1
00:00:09,580 --> 00:00:11,165
يريد السيد "وورلد" أن يعرف لماذا

2
00:00:11,248 --> 00:00:14,793
"سيُدخل السيد "وينزداي
.شخصاً نكرة في جماعته

3
00:00:14,877 --> 00:00:15,961
.أنا مجرد حارس شخصي

4
00:00:18,880 --> 00:00:21,758
هناك شيطان في الحي الفرنسي
."في "نيو أورلينز

5
00:00:21,841 --> 00:00:24,719
لا شيء أفضل مع نكهة الحياة
.من البارون القديم

6
00:00:24,802 --> 00:00:29,474
"أحتاج إلى عيني "أرغوس
.لصالحي من أجل رؤية أعدائي

7
00:00:29,557 --> 00:00:32,101
.أجر الاتصال من أجلي

8
00:00:32,185 --> 00:00:36,814
،"غريمنير" يحتاجك في "ميتشل" يا "عفريت"
.في قصر الذرة

9
00:00:36,897 --> 00:00:37,898
لماذا؟

10
00:00:37,981 --> 00:00:39,566
."غانغنير"

11
00:00:39,650 --> 00:00:41,944
."اعثر على "ميديا

12
00:00:42,027 --> 00:00:45,614
!"كفاك اختباءً يا "ميديا
."يريدك السيد "وورلد

13
00:00:45,697 --> 00:00:49,785
.سنلتقي في مراسم إعادة إحيائك
."كوني فخورة يا "بيتي

14
00:02:06,397 --> 00:02:07,773
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

15
00:03:40,485 --> 00:03:42,112
!"ِشادو"

16
00:03:44,823 --> 00:03:46,282
!"ِشادو"

17
00:03:50,577 --> 00:03:51,577
ِشادو"؟"

18
00:03:54,540 --> 00:03:55,540
!"ِشادو"

19
00:03:57,710 --> 00:03:59,002
!"لورا"

20
00:04:04,006 --> 00:04:05,925
!"لورا"

21
00:04:11,556 --> 00:04:13,683
."السيدة "مون -
.اللعنة -

22
00:04:13,766 --> 00:04:16,144
هل جلسنا على حائط؟

23
00:04:16,728 --> 00:04:19,230
هل تعرضنا لسقوط هائل؟

24
00:04:19,855 --> 00:04:21,940
.شادو" هنا في مكان ما. علينا العثور عليه"

25
00:04:22,023 --> 00:04:24,693
التقط الذراعين والأجزاء الناطقة
."من فضلك يا "سويني

26
00:04:27,863 --> 00:04:29,197
!"لورا"

27
00:04:29,281 --> 00:04:30,449
.لا تفعل هذا

28
00:04:30,532 --> 00:04:33,034
."لطالما كنت أفضل الأرجل يا "لورا

29
00:04:33,118 --> 00:04:34,161
.لا تساعده

30
00:04:34,243 --> 00:04:35,703
!اصمتي

31
00:04:35,786 --> 00:04:38,080
.إنني أساعدك إن صدقت أم لم تصدقي

32
00:04:41,834 --> 00:04:43,544
!أسرع! ضعها في صندوق السيارة

33
00:04:43,627 --> 00:04:45,087
!أيها اللعين

34
00:04:49,174 --> 00:04:50,592
.لقد وثقت بك

35
00:04:53,219 --> 00:04:54,471
!يا لكم من جشعين لعينين

36
00:05:02,061 --> 00:05:03,313
."أهلاً بعودتك يا "بيتي

37
00:05:03,396 --> 00:05:04,522
!"شادو"

38
00:05:04,605 --> 00:05:06,190
!"شادو"

39
00:05:09,067 --> 00:05:10,652
أمتأكد أنك تريد ترك الأحمق؟

40
00:05:10,736 --> 00:05:11,570
!"شادو"

41
00:05:11,653 --> 00:05:13,655
هل أنا الوحيد الذي يؤمن في "شادو"؟

42
00:05:13,739 --> 00:05:15,365
.إن إيماني يضعف

43
00:05:15,866 --> 00:05:18,911
"أسرع طريق لوصول "شادو
...إلى وجهته في بعض الأحيان

44
00:05:18,994 --> 00:05:20,829
!أيها اللعين -
.يكون الأطول -

45
00:05:25,541 --> 00:05:26,959
!"لورا"

46
00:07:04,175 --> 00:07:07,345
."القاهرة" -
."القاهرة" -

47
00:07:11,849 --> 00:07:14,310
."القاهرة" -
.المصريون -

48
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
.المصريون

49
00:07:20,231 --> 00:07:21,858
.لا مزيد

50
00:07:34,203 --> 00:07:35,997
ما الأخبار يا "مونين"؟

51
00:07:36,079 --> 00:07:37,539
"الدولة المظلمة تراقب"

52
00:07:37,623 --> 00:07:38,916
هل وجدت فتانا؟

53
00:07:41,877 --> 00:07:42,877
.أحسنت

54
00:07:43,837 --> 00:07:46,506
.حسناً. يمكنك الذهاب الآن

55
00:07:54,639 --> 00:07:58,643
.وزن الذراع اليمنى كيلوغرامان و300 غراماً

56
00:07:58,726 --> 00:08:03,439
نقصت 30 غراماً بسبب النخر
.وازدادت 7 غرامات من الديدان

57
00:08:04,065 --> 00:08:06,692
طريقة الطبيعة لمحاسبة الإنسان
.على عيشه أطول من اللازم

58
00:08:10,028 --> 00:08:13,406
،هل ستستلقين هناك
وتتركين الطبيعة تتصرف بك؟

59
00:08:15,033 --> 00:08:16,409
!عودي لوعيك، أيتها السافلة

60
00:08:20,204 --> 00:08:21,872
.أخبرتك ألا تناديني هكذا

61
00:08:23,415 --> 00:08:24,541
.ها هي ذا

62
00:08:28,712 --> 00:08:29,880
هل تأكلني؟

63
00:08:31,006 --> 00:08:33,634
.الفنون الجنائزية التي نمارسها قديمة

64
00:08:33,717 --> 00:08:36,053
.لا يشاهدها المتوفى في العادة

65
00:08:38,888 --> 00:08:40,890
.لقد تغيرت منذ آخر مرة عملت فيها عليك

66
00:08:40,974 --> 00:08:43,643
،لم تؤمني بأي شيء حين التقينا أول مرة
...لكن الآن

67
00:08:43,726 --> 00:08:47,271
.حسناً... هذا مدهش بالتأكيد

68
00:08:48,231 --> 00:08:49,399
."أنا أؤمن بـ "شادو

69
00:08:50,399 --> 00:08:52,526
،وبمجرد أن تصل قطعي ببعضها

70
00:08:52,609 --> 00:08:56,613
،سأفعل ما منعني ذلك الجبان من فعله سابقاً

71
00:08:56,697 --> 00:08:57,614
.وسأنقذه

72
00:08:57,698 --> 00:09:00,117
.جبان؟ لقد أنقذتك

73
00:09:00,200 --> 00:09:01,743
.أنا ميتة أيها الجبان

74
00:09:01,827 --> 00:09:05,038
حسناً، العفو على التقاط جميع قطعك اللعينة

75
00:09:05,122 --> 00:09:06,122
.من الطريق

76
00:09:07,665 --> 00:09:09,667
.أتساءل إلى متى سأبقى قابلة للإصلاح

77
00:09:09,750 --> 00:09:13,379
أعني، كم بقي من الوقت
حتى تأكل الديدان كل هذا؟

78
00:09:15,297 --> 00:09:17,216
هل يمكنك التوقف عن المضغ من فضلك؟

79
00:09:17,299 --> 00:09:18,592
!يا إلهي

80
00:09:19,593 --> 00:09:22,471
!أنه خياطتي فحسب -
أيمكنك الإسراع يا "إيبيس"؟ -

81
00:09:22,554 --> 00:09:25,098
."فأنا والسيدة "مون" لدينا موعد مع "أرغوس

82
00:09:25,724 --> 00:09:26,850
ذلك الأحمق العجوز؟

83
00:09:26,933 --> 00:09:30,270
."لا، ليس مغفل "أوديسيوس
.إنه الرجل صاحب العيون

84
00:09:30,353 --> 00:09:31,855
."أرغوس بانوبتيس"

85
00:09:31,938 --> 00:09:34,190
أرغوس". لماذا؟"

86
00:09:34,274 --> 00:09:36,901
المعذرة، لم سأساعدك؟

87
00:09:36,984 --> 00:09:39,111
.حسناً، لن تدوم تلك الغرز إلى الأبد

88
00:09:39,194 --> 00:09:41,030
.أقدر لها أسبوعاً آخر

89
00:09:41,780 --> 00:09:45,784
"يستطيع صديقي القديم "أرغوس
.إعادة شحن عملتك

90
00:09:46,368 --> 00:09:47,494
.وإيقاف التعفن

91
00:09:47,953 --> 00:09:48,954
.إنه يكذب عليك

92
00:09:49,830 --> 00:09:52,791
.أرغوس" ليس سوى مريض مختلس نظر لعين"

93
00:09:52,874 --> 00:09:56,544
"سأذهب إلى "نيو أورلينز
.أيتها الزوجة الميتة. أنصحك أن تأتي معي

94
00:09:56,627 --> 00:09:58,337
.يمكنني منحك ما تحتاجينه حقاً

95
00:09:59,505 --> 00:10:02,175
."رجلك يعمل عندي يا سيدة "مون

96
00:10:02,258 --> 00:10:03,885
.تذكري كلماتي جيداً

97
00:10:03,968 --> 00:10:06,220
.ستحتاجين "البارون" أيتها الزوجة الميتة

98
00:10:07,262 --> 00:10:08,764
."سأراك في "نيو أولينز

99
00:10:10,557 --> 00:10:12,559
.لنذهب يا سيد "وينزداي". شكراً لك

100
00:10:13,810 --> 00:10:16,021
!أنت أكثر حماقة مما اعتقدت

101
00:10:16,104 --> 00:10:17,647
...إذا كنت لا تزالين تثقين به بعد

102
00:10:25,571 --> 00:10:27,573
.أبقها تحت مراقبتك يا صديقي العزيز

103
00:10:27,656 --> 00:10:30,284
.أخبرني شخص أن "شادو" في طريقه

104
00:10:43,088 --> 00:10:45,048
"وقود"

105
00:11:00,479 --> 00:11:01,605
.إنه النعيم

106
00:11:02,606 --> 00:11:04,817
.وفيه ملاك جميل أيضاً

107
00:11:04,900 --> 00:11:09,321
.يا إلهي، الجو رطب جداً في الخارج -
.عليك شراء الماء -

108
00:11:09,403 --> 00:11:13,157
،ثمنه 96 سنتاً بالإضافة إلى الضرائب
.لكنه لن يخفف من الرطوبة

109
00:11:13,241 --> 00:11:14,158
.ممتاز

110
00:11:14,242 --> 00:11:17,870
.وتجاهلي هذا من فضلك
.ذهبت للتنزه وربما كنت قد سقطت

111
00:11:17,954 --> 00:11:19,539
.الأمر محرج بعض الشيء

112
00:11:20,665 --> 00:11:22,917
.لا أملك سوى 20 دولاراً
ألديك كفاية من الفكات؟

113
00:11:22,999 --> 00:11:24,334
.أجل، لا مشكلة

114
00:11:25,085 --> 00:11:26,545
.هذا عظيم، أشكرك

115
00:11:26,628 --> 00:11:30,382
ثمن الماء والخريطة معاً
.هو 7 دولارات وسنتان

116
00:11:30,465 --> 00:11:31,466
.هذا عظيم

117
00:11:34,261 --> 00:11:38,598
.ربما أملك ورقة نقود أصغر من هذه

118
00:11:38,681 --> 00:11:40,933
...لا، أنا لا أريد المال

119
00:11:41,642 --> 00:11:43,435
.لا أريد أخذ جميع فكاتك

120
00:11:43,519 --> 00:11:47,481
،إذا أعطيتك 3 أوراق من فئة 1 دولار
.يمكنك إعادة ورقة الـ20 لي

121
00:11:48,274 --> 00:11:50,568
.وأريد ابتسامة جميلة

122
00:11:51,235 --> 00:11:52,069
.سأخبرك شيئاً

123
00:11:52,152 --> 00:11:54,779
مسح ولداي تلك الابتسامة من وجهي
.منذ زمن طويل

124
00:11:57,448 --> 00:11:58,448
.هذا غير صحيح

125
00:12:00,910 --> 00:12:03,246
.لم يدفع لك مقابل ابتسامتك الجميلة

126
00:12:03,329 --> 00:12:04,789
.ليس عليه أن يدفع لي من أجلها

127
00:12:05,498 --> 00:12:08,501
.إذاً لا مانع لديك لو أخذتها
.أعطني بـ20 دولاراً عند المضخة 2

128
00:12:08,584 --> 00:12:11,712
.الأمر ليس عائداً لي، إنه ماله -
.ثقي بي، لا مانع لديه -

129
00:12:13,297 --> 00:12:14,464
هل تعرفان بعضكما؟

130
00:12:15,591 --> 00:12:16,591
.أنا أعرفه

131
00:12:23,723 --> 00:12:24,974
.تفضلي

132
00:12:26,392 --> 00:12:27,685
.شكراً لك

133
00:12:36,402 --> 00:12:39,739
إلى أين ستأخذني هذه الـ20 دولاراً؟

134
00:12:39,821 --> 00:12:41,990
.من حيث كنت واقفاً إلى مكانك الحالي

135
00:12:44,117 --> 00:12:46,453
انظري، أنا بحاجة للوصول
.إلى "القاهرة" فحسب

136
00:12:47,579 --> 00:12:48,579
."تدعى "كاي-رو

137
00:12:49,289 --> 00:12:50,415
كاي-رو"؟"

138
00:12:57,546 --> 00:12:58,797
هل أنت مشرد أو شيء كهذا؟

139
00:13:00,883 --> 00:13:01,883
.لا

140
00:13:04,345 --> 00:13:08,307
.كنت أتنزه وانزلقت على صخرة فحسب

141
00:13:08,389 --> 00:13:11,559
.لقد أحرجت نفسي
.وانتهى بي المطاف بتمزيق ثيابي

142
00:13:11,643 --> 00:13:12,643
.أنت كاذب

143
00:13:20,693 --> 00:13:21,693
...مهلاً، تعال

144
00:13:23,070 --> 00:13:24,196
لم فعلت هذا؟

145
00:13:24,780 --> 00:13:28,200
كدليل... في حال تحولت
.إلى مجنون على الطريق

146
00:13:30,535 --> 00:13:31,662
.ادخل

147
00:13:33,956 --> 00:13:35,582
لماذا "أرغوس"؟

148
00:13:36,625 --> 00:13:41,338
،"حسناً، حتى قبل زواجها بـ"زيوس"، "هيرا

149
00:13:42,171 --> 00:13:44,006
،إلهة الزواج والولادة

150
00:13:44,090 --> 00:13:47,468
.حكمت السماوات والأرض

151
00:13:49,929 --> 00:13:53,557
"وأفضل مثال على حكمة "زيوس

152
00:13:53,640 --> 00:13:55,767
،هو خوفه من أخته

153
00:13:56,601 --> 00:13:58,770
.لأنها كانت زوجته أيضاً

154
00:14:00,814 --> 00:14:05,986
تشاجرا كثيراً بسبب علاقاته
غير الشرعية العديدة

155
00:14:06,069 --> 00:14:08,029
،والأطفال غير الشرعيين، لكن في النهاية

156
00:14:08,112 --> 00:14:12,866
.تقع جميع الآلهة ضحية تعطشها للتأليه

157
00:14:24,669 --> 00:14:26,879
...ميزة الحب من النظرة الأولى

158
00:14:29,549 --> 00:14:31,801
.أنه لا يتطلب نظرة ثانية

159
00:14:39,099 --> 00:14:43,937
،"رأى "زيوس" ابنة "إله النهر"، "آي أو
.ووقع في حبها بجنون

160
00:14:46,398 --> 00:14:50,819
.لبى شهواته دون النظر إلى العواقب

161
00:14:51,903 --> 00:14:54,656
،"غضبت "هيرا" من خيانة "زيوس

162
00:14:54,739 --> 00:14:58,326
وحوّلت "آي أو" إلى بقرة
"واستدعت خادمها "أرغوس

163
00:14:58,409 --> 00:15:01,871
.لإبقاء البقرة الصغيرة بعيدة عن زوجها

164
00:15:02,788 --> 00:15:05,041
،أُحبط "زيوس" بسبب شهواته

165
00:15:05,124 --> 00:15:09,086
."وأرسل "هيرميس" ليقتل "أرغوس

166
00:15:10,879 --> 00:15:16,634
.وفاة "الذي يرى كل شيء" أغضب ملكة الآلهة

167
00:15:16,718 --> 00:15:22,724
بدافع الانتقام، وجهت إرادتها لإعادة إحياء
"أرغوس" في "أمريكا"

168
00:15:23,098 --> 00:15:25,809
،كإله المراقبة

169
00:15:25,893 --> 00:15:30,272
.لكن مع تناقص المؤمنين به، ضعفت بصيرته

170
00:15:30,356 --> 00:15:33,108
.بقيت فقط ذكرياته سليمة

171
00:15:33,192 --> 00:15:38,322
يبدو أن التحالف مع الآلهة الجديدة
.لا مفر منه

172
00:15:40,031 --> 00:15:43,201
"جاري إرسال الموقع"

173
00:15:45,745 --> 00:15:47,080
.كان ذلك قبل ساعة

174
00:15:47,163 --> 00:15:50,208
، "كان متجهاً جنوباً إلى "إلينويس
،من بين جميع الأماكن

175
00:15:50,291 --> 00:15:54,587
.مع امرأة مجهولة قبل أن نفقد الاتصال

176
00:15:54,669 --> 00:15:56,588
.لديّ 9 آخرين على الطريق

177
00:15:56,671 --> 00:16:00,926
سيعلمونني حالما يرصدون
.تابع "وينيزداي" مجدداً

178
00:16:01,009 --> 00:16:02,677
والطائرة التي سقطت؟

179
00:16:04,137 --> 00:16:08,809
.لا يمكنني تحديد الموقع بالضبط
.كانت سجلات نظام تحديد المواقع تالفة

180
00:16:09,892 --> 00:16:11,977
...لو تم تطوير الشبكة

181
00:16:13,229 --> 00:16:16,440
.أولاً، اللعنة عليك

182
00:16:17,149 --> 00:16:21,737
"ثانياً، طلبت من "أرغوس
.تطوير هذا المحور منذ زمن طويل

183
00:16:21,821 --> 00:16:26,075
.أنا لست مدير التقنيات الدقيقة

184
00:16:30,912 --> 00:16:34,541
هل سمعت بنظرية النافذة المكسورة؟

185
00:16:35,500 --> 00:16:38,336
...نافذة مكسورة في حي جميل

186
00:16:39,294 --> 00:16:43,590
.تشير إلى كل من يراها أن المبادئ تراجعت

187
00:16:43,674 --> 00:16:46,927
أشارت نافذتك المكسورة

188
00:16:47,010 --> 00:16:52,891
.لكل إله لم يختر طرفاً أن بيتي ليس منظماً

189
00:16:52,975 --> 00:16:56,311
!فلتكتسب ولاء الرجل

190
00:16:59,856 --> 00:17:02,900
.من الأفضل لك ألا أحل هذا

191
00:17:10,532 --> 00:17:11,408
.حسناً

192
00:17:11,491 --> 00:17:16,621
...إنني أرسل له رسالة النصية -
.ستذهب إليه شخصياً -

193
00:17:16,705 --> 00:17:19,458
لماذا؟ -
!إنه تقليد -

194
00:17:21,835 --> 00:17:24,629
إننا نبني العالم الجديد

195
00:17:26,255 --> 00:17:29,467
.فوق أنقاض العالم القديم

196
00:17:35,681 --> 00:17:37,850
.اكتمل التحميل

197
00:17:39,100 --> 00:17:40,101
.جاري التجميع

198
00:17:42,854 --> 00:17:44,898
.جاري تشغيل البرنامج

199
00:18:32,442 --> 00:18:33,652
."ميديا"

200
00:18:33,735 --> 00:18:35,487
.هذا الاسم قديم جداً

201
00:18:35,570 --> 00:18:38,740
."تدعى هذه بـ "الجديدة

202
00:18:41,075 --> 00:18:42,660
."ميديا الجديدة"

203
00:18:43,327 --> 00:18:45,120
وتلك

204
00:18:45,204 --> 00:18:50,793
.أمنية عيد ميلاد سعيد لي

205
00:18:52,211 --> 00:18:54,630
إذاً ما هي لعبتنا يا أولاد؟

206
00:18:56,381 --> 00:18:57,257
."أرغوس"

207
00:18:57,340 --> 00:18:59,634
!اللعنة، هذا رائع

208
00:18:59,717 --> 00:19:02,762
!الرجل صاحب الألياف البصرية

209
00:19:02,845 --> 00:19:05,348
.كما تعلم، إنه رجلي المفضل

210
00:19:06,641 --> 00:19:07,641
.جيد

211
00:19:14,898 --> 00:19:17,401
كيف يمكن لهذا أن يكون تحديثاً؟

212
00:19:20,445 --> 00:19:21,989
ما هذا المكان مجدداً؟

213
00:19:22,072 --> 00:19:26,451
،اسألي فرقة قبعات القصدي
سيقولون لك إنه المقر الرئيسي السري

214
00:19:26,534 --> 00:19:29,412
، "للدولة المظلمة، "المتنورين
.الرجال بالبدلات السوداء

215
00:19:29,495 --> 00:19:32,582
،اسألي المجلس المحلي في قاعة المدينة
...سيخبرونك

216
00:19:32,665 --> 00:19:34,750
.إنه مجرد مستودع مليء بالحواسيب

217
00:19:34,834 --> 00:19:36,085
ما هي الحقيقة؟

218
00:19:36,168 --> 00:19:40,214
، "الحقيقة هي "أرغوس
.ولا يهم الحقيقة أي قصة تفضلين

219
00:19:40,714 --> 00:19:42,465
.الحقيقة هي مجرد معلومات

220
00:19:42,549 --> 00:19:45,427
،والمعلومات ستربحك الحرب
.إذا سمحت لها بذلك

221
00:19:45,510 --> 00:19:46,761
.أنا لست في حرب

222
00:19:46,845 --> 00:19:49,014
.ستدخلين واحدة إذا أردت لقلبك أن ينبض

223
00:19:49,097 --> 00:19:52,642
.اتبعيني! سنسلك الطريق ذا المظاهر الخلابة

224
00:19:57,313 --> 00:19:59,690
.اختيار مثير للاهتمام

225
00:20:00,649 --> 00:20:02,026
.وقديم الطراز

226
00:20:02,109 --> 00:20:03,152
أين نحن؟

227
00:20:03,902 --> 00:20:05,112
.إننا في حقل

228
00:20:06,530 --> 00:20:09,199
.في الواقع، في ذكرى حقل

229
00:20:12,118 --> 00:20:13,202
هل هو ميت؟

230
00:20:13,286 --> 00:20:14,412
.إنه ميت أكثر منك

231
00:20:15,705 --> 00:20:17,373
لم عدت على أي حال؟

232
00:20:18,458 --> 00:20:19,458
من هو؟

233
00:20:20,126 --> 00:20:23,171
،"هذه نسخة قديمة من "أرغوس

234
00:20:23,838 --> 00:20:28,092
أصبح حقلاً يابساً مهجوراً
.بعد أن تحوّل إلى شكل آخر

235
00:20:29,009 --> 00:20:32,387
...والآن، أنت عدت إلى الحياة
...وأصبحت هكذا يا عزيزتي

236
00:20:32,471 --> 00:20:34,848
.أنت كالأدوات الصالحة للاستخدام لمرة واحدة

237
00:20:34,931 --> 00:20:39,645
عدت لفعل شيء واحد
.ثم ستعودين إلى عالم الأموات

238
00:20:39,728 --> 00:20:42,564
إذاً، ما هي مهمتك؟

239
00:20:43,105 --> 00:20:45,858
."أنت تعرف ما هي مهمتي: "شادو

240
00:20:45,941 --> 00:20:49,487
إذاً، زواج، وأطفال، ومنزل صيفي؟

241
00:20:49,570 --> 00:20:51,614
أعني، كيف ترين نهاية هذا الأمر؟

242
00:20:52,239 --> 00:20:53,074
.لا أدري

243
00:20:53,157 --> 00:20:55,326
لا تدرين. إذاً تتصرفين وفق إيمانك، صحيح؟

244
00:20:55,408 --> 00:20:57,202
...لم أكن لأستخدم تلك الكلمة، لكن

245
00:20:57,285 --> 00:21:00,205
عدت إلى الحياة، لكنك لا تسألين عن السبب؟

246
00:21:00,288 --> 00:21:03,833
،في الواقع، أرى شعاعاً ذهبياً يشع من مكانه
،لكن من حيث أجلس

247
00:21:03,917 --> 00:21:04,917
.أراه منقطعاً وشحيحاً

248
00:21:08,004 --> 00:21:09,047
...هل

249
00:21:11,048 --> 00:21:12,508
ترين واحداً هنا؟

250
00:21:14,176 --> 00:21:15,176
.لا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

251
00:21:15,803 --> 00:21:16,887
.هذا مثير للاهتمام

252
00:21:21,892 --> 00:21:23,644
.جعل "شادو" قلبي ينبض مرة أخرى

253
00:21:24,645 --> 00:21:27,147
.قبلني ثم بدأ قلبي الميت ينبض

254
00:21:27,230 --> 00:21:28,981
.لا بد أن هناك سبب لهذا

255
00:21:29,774 --> 00:21:32,193
،في الموت والحياة
."يتعلق كل شيء بـ "لورا مون

256
00:21:32,276 --> 00:21:34,195
.رأيت ضوءاً فنبض قلبك

257
00:21:34,278 --> 00:21:36,864
ماذا عن "شادو" ؟ ماذا عن قلبه؟

258
00:21:36,948 --> 00:21:39,200
.أمامه الآن طريق طويل جميل

259
00:21:39,283 --> 00:21:40,868
.ولن يرغب بإمضائه مع جثة

260
00:21:41,451 --> 00:21:44,246
أتعتقدين حقاً أنك تستطيعين منافسة
ما يمكنني أن أريه؟

261
00:21:44,788 --> 00:21:46,206
.نعم، أعتقد ذلك في الواقع

262
00:21:47,708 --> 00:21:50,669
كنت جميلة ولطيفة

263
00:21:50,752 --> 00:21:53,171
.وسيتذكرك محبوبك إلى الأبد

264
00:21:55,840 --> 00:21:58,843
.أشكرك شخصياً يا "أودين" على هذه الهدية

265
00:22:21,489 --> 00:22:22,824
!يا للهول

266
00:22:33,459 --> 00:22:35,711
.التغيير يتطلب التضحية

267
00:22:54,645 --> 00:22:55,645
هل ستأتين؟

268
00:24:18,807 --> 00:24:20,892
.لم أكن أتخيل أن شكل "قصر الذرة" هكذا

269
00:24:22,102 --> 00:24:24,020
.تخيلته أكثر صفاراً

270
00:24:24,104 --> 00:24:25,272
.مثل الذرة

271
00:24:26,147 --> 00:24:28,358
.المزارات على جانب الطريق كلها خضراء

272
00:24:29,066 --> 00:24:31,360
.حسناً يا رفاق، كنتم تنتظرون هذا طوال الليل

273
00:24:31,443 --> 00:24:36,365
!مرحباً بكم في مسرح "تمارا" الجميلة

274
00:24:45,874 --> 00:24:47,625
هل "إكتومي القديم" جن مثلك؟

275
00:24:49,210 --> 00:24:53,381
."إكتومي" متحول وخبيث مثل السيد "نانسي"

276
00:24:53,464 --> 00:24:56,301
،إنه يتحكم في البشر مثل الدمى
،لذلك مهما فعلت

277
00:24:56,384 --> 00:24:58,511
.لا تنظر في عينيه

278
00:24:58,594 --> 00:25:00,387
كيف حصل على "غانغنير"؟

279
00:25:01,305 --> 00:25:03,932
يبدو أن الآلهة المحتالين
.يجدون طريقة دائماً

280
00:25:14,692 --> 00:25:20,406
."رائحتك كرائحة مضاجعة البشر يا "عفريت

281
00:25:22,533 --> 00:25:25,202
!ربما لأن مضاجعة البشر تروق لي

282
00:25:26,495 --> 00:25:28,831
كيف حالك يا صديقي؟ -
.أنا بخير يا صديقي -

283
00:25:30,165 --> 00:25:33,793
،"سيحقق "إكتومي" طلب "فوتان

284
00:25:33,877 --> 00:25:36,796
.لكنه يتوقع معروفاً في المقابل

285
00:25:36,880 --> 00:25:37,923
.اتبعني

286
00:25:41,842 --> 00:25:43,135
"اغسلني"

287
00:25:43,802 --> 00:25:45,721
")ويسكونسن(")

288
00:25:53,896 --> 00:25:55,856
"الدجاجة المتفجرة"

289
00:25:55,940 --> 00:25:57,650
"مسابقة الشعر"

290
00:26:01,444 --> 00:26:05,073
كنت أستمع إلى كتاب صوتي
.قبل شرائك تذكرة الركوب

291
00:26:06,199 --> 00:26:09,494
"هل سمعت مسبقاً عن محارب "بلد الغراب
الذي يدعى "جدهم واقلتهم"؟

292
00:26:10,870 --> 00:26:13,706
.لا، لكنه يبدو فعالاً للغاية

293
00:26:16,917 --> 00:26:21,880
.كان مختلفاً، مثلي: ثنائي الروح

294
00:26:30,513 --> 00:26:31,681
أنت بشرية، أليس كذلك؟

295
00:26:33,140 --> 00:26:36,310
،لست ملكة جواميس

296
00:26:36,394 --> 00:26:39,397
،تسحبين العملات من الحشود
وتحولينها إلى عناكب؟

297
00:26:41,023 --> 00:26:42,233
.ليس بعد

298
00:26:44,067 --> 00:26:47,362
،لكنني لو فعلت هذا الماضي
.كنت سأشبه الآلهة

299
00:26:48,154 --> 00:26:49,280
لماذا؟

300
00:26:52,075 --> 00:26:56,413
.روحان في جسد واحد، مذكرة ومؤنثة

301
00:26:57,204 --> 00:26:59,456
.كانت تعد هدية من الخالق

302
00:27:05,921 --> 00:27:09,466
في الواقع، لا تقدم الآلهة الهدايا
.إلا إذا حصلت على شيء في المقابل

303
00:27:11,510 --> 00:27:12,636
.حسناً

304
00:27:14,095 --> 00:27:19,100
الهدية الوحيدة التي حصل عليها شعبي
.كانت الموت بالجدري والإبادة الجماعية

305
00:28:00,972 --> 00:28:02,223
!اللعنة

306
00:28:44,471 --> 00:28:46,932
هل سبق لك أن ذهبت إلى المكتبة؟

307
00:28:47,682 --> 00:28:48,975
.تروق لي المكتبات

308
00:28:50,143 --> 00:28:52,854
.أفتقد المكتبات. هذه ليست مكتبة

309
00:28:52,938 --> 00:28:54,481
.بل هي مكتبة

310
00:28:55,565 --> 00:28:58,276
.إنها ذكرى مكتبة

311
00:28:58,359 --> 00:28:59,819
هل هذا نفس الرجل من الحقل؟

312
00:28:59,902 --> 00:29:02,530
.لا تشعري بالأسف تجاهه. لقد تجاوز الأمر

313
00:29:02,613 --> 00:29:05,157
إذاً اللعبة هي تتبع آثار الجثث

314
00:29:05,241 --> 00:29:08,661
حتى نصل إلى أحدث إصدار لصديقك "أرغوس"؟

315
00:29:08,744 --> 00:29:12,998
.أنت فتاة ميتة ذكية
.أستطيع رؤية سبب إعجاب "شادو" بك

316
00:29:13,790 --> 00:29:15,500
.أنت لا تعرف أي شيء عني

317
00:29:15,583 --> 00:29:18,169
.بل أعرف كل شيء عنك

318
00:29:18,962 --> 00:29:20,171
.كل شيء

319
00:29:20,255 --> 00:29:21,965
.قلت إنك تفتقدين المكتبات

320
00:29:22,048 --> 00:29:25,635
أتذكرين ذلك الكتاب الذي احتفظت به
وقلت إنك أضعته؟

321
00:29:25,718 --> 00:29:27,220
عندما كنت في الـ10؟

322
00:29:27,303 --> 00:29:30,306
،أخذته للمنزل، وكان والدك ثملاً كالمعتاد

323
00:29:30,389 --> 00:29:31,849
.وسكب بعض الخمر عليه

324
00:29:31,932 --> 00:29:34,685
فتلطخ وأصبح مقرفاً جداً
.لدرجة أنك خجلت من إعادته

325
00:29:34,768 --> 00:29:36,145
ماذا كان عنوانه؟

326
00:29:37,729 --> 00:29:39,606
."تايغر آيز" لـ"جودي بلوم"

327
00:29:39,690 --> 00:29:43,068
وهل زرت مكتبة منذ ذلك الحين؟

328
00:29:45,653 --> 00:29:49,240
.إنها خدعة جيدة. أنت تعرف قصة عني

329
00:29:49,782 --> 00:29:50,782
.لكنك لا تعرفني

330
00:29:55,037 --> 00:29:58,541
.لن يرحب صديقك بنا كثيراً كما تعلم

331
00:29:58,623 --> 00:30:01,960
.إنه لا يتوقع مجيئنا

332
00:30:04,504 --> 00:30:07,549
.أريد أن أفاجئه

333
00:30:12,304 --> 00:30:15,807
تعلمين أنك لا تريدين "شادو" ، أليس كذلك؟

334
00:30:15,890 --> 00:30:17,975
.أخبرني المزيد حول ما أريده من فضلك

335
00:30:18,058 --> 00:30:19,935
.تريدين أن تشعري

336
00:30:20,019 --> 00:30:23,814
تريدين اندفاع الدم إلى رأسك
.عندما تقفين بسرعة كبيرة

337
00:30:23,898 --> 00:30:25,065
.والمضاجعة بقوة

338
00:30:25,149 --> 00:30:26,859
.وقتل أولئك الأشخاص في القطار

339
00:30:27,484 --> 00:30:30,571
.تريدين أن يمضي الوقت بأية وسيلة ممكنة

340
00:30:31,404 --> 00:30:33,948
شادو" خائف من تلك الفتاة، أليس كذلك؟"

341
00:30:34,824 --> 00:30:36,409
.لا أعلم عمّ تتحدث

342
00:30:36,492 --> 00:30:38,453
.أنت تعلمين ما الذي أتحدث عنه بالضبط

343
00:30:38,536 --> 00:30:42,248
.أنت لم تعودي الفتاة التي وقع في حبها

344
00:30:42,332 --> 00:30:43,499
ألست كذلك؟

345
00:30:47,377 --> 00:30:49,379
.هذا الأمر حقاً لا يعنيك

346
00:30:49,463 --> 00:30:52,758
لذا، لم لا تخبرني فقط كيفية الخروج من هنا؟

347
00:30:54,301 --> 00:30:56,345
في الواقع، الأمر واضح، صحيح؟

348
00:30:58,305 --> 00:30:59,514
.التضحية

349
00:31:01,307 --> 00:31:04,727
.هذا الرجل ميت بالفعل
هل توجد فئران أو شيء من هذا القبيل؟

350
00:31:04,810 --> 00:31:06,729
ما هو أسوأ شيء يمكنك فعله لكتاب؟

351
00:31:08,564 --> 00:31:10,066
تجاهله؟

352
00:31:13,902 --> 00:31:18,198
.هذه ذكرى لمكتبة "الاسكندرية" العظمى

353
00:31:18,281 --> 00:31:20,951
كانت تحتوي على نسخة
.من جميع الكتب التي أُلّفت

354
00:31:21,034 --> 00:31:23,620
يمكنك قضاء حياتك هنا
.وهناك كثيرون فعلوا ذلك

355
00:31:23,703 --> 00:31:25,705
.حتى جاء "قيصر" إلى المدينة

356
00:31:26,790 --> 00:31:29,417
.لقد حاصر المدينة

357
00:31:31,293 --> 00:31:36,382
.وحين شارف على الخسارة، أضرم النار في سفنه

358
00:31:37,091 --> 00:31:38,300
.ورجاله

359
00:31:39,510 --> 00:31:44,265
ماتوا وهم يحاولون
رؤية ما استطاعوا من السماء

360
00:31:44,347 --> 00:31:46,683
.من خلال الدخان والنيران

361
00:31:46,766 --> 00:31:49,185
نجا بعضهم لفترة كافية

362
00:31:49,269 --> 00:31:53,690
.لرؤية اندلاع الحريق في المكتبة العظمى

363
00:31:56,776 --> 00:31:58,403
.كانت تلك تضحية عظيمة

364
00:32:42,694 --> 00:32:45,655
.احترقي يا عزيزتي

365
00:33:50,131 --> 00:33:51,131
هل أنت جائع؟

366
00:33:54,636 --> 00:33:56,471
.نعم. أريد أن آكل

367
00:34:18,783 --> 00:34:23,246
أخبر "فوتان" ألا ينسى من هم أصدقاؤه
.عندما ينتهي هذا

368
00:34:23,329 --> 00:34:25,081
.لا يملك ذلك اللعين أي أصدقاء

369
00:34:30,210 --> 00:34:31,670
.إكتومي" موجود هنا"

370
00:34:37,551 --> 00:34:39,803
.هذا المكان مميز باللون الأخضر بالتأكيد

371
00:34:47,685 --> 00:34:49,562
هل أحضرت لي تضحية؟

372
00:34:53,190 --> 00:34:55,776
.لا يقدم "فوتان" أي عبادة

373
00:34:59,488 --> 00:35:00,489
."أنا "سليم

374
00:35:01,698 --> 00:35:04,826
هل أقدم لك الشراب أم السجائر؟

375
00:35:05,326 --> 00:35:06,327
.تعال الآن

376
00:35:06,411 --> 00:35:09,747
.حيلك، وجرعاتك

377
00:35:10,331 --> 00:35:11,791
.لا تعمل عليّ

378
00:35:12,625 --> 00:35:13,625
أتذكر؟

379
00:35:14,502 --> 00:35:18,923
،عندما يحين الوقت
.يجب على "فوتان" إظهار الاحترام

380
00:35:24,094 --> 00:35:28,432
."أنت تضيع وقتي يا "إكتومي

381
00:35:45,198 --> 00:35:47,200
.هذه أداة للموت

382
00:35:48,867 --> 00:35:50,035
هل سيسمح بها "تحوت"؟

383
00:35:51,495 --> 00:35:56,917
،هذا، يا صديقي القديم جداً

384
00:35:58,084 --> 00:36:00,212
.ليس من شأنك

385
00:36:04,965 --> 00:36:06,759
.سيحتاج هذه أيضاً

386
00:36:24,984 --> 00:36:26,402
.اتركني

387
00:36:29,864 --> 00:36:32,867
."شكراً لك يا "إكتومي

388
00:36:49,173 --> 00:36:52,218
"(في مكان ما في (أمريكا"

389
00:36:56,305 --> 00:36:59,141
"كاتس آند دوغز)، سمك، نقانق، حليب مخفوق)"

390
00:37:00,893 --> 00:37:02,103
أأنت من محبي سمك السلور؟

391
00:37:02,185 --> 00:37:03,645
")كاتس آند دوغز(")

392
00:37:03,728 --> 00:37:05,897
.لا فرق بين أنواع السمك بالنسبة لي

393
00:37:06,356 --> 00:37:09,150
نعم، أنا واثقة أن السمك
.لم يُخلق جميعه بنفس الطعم

394
00:37:13,113 --> 00:37:14,864
.سأصدق كلامك

395
00:37:16,824 --> 00:37:19,201
ماذا يوجد في "القاهرة"؟

396
00:37:22,621 --> 00:37:25,082
.يجب أن أجد المصريين

397
00:37:25,708 --> 00:37:27,376
المصريون الذين في "القاهرة"؟

398
00:37:30,170 --> 00:37:31,880
.في الحقيقة أنا أعرف مكاناً

399
00:37:32,338 --> 00:37:33,673
.لقد كان موجوداً منذ الأزل

400
00:37:34,924 --> 00:37:37,969
أعتقد أن مواجهة الأخطار
.أفضل من تناول السمك

401
00:37:40,888 --> 00:37:42,015
...حسناً، في الواقع

402
00:37:46,893 --> 00:37:48,145
ما اسمها؟

403
00:37:51,607 --> 00:37:52,607
من؟

404
00:37:53,859 --> 00:37:55,110
.تعرف من أقصد

405
00:37:58,280 --> 00:37:59,280
."لورا"

406
00:38:02,617 --> 00:38:06,704
."أعرف بضعة فتيات تُدعين "لورا
.كل واحدة منهم مزعجة أكثر من الأخرى

407
00:38:09,957 --> 00:38:12,168
...في الواقع، "لورا" هذه ميتة، ولكن

408
00:38:15,588 --> 00:38:18,299
.سأفكر بذلك لمدة دقيقة

409
00:38:19,382 --> 00:38:23,386
حسناً، حضّرت 4 طلبيات "كاتس" ، واثنين
!من المخفوق، واثنين من البطاطا المقلية

410
00:38:30,185 --> 00:38:32,687
.انتظري لحظة أيتها الفتاة الجديدة

411
00:38:34,021 --> 00:38:35,648
.نحن بحاجة إلى خطة للهجوم

412
00:38:36,398 --> 00:38:38,651
.رجل بخطة

413
00:38:39,943 --> 00:38:41,528
.أعجبني

414
00:38:41,612 --> 00:38:42,821
.أنا المسؤول هنا

415
00:38:42,905 --> 00:38:43,906
.وأنا سأدعمك

416
00:38:44,573 --> 00:38:45,741
!فهمت

417
00:38:45,824 --> 00:38:48,744
!لست أنا بل أنت

418
00:38:48,826 --> 00:38:50,244
.رائع

419
00:38:50,328 --> 00:38:51,913
.اتبعيني

420
00:38:51,996 --> 00:38:54,540
.تحتاج هذه الآلهة القديمة لمعاملة خاصة

421
00:38:59,253 --> 00:39:01,964
لكن إرسالنا معاً غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

422
00:39:02,047 --> 00:39:05,842
.أعني أننا مكرران

423
00:39:09,429 --> 00:39:10,555
.إننا مختلفان بما يكفي

424
00:39:11,682 --> 00:39:14,393
.لدينا جمهوران مختلفان بالتأكيد

425
00:39:15,477 --> 00:39:19,940
.ما أحتاجه حقاً هو نطاق تردد

426
00:39:21,232 --> 00:39:23,234
أتعتقد أنك تستطيع إيصالي به؟

427
00:39:25,820 --> 00:39:27,488
")أرغوس(")

428
00:39:41,918 --> 00:39:43,878
هل أنت بخير يا صديق؟

429
00:39:52,928 --> 00:39:55,097
أنتم ذاهبون إلى "نيو أورلينز" إذاً؟

430
00:39:56,056 --> 00:39:58,684
.نعم، سننشر رسالتنا هناك هذه الليلة

431
00:39:59,226 --> 00:40:01,687
.نحن سعداء للغاية بوجودك

432
00:40:03,479 --> 00:40:06,691
هل تقبلت "المسيح" كإلهك ومنقذك؟

433
00:40:17,784 --> 00:40:21,037
"فايث أوف ذي رابشرد)، آمن مجدداً)"

434
00:40:31,840 --> 00:40:35,927
.إنني أحاول حقاً رؤية الأشياء من وجهة نظرك

435
00:40:36,010 --> 00:40:38,345
.ثم تذكرت أنك كنت أعمى تماماً

436
00:40:38,429 --> 00:40:40,222
.لذلك قد أضطر أن أهجئ لك

437
00:40:40,306 --> 00:40:42,933
اسمح لي أن أذكرك بكلمة مني

438
00:40:43,017 --> 00:40:48,063
ثم تعود إلى العمل في الشبكة المظلمة على
."رجال "آي آر سي" الآليين وموقع "جيوسيتيز

439
00:40:48,146 --> 00:40:51,858
.إن الجحود يؤلمني

440
00:40:51,941 --> 00:40:57,071
كم من الآلهة الأخرى تريد إذن الوصول
."الذي أعطيته للسيد "وورلد

441
00:40:57,155 --> 00:40:58,448
.لا

442
00:40:58,531 --> 00:41:02,076
."لقد أعطيته لي يا "أرغوس

443
00:41:02,160 --> 00:41:03,203
!لي أنا

444
00:41:03,285 --> 00:41:06,121
أنت تقني، اتفقنا؟

445
00:41:06,914 --> 00:41:10,083
والتقنية من اختصاصي، هل فهمت؟

446
00:41:10,167 --> 00:41:15,756
هذا يجعلك تنفذ أوامري، اتفقنا؟

447
00:41:15,839 --> 00:41:19,551
.أريد منك فعل شيء لا أستطيع فعله

448
00:41:21,886 --> 00:41:24,388
.أريد منك قتله -
ماذا؟ -

449
00:41:24,472 --> 00:41:28,142
.لقد كان يخدع كلا الطرفين وعليّ إيقافه

450
00:41:28,226 --> 00:41:31,604
.استهدفي وشم الرقبة. إنه نقطة ضعفه

451
00:41:31,687 --> 00:41:33,898
.حين يموت تعيدين شحن عملتك

452
00:41:33,980 --> 00:41:39,361
وتعيشين المستقبل مع "شادو" الذي وضعت فيه
.الكثير من الإيمان الذي لا يستحقه

453
00:41:40,403 --> 00:41:42,447
.أنت كاذب لعين

454
00:41:42,531 --> 00:41:44,407
.أريد العودة إلى المنزل الآن

455
00:41:45,242 --> 00:41:47,994
.حسناً. لا تصدقيني

456
00:41:48,744 --> 00:41:52,039
.لكنك ما زلت بحاجة لتضحية للخروج من هنا

457
00:41:55,334 --> 00:41:57,461
.لست مثل "شادو". فأنا أعلم بم تفكر

458
00:41:57,545 --> 00:41:59,463
.وأعلم أنك محتال لعين

459
00:41:59,547 --> 00:42:01,423
لا تستطيعين خداع مخادع، أليس كذلك؟

460
00:42:01,507 --> 00:42:06,220
حسناً، أنا استطعت، وكنت هدفاً سهلاً، صحيح؟

461
00:42:06,302 --> 00:42:09,514
.عشت حياتك كمغفلة، ثم قتلتك

462
00:42:09,597 --> 00:42:11,057
.والآن تتصرفين كمغفلة وأنت ميتة

463
00:42:11,140 --> 00:42:14,936
.أنا الذي أتحكم بك أيتها الدمية

464
00:42:18,146 --> 00:42:23,318
لأن كل ذلك الكلام الفارغ
،حول العودة من أجل الحب

465
00:42:23,402 --> 00:42:26,864
أعرف ما الذي يجعل قلبك ينبض
.وإنه ليس "شادو" العزيز

466
00:42:26,947 --> 00:42:30,367
.إنها الأنانية، مثل أي كائن بشري آخر

467
00:42:31,493 --> 00:42:37,416
أنا فقط أتأكد من أن ما أجعلك تفعلينه
."هو الأصح لـ "لورا مكابي

468
00:42:44,422 --> 00:42:47,758
.يؤدي عدم التنظيم منطقياً إلى الفوضى

469
00:42:47,842 --> 00:42:51,095
.كل الأنظمة تتطور باتجاه الفوضى

470
00:42:51,177 --> 00:42:53,722
.حتى التحالفات مع الآلهة

471
00:42:53,805 --> 00:42:57,642
.استمع لي، أيها المتكهن المقرف غير المنطقي

472
00:42:57,726 --> 00:42:59,269
.دعني أحل الموضوع

473
00:43:06,317 --> 00:43:07,610
.مرحباً أيها الرجل الكبير

474
00:43:08,694 --> 00:43:09,695
.تشرفت بمقابلتك

475
00:43:11,822 --> 00:43:16,160
...لا أعتقد أننا أدركنا مدى كبر

476
00:43:16,243 --> 00:43:19,330
.ومدى قوة شبكتك الحقيقية

477
00:43:21,497 --> 00:43:26,753
،وبما أنني هنا، خطر لي أنه يمكننا

478
00:43:28,171 --> 00:43:29,964
.فعل شيء بمفردنا

479
00:43:37,971 --> 00:43:40,223
."انس السيد "وورلد

480
00:43:40,307 --> 00:43:43,310
.أنت شخص قادر على تنفيذ مطالبي

481
00:43:44,519 --> 00:43:48,065
ماذا تفعلين يا "ميديا"؟

482
00:43:55,947 --> 00:43:57,573
هل ستنضمين إلي؟

483
00:43:58,240 --> 00:44:00,034
وتتركين السيد "وورلد"؟

484
00:44:00,117 --> 00:44:02,453
.لدي ملايين المشتركين

485
00:44:02,536 --> 00:44:05,164
وأحصل على آلاف الإعجابات
.والمشاركات في الدقيقة

486
00:44:05,246 --> 00:44:09,751
،الجميع يشاهدني
.لكنني بحاجة لشخص يراقبهم في المقابل

487
00:44:09,834 --> 00:44:12,128
.لقد خُلقنا لبعضنا

488
00:44:12,963 --> 00:44:13,963
.صلني بك

489
00:44:15,006 --> 00:44:16,299
.اندمج معي

490
00:44:17,342 --> 00:44:23,348
،خذ مكاني
.انظر للعالم من خلال عيون كل من شاهدني

491
00:44:24,056 --> 00:44:29,603
معاً، يمكننا قيادة الموجة التشاركية
...التوسعية الجديدة

492
00:44:31,981 --> 00:44:34,400
.لفرص التسويق

493
00:44:37,694 --> 00:44:38,820
.أستطيع أن أرى

494
00:45:04,927 --> 00:45:06,595
...يا رفاق

495
00:45:10,891 --> 00:45:12,101
.لا تكترثا

496
00:45:33,246 --> 00:45:37,083
.خسارتك هي مكسبي، يا مهووس الحواسيب اللعين

497
00:45:39,043 --> 00:45:41,420
.لم أنته بعد -
.تعالي -

498
00:45:42,504 --> 00:45:44,715
هذه فكرة "وينزداي" ، صحيح؟

499
00:45:46,675 --> 00:45:50,095
.أخبري ذلك العجوز السافل بأنه مرحب به

500
00:45:55,892 --> 00:45:57,769
.لقد انتهيت. يمكنك الخروج

501
00:45:57,852 --> 00:45:58,853
!إنني آت

502
00:46:03,941 --> 00:46:05,610
.لم يحدث شيء

503
00:46:05,692 --> 00:46:09,279
!أنت غير صبورة أبداً

504
00:46:10,072 --> 00:46:11,740
من كان هذان الشخصان؟

505
00:46:11,823 --> 00:46:15,619
.يعملان لدى "وورلد". قلت لك إنه توفي

506
00:46:16,912 --> 00:46:18,830
."وينزداي"

507
00:46:19,622 --> 00:46:24,877
في الواقع، أنا متأسف جداً
."يا صديقي القديم "أرغوس

508
00:46:25,461 --> 00:46:27,588
.هكذا هي أعمال الحرب، لا شيء شخصي

509
00:46:28,047 --> 00:46:29,924
.لكنني أثق أنك ستعود للحياة بطريقة ما

510
00:46:30,007 --> 00:46:32,885
.حينها تذكر إلى أي جانب تحارب

511
00:46:57,658 --> 00:46:59,701
.حسناً، انظروا لهذا

512
00:46:59,785 --> 00:47:02,496
"أعتقد أنه لم يكن كل شيء متعلقاً بـ "شادو
.في النهاية

513
00:47:05,039 --> 00:47:08,751
ذلك من شأنه إيقاف التعفن لفترة وجيزة
.وهذا يجعلنا متساويين

514
00:47:08,835 --> 00:47:09,919
...لذا

515
00:47:12,338 --> 00:47:13,214
.وداعاً يا عزيزتي

516
00:47:13,297 --> 00:47:15,424
.سأرافقك

517
00:47:16,134 --> 00:47:17,301
لماذا؟

518
00:47:17,385 --> 00:47:18,594
."شادو"

519
00:47:18,678 --> 00:47:22,515
،كلا، لا يمكنك العودة
.ليس بعد كل ما مررت به

520
00:47:23,098 --> 00:47:24,933
.لا

521
00:47:25,016 --> 00:47:29,062
تسببت ضربات قلبك الميت الصغير
!و "شادو" بكل ذلك

522
00:47:29,604 --> 00:47:31,648
وما الفائدة من ذلك؟

523
00:47:31,731 --> 00:47:33,358
لا يحب الفتاة التي تريد أن تحيا

524
00:47:33,441 --> 00:47:34,776
.وستقتل للحصول على ما تريد

525
00:47:34,860 --> 00:47:38,697
لا، كان يحب الفتاة التي حاولت
.رش نفسها بالرذاذ المضاد للحشرات

526
00:47:38,779 --> 00:47:40,072
...وتلك الفتاة

527
00:47:42,158 --> 00:47:43,951
لم تعد موجودة، أليس كذلك؟

528
00:47:44,702 --> 00:47:47,496
.تعجبني النهاية السعيدة

529
00:47:48,372 --> 00:47:53,169
وداعاً وحظاً سعيداً يا
."سيدة "لورا مكابي مون

530
00:48:12,352 --> 00:48:16,231
"لقاء (بلاك كرو) بالجميلة النائمة"

531
00:48:21,277 --> 00:48:22,320
.هذا مضحك

532
00:48:26,574 --> 00:48:28,784
.الكثير من أحلامي كوابيس

533
00:48:32,580 --> 00:48:35,249
...جواميس وجماجم و

534
00:48:37,876 --> 00:48:39,711
.جميع الأشياء الغريبة

535
00:48:43,006 --> 00:48:44,466
.أنا لا أفهم

536
00:48:47,969 --> 00:48:49,221
.حظاً موفقاً في ذلك

537
00:48:52,932 --> 00:48:53,932
.أجل

538
00:48:55,392 --> 00:48:56,727
.لا أريد الحظ

539
00:49:01,774 --> 00:49:02,983
.أريد السلام

540
00:49:08,655 --> 00:49:13,826
.كان والدي شيروكياً نقياً، ودعاني بالهجينة

541
00:49:15,620 --> 00:49:18,456
.ربتني أمي وفق تعاليم الإنجيل

542
00:49:21,041 --> 00:49:22,584
.لم أشعر بالسلام

543
00:49:23,418 --> 00:49:24,711
.ليس في عالميهما

544
00:49:27,547 --> 00:49:32,678
.لكنني وجدت الأمان في قصص أجدادي

545
00:49:35,763 --> 00:49:37,014
...واصل البحث

546
00:49:40,810 --> 00:49:42,061
.أو استسلم

547
00:50:01,413 --> 00:50:04,332
"القاهرة) 5 كلم)"

548
00:50:35,445 --> 00:50:37,113
.لم أعرف اسمك

549
00:50:39,281 --> 00:50:40,449
."أنا "شادو مون

550
00:50:42,743 --> 00:50:44,077
."سام بلاك كرو"

551
00:51:07,182 --> 00:51:08,683
أهؤلاء أصدقاؤك؟

552
00:51:22,196 --> 00:51:25,574
"إيبيس جاكويل)، بيت الجنازة 1863)"

553
00:52:09,698 --> 00:52:11,450
."شادو مون"

554
00:52:13,494 --> 00:52:14,912
.انظر لنفسك

555
00:52:16,789 --> 00:52:18,707
،تجعلك التجربة والمحنة أقوى

556
00:52:18,791 --> 00:52:22,336
.لكنك تبدو أنك تجاوزتها

557
00:52:25,672 --> 00:52:27,173
.هكذا سيسير الأمر إذاً

558
00:52:30,009 --> 00:52:31,845
.سأطرح عليك بعض الأسئلة

559
00:52:33,596 --> 00:52:34,973
.وستعطيني بعض الإجابات

560
00:52:37,683 --> 00:52:42,146
،تأتي التوضيحات حين تكون جاهزة
.وليس عندما تُطلب

561
00:52:43,397 --> 00:52:44,397
.حسناً

562
00:52:45,274 --> 00:52:46,442
.إذاً أخبرني السبب فحسب

563
00:52:47,526 --> 00:52:52,322
لماذا يلاحقني هؤلاء الساديون اللعينون؟

564
00:52:52,405 --> 00:52:54,907
ربما بسبب وجهك، أو بسبب حذائك. من يدري؟

565
00:52:54,991 --> 00:53:00,163
كل ما أعرفه هو أنك ستستيقظ في الصباح
.وتستغل يومك بالشكل الأمثل

566
00:53:00,830 --> 00:53:03,040
."لا، استمع إليّ يا "شادو

567
00:53:05,209 --> 00:53:08,588
،إذا لم تستيقظ في الصباح وتشعر أنك رابح

568
00:53:09,880 --> 00:53:12,674
.يمكنك أخذ "بيتي" والرحيل برضائي

569
00:53:19,473 --> 00:53:20,765
هل اتفقنا؟

570
00:53:29,690 --> 00:53:30,690
!هيا

571
00:53:38,476 --> 00:53:46,478
"ترجمة "وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

