﻿1
00:00:16,288 --> 00:00:18,197
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا المساعدة

2
00:00:18,779 --> 00:00:20,232
‫قد يكون هناك أحد

3
00:00:20,481 --> 00:00:21,976
‫لا يُفترض أن ننزل من الشاحنة

4
00:00:40,817 --> 00:00:42,271
‫إئّه عيد ميلادي بالتأكيد

5
00:00:43,558 --> 00:00:45,301
‫نحن هنا من أجل شيءٍ واحدٍ فقط

6
00:00:47,460 --> 00:00:49,578
‫بربك، لدينا ترسانة كاملة هنا

7
00:00:55,640 --> 00:00:57,134
‫هذا كل ما نحتاج إليه

8
00:00:58,795 --> 00:01:02,366
‫حسناً، مرّ وقت طويل
‫منذ اجتمعنا معاً كفريق

9
00:01:02,490 --> 00:01:04,151
‫منذ توقفت (جين) عن كونها شريرة

10
00:01:04,275 --> 00:01:06,808
‫ومنذ توقّفتِ عن التظاهر بأنّكِ شريرة

11
00:01:06,933 --> 00:01:09,050
‫وارتأيت الاحتفال بهذه المناسبة

12
00:01:09,341 --> 00:01:10,877
‫بالكشف عن...

13
00:01:12,745 --> 00:01:17,312
‫فرقة الوشم، لعبة سحب الورق
‫وتوظيف العمال الاوروبية شبه التعاونية

14
00:01:17,437 --> 00:01:19,471
‫مع عناصر مزايدة وتخصيص شخصيات

15
00:01:19,596 --> 00:01:21,049
‫لتخفيف رمي النرد

16
00:01:21,464 --> 00:01:23,374
‫إنّها لعبة لوحية من بطولتنا

17
00:01:23,499 --> 00:01:25,408
‫حل الألغاز المعقدة

18
00:01:25,533 --> 00:01:27,900
‫من خلال استكمال اختبارات الاحاجي
‫على 3 لوحات فريدة من نوعها

19
00:01:28,605 --> 00:01:30,764
‫- أنا منبهرة ومذعورة
‫- شكراً لكِ

20
00:01:30,889 --> 00:01:33,961
‫وأهم عوامل اللعبة

21
00:01:34,709 --> 00:01:36,701
‫تفضلوا، حسناً

22
00:01:36,826 --> 00:01:38,279
‫تذكروا أنّها مجرد نماذج أولية

23
00:01:38,404 --> 00:01:39,857
‫جميعنا نحصل على واحد، تفضلوا

24
00:01:39,981 --> 00:01:41,891
‫تفضلي، حسناً؟

25
00:01:42,216 --> 00:01:43,960
‫نستطيع الآن اللعب بشخصياتنا
‫ومع بعضنا البعض

26
00:01:44,126 --> 00:01:46,077
‫أريد (جين)، فتحصلين علي
‫تفضّلي

27
00:01:47,489 --> 00:01:50,104
‫لِمَ مجسمي أقصر بكثير
‫من مجسم (باتيرسون)؟

28
00:01:50,229 --> 00:01:52,305
‫لا يُفترض تناسبه مع الابعاد الفعلية
‫فهو مجرد نموذج أولي

29
00:01:52,429 --> 00:01:53,883
‫لا يُفترض أن...
‫أجدها لطيفة هكذا

30
00:01:54,207 --> 00:01:55,868
‫لِمَ وجهي ذائب؟

31
00:01:55,992 --> 00:01:58,525
‫ربما لو دعوتني لليالي اللعب
‫لنحتكِ بشكلٍ أفضل

32
00:01:58,940 --> 00:02:02,635
‫- حسناً، أصبح الأمر غريباً
‫- أجد هذا رائعاً يا (رتش)

33
00:02:02,843 --> 00:02:04,338
‫إنّها طريقة عظيمة للاحتفال بالفريق

34
00:02:04,462 --> 00:02:06,870
‫أنتِ محقة، جميعنا مررنا بالكثير

35
00:02:07,244 --> 00:02:09,361
‫ويسرنا أن نعرف
‫أنّنا على الجانب ذاته مجدداً

36
00:02:09,486 --> 00:02:11,354
‫حسناً، فلنرَ من سيبدأ

37
00:02:11,479 --> 00:02:13,140
‫فليمسك الجميع نرد العشرين جانب
‫هيّا بنا

38
00:02:13,264 --> 00:02:14,925
‫ربما لاحقاً
‫(جين)، إنّهم مستعدون لرؤيتنا

39
00:02:15,299 --> 00:02:16,876
‫حسناً، أجل

40
00:02:17,741 --> 00:02:23,179
‫إذن، أحضر عملاؤنا كل ما اكتشفوه
‫في منزل (ساندستورم) الأمن المهجور

41
00:02:23,346 --> 00:02:24,799
‫ارتأينا أن تلقي نظرة

42
00:02:24,923 --> 00:02:27,580
‫لطف من (شيبارد)
‫تركها مفتاح للمكان قبل موتها

43
00:02:28,411 --> 00:02:31,400
‫أجل، مفتاح لمخبأ خليتها الإرهابية القديم
‫تلك من سمات الامومة

44
00:02:31,649 --> 00:02:33,808
‫إذن، تعرّفتِ على المفتاح

45
00:02:33,933 --> 00:02:35,386
‫ولكن ألم تذهبي إلى هناك مسبقاً؟

46
00:02:35,760 --> 00:02:38,832
‫حسناً، كان لدى (شيبارد) منازل آمنة
‫ومواقع اختباء بكل مكان

47
00:02:38,998 --> 00:02:41,946
‫كانت مهمتنا معرفة
‫أيّ مفتاح لأي موقع ولكن...

48
00:02:42,901 --> 00:02:44,603
‫سُمح لي بالذهاب إلى بعضها فقط

49
00:02:44,728 --> 00:02:46,887
‫ولم أذهب قط إلى ذلك المكان
‫لذلك...

50
00:02:47,717 --> 00:02:49,212
‫أيّاً كان ما وراء هذا الباب

51
00:02:49,544 --> 00:02:50,997
‫أرادت مني إيجاده الآن

52
00:02:51,121 --> 00:02:53,239
‫لوكانت لديها خطة
‫بدأت بها قبل موتها

53
00:02:53,363 --> 00:02:54,941
‫فعلينا التحقيق بالتأكيد

54
00:02:56,062 --> 00:02:58,138
‫من الناحية الأخرى
‫أظنّه قد يكون فخاً

55
00:02:58,263 --> 00:03:00,878
‫لم تعُد (شيبارد) تسيطر علينا

56
00:03:02,248 --> 00:03:03,702
‫إطلاقاً

57
00:03:05,570 --> 00:03:07,023
‫أمستعدة؟

58
00:03:16,399 --> 00:03:19,637
‫يبدو وكأنّ (شيبارد) كانت تستعد
‫لبيع الأغراض المستعملة

59
00:03:20,426 --> 00:03:22,170
‫أيوجد ما هو مألوف بالنسبة إليكِ؟

60
00:03:22,294 --> 00:03:24,121
‫فوز آخر لـ(ريمي)

61
00:03:26,654 --> 00:03:28,979
‫أجل، أميز معظمها

62
00:03:29,518 --> 00:03:31,096
‫أتثير أيّة ذكريات؟

63
00:03:31,677 --> 00:03:36,577
‫أجل، ولكنّه يختلف عن السابق
‫عندما لم أستطع تذكر ماضيي

64
00:03:36,701 --> 00:03:38,943
‫كانت نبذات وومضات

65
00:03:39,068 --> 00:03:40,521
‫أمّا هذا...

66
00:03:41,019 --> 00:03:42,721
‫وكأنّي أتذكر كل شيءٍ بآنٍ واحد

67
00:03:44,091 --> 00:03:46,500
‫كل تلك الذكريات الكاملة القديمة

68
00:03:46,624 --> 00:03:49,863
‫تخطر في ذهني فجأةً

69
00:03:52,063 --> 00:03:54,803
‫هذا كثير

70
00:03:58,000 --> 00:03:59,453
‫أنا آسفة يا (جين)

71
00:04:11,203 --> 00:04:12,739
‫- أحتاج إلى دقيقة
‫- مهلاً

72
00:04:12,864 --> 00:04:14,317
‫- (جين)
‫- فقط...

73
00:04:16,725 --> 00:04:18,220
‫سنصنف هذه الأشياء لاحقاً

74
00:04:18,552 --> 00:04:20,960
‫- نجحنا في إيجاد وشم
‫- حسناً

75
00:04:26,342 --> 00:04:28,958
‫- ماذا لديك؟
‫- أسمعت بسرقة الشاحنة المسلحة صباحاً؟

76
00:04:29,290 --> 00:04:30,992
‫التي كانت تنقل ترسانة

77
00:04:31,117 --> 00:04:35,144
‫أجل، كل قطعة رائعة من المرسوم
‫موجودة ومعللة باستثناء واحدة

78
00:04:35,435 --> 00:04:37,137
‫ترك اللصوص صندوقاً فارغاً واحداً

79
00:04:37,262 --> 00:04:39,794
‫وشم (هيرميس) على جسم (جين)

80
00:04:39,919 --> 00:04:42,078
‫فيه رقم متسلسل

81
00:04:42,327 --> 00:04:44,320
‫يطابق أيّاً كان ما سُرق
‫أثناء السطو

82
00:04:44,486 --> 00:04:46,396
‫أيّاً كان ما سُرق
‫ماذا تعنين؟ ألا نعرف؟

83
00:04:47,018 --> 00:04:48,555
‫الشركة التي تمتلك الشاحنة

84
00:04:48,679 --> 00:04:50,838
‫تتكتم عمّا كانت تحمله

85
00:04:50,963 --> 00:04:54,243
‫(سيلفرمارك) للصناعات
‫لتطوير الأسلحة والتعهد بالدفاع

86
00:04:54,367 --> 00:04:55,820
‫يراقبهم مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫منذ فترة

87
00:04:55,945 --> 00:04:58,021
‫ألا يُشتبه بهم
‫بالتزويد بالأسلحة الكيماوية

88
00:04:58,145 --> 00:05:00,263
‫المُستخدَمة في هجوم الفندق
‫قبل بضع سنين؟

89
00:05:00,387 --> 00:05:02,920
‫للأسف، لم نستطع ربط شيء بـ(سيلفرمارك)

90
00:05:03,045 --> 00:05:05,204
‫حسناً، كيف استجابوا لعملية السرقة؟

91
00:05:05,411 --> 00:05:06,906
‫سيقدّمون تقريراً للشرطة

92
00:05:07,113 --> 00:05:10,393
‫- حالما ينتهون من الجرد بالكامل
‫- أجل، يبدو ذلك قانونياً للغاية

93
00:05:10,642 --> 00:05:12,760
‫لا بُدّ أنّهم كانوا ينقلون شيئاً
‫لا يجب عليهم نقله

94
00:05:13,009 --> 00:05:14,960
‫ماذا عن الحارسين في الشاحنة؟
‫أهما حيّان؟

95
00:05:15,376 --> 00:05:17,742
‫ضربا وأصيبا بالرضوض
‫ولكن عولجا وغادرا المستشفى

96
00:05:17,908 --> 00:05:20,607
‫(سيلفرمارك) لا تطلع حراسها
‫على ما تنقله

97
00:05:20,731 --> 00:05:23,928
‫ولا أظنّ تغويهما سرقة ما ينقلانه
‫إن لم يعرفا ماهيته

98
00:05:24,053 --> 00:05:25,589
‫حسناً، عرف أحدهم
‫اكتشفه اللصوص

99
00:05:25,714 --> 00:05:27,167
‫وبالتأكيد تستطيعون اكتشافه أيضاً

100
00:05:30,945 --> 00:05:34,474
‫مرحباً، مجرد تنبيه
‫كنت أجمع البيانات مجدداً من معارفي

101
00:05:34,599 --> 00:05:36,841
‫- أوجدتِ ما يرشدنا إلى (مادلين)؟
‫- ليس بعد، يختفي أثرها

102
00:05:37,131 --> 00:05:40,121
‫إن لم نستطع إيجادها، فستحملكِ
‫وكالة الاستخبارات المركزية المسؤولية

103
00:05:40,245 --> 00:05:41,698
‫سواء تستحقين ذلك أم لا

104
00:05:41,989 --> 00:05:43,567
‫ماذا فعلت فتاة واحدة
‫لتكون محظوظة للغاية؟

105
00:05:43,774 --> 00:05:45,269
‫أنصتي

106
00:05:46,182 --> 00:05:47,760
‫أرى أنّكِ تدفعين نفسكِ وذلك جيد

107
00:05:48,300 --> 00:05:50,583
‫فلتعلمي أنّنا بينما نحل موضوع (مادلين)

108
00:05:51,206 --> 00:05:53,324
‫لديكِ فريق كامل تستطيعين الاعتماد عليه
‫حسناً؟

109
00:05:55,358 --> 00:05:57,683
‫أعرف ذلك وأقدّره

110
00:06:01,254 --> 00:06:03,246
‫- ما الأمر؟
‫- إنّه (كيتون)

111
00:06:05,017 --> 00:06:06,553
‫لا يوجد دعم إذن

112
00:06:07,425 --> 00:06:09,750
‫لا أحد ليشهد أنّكِ من الأخيار

113
00:06:10,705 --> 00:06:12,241
‫(مادلين) تقتفي أثركِ

114
00:06:13,652 --> 00:06:15,479
‫أنا مندهش لأنّكِ ما تزالين حية

115
00:06:16,808 --> 00:06:18,303
‫أكره أن أكون مكانكِ الآن

116
00:06:19,257 --> 00:06:21,250
‫هذا ما يقوله الرجل
‫الذي أفاق للتو من غيبوبته

117
00:06:23,451 --> 00:06:26,316
‫شهادتك لـ(تاشا) ستعمل على تبرئتها

118
00:06:27,769 --> 00:06:29,222
‫(تاشا)

119
00:06:30,094 --> 00:06:33,332
‫وضعتكِ في موقفٍ مستحيل

120
00:06:33,914 --> 00:06:36,488
‫وعرّضت للخطر
‫ثقة الأشخاص الذين يهمّونكِ

121
00:06:37,775 --> 00:06:41,345
‫(سابرينا لارين) ووكالة الاستخبارات
‫المركزية ما يزالون يستهدفون (تاشا)

122
00:06:41,470 --> 00:06:43,297
‫ليسوا سعداء بالنتيجة

123
00:06:43,504 --> 00:06:46,784
‫سأعود لاحقاً اليوم مع سلطة تخولني
‫لأخذ تلك المرأة

124
00:06:46,909 --> 00:06:48,487
‫لسجن وكالة الاستخبارات المركزية

125
00:06:48,819 --> 00:06:50,313
‫إن أردنا منهم التراجع

126
00:06:50,479 --> 00:06:51,974
‫الاطاحة بـ(مادلين) وإرغامها على الحديث

127
00:06:52,099 --> 00:06:53,676
‫يُعدّ أملنا الوحيد

128
00:06:54,175 --> 00:06:55,877
‫حسناً، أعرف أنّكِ بريئة

129
00:06:56,583 --> 00:06:59,240
‫ولكن هناك شيء في منزلي
‫قد يساعد في إثبات ذلك

130
00:07:01,067 --> 00:07:05,052
‫محرك أقراص محمول
‫في حجرة مقفلة في درج مكتبي

131
00:07:05,385 --> 00:07:07,004
‫كلمة السر هي (نارسل)

132
00:07:08,665 --> 00:07:11,031
‫إنّه سجل مفصل
‫لكل ما جعلتكِ تفعلين

133
00:07:11,903 --> 00:07:13,356
‫المحتوى والمكان والزمان

134
00:07:15,723 --> 00:07:17,176
‫أحضري ذلك المحرك فحسب

135
00:07:18,504 --> 00:07:20,954
‫اتفقنا، تسرني عودتك

136
00:07:22,192 --> 00:07:24,683
‫إذن، أعدت مراجعة الوشم

137
00:07:24,808 --> 00:07:27,133
‫وأدركت أنّه ليس مجرد رقم متسلسل

138
00:07:27,672 --> 00:07:30,454
‫بإجراء تحليلٍ كاملٍ للطيف لكل رقم

139
00:07:30,579 --> 00:07:32,323
‫- وجدت هذه
‫- قطع احجية

140
00:07:32,447 --> 00:07:35,270
‫كم هذا تقليدي
‫فلتحاولي ترتيبها رقمياً

141
00:07:40,086 --> 00:07:41,540
‫هذا يبدو مألوفاً

142
00:07:42,328 --> 00:07:43,782
‫إنّه على وشم رقاقة كمبيوتر

143
00:07:47,643 --> 00:07:51,504
‫لِمَ حرف الـ(آي) في كلمة (آسيا)
‫وحده ليس مكبّراً؟

144
00:07:52,667 --> 00:07:54,120
‫سيليكون

145
00:07:54,950 --> 00:07:57,483
‫مادة شبه موصلة
‫مستخدَمة في رقاقات الكمبيوتر

146
00:07:57,607 --> 00:07:59,060
‫رمزها على الجدول الدوري
‫هو حرف (إس) كبير و(أي) صغير

147
00:07:59,185 --> 00:08:01,469
‫حسناً، (هيرميس) ليس (هيرميس) إذن
‫بل عطارد

148
00:08:01,635 --> 00:08:03,337
‫- الإله ذاته باسم مختلف
‫- حسناً

149
00:08:03,461 --> 00:08:05,911
‫إن جمعنا الأرقام الذرية

150
00:08:06,243 --> 00:08:09,606
‫- الزئبق هو 80
‫- والسيليكون هو 14

151
00:08:09,731 --> 00:08:12,139
‫- الناتج هو...
‫- 94

152
00:08:13,301 --> 00:08:16,083
‫الناتج هو 94
‫أتواجهين مشكلة بالحساب البسيط؟

153
00:08:20,110 --> 00:08:22,103
‫- 94
‫- هذا سيئ

154
00:08:22,934 --> 00:08:25,383
‫هذا سيئ جداً
‫أيّاً كان سارق تلك الشاحنة

155
00:08:25,508 --> 00:08:27,916
‫سرق المكون الرئيسي لسلاح نووي

156
00:08:28,373 --> 00:08:29,826
‫يا إلهي

157
00:08:30,573 --> 00:08:32,026
‫لديه بلوتونيوم

158
00:08:34,500 --> 00:08:41,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(البقعة العمياء)
الموسم: 4 الحلقة: 15
(Frequently Recurring Struggle for Existence) :بعنوان

159
00:08:48,355 --> 00:08:51,261
‫حسناً، هذه معضلة، أصحيح؟

160
00:08:52,416 --> 00:08:54,741
‫معظمكم يعرف (ديف كيركباتريك)
‫من وكالة استخبارات الدفاع

161
00:08:54,865 --> 00:08:56,526
‫بما أنّنا نتعامل مع بلوتونيوم مفقود

162
00:08:56,651 --> 00:08:58,228
‫طلب المدير (وايتز) أن يتم إحضاره

163
00:08:58,394 --> 00:09:02,131
‫أهو (ديف) ذلك؟ رباه
‫وكأنّ (تان تان) انضم لفريق النقاش

164
00:09:02,297 --> 00:09:04,788
‫إنّه خبير في الأسلحة النووية والتكنولوجيا

165
00:09:04,913 --> 00:09:07,155
‫فلنستفِد من مهارات العميل (كيركباتريك)

166
00:09:07,819 --> 00:09:10,850
‫اسمي (ديف)، (ديف)
‫جميعنا أصدقاء هنا

167
00:09:10,975 --> 00:09:15,500
‫وكالة استخبارات الدفاع
‫تسرها مساعدتكم في العودة للمسار

168
00:09:15,625 --> 00:09:18,780
‫- شكراً لك يا (ديف)
‫- لا نعرف كمية البلوتونيوم المسروقة

169
00:09:19,071 --> 00:09:22,019
‫ولكن حتى أقل كمية
‫تشكل تهديداً كبيراً

170
00:09:22,143 --> 00:09:24,094
‫أجل، إنّه استثنائي

171
00:09:24,717 --> 00:09:26,586
‫إحدى أخطر المواد على الأرض

172
00:09:26,959 --> 00:09:28,620
‫اعتماداً على طريقة التسليح

173
00:09:28,952 --> 00:09:31,485
‫سواء كانت قذرة أو غلاف سلاح ما

174
00:09:31,609 --> 00:09:33,436
‫نموذج انفجار داخلي لنهاية انشطار الأشياء

175
00:09:33,644 --> 00:09:36,467
‫- لا توجد سيناريوهات جيدة
‫- علينا إيجاد ذلك البلوتونيوم

176
00:09:36,792 --> 00:09:39,200
‫(رتش) و(باتيرسون)
‫أريد منكما العمل مع العميل (كيركباتريك)

177
00:09:39,532 --> 00:09:42,397
‫أقصد (ديف)
‫فلتروا إن استطعتم إيجاد سارق المادة

178
00:09:42,521 --> 00:09:45,344
‫- وما يخطط لاستخدامها من أجله
‫- سأتحقق من (سيلفرمارك)

179
00:09:45,469 --> 00:09:47,877
‫- وأرى إن استطعت جعلهم يتحدثون
‫- أجل، سأتواصل مع قوات إنفاذ القانون

180
00:09:48,209 --> 00:09:50,202
‫السيارات المحترقة في موقع الجريمة
‫جاءت من مكانٍ ما بالتأكيد

181
00:09:50,327 --> 00:09:52,319
‫- يبدو هذا جيداً، فلنجعله يحدث
‫- حسناً

182
00:09:59,253 --> 00:10:01,952
‫وجدت المحرك في شقة (كيتون)

183
00:10:02,658 --> 00:10:05,439
‫عظيم، تستطيعين بدء العمل على دفاعكِ
‫عندما تتصل وكالة الاستخبارات المركزية

184
00:10:08,055 --> 00:10:10,961
‫- ما الأمر؟
‫- غريب وجودي في شقة (كيتون) وحدي

185
00:10:11,086 --> 00:10:13,203
‫زوجته وابنته تقيمان مع العائلة
‫جوار المستشفى

186
00:10:13,535 --> 00:10:15,155
‫أحدث شيء؟

187
00:10:15,819 --> 00:10:17,604
‫لا، أنا فقط...

188
00:10:19,224 --> 00:10:20,718
‫منزله جميل جداً

189
00:10:22,503 --> 00:10:23,957
‫(كيتون) رجل عائلي، أصحيح؟

190
00:10:24,206 --> 00:10:26,406
‫لديه جانب إنساني إذن
‫لم أكن واثقاً للغاية

191
00:10:26,531 --> 00:10:29,022
‫وسيفسد كل شيء إن لم نبرىء اسمينا

192
00:10:30,849 --> 00:10:34,129
‫أحياناً تنسى خطورة الأمر
‫على أكثر من يهموك

193
00:10:39,900 --> 00:10:41,436
‫سأتحقق من هذا

194
00:10:46,867 --> 00:10:49,441
‫سأقولها فحسب
‫(سيلفرمارك) للصناعات

195
00:10:49,566 --> 00:10:51,434
‫كان عليكم مراقبتهم أكثر

196
00:10:51,642 --> 00:10:53,427
‫شكراً لك يا (ديف)
‫ذلك مفيد جداً

197
00:10:53,884 --> 00:10:57,205
‫لا، أتعرفين؟ أظنّ بديل (كليه إيكن)
‫للمهمات الصعبة الاكثر أناقة محق

198
00:10:57,496 --> 00:10:59,447
‫- أحقاً؟
‫- من هو (كليه إيكين)؟

199
00:10:59,780 --> 00:11:01,440
‫- أهو لاعب بيسبول؟
‫- نعرف أنّ (سيلفرمارك) تحافظ

200
00:11:01,565 --> 00:11:04,762
‫على سرية شحناتها
‫فإن لم نعرف ما تنقله

201
00:11:04,886 --> 00:11:07,253
‫كيف عرف اللصوص؟
‫ما لم تكن مهمة داخلية

202
00:11:07,377 --> 00:11:09,786
‫ماذا لو كانت مهمة داخلية؟

203
00:11:09,993 --> 00:11:12,069
‫تكون دوماً مهمةً داخلية يا (باتيرسون)

204
00:11:12,850 --> 00:11:17,791
‫حسناً، نبحث عن موظفٍ في (سيلفرمارك)
‫لديه ماضٍ إجرامي

205
00:11:17,916 --> 00:11:20,158
‫لا توجد إدانات هنا
‫(سام) في قسم المحاسبة

206
00:11:20,282 --> 00:11:21,735
‫فوت نفقةً لطليقته

207
00:11:21,860 --> 00:11:25,015
‫(شارلوت) في قسم الموارد البشرية
‫لكمت منسق أغاني بغضب في 1998

208
00:11:25,140 --> 00:11:27,133
‫حسناً، أستطيع التعاطف مع دافعها

209
00:11:27,299 --> 00:11:30,454
‫حسناً، لو كان موظفاً
‫لما ذهب إلى العمل يوم السطو

210
00:11:31,575 --> 00:11:34,066
‫(غيرترود سيمنز)، عاملة صيانة
‫وُظفت في يونيو

211
00:11:34,191 --> 00:11:35,976
‫بدّلت مناوبتها في اللحظة الأخيرة

212
00:11:36,101 --> 00:11:37,803
‫مهلاً، أميز هذا الوجه

213
00:11:38,426 --> 00:11:41,000
‫تلك ليست (غيرترود سيمنز)
‫بل (غريتا سمولز)

214
00:11:41,166 --> 00:11:42,785
‫إنّها على قائمة وكالة استخبارات الدفاع
‫منذ فترة

215
00:11:42,910 --> 00:11:45,775
‫إنّها تاجرة أسلحة
‫لو استطعت إحضارها

216
00:11:45,899 --> 00:11:48,100
‫لكان هذا فوزاً كبيراً لي

217
00:11:49,428 --> 00:11:51,795
‫ولنا بالتأكيد كفريق، أصحيح؟

218
00:11:51,919 --> 00:11:53,788
‫كل بائع يحتاج إلى مشتر

219
00:11:54,327 --> 00:11:56,196
‫سأبحث بأمر آخر شركاء معروفين

220
00:11:56,901 --> 00:11:58,728
‫كانت وكالة استخبارات الدفاع
‫تحاول الولوج للانترنت الخفي

221
00:11:58,936 --> 00:12:00,721
‫مواقع مزايدات حيث تباع أشياء كهذه

222
00:12:00,846 --> 00:12:03,088
‫ولكن يستحيل الولوج إليه

223
00:12:03,752 --> 00:12:06,036
‫أظنّك تعني أنّه يستحيل
‫أن تلج إليه أنت

224
00:12:21,514 --> 00:12:23,092
‫اعتقدت أنّي سأجدكِ هنا

225
00:12:23,632 --> 00:12:28,656
‫بحثت بأمر السيارات المحترقة
‫المستخدَمة في السطو

226
00:12:28,780 --> 00:12:30,233
‫إنّها نهاية مسدودة

227
00:12:30,441 --> 00:12:32,890
‫أبلغت أحياء بعيدة جداً عن سرقتها

228
00:12:33,015 --> 00:12:36,212
‫- لا توجد صلة
‫- لم يحالفني الحظ كذلك

229
00:12:37,416 --> 00:12:39,160
‫(سيلفرمارك) تعرقلنا

230
00:12:39,326 --> 00:12:40,779
‫مهلاً يا (جين)

231
00:12:41,817 --> 00:12:43,270
‫ماذا حدث؟

232
00:12:43,893 --> 00:12:45,346
‫في تلك الغرفة

233
00:12:47,754 --> 00:12:49,207
‫نحن وحدنا

234
00:12:50,204 --> 00:12:51,657
‫كلّميني

235
00:12:55,137 --> 00:12:56,590
‫تماسكت تقريباً

236
00:12:56,798 --> 00:13:00,410
‫حتى أمسكت تلك البطانية

237
00:13:01,115 --> 00:13:03,690
‫- ماذا تذكرتِ؟
‫- عندما كنت طفلة

238
00:13:04,063 --> 00:13:07,758
‫ذات صباح بارد للغاية

239
00:13:08,049 --> 00:13:10,333
‫زحفت إلى سرير (شيبارد)

240
00:13:10,789 --> 00:13:12,450
‫وكانت تمنعني من فعل ذلك

241
00:13:13,862 --> 00:13:16,062
‫ولكنّي تغطيت بتلك البطانية و...

242
00:13:16,477 --> 00:13:19,135
‫وتكوّرت إلى جانبها

243
00:13:19,384 --> 00:13:21,750
‫ويبدو ذلك جنونياً ولكن...

244
00:13:21,999 --> 00:13:24,864
‫كانت تلك إحدى اسعد لحظات حياتي

245
00:13:26,566 --> 00:13:28,601
‫عرفت معنى تلك البطانية بالنسبة إليّ

246
00:13:29,099 --> 00:13:30,967
‫ووضعتها هناك لسبب

247
00:13:31,299 --> 00:13:32,753
‫جميع تلك الأشياء

248
00:13:33,749 --> 00:13:36,365
‫- وأظنّني أعرف السبب
‫- لِمَ؟

249
00:13:37,146 --> 00:13:40,135
‫أظنّ ذلك الموقع الخفي
‫يُفترض أن يكون غرفة شفائي

250
00:13:41,090 --> 00:13:45,035
‫وسيلة لتنشيط ذاكرتي لأعود (ريمي)

251
00:13:45,284 --> 00:13:46,903
‫حالما أنتهي من مهمتي

252
00:13:47,235 --> 00:13:48,813
‫تعتقدين إذن...

253
00:13:49,809 --> 00:13:52,093
‫- أحسبت أنّ ذلك سينجح؟
‫- لا أعرف

254
00:13:52,508 --> 00:13:56,078
‫إمّا ذلك
‫أو فعلت هذا لتعذبني مرةً أخيرة

255
00:14:03,337 --> 00:14:05,163
‫حسناً، بفضل قائمة وكالة استخبارات الدفاع

256
00:14:05,288 --> 00:14:06,949
‫ومعرفتي بالانترنت الخفي الأهم

257
00:14:07,073 --> 00:14:09,191
‫نجد أنفسنا في موقع مزاد علني

258
00:14:09,315 --> 00:14:11,391
‫وأجده مألوفاً للغاية

259
00:14:11,557 --> 00:14:13,758
‫"(إكس آر 1229)"

260
00:14:13,882 --> 00:14:15,668
‫استخدمت (غريتا) تلك الأرقام مسبقاً
‫بحروف مختلفة

261
00:14:15,792 --> 00:14:17,536
‫- إنّها هي بالتأكيد؟
‫- ماذا لدينا؟

262
00:14:18,242 --> 00:14:20,027
‫مجرد ركن بعيد في الإنترنت الخفي

263
00:14:20,152 --> 00:14:23,016
‫حيث يوشك لص البلوتونيوم المفضل
‫على العمل كالمعتاد

264
00:14:23,971 --> 00:14:25,424
‫حسناً، تلك (غريتا)

265
00:14:26,089 --> 00:14:27,957
‫أريد الشراء

266
00:14:32,234 --> 00:14:34,891
‫عظيم، لدي أموال

267
00:14:35,721 --> 00:14:37,174
‫لم تبتلع الطعم

268
00:14:38,586 --> 00:14:40,869
‫"لدي ما تريد شراءه"

269
00:14:41,035 --> 00:14:42,945
‫ماذا؟ أستشتري (غريتا)؟

270
00:14:43,070 --> 00:14:44,606
‫حسبتها تبيع البلوتونيوم

271
00:14:47,048 --> 00:14:48,916
‫- لا
‫- ماذا تعني بذلك؟

272
00:14:49,249 --> 00:14:51,034
‫إن كنت محقاً
‫وأنا متأكد من ذلك

273
00:14:51,283 --> 00:14:53,857
‫(جي تي) و(آي إم بي) يشيران
‫إلى نوعين مختلفين من أغلفة القنابل

274
00:14:54,231 --> 00:14:57,137
‫(آي إم بي) في هذا السياق
‫يعني جهاز التفجير الداخلي

275
00:14:57,262 --> 00:14:59,836
‫ما تضعه في البلوتونيوم
‫لصنع سلاح نووي

276
00:15:02,244 --> 00:15:03,905
‫حسناً، أبرمت الصفقة
‫ولكنّها سترسل على البريد الخاص

277
00:15:04,029 --> 00:15:07,101
‫- أما نزال نستطيع مراقبتهما؟
‫- أجل، سأتطفل على دردشتهما الخاصة

278
00:15:07,226 --> 00:15:08,679
‫لا ينبغي أن تكون مشكلة

279
00:15:11,129 --> 00:15:12,873
‫حسناً، هذه مشكلة

280
00:15:13,246 --> 00:15:15,488
‫لا نعرف الآن
‫زمان ومكان إتمام الصفقة

281
00:15:15,613 --> 00:15:17,896
‫- أو ممّن ستشتري
‫- توشك على أن تصبح مالكة

282
00:15:18,021 --> 00:15:20,595
‫سلاح نووي فعّال للغاية
‫(ديف)، ما مدى سوء الأمر؟

283
00:15:20,920 --> 00:15:23,494
‫اعتماداً على مكان إطلاقه
‫نتحدث عن آلاف القتلى

284
00:15:23,992 --> 00:15:25,943
‫بل مئات الآلاف أو الملايين

285
00:15:27,106 --> 00:15:29,680
‫فذلك سيئ جداً يا (باتيرسون)

286
00:15:34,644 --> 00:15:37,592
‫توشك (غريتا) على أخذ شوكولاتة
‫خطيرة جداً

287
00:15:37,716 --> 00:15:40,249
‫وخلطها مع زبدة فول سوداني
‫إشعاعية للغاية

288
00:15:40,374 --> 00:15:42,449
‫البلوتونيوم هو زبدة الفول السوداني

289
00:15:42,782 --> 00:15:45,563
‫وجهاز التفجير الداخلي هو الشوكولاتة

290
00:15:45,688 --> 00:15:47,141
‫- وعندما...
‫- حسناً، فهمنا

291
00:15:48,096 --> 00:15:50,421
‫علينا إيجاد طريقة للتطفل
‫على تلك الدرجة الخاصة لإيقاف الصفقة

292
00:15:50,546 --> 00:15:52,123
‫- أخبرني بأنّك تعرف شيئاً يا (رتش)
‫- أعمل على ذلك

293
00:15:52,248 --> 00:15:53,701
‫قلت إنّك تعرف خصوصيات وعموميات
‫هذا الموقع

294
00:15:53,826 --> 00:15:56,815
‫كنت قادراً على التجسس
‫على كل شيء عليه ولكن...

295
00:15:59,389 --> 00:16:01,839
‫وولجنا، مفاجأة، ما أزال ماهراً

296
00:16:04,198 --> 00:16:06,398
‫بفضل (رتش)
‫نعرف الآن المكان والزمان

297
00:16:06,772 --> 00:16:08,308
‫ستحاول (غريتا) شراء جهاز

298
00:16:08,432 --> 00:16:11,588
‫لتسليح البلوتونيوم اليوم
‫في فندق (كاريس)

299
00:16:11,795 --> 00:16:13,373
‫ونعرف البائع الآن

300
00:16:13,698 --> 00:16:15,691
‫(كونستانتين فالينوف)

301
00:16:15,815 --> 00:16:18,182
‫رجل أعمال روسي بارز

302
00:16:18,306 --> 00:16:19,801
‫ما نزال نحاول معرفة تفاصيل السطو

303
00:16:19,926 --> 00:16:23,455
‫- ولكنّك ستدير الفريق يا (ويلر)
‫- أشعر بأنّه لن يكون بسهولة الاقتحام

304
00:16:23,579 --> 00:16:25,281
‫لا، التهديد الأكبر هنا هو البلوتونيوم

305
00:16:25,406 --> 00:16:27,856
‫لو كنت (غريتا)
‫لما أحضرته للاجتماع

306
00:16:28,063 --> 00:16:30,430
‫- لتركته بمكان آمن
‫- علينا إيجاده، لذا...

307
00:16:30,886 --> 00:16:34,125
‫لِمَ لا ندع الصفقة تتمّ
‫ونتعقب (غريتا) وصولاً للبلوتونيوم؟

308
00:16:34,291 --> 00:16:38,526
‫ماذا لو أضعناها؟ أنأمل أنّ (فالينوف)
‫باعها غلاف قنبلة لا يعمل؟

309
00:16:38,733 --> 00:16:42,262
‫ماذا لو يكُن (فالينوف)
‫الذي سيبيع (غريتا) الجهاز المعطل؟

310
00:16:43,799 --> 00:16:45,252
‫ماذا لو كنا نحن؟

311
00:16:45,750 --> 00:16:48,656
‫- بمَ تفكر؟
‫- نعترض الفترة السابقة لبيع الجهاز

312
00:16:48,864 --> 00:16:50,525
‫نتلاعب به ونجعله عديم النفع

313
00:16:50,849 --> 00:16:53,506
‫أجل، ذلك مجالي تماماً

314
00:16:53,631 --> 00:16:56,413
‫- أعني أنّه سبب وجودي هنا
‫- أنصت يا (ديف)، نقدّر مساعدتك

315
00:16:56,537 --> 00:16:59,983
‫أمن أحدٍ آخر هنا يفهم
‫التعقيدات الفنية

316
00:17:00,108 --> 00:17:02,724
‫لأكثر من 57 من نموذج
‫انفجار داخلي للاجهزة النووية؟

317
00:17:02,890 --> 00:17:05,007
‫- أكثر من 57
‫- أيّاً كان

318
00:17:05,920 --> 00:17:07,830
‫لأنّي أعرف 58

319
00:17:11,899 --> 00:17:15,096
‫حسناً، سيعطّل (ديف) الجهاز إذن
‫ونحن نبيعه لـ(غريتا)

320
00:17:15,221 --> 00:17:17,130
‫لديه قدرات تتبع على الأرجح

321
00:17:17,421 --> 00:17:19,040
‫أعني كمعظم الأجهزة النووية

322
00:17:20,161 --> 00:17:22,860
‫حسناً، إن استطاع (ديف) تفعيل المتعقب

323
00:17:23,109 --> 00:17:24,562
‫يستطيع الفريق التوصل لموقعه

324
00:17:24,687 --> 00:17:26,140
‫وسنتتبعه وصولاً للبلوتونيوم

325
00:17:26,431 --> 00:17:27,884
‫يبدو ذلك جيداً

326
00:17:28,091 --> 00:17:29,794
‫أأستطيع تعطيل الجهاز؟ بالطبع

327
00:17:30,001 --> 00:17:32,617
‫أأستطيع التلاعب بالمتعقب؟ بالتأكيد

328
00:17:33,074 --> 00:17:34,527
‫ولكن كيف نفعل هذا؟

329
00:17:34,859 --> 00:17:36,312
‫أظنّني أعرف

330
00:17:36,727 --> 00:17:39,550
‫فقط لو كانت هناك طريقة
‫لعرض ذلك بصرياً

331
00:17:40,422 --> 00:17:42,457
‫حسناً، توجد غرفتان في الفندق

332
00:17:42,623 --> 00:17:44,740
‫في الدور السفلي والعلوي، حسناً؟

333
00:17:44,865 --> 00:17:49,764
‫لدينا الآن (باتيرسون) و(ديف)
‫ولنعتبرهما (غريتا) ولنقل خادمها

334
00:17:49,889 --> 00:17:52,587
‫- ينتظران في الطابق الثاني
‫- أسفل المشتري الحقيقي بطابق

335
00:17:52,753 --> 00:17:55,618
‫- بالضبط، لِمَ أنا حبة فول سوداني؟
‫- لأنّك لست جزءاً من الفريق

336
00:17:55,784 --> 00:17:59,396
‫- تتركني للتوسعة، حركة ذكية
‫- أجل، حسناً

337
00:17:59,721 --> 00:18:03,375
‫الآن، لدينا (فالينوف) والجهاز
‫في الطابق الأول

338
00:18:03,499 --> 00:18:05,201
‫ويضغطان الزر للصعود للطابق الثالث

339
00:18:05,326 --> 00:18:07,734
‫ولكن بفضل اختراق (رتش دوت كوم)
‫المسجل ببراءة اختراع

340
00:18:07,859 --> 00:18:09,851
‫سيصعدان للطابق الثاني

341
00:18:10,267 --> 00:18:12,550
‫حيث ستُغيّر جميع اللافتات للتمويه

342
00:18:12,675 --> 00:18:14,958
‫أي بالضبط كفيلم
‫(ميشين إمبوسيبل: غوست بروتوكول)

343
00:18:15,083 --> 00:18:16,577
‫- لا أعرفه
‫- إنّه فيلم عظيم

344
00:18:16,744 --> 00:18:18,944
‫- يؤدي (توم كروز) جميع الحركات الخطيرة
‫- فلنبقي تركيزنا هنا

345
00:18:19,069 --> 00:18:20,646
‫- حسناً
‫- بعد أن نقبض على (فالينوف)

346
00:18:22,182 --> 00:18:24,217
‫لا، لا أصدّق
‫لن تمسكونني حياً على الإطلاق

347
00:18:24,341 --> 00:18:25,795
‫حسناً، سأذهب بسلام

348
00:18:26,085 --> 00:18:29,822
‫(ديف) حبة الفول السوداني
‫سيتلاعب بالجهاز ويجعله عديم النفع

349
00:18:29,946 --> 00:18:31,773
‫ثم سيصعد به للطابق الثالث

350
00:18:32,105 --> 00:18:34,638
‫حيث سيكون (كيرت) و(جين) بانتظاره

351
00:18:34,887 --> 00:18:37,088
‫يُفترض أن يبدأ الاجتماع الساعة الـ3
‫ولكن وفقاً للدردشة

352
00:18:37,212 --> 00:18:38,665
‫- ستُلغي الصفقة إن تأخر أحد الطرفين
‫- حسناً

353
00:18:38,790 --> 00:18:41,156
‫إذن علينا كسب الوقت
‫في الدور العلوي

354
00:18:41,613 --> 00:18:43,108
‫في حين يُنزل (ديف) الجهاز
‫للدور السفلي

355
00:18:43,232 --> 00:18:45,682
‫أعرف تلك الأنظمة ظهراً عن قلب
‫سيستغرقني الأمر ثانيتين

356
00:18:45,890 --> 00:18:49,170
‫- عظيم، لأنّك لن تحظى إلّا بها
‫- حسناً، تلك مهمتكم إذن

357
00:18:49,294 --> 00:18:52,740
‫ويبدو أنّكم اخترتم قبول المهمة المذكورة

358
00:18:52,906 --> 00:18:54,359
‫فحظاً طيباً

359
00:18:59,508 --> 00:19:00,961
‫أأنت بخير؟

360
00:19:01,617 --> 00:19:06,060
‫أجل، أنا أحاول فقط
‫التركيز على الجائزة الخطيرة للغاية

361
00:19:06,185 --> 00:19:09,714
‫من دون التفكير كثيراً بالأشخاص
‫الذين سيحضرون لنا الجائزة المذكورة

362
00:19:10,004 --> 00:19:12,827
‫قلت إنّك واثق جداً بهذا

363
00:19:12,952 --> 00:19:15,983
‫- أعلينا إيجاد غيرك؟
‫- لا، لا، لا

364
00:19:16,274 --> 00:19:17,727
‫هذه ليست مرتي الأولى

365
00:19:18,225 --> 00:19:20,176
‫خضت العديد

366
00:19:21,339 --> 00:19:22,833
‫أعليّ إغلاق الباب؟ سأغلقه

367
00:19:23,041 --> 00:19:24,536
‫سأغلق الباب

368
00:19:25,234 --> 00:19:28,348
‫حسناً، الأشخاص بالحجم الحقيقي
‫اتخذوا مواقع البدء

369
00:19:28,472 --> 00:19:31,254
‫و(باتيرسون) في مكانها
‫تنتحل شخصية (غريتا)

370
00:19:31,420 --> 00:19:32,956
‫(ويلر) و(جين)، أمستعدان للانطلاق؟

371
00:19:34,908 --> 00:19:36,361
‫نحن مستعدان

372
00:19:36,818 --> 00:19:39,599
‫حسناً، بدأت اللعبة
‫صعد (فالينوف) في المصعد

373
00:19:39,724 --> 00:19:41,468
‫وضغط زر الطابق الثالث

374
00:19:41,800 --> 00:19:43,585
‫- سيأتيكِ باكراً يا (باتيرسون)
‫- "عُلم"

375
00:19:43,751 --> 00:19:45,661
‫سأتجاوز النظام هنا

376
00:19:45,869 --> 00:19:47,571
‫وعليه النزول في الطابق الثاني

377
00:19:49,149 --> 00:19:51,017
‫حسناً، نزل هناك، نجح الأمر

378
00:19:54,172 --> 00:19:56,248
‫وصلت باكراً، يعجبني ذلك

379
00:20:01,604 --> 00:20:03,099
‫أأنتِ (غريتا)؟

380
00:20:03,431 --> 00:20:06,171
‫- أجل
‫- من هذا؟

381
00:20:06,919 --> 00:20:08,496
‫لما أتيت لاجتماع كهذا بلا...

382
00:20:08,621 --> 00:20:10,115
‫- مستشاري الفني
‫- حارسها

383
00:20:12,316 --> 00:20:13,769
‫ومن تكون؟

384
00:20:14,633 --> 00:20:18,079
‫إنّه يمزح، ليس حارسي بالتأكيد

385
00:20:18,204 --> 00:20:19,782
‫قوته هي معرفته

386
00:20:20,155 --> 00:20:22,688
‫ليس وكأنّي عاجز بالتأكيد
‫عن أن أكون حارساً

387
00:20:22,813 --> 00:20:25,262
‫أجل بالطبع، أنا المستشار الفني
‫في الغالب

388
00:20:25,387 --> 00:20:27,006
‫ولكنّي أتمرّن

389
00:20:27,214 --> 00:20:29,829
‫أذهب إلى النادي الرياضي
‫وأمارس تمرين القرفصاء

390
00:20:29,954 --> 00:20:31,407
‫(ديف)، عليك أن تتماسك

391
00:20:31,615 --> 00:20:35,974
‫عليك أن تعذر مساعدي
‫إنّه ماهر بتقنية الأسلحة المتقدمة

392
00:20:36,680 --> 00:20:40,499
‫ولكنّه يحب تعاطى الممنوعات كثيراً

393
00:20:45,108 --> 00:20:46,810
‫(غريتا)، أفهم أنّكِ قبل عامين

394
00:20:46,935 --> 00:20:48,637
‫تعاملتِ مع صديقي القديم (يوري)

395
00:20:49,384 --> 00:20:54,035
‫- (يوري)، (يوري)
‫- أبحث عنه، انتظري لحظة

396
00:20:54,159 --> 00:20:55,944
‫- (رتش)، (باتيرسون) تريد الإجابة الآن
‫- حسناً

397
00:20:56,069 --> 00:20:59,141
‫(يوري)، (يوري) البستاني

398
00:20:59,266 --> 00:21:00,927
‫لا، الجزار، (يوري) الجزار
‫أنا آسف

399
00:21:01,134 --> 00:21:02,587
‫لغتي الروسية سيئة قليلاً

400
00:21:03,501 --> 00:21:05,161
‫(يوري) الجزار

401
00:21:06,026 --> 00:21:08,641
‫أجل، كيف حال (يوري)؟

402
00:21:10,012 --> 00:21:11,465
‫مهلاً

403
00:21:11,921 --> 00:21:13,375
‫إنّه ميت، ميت للغاية

404
00:21:13,665 --> 00:21:16,488
‫حسناً، قتل بطريقة مروعةٍ للغاية

405
00:21:16,904 --> 00:21:19,893
‫ووفقاً للسلطات
‫يرجح أنّ قاتله يقف أمامكِ

406
00:21:20,018 --> 00:21:21,471
‫فذلك ممتع

407
00:21:21,761 --> 00:21:24,626
‫لِمَ لا تخبرني بذلك؟
‫فأنت آخر من رآه حياً

408
00:21:28,861 --> 00:21:30,605
‫الآن، أسنفعل هذا أم لا؟

409
00:21:31,850 --> 00:21:33,303
‫بالتأكيد

410
00:21:50,318 --> 00:21:52,519
‫- إنّه حقيقي
‫- فريق (ألفا)، ادخلوا

411
00:21:52,851 --> 00:21:54,304
‫- توقفوا
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي

412
00:21:58,913 --> 00:22:00,574
‫(ديف)، انهض وباشر العمل

413
00:22:01,030 --> 00:22:02,483
‫لديك ثانيتين، أتذكر؟

414
00:22:08,164 --> 00:22:10,572
‫في الوقت المحدد
‫يحب شريكي ذلك

415
00:22:11,112 --> 00:22:13,727
‫- شريككِ
‫- سأخبره بأنكما وصلتما

416
00:22:28,674 --> 00:22:31,373
‫من بين الجميع
‫الذين لاستطاعوا الدخول هنا

417
00:22:39,469 --> 00:22:41,254
‫تسرني رؤيتكِ مجدداً يا (ريمي)

418
00:22:42,209 --> 00:22:43,662
‫أجل

419
00:22:46,029 --> 00:22:48,603
‫(كاميرون غبز)
‫لم أكن واثقة من تذكرك لي

420
00:22:52,589 --> 00:22:54,084
‫لا أصدّق أنّها أنتِ بالواقع

421
00:22:54,208 --> 00:22:56,907
‫هذه مسببة المشاكل التي أخبرتكِ عنها
‫عندما عملت مع (شيبارد)

422
00:22:57,156 --> 00:22:59,647
‫أنجزت (ريمي) الأعمال الاكثر جنوناً
‫على الإطلاق

423
00:22:59,772 --> 00:23:02,180
‫- بذلت قصارى جهدي
‫- لطالما تساءلت عمّا حدث معكِ

424
00:23:02,305 --> 00:23:03,841
‫بعد فشل كل شيء

425
00:23:04,837 --> 00:23:06,290
‫يبدو أنّكِ تجاوزتِ الأمر

426
00:23:06,622 --> 00:23:08,366
‫هناك أشياء أسوأ من العمل
‫مع (فالينوف)

427
00:23:08,864 --> 00:23:10,857
‫أكره إفساد لمّ الشمل هذا

428
00:23:10,982 --> 00:23:13,971
‫ولكن عليّ أن أقول
‫إنّ هذه المصادفة لا تعجبني البتة

429
00:23:15,051 --> 00:23:16,670
‫أقدّر مخاوفكِ

430
00:23:16,836 --> 00:23:18,414
‫أعرفكِ منذ 4 شهور

431
00:23:18,621 --> 00:23:20,158
‫وأعرفها منذ سنين

432
00:23:20,490 --> 00:23:22,026
‫لما أصبحت ما أنا عليه
‫من دون (ريمي)

433
00:23:22,400 --> 00:23:24,766
‫عندما كنت في الحضيض
‫وخسرت كل شيء

434
00:23:25,430 --> 00:23:28,129
‫ساعدتني هذه المرأة بتجاوز الأمر

435
00:23:28,503 --> 00:23:30,371
‫وأأتمنها على حياتي

436
00:23:30,952 --> 00:23:33,859
‫- وحياتكِ
‫- علينا مناقشة الأمر على انفراد

437
00:23:34,025 --> 00:23:35,810
‫- ليس هناك موضوع نقاش
‫- لا، لا

438
00:23:35,935 --> 00:23:38,799
‫عليها مناقشة الأمر
‫لترتاح مهما يكلّف الأمر

439
00:23:39,131 --> 00:23:41,706
‫اذهبا وتحدثا
‫كل المطلوب لتحقيق البيع

440
00:23:42,204 --> 00:23:43,782
‫لطالما كنتِ الواقعية

441
00:23:44,031 --> 00:23:45,608
‫حسناً، فلنتحدث

442
00:23:53,988 --> 00:23:55,482
‫أتريدين تفسير ما يحدث؟

443
00:23:57,973 --> 00:24:00,838
‫كان يعمل في الجيش
‫وهو مجرد رجل عائلة عادي

444
00:24:01,129 --> 00:24:02,873
‫ولكن وضعت له (شيبارد) خططاً أخرى

445
00:24:03,454 --> 00:24:06,734
‫واحتاجت إلى شخصٍ يوقع ويتلاعب به

446
00:24:07,689 --> 00:24:10,761
‫لا يعرف حتى اليوم
‫من كان العقل المدبر

447
00:24:11,467 --> 00:24:13,128
‫- (شيبارد)
‫- لا

448
00:24:13,626 --> 00:24:15,079
‫أنا

449
00:24:15,245 --> 00:24:17,985
‫(ريمي)، حولته لقاتل

450
00:24:18,683 --> 00:24:22,586
‫حسناً، أستطيع بالواقع أن أؤكد
‫أنّ (كاميرون غبز) هذا شرير جداً

451
00:24:22,711 --> 00:24:26,032
‫إنّه مسؤول عن عدة هجمات
‫على أهداف عسكرية بأرجاء البلاد

452
00:24:26,157 --> 00:24:28,648
‫- في السنين القليلة الماضية
‫- ماذا حدث معكما؟

453
00:24:28,772 --> 00:24:31,181
‫حسناً، عندما كنت (ريمي)
‫كجزءٍ من عملية

454
00:24:31,305 --> 00:24:33,838
‫احتجت إلى الولوج للملفات العسكرية السرية

455
00:24:34,461 --> 00:24:37,533
‫كان (غبز) ناسخاً في مكتب الجيش
‫حيث تمّ الاحتفاظ بها

456
00:24:37,657 --> 00:24:41,020
‫فاستوليت على هويته وسرقت الملفات

457
00:24:41,519 --> 00:24:43,927
‫ألقي عليه اللوم وتمّ تسريحه

458
00:24:45,131 --> 00:24:46,584
‫لم يعرف قط أنّي الفاعلة

459
00:24:47,158 --> 00:24:48,611
‫لذلك يكره القوات العسكرية

460
00:24:48,777 --> 00:24:50,687
‫أجل، ولكنّها ليست القصة كاملة

461
00:24:51,143 --> 00:24:53,676
‫عيّنته بعد تسريحه

462
00:24:54,174 --> 00:24:56,333
‫حوّلت كرهه لمصلحة (ساندستورم)

463
00:24:56,458 --> 00:24:58,866
‫صنعت وحشاً

464
00:24:59,281 --> 00:25:00,942
‫ربما دفعته (ريمي)

465
00:25:02,063 --> 00:25:03,516
‫ولكن في مرحلةٍ ما

466
00:25:03,848 --> 00:25:05,301
‫اتخذ خياراً

467
00:25:09,370 --> 00:25:11,280
‫(باتيرسون)، لِمَ يطول الأمر؟

468
00:25:11,571 --> 00:25:13,065
‫لدينا مشكلة

469
00:25:14,518 --> 00:25:16,387
‫هذا ليس الوقت لاندهاشك يا (ديف)

470
00:25:16,760 --> 00:25:18,297
‫(جين) و(ويلر)
‫يواجهان مشكلةً في الدور العلوي

471
00:25:18,421 --> 00:25:21,244
‫- علينا التوصل لحل
‫- حسناً، لم أتوقع هذا إطلاقاً

472
00:25:21,452 --> 00:25:22,905
‫ليس أحد الـ58

473
00:25:23,113 --> 00:25:25,106
‫مجموعة الدارات مختلفة

474
00:25:26,102 --> 00:25:29,590
‫إنّه بالتأكيد نموذج أجدد عمّا كانا
‫يتحدثان عنه في غرفة الدردشة

475
00:25:29,797 --> 00:25:33,658
‫ارتبكت، المعظم لا يعرف حتى
‫أيّ جيل من الـ(أيباد) لديه

476
00:25:33,907 --> 00:25:35,568
‫(ديف)، عليك أن تسرع

477
00:25:35,983 --> 00:25:38,724
‫حسناً، رباه
‫أنتِ لا تسهلين الامر إطلاقاً

478
00:25:38,890 --> 00:25:40,384
‫"(ويلر) و(جين)، عليكما المماطلة"

479
00:25:44,578 --> 00:25:47,152
‫بينما أقدّر مخاوف شريكتي

480
00:25:47,276 --> 00:25:52,217
‫ناقشنا الأمر وقررنا أخيراً
‫المضي قدماً بهذه الصفقة

481
00:25:53,172 --> 00:25:56,161
‫- فلنر ما لديكما
‫- أقدّر حماسكما

482
00:25:56,535 --> 00:25:58,071
‫ولكنّ مرّ وقت طويل منذ رأيتك

483
00:25:58,196 --> 00:26:01,144
‫وعليّ الحرص أنّي ما أزال أتعامل
‫مع الرجل ذاته الذي كنت أعرفه

484
00:26:01,434 --> 00:26:03,469
‫يبدو عذراً رائعاً لاحتساء مشروب

485
00:26:07,870 --> 00:26:09,323
‫تلك فكرة مذهلة

486
00:26:09,772 --> 00:26:11,806
‫أتستطيع تعطيل هذا الشيء
‫وتفعيل المتعقب أم لا؟

487
00:26:12,927 --> 00:26:14,588
‫لا وقت لاندهاشك الآن

488
00:26:14,713 --> 00:26:16,166
‫عاجلاً أم آجلاً
‫الشخصان اللذان في الدور العلوي

489
00:26:16,290 --> 00:26:17,785
‫سيرغبان في رؤية هذا الشيء
‫وعندما يفعلان

490
00:26:17,910 --> 00:26:19,363
‫يجب أن يكون مع (جين) و(ويلر)

491
00:26:19,985 --> 00:26:21,646
‫لتعطيل عنصر إشعال المادة المتفجرة

492
00:26:21,978 --> 00:26:24,054
‫عليّ تعطيل المتعقّب أو العكس

493
00:26:24,179 --> 00:26:26,006
‫- أستطيع فعل أحد الأمرين وليس كليهما
‫- حسناً

494
00:26:26,338 --> 00:26:27,791
‫عطّل المتعقب

495
00:26:27,957 --> 00:26:29,535
‫سنجد بلوتونيوم (غريتا) بطريقة أخرى

496
00:26:30,108 --> 00:26:33,430
(‫وتقول (ريمي
‫"أخبرتك بأنّ ذلك سيكلّفك الكثير"

497
00:26:39,035 --> 00:26:42,273
‫النظرة على وجه ذلك الرجل

498
00:26:44,100 --> 00:26:45,969
‫حسناً، كفانا قصصاً حربية

499
00:26:47,173 --> 00:26:49,498
‫هل الوضع جيد؟
‫أنستطيع فعل ما أتينا جميعاً لفعله؟

500
00:26:49,871 --> 00:26:51,449
‫لا أجد مانعاً

501
00:26:52,985 --> 00:26:54,978
‫إلامَ تخططين لأن تفعلي بذلك الشيء
‫بأيّ حال؟

502
00:26:55,103 --> 00:26:56,556
‫لا دخل لكِ

503
00:26:57,760 --> 00:26:59,213
‫فلنرَه

504
00:27:00,251 --> 00:27:01,704
‫حسناً

505
00:27:02,202 --> 00:27:04,112
‫دعاني أجهز النقل

506
00:27:04,693 --> 00:27:06,313
‫والتحقق من وجود الأموال

507
00:27:07,683 --> 00:27:09,468
‫أجل، تفضّل

508
00:27:09,634 --> 00:27:11,336
‫- لنتحرك
‫- عظيم

509
00:27:12,084 --> 00:27:15,820
‫إنّه جاهز تقريباً

510
00:27:16,111 --> 00:27:17,938
‫حسناً إذن

511
00:27:18,768 --> 00:27:21,924
‫سأدخل تفاصيل حسابي

512
00:27:22,920 --> 00:27:25,494
‫الآن أحتاج إلى تفاصيل حسابك

513
00:27:34,504 --> 00:27:36,206
‫يتمّ التحقق الآن

514
00:27:37,659 --> 00:27:39,444
‫الإنترنت اللاسلكي في هذا المكان فظيع

515
00:27:39,818 --> 00:27:43,430
‫- أعمل على الإنترنت اللاسلكي
‫- حسناً، ها هو الإنترنت اللاسلكي الفظيع

516
00:27:47,201 --> 00:27:50,688
‫آسف، ولكنّي أظنّها المشكلة

517
00:27:50,979 --> 00:27:54,965
‫لا أعرف أبداً طريقة التخلص
‫من هذه الأشياء، أتعرفان؟

518
00:27:55,255 --> 00:27:57,830
‫أتفكر يوماً بإحضار كمبيوتر منفصل للعمل؟

519
00:27:58,037 --> 00:28:00,985
‫- "يوشك النسر على الهبوط"
‫- يستغرق الامر طويلاً

520
00:28:01,276 --> 00:28:02,853
‫حسناً، لو كنتما تساعدانني

521
00:28:02,978 --> 00:28:05,469
‫لكانت الامور أسرع، أنا آسف

522
00:28:05,593 --> 00:28:08,790
‫- ربما لو حاولت الخروج منها
‫- أجل، قرار سليم

523
00:28:10,368 --> 00:28:12,278
‫ولحظة الحقيقة

524
00:28:14,645 --> 00:28:16,679
‫ها نحن الآن
‫تمّ التحقق من الأموال

525
00:28:17,551 --> 00:28:19,004
‫فلنرَ الجهاز

526
00:28:25,232 --> 00:28:27,847
‫عجباً، آمل أنّه فعاليته جيدة كشكله

527
00:28:28,055 --> 00:28:30,172
‫"لتذكيركما فحسب، جهاز التعقب معطل"

528
00:28:30,297 --> 00:28:33,120
‫فلن يستطيع تعقبه
‫لمكان احتفاظ (غبز) بالبلوتونيوم

529
00:28:33,943 --> 00:28:37,057
‫- نريد المشاركة
‫- ماذا؟

530
00:28:37,887 --> 00:28:39,631
‫العمل لدى (فالينوف) يدفع الفواتير

531
00:28:39,756 --> 00:28:42,787
‫ولكن مرّ وقت طويل
‫منذ عملت في عملٍ مهم

532
00:28:43,617 --> 00:28:45,153
‫أيّاً كان ما خططتما له

533
00:28:45,527 --> 00:28:46,980
‫أريد المشاركة به

534
00:28:47,229 --> 00:28:49,554
‫- من أجل الأيام الخوالي
‫- (غبز)

535
00:28:50,011 --> 00:28:51,464
‫لا

536
00:28:56,155 --> 00:28:57,609
‫من أجل الأيام الخوالي

537
00:28:58,930 --> 00:29:01,047
‫كنت معجباً بكِ للغاية، أتعرفين ذلك؟

538
00:29:02,625 --> 00:29:06,320
‫لشرّفتني مشاركتكِ لما خططت له اليوم

539
00:29:09,683 --> 00:29:11,302
‫إنّه ثقيل

540
00:29:11,800 --> 00:29:13,254
‫رافقيني يا (ريمي)

541
00:29:13,544 --> 00:29:15,122
‫أنهِ عملية النقل

542
00:29:15,662 --> 00:29:17,115
‫سنتقابل في الملتقى

543
00:29:19,806 --> 00:29:22,214
‫- سنصعد السلالم
‫- لِمَ لا نستخدم المصعد؟

544
00:29:22,339 --> 00:29:23,958
‫سيكون أسهل
‫من حمل هذا الشيء للاسفل

545
00:29:24,082 --> 00:29:26,449
‫لا أمرّ بالردهة الرئيسية
‫هناك عيون كثيرة

546
00:29:27,030 --> 00:29:29,065
‫لا أحد يراقب درج الخدمات

547
00:29:29,231 --> 00:29:32,303
‫كما أنّي سرقت المفاتيح من البواب
‫لأستطيع الخروج خلسة

548
00:29:32,428 --> 00:29:34,296
‫بقول هذا، هلّا تتفقدين المكان
‫وترين إن كانت هناك

549
00:29:34,462 --> 00:29:36,538
‫عربة أو كارة نستطيع استخدامها

550
00:29:42,143 --> 00:29:43,596
‫مهلاً

551
00:29:45,506 --> 00:29:49,658
‫كانت الخطة
‫هي قتل من يبيعنا ذلك الشيء

552
00:29:49,824 --> 00:29:51,692
‫تلك الطريقة أنظف وأنتِ علّمتِني إيّاها

553
00:29:52,522 --> 00:29:54,764
‫- ولكن لما استطعت قتلكِ
‫- حسناً، أخرجني

554
00:29:54,889 --> 00:29:56,384
‫- ما أزال أستطيع المساعدة
‫- لا

555
00:29:56,882 --> 00:29:58,543
‫أعتذر عن شريككِ، بدا لطيفاً

556
00:29:59,248 --> 00:30:01,324
‫- عمّ تتحدث؟
‫- حسناً، لا أعرفه

557
00:30:01,989 --> 00:30:04,189
‫لا أستطيع المخاطرة وكذلك (غريتا)

558
00:30:08,881 --> 00:30:11,040
‫(كيرت)، (غريتا) ستقتلك يا (كيرك)

559
00:30:13,489 --> 00:30:16,064
‫"(كيرت)، أتسمعني؟ (غريتا)"

560
00:30:16,313 --> 00:30:17,766
‫"(كيرت)"

561
00:30:30,056 --> 00:30:32,505
‫- هرب (غبز)
‫- ولكنّ (ديف) خرّب الجهاز

562
00:30:32,837 --> 00:30:35,619
‫- فليس لدى (غبز) سلاح نووي فعّال
‫- أجل، ولكنّه سيكتشف ذلك قريباً

563
00:30:35,827 --> 00:30:38,027
‫عندما يدرك أنّ الجهاز لا يعمل
‫يعرف رجل مثله

564
00:30:38,152 --> 00:30:40,477
‫أنّه يستطيع صنع قنبلةٍ قذرة
‫بذلك البلوتونيوم

565
00:30:40,601 --> 00:30:43,217
‫أيستطيع (غبز) صنع قنبلةٍ قذرة
‫بتلك السرعة؟

566
00:30:43,383 --> 00:30:45,501
‫يحب الرجل تفجير الأشياء كثيراً

567
00:30:45,625 --> 00:30:47,244
‫بالتأكيد لديه شيء بمتناول يده
‫ليصنعها منه

568
00:30:47,410 --> 00:30:49,237
‫علينا إيجاده
‫(ويلر)، عليك إرغام (غريتا) على الحديث

569
00:30:50,192 --> 00:30:51,811
‫حسناً، ما الهدف اذن؟

570
00:30:52,144 --> 00:30:54,095
‫- اغرب عن وجهي
‫- لِمَ تحمينه؟

571
00:30:54,676 --> 00:30:56,379
‫تعرفين (غبز) منذ بضعة شهور فقط

572
00:30:56,711 --> 00:30:59,575
‫سيقتل (غبز) أبرياء كثر

573
00:31:00,530 --> 00:31:02,025
‫أتريدين حقاً أن تكوني جزءاً
‫من ذلك؟

574
00:31:02,150 --> 00:31:05,263
‫ما تفعلينه الآن
‫له علاقة مباشرة بمحاكمتكِ

575
00:31:05,554 --> 00:31:07,173
‫عند انتهاء الأمر

576
00:31:11,068 --> 00:31:13,643
‫كنت أساعد بالصفقة والهروب فقط

577
00:31:13,892 --> 00:31:15,802
‫ما يفعل بينهما متعلق به

578
00:31:16,134 --> 00:31:17,878
‫(غريتا)، إن تعاونتِ معنا الآن

579
00:31:18,334 --> 00:31:20,286
‫سيأخذ مكتب التحقيقات الفيدرالي ذلك
‫بعين الاعتبار

580
00:31:20,576 --> 00:31:22,652
‫أنتِ تلعبين بسنين من حياتكِ
‫يا (غريتا)

581
00:31:24,687 --> 00:31:27,759
‫يُفترض أن نتقابل أمام مبنى (هاورد)
‫في (كوينز)

582
00:31:28,050 --> 00:31:30,375
‫حسناً يا (رتش)
‫قال (غبز) إنّ الهجوم سيكون اليوم

583
00:31:30,499 --> 00:31:31,994
‫- وسيصفي الحسابات
‫- حسناً

584
00:31:32,118 --> 00:31:34,194
‫ونعرف أنّ هدفه الرئيسي هو الجيش

585
00:31:34,402 --> 00:31:36,727
‫ضَع هذين الأمرين معاً
‫مع نقطة الملتقى في (كوينز)

586
00:31:37,225 --> 00:31:38,678
‫حسناً، وجدته

587
00:31:39,003 --> 00:31:41,369
‫هناك فعالية لتكريم القوات العسكرية
‫في مركز (هوتون) الليلة

588
00:31:41,494 --> 00:31:43,113
‫سيكون ممتلئاً

589
00:31:43,445 --> 00:31:45,812
‫- وانظر من هو ضيف الشرف
‫- سيكون العقيد (ألان سبيغال)

590
00:31:45,978 --> 00:31:47,722
‫هو من وقّع
‫على أوراق تسريح (غبز)

591
00:31:48,137 --> 00:31:50,794
‫ثم يوجد هذا
‫شاحنة بناء مليئة بالحطام

592
00:31:50,919 --> 00:31:52,870
‫أبلغ للتو عن سرقتها
‫بالقرب من المكان

593
00:31:53,410 --> 00:31:55,444
‫هكذا يكون لدى (غبز)
‫كل ما يلزمه لصنع قنبلةٍ قذرة

594
00:31:55,652 --> 00:31:57,105
‫"ستبدأ الفعالية قريباً"

595
00:31:57,313 --> 00:31:58,849
‫مهلاً، مركز (هوتون) قريب

596
00:31:59,015 --> 00:32:00,551
‫ذلك التفجير سيقتل أشخاص كثر

597
00:32:00,676 --> 00:32:02,295
‫سيمتد التفتت النووي لعدة كيلومترات

598
00:32:02,502 --> 00:32:03,997
‫فلنتحرك، احتجزها يا (فرانك)

599
00:32:09,644 --> 00:32:11,097
‫سببت هذا

600
00:32:11,761 --> 00:32:13,297
‫هذا خطئي

601
00:32:14,743 --> 00:32:18,230
‫انسي الأمر فحسب، حسناً؟

602
00:32:18,355 --> 00:32:21,510
‫- هناك الكثير على المحك
‫- لا، لم أفسد حياة رجل فحسب

603
00:32:21,635 --> 00:32:24,832
‫بل وعرّضت حياة آلاف الآخرين للخطر

604
00:32:24,956 --> 00:32:26,451
‫لا يا (جين)، لم تكوني السبب

605
00:32:26,700 --> 00:32:30,354
‫إن لم أبدأ بتحمل مسؤولية
‫الأشياء التي فعلتها (ريمي)

606
00:32:31,516 --> 00:32:33,177
‫لا أعرف ما سيحدث لي

607
00:32:36,000 --> 00:32:39,322
‫للتنبيه فحسب
‫لن يتمّ إخلاء مركز (هوتون) وأكرر ذلك

608
00:32:39,695 --> 00:32:41,398
‫رغم أنّ الوقت يداهمنا
‫لا تريد الشرطة المحلية

609
00:32:41,522 --> 00:32:44,179
‫التسبب بالفزع الجماعي
‫أو إثارة (غبز) لتفجير القنبلة

610
00:32:44,304 --> 00:32:45,965
‫وإن وقع الانفجار قريباً

611
00:32:46,131 --> 00:32:47,916
‫لن يهم حقاً
‫إن أخلوه أو لا

612
00:32:48,165 --> 00:32:50,283
‫حسناً، علينا إيقافه إذن
‫كدنا نصل

613
00:32:50,573 --> 00:32:52,026
‫"الخدمة المسلحة"

614
00:32:56,801 --> 00:32:58,835
‫علينا أن نفترق لتغطية مساحة أكبر

615
00:32:59,375 --> 00:33:00,828
‫سأصعد للدور العلوي

616
00:33:46,574 --> 00:33:48,027
‫لا تتحركي

617
00:33:48,567 --> 00:33:50,394
‫(غبز)، أنصت فحسب

618
00:33:50,560 --> 00:33:52,055
‫بعتني جهازاً بلا قيمة

619
00:33:52,636 --> 00:33:54,214
‫تلاعبتِ بي

620
00:33:54,795 --> 00:33:56,248
‫لِمَ تفعلين هذا؟

621
00:33:56,497 --> 00:33:58,448
‫آمل ألّا يجب موت
‫أحدٍ آخر اليوم

622
00:34:00,109 --> 00:34:01,811
‫ماذا حدث لكِ؟

623
00:34:02,932 --> 00:34:04,510
‫- "من أنتِ؟"
‫- (جين)

624
00:34:04,801 --> 00:34:06,254
‫أخبريني بمكانكِ

625
00:34:06,379 --> 00:34:07,832
‫ألق المفجر

626
00:34:08,198 --> 00:34:10,357
‫فلنغادر نفق الخدمة ونحل الأمر

627
00:34:10,481 --> 00:34:11,934
‫نفق الخدمة، عرفته

628
00:34:12,225 --> 00:34:13,720
‫لن نبرح مكاننا

629
00:34:14,509 --> 00:34:16,252
‫يوجد مخرج واحد فقط

630
00:34:16,668 --> 00:34:18,121
‫ذلك غير صحيح

631
00:34:18,245 --> 00:34:20,529
‫أعرف ما تحاول فعله وسببه

632
00:34:20,819 --> 00:34:24,099
‫ولكن فكر بجميع الابرياء الذين سيموتون

633
00:34:24,307 --> 00:34:26,217
‫ليسوا مجرد أضرار جانبية

634
00:34:27,338 --> 00:34:28,874
‫أضرار جانبية

635
00:34:29,248 --> 00:34:31,905
‫لم يهتم الجيش بالاضرار الجانبية

636
00:34:32,112 --> 00:34:33,815
‫عندما أفسد حياتي

637
00:34:34,147 --> 00:34:37,012
‫لشجعتني (ريمي) التي أعرفها على هذا

638
00:34:37,925 --> 00:34:40,458
‫- تغيرتِ
‫- وتستطيع أنت كذلك يا (غبز)

639
00:34:40,824 --> 00:34:42,651
‫لم أهتم سوى بالجيش

640
00:34:42,775 --> 00:34:46,470
‫عندما لاموني على كل شيء
‫لا أحد ولا حتى عائلتي

641
00:34:46,678 --> 00:34:49,584
‫صدّق أنّي بريء باستثنائكِ

642
00:34:49,958 --> 00:34:51,536
‫أعطيتني هدفاً جديداً

643
00:34:51,660 --> 00:34:54,151
‫طلبتِ مني أن أدفعّهم الثمن

644
00:34:54,732 --> 00:34:56,186
‫ألارادت عائلتك هذا؟

645
00:34:56,476 --> 00:34:57,929
‫عائلتي

646
00:34:58,095 --> 00:34:59,549
‫يعتبرونني ميتاً أصلاً

647
00:35:07,313 --> 00:35:08,890
‫لا تستطيع تفجير تلك القنبلة

648
00:35:09,098 --> 00:35:10,551
‫لِمَ؟

649
00:35:11,547 --> 00:35:13,416
‫لأنّ الجيش لم يفعل هذا بك

650
00:35:13,748 --> 00:35:15,575
‫لا يا (جين)، لا تقوليها

651
00:35:16,239 --> 00:35:17,692
‫كنت الفاعلة

652
00:35:22,316 --> 00:35:24,185
‫ماذا تقصدين بأنّكِ فعلتِ هذا بي؟

653
00:35:25,381 --> 00:35:27,000
‫أخذت كلمتك السرية

654
00:35:27,125 --> 00:35:29,907
‫سرقت الوثائق السرية وتسببت بطردك

655
00:35:31,360 --> 00:35:34,266
‫- لا
‫- وعندما رأيت مدى تضررك

656
00:35:34,930 --> 00:35:36,882
‫عرفت أنّك ستكون مفيداً لـ(شيبارد)

657
00:35:39,207 --> 00:35:41,615
‫- أنتِ تكذبين
‫- صادقتك

658
00:35:42,653 --> 00:35:44,106
‫ودرّبتك

659
00:35:44,895 --> 00:35:46,390
‫وعيّنتك

660
00:35:46,597 --> 00:35:49,088
‫كنت مشكلتك وحلك

661
00:35:49,213 --> 00:35:52,825
‫أنا من أفسدت حياتك

662
00:35:53,157 --> 00:35:54,610
‫وليس الجيش

663
00:35:54,859 --> 00:35:58,015
‫وليس أولئك الناس في المراسم
‫في الدور العلوي

664
00:35:59,551 --> 00:36:01,046
‫لِمَ تقولين لي هذا؟

665
00:36:01,170 --> 00:36:03,163
‫لأنّي كنت شخصاً مختلفاً آنذاك

666
00:36:04,699 --> 00:36:07,066
‫فعلت أشياء فظيعة

667
00:36:08,104 --> 00:36:10,097
‫وقررت أن أتغير

668
00:36:10,927 --> 00:36:12,380
‫لأكون أفضل

669
00:36:12,754 --> 00:36:16,408
‫(كاميرون)، لم يفُت الأوان
‫على أن تكون أفضل

670
00:36:17,736 --> 00:36:19,771
‫لتصحيح أخطاء الماضي

671
00:36:24,296 --> 00:36:25,749
‫كذبتِ

672
00:36:26,123 --> 00:36:27,576
‫لسنين

673
00:36:28,531 --> 00:36:29,984
‫أنتِ...

674
00:36:30,275 --> 00:36:31,935
‫كنتِ صديقتي

675
00:36:33,762 --> 00:36:35,340
‫لا، لم أكُن

676
00:36:36,586 --> 00:36:38,495
‫أنا من تريد إيذاءها

677
00:36:39,492 --> 00:36:41,651
‫- وليس هم
‫- أنتِ محقة

678
00:36:43,602 --> 00:36:45,138
‫أريد إيذاءكِ

679
00:36:49,373 --> 00:36:50,951
‫ويبدو أنّ أفضل طريقة لفعل ذلك

680
00:36:51,075 --> 00:36:54,314
‫هي بموتكِ وأنتِ تعرفين أنّكِ قتلتني
‫وجميع الذين بالدور العلوي

681
00:36:54,438 --> 00:36:56,058
‫لا، لا، أستطيع مساعدتك

682
00:37:16,504 --> 00:37:17,957
‫حسناً

683
00:37:18,580 --> 00:37:20,033
‫حسناً

684
00:37:20,157 --> 00:37:21,610
‫نستطيع الرحيل

685
00:37:24,143 --> 00:37:25,596
‫أأنتِ صامدة؟

686
00:37:29,706 --> 00:37:31,409
‫لا أعرف إن كنت أستطيع
‫فعل هذا

687
00:37:33,817 --> 00:37:37,761
‫حسبت أنّي لاستطعت إغلاق باب الماضي

688
00:37:38,550 --> 00:37:40,003
‫وحجزه

689
00:37:40,958 --> 00:37:42,411
‫ولكنّي لا أستطيع

690
00:37:43,158 --> 00:37:44,653
‫عليكِ المقاومة باستمرار

691
00:37:46,480 --> 00:37:50,922
‫- ومواصلة المحاولة
‫- أنا متعبة جداً يا (كيرت)

692
00:37:52,459 --> 00:37:54,078
‫تعبت من المقاومة

693
00:37:55,116 --> 00:37:58,520
‫وتعبت من المحاولة والتذكر

694
00:37:59,932 --> 00:38:01,759
‫أريد أن أنسى فحسب

695
00:38:03,378 --> 00:38:04,831
‫كفى

696
00:38:07,530 --> 00:38:09,232
‫اقتربي

697
00:38:14,248 --> 00:38:16,532
‫أمن خيوط جديدة لمكان (مادلين)
‫أو مخططاتها؟

698
00:38:16,698 --> 00:38:18,815
‫ليس بعد ولكنّ الليلة بأولها

699
00:38:18,940 --> 00:38:20,850
‫ماذا عن محرك الأقراص المحمول
‫الخاص بـ(كيتون)؟

700
00:38:23,964 --> 00:38:25,417
‫ما الخطب؟

701
00:38:25,832 --> 00:38:28,614
‫الملف لا يبرئنا كلينا
‫بل يبرئني وحدي

702
00:38:29,776 --> 00:38:31,478
‫أنا من كنت أتجاوز الحدود

703
00:38:31,603 --> 00:38:33,596
‫بفعل ما ظننتني مضطرةً إلى فعله
‫من أجل المهمة

704
00:38:34,094 --> 00:38:36,710
‫ولكنّه يدّعي أنّي كنت أتبعه
‫بشكلٍ أعمى

705
00:38:36,834 --> 00:38:38,371
‫وأنّه كان يتخذ جميع القرارات

706
00:38:39,035 --> 00:38:40,779
‫لِمَ يورط نفسه هكذا؟

707
00:38:41,858 --> 00:38:44,931
‫أخمّن أنّه ربما أدرك
‫مقدار الضرر الذي ألحقه بحياتكِ

708
00:38:45,055 --> 00:38:46,508
‫وضعكِ بأسوأ المواقف

709
00:38:47,297 --> 00:38:49,830
‫ربما بدأ ذلك يثقله
‫ويريد تصويب الأمور

710
00:38:56,091 --> 00:38:58,375
‫حسناً، انتهت ساعات الزيارة بالتأكيد

711
00:38:59,828 --> 00:39:02,527
‫- أتيت لقول شيءٍ واحد
‫- حسناً، لا يبدو هذا جيداً

712
00:39:03,274 --> 00:39:04,727
‫أشكرك ولكن لا أريد

713
00:39:05,641 --> 00:39:07,592
‫لن أدعك تضحي بنفسك من أجلي

714
00:39:07,717 --> 00:39:09,336
‫- أنصتي يا (تاشا)، أنا...
‫- أطبق فمك يا (كيتون)

715
00:39:09,959 --> 00:39:12,533
‫أنا من اخترت العمل متخفية
‫وعدم التقيد بالقوانين

716
00:39:13,695 --> 00:39:15,190
‫لم ترغمني على فعل شيء

717
00:39:15,439 --> 00:39:18,802
‫ولن أكون مسؤولةً عن زجك
‫في السجن أو في مكانٍ أسوأ

718
00:39:18,927 --> 00:39:20,753
‫وكأنّ لدى أيّكما ما يقوله

719
00:39:23,120 --> 00:39:24,739
‫سأبرىء اسمينا

720
00:39:24,905 --> 00:39:27,355
‫بالاطاحة بـ(مادلين)
‫واستخراج الحقيقة منها

721
00:39:27,936 --> 00:39:30,510
‫فركز على الراحة واستجماع قواك

722
00:39:31,963 --> 00:39:33,417
‫عمت مساءً

723
00:39:33,832 --> 00:39:36,281
‫مهلاً، قلتِ أكثر من شيءٍ واحد

724
00:39:38,025 --> 00:39:39,478
‫- أستأتي؟
‫- أمهلينا قليلاً

725
00:39:43,996 --> 00:39:47,110
‫- علينا استيضاح أمر
‫- حسناً، هذا ليس مريحاً

726
00:39:47,816 --> 00:39:50,016
‫عدم إعلامي
‫بما كان يحدث مع (زاباتا)

727
00:39:50,224 --> 00:39:51,677
‫والكذب عليّ بذلك

728
00:39:53,213 --> 00:39:55,206
‫أفهم أنّك مكلّف بمهمة
‫وذلك جزء من العمل

729
00:39:56,825 --> 00:39:58,362
‫ولكن بدا الأمر وكأنّه شخصي جداً
‫بالنسبة إليّ

730
00:39:58,569 --> 00:40:00,022
‫كان كذلك

731
00:40:00,687 --> 00:40:03,302
‫- المعذرة
‫- كان شخصياً

732
00:40:04,423 --> 00:40:07,330
‫لم أعلمك
‫لأنّي أعرف أنّك من بين الجميع

733
00:40:07,454 --> 00:40:09,032
‫ستتمكن من إقناعها بالعدول عن ذلك

734
00:40:09,156 --> 00:40:11,108
‫أقابلت المرأة؟ لا يستطيع أحد
‫إقناعها بالعدول عن شيء

735
00:40:11,523 --> 00:40:14,014
‫كلامك مؤثر أكثر ممّا تعتقد

736
00:40:14,637 --> 00:40:16,754
‫ولكنّي أعتقد أنّ جزءاً منك
‫يعرف ذلك على الأرجح

737
00:40:21,072 --> 00:40:23,024
‫- أرحب بعودتك يا (كيتون)
‫- شكراً لك

738
00:40:29,493 --> 00:40:31,486
‫"ليس جداً اطلاقاً"

739
00:40:31,901 --> 00:40:33,437
‫"نصب لي أتباعي كميناً"

740
00:40:33,562 --> 00:40:35,181
‫- حريّ بك إلقاء النرد
‫- حسناً، حسناً

741
00:40:35,306 --> 00:40:39,540
‫حسناً، إلامَ أحتاج؟
‫بين 14 ورمز برج الجوزاء

742
00:40:41,367 --> 00:40:42,820
‫- تقريباً
‫- مهلاً، حسناً

743
00:40:42,945 --> 00:40:45,561
‫لدي توصية من بطاقة كبار الشخصيات
‫ليست كافية

744
00:40:45,685 --> 00:40:48,052
‫ما أزال مقيداً وأفقد دوري
‫عند رصيف الميناء، قاسٍ

745
00:40:48,176 --> 00:40:49,712
‫- أجل
‫- حسناً، دوركِ

746
00:40:50,750 --> 00:40:52,494
‫إذن، هذا 14

747
00:40:52,619 --> 00:40:56,522
‫وسأستخدم بطاقة المساعدة
‫من أحد معارفي في الإنترنت الخفي

748
00:40:57,892 --> 00:40:59,345
‫أصبح الرقم 17

749
00:41:00,009 --> 00:41:02,459
‫- أحللته؟
‫- حللتِ الوشم

750
00:41:02,583 --> 00:41:06,735
‫أتعرف؟ هذه بالواقع لعبة لائقة جداً

751
00:41:06,860 --> 00:41:08,313
‫أحقاً؟

752
00:41:08,811 --> 00:41:11,385
‫- أنا منبهرة
‫- سأخبر المصمم بذلك

753
00:41:11,925 --> 00:41:15,579
‫وأتعرفين؟ وجدت هذا
‫وارتأيت أنّكِ ربما تريدينه

754
00:41:17,821 --> 00:41:20,270
‫انظر، لم يعُد وجهي ذائباً

755
00:41:20,395 --> 00:41:21,848
‫وما تزالين أطول من (ويلر)

756
00:41:23,584 --> 00:41:25,037
‫"تنبيه، تمّ استشعار حركة"

757
00:41:25,286 --> 00:41:28,981
‫أدخلنا قسم شرطة (نيويورك) أخيراً
‫لكاميرا المراقبة خارج مخبأ (ساندستورم)

758
00:41:29,687 --> 00:41:32,884
‫سأشغّل برنامج لأرى إن كان هناك
‫أيّ نشاط في الأسابيع القليلة الماضية

759
00:41:34,669 --> 00:41:36,372
‫شخصية غامضة ترتدي القبعة

760
00:41:36,538 --> 00:41:37,991
‫أذلك درامي للغاية؟ من يكون؟

761
00:41:38,365 --> 00:41:39,818
‫لا أعرف

762
00:41:40,358 --> 00:41:43,264
‫لا بُدّ أنّه لديه المفتاح ذاته
‫الذي أعطته (شيبارد) لـ(جين)

763
00:41:44,343 --> 00:41:46,876
‫وفقاً للختم الزمني
‫التُقط هذا قبل غزونا المكان

764
00:41:47,167 --> 00:41:48,620
‫أذلك عضو قديم في (ساندستورم)؟

765
00:41:48,952 --> 00:41:51,401
‫أيّاً كان، فقد فاتنا بالتأكيد

766
00:41:54,723 --> 00:41:58,723
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

