:13,814
!"شادو"

42
00:05:13,897 --> 00:05:15,899
هل أنا الوحيد الذي يؤمن في "شادو"؟

43
00:05:15,983 --> 00:05:17,609
.إن إيماني يضعف

44
00:05:18,110 --> 00:05:21,155
"أسرع طريق لوصول "شادو
...إلى وجهته في بعض الأحيان

45
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
!أيها اللعين -
.يكون الأطول -

46
00:05:27,786 --> 00:05:29,204
!"لورا"

47
00:07:06,426 --> 00:07:09,596
."القاهرة" -
."القاهرة" -

48
00:07:14,101 --> 00:07:16,562
."القاهرة" -
.المصريون -

49
00:07:16,645 --> 00:07:17,646
.المصريون

50
00:07:22,484 --> 00:07:24,111
.لا مزيد

51
00:07:36,456 --> 00:07:38,250
ما الأخبار يا "مونين"؟

52
00:07:38,333 --> 00:07:39,793
"الدولة المظلمة تراقب"

53
00:07:39,877 --> 00:07:41,170
هل وجدت فتانا؟

54
00:07:44,131 --> 00:07:45,131
.أحسنت

55
00:07:46,091 --> 00:07:48,760
.حسناً. يمكنك الذهاب الآن

56
00:07:56,894 --> 00:08:00,898
.وزن الذراع اليمنى كيلوغرامان و300 غراماً

57
00:08:00,981 --> 00:08:05,694
نقصت 30 غراماً بسبب النخر
.وازدادت 7 غرامات من الديدان

58
00:08:06,320 --> 00:08:08,947
طريقة الطبيعة لمحاسبة الإنسان
.على عيشه أطول من اللازم

59
00:08:12,284 --> 00:08:15,662
،هل ستستلقين هناك
وتتركين الطبيعة تتصرف بك؟

60
00:08:17,289 --> 00:08:18,665
!عودي لوعيك، أيتها السافلة

61
00:08:22,461 --> 00:08:24,129
.أخبرتك ألا تناديني هكذا

62
00:08:25,672 --> 00:08:26,798
.ها هي ذا

63
00:08:30,969 --> 00:08:32,137
هل تأكلني؟

64
00:08:33,263 --> 00:08:35,891
.الفنون الجنائزية التي نمارسها قديمة

65
00:08:35,974 --> 00:08:38,310
.لا يشاهدها المتوفى في العادة

66
00:08:41,146 --> 00:08:43,148
.لقد تغيرت منذ آخر مرة عملت فيها عليك

67
00:08:43,232 --> 00:08:45,901
،لم تؤمني بأي شيء حين التقينا أول مرة
...لكن الآن

68
00:08:45,984 --> 00:08:49,529
.حسناً... هذا مدهش بالتأكيد

69
00:08:50,489 --> 00:08:51,657
."أنا أؤمن بـ "شادو

70
00:08:52,658 --> 00:08:54,785
،وبمجرد أن تصل قطعي ببعضها

71
00:08:54,868 --> 00:08:58,872
،سأفعل ما منعني ذلك الجبان من فعله سابقاً

72
00:08:58,956 --> 00:08:59,873
.وسأنقذه

73
00:08:59,957 --> 00:09:02,376
.جبان؟ لقد أنقذتك

74
00:09:02,459 --> 00:09:04,002
.أنا ميتة أيها الجبان

75
00:09:04,086 --> 00:09:07,297
حسناً، العفو على التقاط جميع قطعك اللعينة

76
00:09:07,381 --> 00:09:08,381
.من الطريق

77
00:09:09,925 --> 00:09:11,927
.أتساءل إلى متى سأبقى قابلة للإصلاح

78
00:09:12,010 --> 00:09:15,639
أعني، كم بقي من الوقت
حتى تأكل الديدان كل هذا؟

79
00:09:17,557 --> 00:09:19,476
هل يمكنك التوقف عن المضغ من فضلك؟

80
00:09:19,559 --> 00:09:20,852
!يا إلهي

81
00:09:21,853 --> 00:09:24,731
!أنه خياطتي فحسب -
أيمكنك الإسراع يا "إيبيس"؟ -

82
00:09:24,815 --> 00:09:27,359
."فأنا والسيدة "مون" لدينا موعد مع "أرغوس

83
00:09:27,985 --> 00:09:29,111
ذلك الأحمق العجوز؟

84
00:09:29,194 --> 00:09:32,531
."لا، ليس مغفل "أوديسيوس
.إنه الرجل صاحب العيون

85
00:09:32,614 --> 00:09:34,116
."أرغوس بانوبتيس"

86
00:09:34,199 --> 00:09:36,451
أرغوس". لماذا؟"

87
00:09:36,535 --> 00:09:39,162
المعذرة، لم سأساعدك؟

88
00:09:39,246 --> 00:09:41,373
.حسناً، لن تدوم تلك الغرز إلى الأبد

89
00:09:41,456 --> 00:09:43,292
.أقدر لها أسبوعاً آخر

90
00:09:44,042 --> 00:09:48,046
"يستطيع صديقي القديم "أرغوس
.إعادة شحن عملتك

91
00:09:48,630 --> 00:09:49,756
.وإيقاف التعفن

92
00:09:50,215 --> 00:09:51,216
.إنه يكذب عليك

93
00:09:52,092 --> 00:09:55,053
.أرغوس" ليس سوى مريض مختلس نظر لعين"

94
00:09:55,137 --> 00:09:58,807
"سأذهب إلى "نيو أورلينز
.أيتها الزوجة الميتة. أنصحك أن تأتي معي

95
00:09:58,890 --> 00:10:00,600
.يمكنني منحك ما تحتاجينه حقاً

96
00:10:01,768 --> 00:10:04,438
."رجلك يعمل عندي يا سيدة "مون

97
00:10:04,521 --> 00:10:06,148
.تذكري كلماتي جيداً

98
00:10:06,231 --> 00:10:08,483
.ستحتاجين "البارون" أيتها الزوجة الميتة

99
00:10:09,526 --> 00:10:11,028
."سأراك في "نيو أولينز

100
00:10:12,821 --> 00:10:14,823
.لنذهب يا سيد "وينزداي". شكراً لك

101
00:10:16,074 --> 00:10:18,285
!أنت أكثر حماقة مما اعتقدت

102
00:10:18,368 --> 00:10:19,911
...إذا كنت لا تزالين تثقين به بعد

103
00:10:27,836 --> 00:10:29,838
.أبقها تحت مراقبتك يا صديقي العزيز

104
00:10:29,921 --> 00:10:32,549
.أخبرني شخص أن "شادو" في طريقه

105
00:10:45,354 --> 00:10:47,314
"وقود"

106
00:11:02,746 --> 00:11:03,872
.إنه النعيم

107
00:11:04,873 --> 00:11:07,084
.وفيه ملاك جميل أيضاً

108
00:11:07,167 --> 00:11:11,588
.يا إلهي، الجو رطب جداً في الخارج -
.عليك شراء الماء -

109
00:11:11,671 --> 00:11:15,425
،ثمنه 96 سنتاً بالإضافة إلى الضرائب
.لكنه لن يخفف من الرطوبة

110
00:11:15,509 --> 00:11:16,426
.ممتاز

111
00:11:16,510 --> 00:11:20,138
.وتجاهلي هذا من فضلك
.ذهبت للتنزه وربما كنت قد سقطت

112
00:11:20,222 --> 00:11:21,807
.الأمر محرج بعض الشيء

113
00:11:22,933 --> 00:11:25,185
.لا أملك سوى 20 دولاراً
ألديك كفاية من الفكات؟

114
00:11:25,268 --> 00:11:26,603
.أجل، لا مشكلة

115
00:11:27,354 --> 00:11:28,814
.هذا عظيم، أشكرك

116
00:11:28,897 --> 00:11:32,651
ثمن الماء والخريطة معاً
.هو 7 دولارات وسنتان

117
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
.هذا عظيم

118
00:11:36,530 --> 00:11:40,867
.ربما أملك ورقة نقود أصغر من هذه

119
00:11:40,951 --> 00:11:43,203
...لا، أنا لا أريد المال

120
00:11:43,912 --> 00:11:45,705
.لا أريد أخذ جميع فكاتك

121
00:11:45,789 --> 00:11:49,751
،إذا أعطيتك 3 أوراق من فئة 1 دولار
.يمكنك إعادة ورقة الـ20 لي

122
00:11:50,544 --> 00:11:52,838
.وأريد ابتسامة جميلة

123
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
.سأخبرك شيئاً

124
00:11:54,423 --> 00:11:57,050
مسح ولداي تلك الابتسامة من وجهي
.منذ زمن طويل

125
00:11:59,719 --> 00:12:00,719
.هذا غير صحيح

126
00:12:03,181 --> 00:12:05,517
.لم يدفع لك مقابل ابتسامتك الجميلة

127
00:12:05,600 --> 00:12:07,060
.ليس عليه أن يدفع لي من أجلها

128
00:12:07,769 --> 00:12:10,772
.إذاً لا مانع لديك لو أخذتها
.أعطني بـ20 دولاراً عند المضخة 2

129
00:12:10,856 --> 00:12:13,984
.الأمر ليس عائداً لي، إنه ماله -
.ثقي بي، لا مانع لديه -

130
00:12:15,569 --> 00:12:16,736
هل تعرفان بعضكما؟

131
00:12:17,863 --> 00:12:18,863
.أنا أعرفه

132
00:12:25,996 --> 00:12:27,247
.تفضلي

133
00:12:28,665 --> 00:12:29,958
.شكراً لك

134
00:12:38,675 --> 00:12:42,012
إلى أين ستأخذني هذه الـ20 دولاراً؟

135
00:12:42,095 --> 00:12:44,264
.من حيث كنت واقفاً إلى مكانك الحالي

136
00:12:46,391 --> 00:12:48,727
انظري، أنا بحاجة للوصول
.إلى "القاهرة" فحسب

137
00:12:49,853 --> 00:12:50,853
."تدعى "كاي-رو

138
00:12:51,563 --> 00:12:52,689
كاي-رو"؟"

139
00:12:59,821 --> 00:13:01,072
هل أنت مشرد أو شيء كهذا؟

140
00:13:03,158 --> 00:13:04,158
.لا

141
00:13:06,620 --> 00:13:10,582
.كنت أتنزه وانزلقت على صخرة فحسب

142
00:13:10,665 --> 00:13:13,835
.لقد أحرجت نفسي
.وانتهى بي المطاف بتمزيق ثيابي

143
00:13:13,919 --> 00:13:14,919
.أنت كاذب

144
00:13:22,969 --> 00:13:23,969
...مهلاً، تعال

145
00:13:25,347 --> 00:13:26,473
لم فعلت هذا؟

146
00:13:27,057 --> 00:13:30,477
كدليل... في حال تحولت
.إلى مجنون على الطريق

147
00:13:32,812 --> 00:13:33,939
.ادخل

148
00:13:36,233 --> 00:13:37,859
لماذا "أرغوس"؟

149
00:13:38,902 --> 00:13:43,615
،"حسناً، حتى قبل زواجها بـ"زيوس"، "هيرا

150
00:13:44,449 --> 00:13:46,284
،إلهة الزواج والولادة

151
00:13:46,368 --> 00:13:49,746
.حكمت السماوات والأرض

152
00:13:52,207 --> 00:13:55,835
"وأفضل مثال على حكمة "زيوس

153
00:13:55,919 --> 00:13:58,046
،هو خوفه من أخته

154
00:13:58,880 --> 00:14:01,049
.لأنها كانت زوجته أيضاً

155
00:14:03,093 --> 00:14:08,265
تشاجرا كثيراً بسبب علاقاته
غير الشرعية العديدة

156
00:14:08,348 --> 00:14:10,308
،والأطفال غير الشرعيين، لكن في النهاية

157
00:14:10,392 --> 00:14:15,146
.تقع جميع الآلهة ضحية تعطشها للتأليه

158
00:14:26,950 --> 00:14:29,160
...ميزة الحب من النظرة الأولى

159
00:14:31,830 --> 00:14:34,082
.أنه لا يتطلب نظرة ثانية

160
00:14:41,381 --> 00:14:46,219
،"رأى "زيوس" ابنة "إله النهر"، "آي أو
.ووقع في حبها بجنون

161
00:14:48,680 --> 00:14:53,101
.لبى شهواته دون النظر إلى العواقب

162
00:14:54,185 --> 00:14:56,938
،"غضبت "هيرا" من خيانة "زيوس

163
00:14:57,022 --> 00:15:00,609
وحوّلت "آي أو" إلى بقرة
"واستدعت خادمها "أرغوس

164
00:15:00,692 --> 00:15:04,154
.لإبقاء البقرة الصغيرة بعيدة عن زوجها

165
00:15:05,071 --> 00:15:07,324
،أُحبط "زيوس" بسبب شهواته

166
00:15:07,407 --> 00:15:11,369
."وأرسل "هيرميس" ليقتل "أرغوس

167
00:15:13,163 --> 00:15:18,918
.وفاة "الذي يرى كل شيء" أغضب ملكة الآلهة

168
00:15:19,002 --> 00:15:25,008
بدافع الانتقام، وجهت إرادتها لإعادة إحياء
"أرغوس" في "أمريكا"

169
00:15:25,383 --> 00:15:28,094
،كإله المراقبة

170
00:15:28,178 --> 00:15:32,557
.لكن مع تناقص المؤمنين به، ضعفت بصيرته

171
00:15:32,641 --> 00:15:35,393
.بقيت فقط ذكرياته سليمة

172
00:15:35,477 --> 00:15:40,607
يبدو أن التحالف مع الآلهة الجديدة
.لا مفر منه

173
00:15:42,317 --> 00:15:45,487
"جاري إرسال الموقع"

174
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
.كان ذلك قبل ساعة

175
00:15:49,449 --> 00:15:52,494
، "كان متجهاً جنوباً إلى "إلينويس
،من بين جميع الأماكن

176
00:15:52,577 --> 00:15:56,873
.مع امرأة مجهولة قبل أن نفقد الاتصال

177
00:15:56,956 --> 00:15:58,875
.لديّ 9 آخرين على الطريق

178
00:15:58,958 --> 00:16:03,213
سيعلمونني حالما يرصدون
.تابع "وينيزداي" مجدداً

179
00:16:03,296 --> 00:16:04,964
والطائرة التي سقطت؟

180
00:16:06,424 --> 00:16:11,096
.لا يمكنني تحديد الموقع بالضبط
.كانت سجلات نظام تحديد المواقع تالفة

181
00:16:12,180 --> 00:16:14,265
...لو تم تطوير الشبكة

182
00:16:15,517 --> 00:16:18,728
.أولاً، اللعنة عليك

183
00:16:19,437 --> 00:16:24,025
"ثانياً، طلبت من "أرغوس
.تطوير هذا المحور منذ زمن طويل

184
00:16:24,109 --> 00:16:28,363
.أنا لست مدير التقنيات الدقيقة

185
00:16:33,201 --> 00:16:36,830
هل سمعت بنظرية النافذة المكسورة؟

186
00:16:37,789 --> 00:16:40,625
...نافذة مكسورة في حي جميل

187
00:16:41,584 --> 00:16:45,880
.تشير إلى كل من يراها أن المبادئ تراجعت

188
00:16:45,964 --> 00:16:49,217
أشارت نافذتك المكسورة

189
00:16:49,300 --> 00:16:55,181
.لكل إله لم يختر طرفاً أن بيتي ليس منظماً

190
00:16:55,265 --> 00:16:58,601
!فلتكتسب ولاء الرجل

191
00:17:02,147 --> 00:17:05,191
.من الأفضل لك ألا أحل هذا

192
00:17:12,824 --> 00:17:13,700
.حسناً
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

193
00:17:13,783 --> 00:17:18,913
...إنني أرسل له رسالة النصية -
.ستذهب إليه شخصياً -

194
00:17:18,997 --> 00:17:21,750
لماذا؟ -
!إنه تقليد -

195
00:17:24,127 --> 00:17:26,921
إننا نبني العالم الجديد

196
00:17:28,548 --> 00:17:31,760
.فوق أنقاض العالم القديم

197
00:17:37,974 --> 00:17:40,143
.اكتمل التحميل

198
00:17:41,394 --> 00:17:42,395
.جاري التجميع

199
00:17:45,148 --> 00:17:47,192
.جاري تشغيل البرنامج

200
00:18:34,739 --> 00:18:35,949
."ميديا"

201
00:18:36,032 --> 00:18:37,784
.هذا الاسم قديم جداً

202
00:18:37,867 --> 00:18:41,037
."تدعى هذه بـ "الجديدة

203
00:18:43,373 --> 00:18:44,958
."ميديا الجديدة"

204
00:18:45,625 --> 00:18:47,418
وتلك

205
00:18:47,502 --> 00:18:53,091
.أمنية عيد ميلاد سعيد لي

206
00:18:54,509 --> 00:18:56,928
إذاً ما هي لعبتنا يا أولاد؟

207
00:18:58,680 --> 00:18:59,556
."أرغوس"

208
00:18:59,639 --> 00:19:01,933
!اللعنة، هذا رائع

209
00:19:02,016 --> 00:19:05,061
!الرجل صاحب الألياف البصرية

210
00:19:05,144 --> 00:19:07,647
.كما تعلم، إنه رجلي المفضل

211
00:19:08,940 --> 00:19:09,940
.جيد

212
00:19:17,198 --> 00:19:19,701
كيف يمكن لهذا أن يكون تحديثاً؟

213
00:19:22,745 --> 00:19:24,289
ما هذا المكان مجدداً؟

214
00:19:24,372 --> 00:19:28,751
،اسألي فرقة قبعات القصدي
سيقولون لك إنه المقر الرئيسي السري

215
00:19:28,835 --> 00:19:31,713
، "للدولة المظلمة، "المتنورين
.الرجال بالبدلات السوداء

216
00:19:31,796 --> 00:19:34,883
،اسألي المجلس المحلي في قاعة المدينة
...سيخبرونك

217
00:19:34,966 --> 00:19:37,051
.إنه مجرد مستودع مليء بالحواسيب

218
00:19:37,135 --> 00:19:38,386
ما هي الحقيقة؟

219
00:19:38,469 --> 00:19:42,515
، "الحقيقة هي "أرغوس
.ولا يهم الحقيقة أي قصة تفضلين

220
00:19:43,016 --> 00:19:44,767
.الحقيقة هي مجرد معلومات

221
00:19:44,851 --> 00:19:47,729
،والمعلومات ستربحك الحرب
.إذا سمحت لها بذلك

222
00:19:47,812 --> 00:19:49,063
.أنا لست في حرب

223
00:19:49,147 --> 00:19:51,316
.ستدخلين واحدة إذا أردت لقلبك أن ينبض

224
00:19:51,399 --> 00:19:54,944
.اتبعيني! سنسلك الطريق ذا المظاهر الخلابة

225
00:19:59,616 --> 00:20:01,993
.اختيار مثير للاهتمام

226
00:20:02,952 --> 00:20:04,329
.وقديم الطراز

227
00:20:04,412 --> 00:20:05,455
أين نحن؟

228
00:20:06,205 --> 00:20:07,415
.إننا في حقل

229
00:20:08,833 --> 00:20:11,502
.في الواقع، في ذكرى حقل

230
00:20:14,422 --> 00:20:15,506
هل هو ميت؟

231
00:20:15,590 --> 00:20:16,716
.إنه ميت أكثر منك

232
00:20:18,009 --> 00:20:19,677
لم عدت على أي حال؟

233
00:20:20,762 --> 00:20:21,762
من هو؟

234
00:20:22,430 --> 00:20:25,475
،"هذه نسخة قديمة من "أرغوس

235
00:20:26,142 --> 00:20:30,396
أصبح حقلاً يابساً مهجوراً
.بعد أن تحوّل إلى شكل آخر

236
00:20:31,314 --> 00:20:34,692
...والآن، أنت عدت إلى الحياة
...وأصبحت هكذا يا عزيزتي

237
00:20:34,776 --> 00:20:37,153
.أنت كالأدوات الصالحة للاستخدام لمرة واحدة

238
00:20:37,236 --> 00:20:41,950
عدت لفعل شيء واحد
.ثم ستعودين إلى عالم الأموات

239
00:20:42,033 --> 00:20:44,869
إذاً، ما هي مهمتك؟

240
00:20:45,411 --> 00:20:48,164
."أنت تعرف ما هي مهمتي: "شادو

241
00:20:48,247 --> 00:20:51,793
إذاً، زواج، وأطفال، ومنزل صيفي؟

242
00:20:51,876 --> 00:20:53,920
أعني، كيف ترين نهاية هذا الأمر؟

243
00:20:54,545 --> 00:20:55,380
.لا أدري

244
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
لا تدرين. إذاً تتصرفين وفق إيمانك، صحيح؟

245
00:20:57,715 --> 00:20:59,509
...لم أكن لأستخدم تلك الكلمة، لكن

246
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
عدت إلى الحياة، لكنك لا تسألين عن السبب؟

247
00:21:02,595 --> 00:21:06,140
،في الواقع، أرى شعاعاً ذهبياً يشع من مكانه
،لكن من حيث أجلس

248
00:21:06,224 --> 00:21:07,224
.أراه منقطعاً وشحيحاً

249
00:21:10,311 --> 00:21:11,354
...هل

250
00:21:13,356 --> 00:21:14,816
ترين واحداً هنا؟

251
00:21:16,484 --> 00:21:17,484
.لا

252
00:21:18,111 --> 00:21:19,195
.هذا مثير للاهتمام

253
00:21:24,200 --> 00:21:25,952
.جعل "شادو" قلبي ينبض مرة أخرى

254
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
.قبلني ثم بدأ قلبي الميت ينبض

255
00:21:29,539 --> 00:21:31,290
.لا بد أن هناك سبب لهذا

256
00:21:32,083 --> 00:21:34,502
،في الموت والحياة
."يتعلق كل شيء بـ "لورا مون

257
00:21:34,585 --> 00:21:36,504
.رأيت ضوءاً فنبض قلبك

258
00:21:36,587 --> 00:21:39,173
ماذا عن "شادو" ؟ ماذا عن قلبه؟

259
00:21:39,257 --> 00:21:41,509
.أمامه الآن طريق طويل جميل

260
00:21:41,592 --> 00:21:43,177
.ولن يرغب بإمضائه مع جثة

261
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
أتعتقدين حقاً أنك تستطيعين منافسة
ما يمكنني أن أريه؟

262
00:21:47,098 --> 00:21:48,516
.نعم، أعتقد ذلك في الواقع

263
00:21:50,018 --> 00:21:52,979
كنت جميلة ولطيفة

264
00:21:53,062 --> 00:21:55,481
.وسيتذكرك محبوبك إلى الأبد

265
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
.أشكرك شخصياً يا "أودين" على هذه الهدية

266
00:22:23,801 --> 00:22:25,136
!يا للهول

267
00:22:35,772 --> 00:22:38,024
.التغيير يتطلب التضحية

268
00:22:56,959 --> 00:22:57,959
هل ستأتين؟

269
00:24:21,127 --> 00:24:23,212
.لم أكن أتخيل أن شكل "قصر الذرة" هكذا

270
00:24:24,422 --> 00:24:26,340
.تخيلته أكثر صفاراً

271
00:24:26,424 --> 00:24:27,592
.مثل الذرة

272
00:24:28,467 --> 00:24:30,678
.المزارات على جانب الطريق كلها خضراء

273
00:24:31,387 --> 00:24:33,681
.حسناً يا رفاق، كنتم تنتظرون هذا طوال الليل

274
00:24:33,764 --> 00:24:38,686
!مرحباً بكم في مسرح "تمارا" الجميلة

275
00:24:48,196 --> 00:24:49,947
هل "إكتومي القديم" جن مثلك؟

276
00:24:51,532 --> 00:24:55,703
."إكتومي" متحول وخبيث مثل السيد "نانسي"

277
00:24:55,786 --> 00:24:58,623
،إنه يتحكم في البشر مثل الدمى
،لذلك مهما فعلت

278
00:24:58,706 --> 00:25:00,833
.لا تنظر في عينيه

279
00:25:00,917 --> 00:25:02,710
كيف حصل على "غانغنير"؟

280
00:25:03,628 --> 00:25:06,255
يبدو أن الآلهة المحتالين
.يجدون طريقة دائماً

281
00:25:17,016 --> 00:25:22,730
."رائحتك كرائحة مضاجعة البشر يا "عفريت

282
00:25:24,857 --> 00:25:27,526
!ربما لأن مضاجعة البشر تروق لي

283
00:25:28,819 --> 00:25:31,155
كيف حالك يا صديقي؟ -
.أنا بخير يا صديقي -

284
00:25:32,490 --> 00:25:36,118
،"سيحقق "إكتومي" طلب "فوتان

285
00:25:36,202 --> 00:25:39,121
.لكنه يتوقع معروفاً في المقابل

286
00:25:39,205 --> 00:25:40,248
.اتبعني

287
00:25:44,168 --> 00:25:45,461
"اغسلني"

288
00:25:46,128 --> 00:25:48,047
")ويسكونسن(")

289
00:25:56,222 --> 00:25:58,182
"الدجاجة المتفجرة"

290
00:25:58,266 --> 00:25:59,976
"مسابقة الشعر"

291
00:26:03,771 --> 00:26:07,400
كنت أستمع إلى كتاب صوتي
.قبل شرائك تذكرة الركوب

292
00:26:08,526 --> 00:26:11,821
"هل سمعت مسبقاً عن محارب "بلد الغراب
الذي يدعى "جدهم واقلتهم"؟

293
00:26:13,197 --> 00:26:16,033
.لا، لكنه يبدو فعالاً للغاية

294
00:26:19,245 --> 00:26:24,208
.كان مختلفاً، مثلي: ثنائي الروح

295
00:26:32,842 --> 00:26:34,010
أنت بشرية، أليس كذلك؟

296
00:26:35,469 --> 00:26:38,639
،لست ملكة جواميس

297
00:26:38,723 --> 00:26:41,726
،تسحبين العملات من الحشود
وتحولينها إلى عناكب؟

298
00:26:43,352 --> 00:26:44,562
.ليس بعد

299
00:26:46,397 --> 00:26:49,692
،لكنني لو فعلت هذا الماضي
.كنت سأشبه الآلهة

300
00:26:50,484 --> 00:26:51,610
لماذا؟

301
00:26:54,405 --> 00:26:58,743
.روحان في جسد واحد، مذكرة ومؤنثة

302
00:26:59,535 --> 00:27:01,787
.كانت تعد هدية من الخالق

303
00:27:08,252 --> 00:27:11,797
في الواقع، لا تقدم الآلهة الهدايا
.إلا إذا حصلت على شيء في المقابل

304
00:27:13,841 --> 00:27:14,967
.حسناً

305
00:27:16,427 --> 00:27:21,432
الهدية الوحيدة التي حصل عليها شعبي
.كانت الموت بالجدري والإبادة الجماعية

306
00:28:03,307 --> 00:28:04,558
!اللعنة

307
00:28:46,809 --> 00:28:49,270
هل سبق لك أن ذهبت إلى المكتبة؟

308
00:28:50,020 --> 00:28:51,313
.تروق لي المكتبات

309
00:28:52,481 --> 00:28:55,192
.أفتقد المكتبات. هذه ليست مكتبة

310
00:28:55,276 --> 00:28:56,819
.بل هي مكتبة

311
00:28:57,903 --> 00:29:00,614
.إنها ذكرى مكتبة

312
00:29:00,698 --> 00:29:02,158
هل هذا نفس الرجل من الحقل؟

313
00:29:02,241 --> 00:29:04,869
.لا تشعري بالأسف تجاهه. لقد تجاوز الأمر

314
00:29:04,952 --> 00:29:07,496
إذاً اللعبة هي تتبع آثار الجثث

315
00:29:07,580 --> 00:29:11,000
حتى نصل إلى أحدث إصدار لصديقك "أرغوس"؟

316
00:29:11,083 --> 00:29:15,337
.أنت فتاة ميتة ذكية
.أستطيع رؤية سبب إعجاب "شادو" بك

317
00:29:16,130 --> 00:29:17,840
.أنت لا تعرف أي شيء عني

318
00:29:17,923 --> 00:29:20,509
.بل أعرف كل شيء عنك

319
00:29:21,302 --> 00:29:22,511
.كل شيء

320
00:29:22,595 --> 00:29:24,305
.قلت إنك تفتقدين المكتبات

321
00:29:24,388 --> 00:29:27,975
أتذكرين ذلك الكتاب الذي احتفظت به
وقلت إنك أضعته؟

322
00:29:28,058 --> 00:29:29,560
عندما كنت في الـ10؟

323
00:29:29,643 --> 00:29:32,646
،أخذته للمنزل، وكان والدك ثملاً كالمعتاد

324
00:29:32,730 --> 00:29:34,190
.وسكب بعض الخمر عليه

325
00:29:34,273 --> 00:29:37,026
فتلطخ وأصبح مقرفاً جداً
.لدرجة أنك خجلت من إعادته

326
00:29:37,109 --> 00:29:38,486
ماذا كان عنوانه؟

327
00:29:40,070 --> 00:29:41,947
."تايغر آيز" لـ"جودي بلوم"

328
00:29:42,031 --> 00:29:45,409
وهل زرت مكتبة منذ ذلك الحين؟

329
00:29:47,995 --> 00:29:51,582
.إنها خدعة جيدة. أنت تعرف قصة عني

330
00:29:52,124 --> 00:29:53,124
.لكنك لا تعرفني

331
00:29:57,379 --> 00:30:00,883
.لن يرحب صديقك بنا كثيراً كما تعلم

332
00:30:00,966 --> 00:30:04,303
.إنه لا يتوقع مجيئنا

333
00:30:06,847 --> 00:30:09,892
.أريد أن أفاجئه

334
00:30:14,647 --> 00:30:18,150
تعلمين أنك لا تريدين "شادو" ، أليس كذلك؟

335
00:30:18,234 --> 00:30:20,319
.أخبرني المزيد حول ما أريده من فضلك

336
00:30:20,402 --> 00:30:22,279
.تريدين أن تشعري

337
00:30:22,363 --> 00:30:26,158
تريدين اندفاع الدم إلى رأسك
.عندما تقفين بسرعة كبيرة

338
00:30:26,242 --> 00:30:27,409
.والمضاجعة بقوة

339
00:30:27,493 --> 00:30:29,203
.وقتل أولئك الأشخاص في القطار

340
00:30:29,828 --> 00:30:32,915
.تريدين أن يمضي الوقت بأية وسيلة ممكنة

341
00:30:33,749 --> 00:30:36,293
شادو" خائف من تلك الفتاة، أليس كذلك؟"

342
00:30:37,169 --> 00:30:38,754
.لا أعلم عمّ تتحدث

343
00:30:38,837 --> 00:30:40,798
.أنت تعلمين ما الذي أتحدث عنه بالضبط

344
00:30:40,881 --> 00:30:44,593
.أنت لم تعودي الفتاة التي وقع في حبها

345
00:30:44,677 --> 00:30:45,844
ألست كذلك؟

346
00:30:49,723 --> 00:30:51,725
.هذا الأمر حقاً لا يعنيك

347
00:30:51,809 --> 00:30:55,104
لذا، لم لا تخبرني فقط كيفية الخروج من هنا؟

348
00:30:56,647 --> 00:30:58,691
في الواقع، الأمر واضح، صحيح؟

349
00:31:00,651 --> 00:31:01,860
.التضحية

350
00:31:03,654 --> 00:31:07,074
.هذا الرجل ميت بالفعل
هل توجد فئران أو شيء من هذا القبيل؟

351
00:31:07,157 --> 00:31:09,076
ما هو أسوأ شيء يمكنك فعله لكتاب؟

352
00:31:10,911 --> 00:31:12,413
تجاهله؟

353
00:31:16,250 --> 00:31:20,546
.هذه ذكرى لمكتبة "الاسكندرية" العظمى

354
00:31:20,629 --> 00:31:23,299
كانت تحتوي على نسخة
.من جميع الكتب التي أُلّفت

355
00:31:23,382 --> 00:31:25,968
يمكنك قضاء حياتك هنا
.وهناك كثيرون فعلوا ذلك

356
00:31:26,051 --> 00:31:28,053
.حتى جاء "قيصر" إلى المدينة

357
00:31:29,138 --> 00:31:31,765
.لقد حاصر المدينة

358
00:31:33,642 --> 00:31:38,731
.وحين شارف على الخسارة، أضرم النار في سفنه

359
00:31:39,440 --> 00:31:40,649
.ورجاله

360
00:31:41,859 --> 00:31:46,614
ماتوا وهم يحاولون
رؤية ما استطاعوا من السماء

361
00:31:46,697 --> 00:31:49,033
.من خلال الدخان والنيران

362
00:31:49,116 --> 00:31:51,535
نجا بعضهم لفترة كافية

363
00:31:51,619 --> 00:31:56,040
.لرؤية اندلاع الحريق في المكتبة العظمى

364
00:31:59,126 --> 00:32:00,753
.كانت تلك تضحية عظيمة

365
00:32:45,047 --> 00:32:48,008
.احترقي يا عزيزتي

366
00:33:52,489 --> 00:33:53,489
هل أنت جائع؟

367
00:33:56,994 --> 00:33:58,829
.نعم. أريد أن آكل

368
00:34:21,143 --> 00:34:25,606
أخبر "فوتان" ألا ينسى من هم أصدقاؤه
.عندما ينتهي هذا

369
00:34:25,689 --> 00:34:27,441
.لا يملك ذلك اللعين أي أصدقاء

370
00:34:32,571 --> 00:34:34,031
.إكتومي" موجود هنا"

371
00:34:39,912 --> 00:34:42,164
.هذا المكان مميز باللون الأخضر بالتأكيد

372
00:34:50,047 --> 00:34:51,924
هل أحضرت لي تضحية؟

373
00:34:55,552 --> 00:34:58,138
.لا يقدم "فوتان" أي عبادة

374
00:35:01,850 --> 00:35:02,851
."أنا "سليم

375
00:35:04,061 --> 00:35:07,189
هل أقدم لك الشراب أم السجائر؟

376
00:35:07,689 --> 00:35:08,690
.تعال الآن

377
00:35:08,774 --> 00:35:12,110
.حيلك، وجرعاتك

378
00:35:12,694 --> 00:35:14,154
.لا تعمل عليّ

379
00:35:14,988 --> 00:35:15,988
أتذكر؟

380
00:35:16,865 --> 00:35:21,286
،عندما يحين الوقت
.يجب على "فوتان" إظهار الاحترام

381
00:35:26,458 --> 00:35:30,796
."أنت تضيع وقتي يا "إكتومي

382
00:35:47,563 --> 00:35:49,565
.هذه أداة للموت

383
00:35:51,233 --> 00:35:52,401
هل سيسمح بها "تحوت"؟

384
00:35:53,861 --> 00:35:59,283
،هذا، يا صديقي القديم جداً

385
00:36:00,450 --> 00:36:02,578
.ليس من شأنك

386
00:36:07,332 --> 00:36:09,126
.سيحتاج هذه أيضاً

387
00:36:27,352 --> 00:36:28,770
.اتركني

388
00:36:32,232 --> 00:36:35,235
."شكراً لك يا "إكتومي

389
00:36:51,543 --> 00:36:54,588
"(في مكان ما في (أمريكا"

390
00:36:58,675 --> 00:37:01,511
"كاتس آند دوغز)، سمك، نقانق، حليب مخفوق)"

391
00:37:03,263 --> 00:37:04,473
أأنت من محبي سمك السلور؟

392
00:37:04,556 --> 00:37:06,016
")كاتس آند دوغز(")

393
00:37:06,099 --> 00:37:08,268
.لا فرق بين أنواع السمك بالنسبة لي

394
00:37:08,727 --> 00:37:11,521
نعم، أنا واثقة أن السمك
.لم يُخلق جميعه بنفس الطعم

395
00:37:15,484 --> 00:37:17,235
.سأصدق كلامك

396
00:37:19,196 --> 00:37:21,573
ماذا يوجد في "القاهرة"؟

397
00:37:24,993 --> 00:37:27,454
.يجب أن أجد المصريين

398
00:37:28,080 --> 00:37:29,748
المصريون الذين في "القاهرة"؟

399
00:37:32,542 --> 00:37:34,252
.في الحقيقة أنا أعرف مكاناً

400
00:37:34,711 --> 00:37:36,046
.لقد كان موجوداً منذ الأزل

401
00:37:37,297 --> 00:37:40,342
أعتقد أن مواجهة الأخطار
.أفضل من تناول السمك

402
00:37:43,261 --> 00:37:44,388
...حسناً، في الواقع

403
00:37:49,267 --> 00:37:50,519
ما اسمها؟

404
00:37:53,981 --> 00:37:54,981
من؟

405
00:37:56,233 --> 00:37:57,484
.تعرف من أقصد

406
00:38:00,654 --> 00:38:01,654
."لورا"

407
00:38:04,992 --> 00:38:09,079
."أعرف بضعة فتيات تُدعين "لورا
.كل واحدة منهم مزعجة أكثر من الأخرى

408
00:38:12,332 --> 00:38:14,543
...في الواقع، "لورا" هذه ميتة، ولكن

409
00:38:17,963 --> 00:38:20,674
.سأفكر بذلك لمدة دقيقة

410
00:38:21,758 --> 00:38:25,762
حسناً، حضّرت 4 طلبيات "كاتس" ، واثنين
!من المخفوق، واثنين من البطاطا المقلية

411
00:38:32,561 --> 00:38:35,063
.انتظري لحظة أيتها الفتاة الجديدة

412
00:38:36,398 --> 00:38:38,025
.نحن بحاجة إلى خطة للهجوم

413
00:38:38,775 --> 00:38:41,028
.رجل بخطة

414
00:38:42,320 --> 00:38:43,905
.أعجبني

415
00:38:43,989 --> 00:38:45,198
.أنا المسؤول هنا

416
00:38:45,282 --> 00:38:46,283
.وأنا سأدعمك

417
00:38:46,950 --> 00:38:48,118
!فهمت

418
00:38:48,201 --> 00:38:51,121
!لست أنا بل أنت

419
00:38:51,204 --> 00:38:52,622
.رائع

420
00:38:52,706 --> 00:38:54,291
.اتبعيني

421
00:38:54,374 --> 00:38:56,918
.تحتاج هذه الآلهة القديمة لمعاملة خاصة

422
00:39:01,631 --> 00:39:04,342
لكن إرسالنا معاً غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

423
00:39:04,426 --> 00:39:08,221
.أعني أننا مكرران

424
00:39:11,808 --> 00:39:12,934
.إننا مختلفان بما يكفي

425
00:39:14,061 --> 00:39:16,772
.لدينا جمهوران مختلفان بالتأكيد

426
00:39:17,856 --> 00:39:22,319
.ما أحتاجه حقاً هو نطاق تردد

427
00:39:23,612 --> 00:39:25,614
أتعتقد أنك تستطيع إيصالي به؟

428
00:39:28,200 --> 00:39:29,868
")أرغوس(")

429
00:39:44,299 --> 00:39:46,259
هل أنت بخير يا صديق؟

430
00:39:55,310 --> 00:39:57,479
أنتم ذاهبون إلى "نيو أورلينز" إذاً؟

431
00:39:58,438 --> 00:40:01,066
.نعم، سننشر رسالتنا هناك هذه الليلة

432
00:40:01,608 --> 00:40:04,069
.نحن سعداء للغاية بوجودك

433
00:40:05,862 --> 00:40:09,074
هل تقبلت "المسيح" كإلهك ومنقذك؟

434
00:40:20,168 --> 00:40:23,421
"فايث أوف ذي رابشرد)، آمن مجدداً)"

435
00:40:34,224 --> 00:40:38,311
.إنني أحاول حقاً رؤية الأشياء من وجهة نظرك

436
00:40:38,395 --> 00:40:40,730
.ثم تذكرت أنك كنت أعمى تماماً

437
00:40:40,814 --> 00:40:42,607
.لذلك قد أضطر أن أهجئ لك

438
00:40:42,691 --> 00:40:45,318
اسمح لي أن أذكرك بكلمة مني

439
00:40:45,402 --> 00:40:50,448
ثم تعود إلى العمل في الشبكة المظلمة على
."رجال "آي آر سي" الآليين وموقع "جيوسيتيز

440
00:40:50,532 --> 00:40:54,244
.إن الجحود يؤلمني

441
00:40:54,327 --> 00:40:59,457
كم من الآلهة الأخرى تريد إذن الوصول
."الذي أعطيته للسيد "وورلد

442
00:40:59,541 --> 00:41:00,834
.لا

443
00:41:00,917 --> 00:41:04,462
."لقد أعطيته لي يا "أرغوس

444
00:41:04,546 --> 00:41:05,589
!لي أنا

445
00:41:05,672 --> 00:41:08,508
أنت تقني، اتفقنا؟

446
00:41:09,301 --> 00:41:12,470
والتقنية من اختصاصي، هل فهمت؟

447
00:41:12,554 --> 00:41:18,143
هذا يجعلك تنفذ أوامري، اتفقنا؟

448
00:41:18,226 --> 00:41:21,938
.أريد منك فعل شيء لا أستطيع فعله

449
00:41:24,274 --> 00:41:26,776
.أريد منك قتله -
ماذا؟ -

450
00:41:26,860 --> 00:41:30,530
.لقد كان يخدع كلا الطرفين وعليّ إيقافه

451
00:41:30,614 --> 00:41:33,992
.استهدفي وشم الرقبة. إنه نقطة ضعفه

452
00:41:34,075 --> 00:41:36,286
.حين يموت تعيدين شحن عملتك

453
00:41:36,369 --> 00:41:41,750
وتعيشين المستقبل مع "شادو" الذي وضعت فيه
.الكثير من الإيمان الذي لا يستحقه

454
00:41:42,792 --> 00:41:44,836
.أنت كاذب لعين

455
00:41:44,920 --> 00:41:46,796
.أريد العودة إلى المنزل الآن

456
00:41:47,631 --> 00:41:50,383
.حسناً. لا تصدقيني

457
00:41:51,134 --> 00:41:54,429
.لكنك ما زلت بحاجة لتضحية للخروج من هنا

458
00:41:57,724 --> 00:41:59,851
.لست مثل "شادو". فأنا أعلم بم تفكر

459
00:41:59,935 --> 00:42:01,853
.وأعلم أنك محتال لعين

460
00:42:01,937 --> 00:42:03,813
لا تستطيعين خداع مخادع، أليس كذلك؟

461
00:42:03,897 --> 00:42:08,610
حسناً، أنا استطعت، وكنت هدفاً سهلاً، صحيح؟

462
00:42:08,693 --> 00:42:11,905
.عشت حياتك كمغفلة، ثم قتلتك

463
00:42:11,988 --> 00:42:13,448
.والآن تتصرفين كمغفلة وأنت ميتة

464
00:42:13,531 --> 00:42:17,327
.أنا الذي أتحكم بك أيتها الدمية

465
00:42:20,538 --> 00:42:25,710
لأن كل ذلك الكلام الفارغ
،حول العودة من أجل الحب

466
00:42:25,794 --> 00:42:29,256
أعرف ما الذي يجعل قلبك ينبض
.وإنه ليس "شادو" العزيز

467
00:42:29,339 --> 00:42:32,759
.إنها الأنانية، مثل أي كائن بشري آخر

468
00:42:33,885 --> 00:42:39,808
أنا فقط أتأكد من أن ما أجعلك تفعلينه
."هو الأصح لـ "لورا مكابي

469
00:42:46,815 --> 00:42:50,151
.يؤدي عدم التنظيم منطقياً إلى الفوضى

470
00:42:50,235 --> 00:42:53,488
.كل الأنظمة تتطور باتجاه الفوضى

471
00:42:53,571 --> 00:42:56,116
.حتى التحالفات مع الآلهة

472
00:42:56,199 --> 00:43:00,036
.استمع لي، أيها المتكهن المقرف غير المنطقي

473
00:43:00,120 --> 00:43:01,663
.دعني أحل الموضوع

474
00:43:08,712 --> 00:43:10,005
.مرحباً أيها الرجل الكبير

475
00:43:11,089 --> 00:43:12,090
.تشرفت بمقابلتك

476
00:43:14,217 --> 00:43:18,555
...لا أعتقد أننا أدركنا مدى كبر

477
00:43:18,638 --> 00:43:21,725
.ومدى قوة شبكتك الحقيقية

478
00:43:23,893 --> 00:43:29,149
،وبما أنني هنا، خطر لي أنه يمكننا

479
00:43:30,567 --> 00:43:32,360
.فعل شيء بمفردنا

480
00:43:40,368 --> 00:43:42,620
."انس السيد "وورلد

481
00:43:42,704 --> 00:43:45,707
.أنت شخص قادر على تنفيذ مطالبي

482
00:43:46,916 --> 00:43:50,462
ماذا تفعلين يا "ميديا"؟

483
00:43:58,345 --> 00:43:59,971
هل ستنضمين إلي؟

484
00:44:00,638 --> 00:44:02,432
وتتركين السيد "وورلد"؟

485
00:44:02,515 --> 00:44:04,851
.لدي ملايين المشتركين

486
00:44:04,934 --> 00:44:07,562
وأحصل على آلاف الإعجابات
.والمشاركات في الدقيقة

487
00:44:07,645 --> 00:44:12,150
،الجميع يشاهدني
.لكنني بحاجة لشخص يراقبهم في المقابل

488
00:44:12,233 --> 00:44:14,527
.لقد خُلقنا لبعضنا

489
00:44:15,362 --> 00:44:16,362
.صلني بك

490
00:44:17,405 --> 00:44:18,698
.اندمج معي

491
00:44:19,741 --> 00:44:25,747
،خذ مكاني
.انظر للعالم من خلال عيون كل من شاهدني

492
00:44:26,456 --> 00:44:32,003
معاً، يمكننا قيادة الموجة التشاركية
...التوسعية الجديدة

493
00:44:34,381 --> 00:44:36,800
.لفرص التسويق

494
00:44:40,095 --> 00:44:41,221
.أستطيع أن أرى

495
00:45:07,330 --> 00:45:08,998
...يا رفاق

496
00:45:13,294 --> 00:45:14,504
.لا تكترثا

497
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
.خسارتك هي مكسبي، يا مهووس الحواسيب اللعين

498
00:45:41,448 --> 00:45:43,825
.لم أنته بعد -
.تعالي -

499
00:45:44,909 --> 00:45:47,120
هذه فكرة "وينزداي" ، صحيح؟

500
00:45:49,080 --> 00:45:52,500
.أخبري ذلك العجوز السافل بأنه مرحب به

501
00:45:58,298 --> 00:46:00,175
.لقد انتهيت. يمكنك الخروج

502
00:46:00,258 --> 00:46:01,259
!إنني آت

503
00:46:06,347 --> 00:46:08,016
.لم يحدث شيء

504
00:46:08,099 --> 00:46:11,686
!أنت غير صبورة أبداً

505
00:46:12,479 --> 00:46:14,147
من كان هذان الشخصان؟

506
00:46:14,230 --> 00:46:18,026
.يعملان لدى "وورلد". قلت لك إنه توفي

507
00:46:19,319 --> 00:46:21,237
."وينزداي"

508
00:46:22,030 --> 00:46:27,285
في الواقع، أنا متأسف جداً
."يا صديقي القديم "أرغوس

509
00:46:27,869 --> 00:46:29,996
.هكذا هي أعمال الحرب، لا شيء شخصي

510
00:46:30,455 --> 00:46:32,332
.لكنني أثق أنك ستعود للحياة بطريقة ما

511
00:46:32,415 --> 00:46:35,293
.حينها تذكر إلى أي جانب تحارب

512
00:47:00,068 --> 00:47:02,111
.حسناً، انظروا لهذا

513
00:47:02,195 --> 00:47:04,906
"أعتقد أنه لم يكن كل شيء متعلقاً بـ "شادو
.في النهاية

514
00:47:07,450 --> 00:47:11,162
ذلك من شأنه إيقاف التعفن لفترة وجيزة
.وهذا يجعلنا متساويين

515
00:47:11,246 --> 00:47:12,330
...لذا

516
00:47:14,749 --> 00:47:15,625
.وداعاً يا عزيزتي

517
00:47:15,708 --> 00:47:17,835
.سأرافقك

518
00:47:18,545 --> 00:47:19,712
لماذا؟

519
00:47:19,796 --> 00:47:21,005
."شادو"

520
00:47:21,089 --> 00:47:24,926
،كلا، لا يمكنك العودة
.ليس بعد كل ما مررت به

521
00:47:25,510 --> 00:47:27,345
.لا

522
00:47:27,428 --> 00:47:31,474
تسببت ضربات قلبك الميت الصغير
!و "شادو" بكل ذلك

523
00:47:32,016 --> 00:47:34,060
وما الفائدة من ذلك؟

524
00:47:34,143 --> 00:47:35,770
لا يحب الفتاة التي تريد أن تحيا

525
00:47:35,853 --> 00:47:37,188
.وستقتل للحصول على ما تريد

526
00:47:37,272 --> 00:47:41,109
لا، كان يحب الفتاة التي حاولت
.رش نفسها بالرذاذ المضاد للحشرات

527
00:47:41,192 --> 00:47:42,485
...وتلك الفتاة

528
00:47:44,571 --> 00:47:46,364
لم تعد موجودة، أليس كذلك؟

529
00:47:47,115 --> 00:47:49,909
.تعجبني النهاية السعيدة

530
00:47:50,785 --> 00:47:55,582
وداعاً وحظاً سعيداً يا
."سيدة "لورا مكابي مون

531
00:48:14,767 --> 00:48:18,646
"لقاء (بلاك كرو) بالجميلة النائمة"

532
00:48:23,693 --> 00:48:24,736
.هذا مضحك

533
00:48:28,990 --> 00:48:31,200
.الكثير من أحلامي كوابيس

534
00:48:34,996 --> 00:48:37,665
...جواميس وجماجم و

535
00:48:40,293 --> 00:48:42,128
.جميع الأشياء الغريبة

536
00:48:45,423 --> 00:48:46,883
.أنا لا أفهم

537
00:48:50,386 --> 00:48:51,638
.حظاً موفقاً في ذلك

538
00:48:55,350 --> 00:48:56,350
.أجل

539
00:48:57,810 --> 00:48:59,145
.لا أريد الحظ

540
00:49:04,192 --> 00:49:05,401
.أريد السلام

541
00:49:11,074 --> 00:49:16,245
.كان والدي شيروكياً نقياً، ودعاني بالهجينة

542
00:49:18,039 --> 00:49:20,875
.ربتني أمي وفق تعاليم الإنجيل

543
00:49:23,461 --> 00:49:25,004
.لم أشعر بالسلام

544
00:49:25,838 --> 00:49:27,131
.ليس في عالميهما

545
00:49:29,967 --> 00:49:35,098
.لكنني وجدت الأمان في قصص أجدادي

546
00:49:38,184 --> 00:49:39,435
...واصل البحث

547
00:49:43,231 --> 00:49:44,482
.أو استسلم

548
00:50:03,835 --> 00:50:06,754
"القاهرة) 5 كلم)"

549
00:50:37,869 --> 00:50:39,537
.لم أعرف اسمك

550
00:50:41,706 --> 00:50:42,874
."أنا "شادو مون

551
00:50:45,168 --> 00:50:46,502
."سام بلاك كرو"

552
00:51:09,609 --> 00:51:11,110
أهؤلاء أصدقاؤك؟

553
00:51:24,624 --> 00:51:28,002
"إيبيس جاكويل)، بيت الجنازة 1863)"

554
00:52:12,129 --> 00:52:13,881
."شادو مون"

555
00:52:15,925 --> 00:52:17,343
.انظر لنفسك

556
00:52:19,220 --> 00:52:21,138
،تجعلك التجربة والمحنة أقوى

557
00:52:21,222 --> 00:52:24,767
.لكنك تبدو أنك تجاوزتها

558
00:52:28,104 --> 00:52:29,605
.هكذا سيسير الأمر إذاً

559
00:52:32,441 --> 00:52:34,277
.سأطرح عليك بعض الأسئلة

560
00:52:36,028 --> 00:52:37,405
.وستعطيني بعض الإجابات

561
00:52:40,116 --> 00:52:44,579
،تأتي التوضيحات حين تكون جاهزة
.وليس عندما تُطلب

562
00:52:45,830 --> 00:52:46,830
.حسناً

563
00:52:47,707 --> 00:52:48,875
.إذاً أخبرني السبب فحسب

564
00:52:49,959 --> 00:52:54,755
لماذا يلاحقني هؤلاء الساديون اللعينون؟

565
00:52:54,839 --> 00:52:57,341
ربما بسبب وجهك، أو بسبب حذائك. من يدري؟

566
00:52:57,425 --> 00:53:02,597
كل ما أعرفه هو أنك ستستيقظ في الصباح
.وتستغل يومك بالشكل الأمثل

567
00:53:03,264 --> 00:53:05,474
."لا، استمع إليّ يا "شادو

568
00:53:07,643 --> 00:53:11,022
،إذا لم تستيقظ في الصباح وتشعر أنك رابح

569
00:53:12,315 --> 00:53:15,109
.يمكنك أخذ "بيتي" والرحيل برضائي

570
00:53:21,908 --> 00:53:23,200
هل اتفقنا؟

571
00:53:32,126 --> 00:53:33,126
!هيا

572
00:53:48,476 --> 00:53:50,478
"ترجمة "وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

