﻿1
00:00:13,247 --> 00:00:14,957
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:15,083 --> 00:00:17,085
‫"البحر الضيق"

3
00:00:17,460 --> 00:00:18,836
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:31,057 --> 00:00:32,558
‫"(دراغونستون)"

5
00:00:42,694 --> 00:00:44,070
‫"(دريدفورت)"

6
00:00:50,451 --> 00:00:52,620
‫"(وينترفيل)"

7
00:01:10,138 --> 00:01:11,514
‫"الجدار"

8
00:01:29,323 --> 00:01:30,700
‫"(ميرين)"

9
00:01:52,847 --> 00:01:56,142
‫- "(تانزي)!"
‫- "(تانزي)!"

10
00:01:56,350 --> 00:01:59,645
‫- "(تانزي)!"
‫- "(تانزي)!"

11
00:02:04,067 --> 00:02:05,443
‫أين ذهبت؟

12
00:02:17,652 --> 00:02:20,321
‫(تانزي)! ها أنت ذا

13
00:02:25,118 --> 00:02:27,036
‫لا أراها، (تانزي)

14
00:02:31,207 --> 00:02:32,583
‫(تانزي)!

15
00:02:35,837 --> 00:02:38,756
‫إذا استطعت الخروج مِن الغابة، تفوزين

16
00:02:38,881 --> 00:02:41,592
‫اركضي يا (تانزي)! اركضي!

17
00:02:49,434 --> 00:02:52,478
‫- "(تانزي)!"
‫- "أين هي؟"

18
00:02:53,604 --> 00:02:56,232
‫"(تانزي)! (تانزي)! (تانزي)!"

19
00:03:16,753 --> 00:03:20,465
‫أحسنتما! اهدآ! اهدآ!

20
00:03:21,257 --> 00:03:24,051
‫- أحسنتما! وأنت أيضاً
‫- أنا فقط جرحتها

21
00:03:24,177 --> 00:03:26,429
‫استطعتِ إيقاعها، وهذه هو المهم

22
00:03:26,679 --> 00:03:28,765
‫إصابة جيدة، أليس كذلك يا (ريك)؟

23
00:03:28,890 --> 00:03:31,851
‫- إصابة رائعة يا سيدي، ويا سيدتي
‫- أرجوك يا سيدي!

24
00:03:32,518 --> 00:03:34,353
‫إنّها تؤلمني، أرجوك!

25
00:03:34,479 --> 00:03:38,983
‫لا تبكي يا (سويت)
‫سينتهي هذا قريباً

26
00:03:40,485 --> 00:03:43,654
‫تظنّ نفسها جميلة
‫دعني أطلق سهماً على وجهها

27
00:03:43,863 --> 00:03:46,699
‫علينا مكافأة كلبا الصيد يا حبيبتي
‫فقد قاما بالعمل المضني

28
00:03:46,824 --> 00:03:49,285
‫لماذا؟ لقد فعلت كل ما طلبته مني

29
00:03:49,410 --> 00:03:52,705
‫- لكنك أثرت غيرة (ميراندا)
‫- أنا؟ أغار منها؟

30
00:03:52,830 --> 00:03:54,373
‫سيدي، أرجوك!

31
00:03:54,832 --> 00:03:57,502
‫يمكنك أن تري أن وجودك أصبح مشكلة

32
00:03:59,921 --> 00:04:02,673
‫مزقاها! مزقاها!

33
00:04:06,427 --> 00:04:08,221
‫لَم تعد جميلة الآن

34
00:04:21,738 --> 00:04:25,701
‫يدك الجديدة أجمل مِن القديمة
‫ألا توافقني الرأي يا (بود)؟

35
00:04:26,535 --> 00:04:29,455
‫- أهي مِن الذهب الخالص؟
‫- بل الفولاذ المطلي بالذهب

36
00:04:29,705 --> 00:04:32,875
‫أنت لا تأكل
‫لماذا لا أحد يأكل؟

37
00:04:33,041 --> 00:04:35,419
‫زوجتي تذوي بالتدريج
‫وأخي يجوّع نفسه

38
00:04:35,544 --> 00:04:39,006
‫- لست جائعاً
‫- أنت فقدت يدك لا معدتك

39
00:04:40,632 --> 00:04:44,636
‫تذوق لحم الخنزير البري، (سيرسي)
‫لا تشبع منه منذ قتل إحداها (روبرت)

40
00:04:46,597 --> 00:04:47,973
‫فلنشرب نخباً

41
00:04:49,141 --> 00:04:51,268
‫نخب أبناء (لانيستر) الفخورين

42
00:04:51,393 --> 00:04:54,146
‫القزم والمعاق وأم الجنون

43
00:04:55,314 --> 00:04:56,815
‫- سأنظفه
‫- لا، أنا سأفعل هذا

44
00:04:56,940 --> 00:04:58,317
‫اتركنا!

45
00:05:01,195 --> 00:05:02,821
‫إنّه نبيذ فحسب

46
00:05:12,790 --> 00:05:14,166
‫لَم أعد أستطيع القتال

47
00:05:14,625 --> 00:05:16,168
‫ماذا عن يدك اليسرى؟

48
00:05:17,795 --> 00:05:20,297
‫يمكنني أن أحمل سيفاً بها
‫لكن حركاتي الغريزية كلها خطأ

49
00:05:21,757 --> 00:05:24,510
‫كيف أستطيع حماية الملك
‫وأنا لا أستطيع حتى مسح مؤخرتي؟

50
00:05:24,635 --> 00:05:27,721
‫أنت اللورد القائد الآن، فكن قائداً

51
00:05:27,846 --> 00:05:29,556
‫دع الآخرين يقاتلون

52
00:05:30,599 --> 00:05:33,435
‫متى كانت آخر مرة
‫استخدم بها أبي سيفاً؟

53
00:05:33,560 --> 00:05:35,646
‫أنا لست أبي، أنا "قاتل الملك"

54
00:05:35,771 --> 00:05:37,940
‫إذا اكتشف الناس
‫أنّي لا أستطيع قتل حمامة...

55
00:05:38,065 --> 00:05:41,193
‫تدرّب إذن
‫تعلّم القتال بيدك الأخرى

56
00:05:41,318 --> 00:05:44,404
‫مع مَن؟
‫معك؟ الرجال يتحدثون

57
00:05:44,530 --> 00:05:47,324
‫حالما اكتشف أحد ما
‫أنّي لا أستطيع القتال فسيخبر الجميع

58
00:05:50,327 --> 00:05:52,788
‫أنت بحاجة لمبارز ماهر وكتوم

59
00:05:53,372 --> 00:05:56,250
‫وتشاء الصدف أنّ لديّ الشخص المناسب

60
00:06:05,342 --> 00:06:07,427
‫يقول لي أخي إنّك كتوم

61
00:06:07,970 --> 00:06:10,013
‫هذه موهبة غير مألوفة لجندي مرتزق

62
00:06:10,639 --> 00:06:13,976
‫يقول لي أنّك ثري جداً
‫مثل والدك

63
00:06:15,435 --> 00:06:17,062
‫هل هذا المكان آمن؟

64
00:06:19,690 --> 00:06:22,025
‫هناك فارس، اسمه (لايغود)

65
00:06:22,234 --> 00:06:24,194
‫يضع رسم صواعق على درعه

66
00:06:24,862 --> 00:06:27,072
‫هنا بالضبط ضاجعت زوجته

67
00:06:27,531 --> 00:06:28,949
‫وكانت تصرخ عالياً

68
00:06:29,783 --> 00:06:31,952
‫إن لَم يسمعوها فلن يسمعونا

69
00:06:34,371 --> 00:06:37,082
‫لَم أر فولاذ فاليري مِن قبل
‫إنّه جميل

70
00:06:37,791 --> 00:06:42,504
‫المشكلة هي أنّك إن قاتلت بنصل حاد
‫فسأضطر أنا إلى هذا أيضاً

71
00:06:42,963 --> 00:06:46,341
‫وإذا قاتلتُ بنصل حاد
‫فلن يبق أحد ليدفع لي

72
00:06:48,302 --> 00:06:51,555
‫لَم أستخدم سيفاً للتدريب
‫منذ كنت في التاسعة

73
00:06:58,395 --> 00:07:01,023
‫يا لك مِن محارب جريء!
‫تهاجم رجلاً وهو غافل

74
00:07:01,148 --> 00:07:02,733
‫إنّه أفضل وقت لمهاجمة رجل

75
00:07:05,569 --> 00:07:06,945
‫احذر!

76
00:07:09,281 --> 00:07:11,867
‫- لو كانت يدي اليمنى موجودة...
‫- هل تخطط لإنباتها مجدداً؟!

77
00:07:27,216 --> 00:07:28,592
‫هيّا!

78
00:07:40,437 --> 00:07:41,814
‫افتحوا البوابات

79
00:07:43,649 --> 00:07:45,025
‫خيّالة قادمون

80
00:08:01,792 --> 00:08:04,002
‫فلتعتنوا بهذه الخيول

81
00:08:06,922 --> 00:08:08,841
‫أبي، مرحباً بعودتك

82
00:08:08,966 --> 00:08:11,385
‫(والدا)، هذا (رامزي سنو)
‫ابني غير الشرعي

83
00:08:12,553 --> 00:08:13,929
‫تشرفت يا أمي

84
00:08:16,265 --> 00:08:19,434
‫- مرحباً
‫- احرص على إطعام وسقي وتدليك الخيول

85
00:08:19,560 --> 00:08:21,186
‫وخذ الليدي (والدا) إلى حجرتها

86
00:08:22,813 --> 00:08:24,273
‫مِن هنا يا سيدتي

87
00:08:25,399 --> 00:08:28,485
‫- أين غنيمتك؟
‫- مع الكلاب

88
00:08:29,945 --> 00:08:31,572
‫أريد رؤيته

89
00:08:37,911 --> 00:08:39,997
‫سمعت أنّك أخذت يداً
‫مِن "قاتل الملك"

90
00:08:40,122 --> 00:08:44,376
‫الأخبار تنتقل بسرعة
‫ليتك سمعت صراخه، كنت ستحب ذلك

91
00:08:54,845 --> 00:08:56,221
‫أبي!

92
00:09:05,355 --> 00:09:08,066
‫- ماذا فعلت به؟
‫- درّبته

93
00:09:08,317 --> 00:09:11,487
‫كان بطيئاً في التعلّم، لكنّه تعلّم

94
00:09:12,362 --> 00:09:15,741
‫- لقد سلخته!
‫- سلخت بعض الأجزاء

95
00:09:16,325 --> 00:09:17,826
‫وأزلت أجزاءً أخرى

96
00:09:21,038 --> 00:09:23,040
‫كان هذا ابن (بيلون غريجوي) ووريثه

97
00:09:23,165 --> 00:09:25,834
‫نحن نسلخ أعداءنا منذ ألف سنة

98
00:09:26,251 --> 00:09:29,379
‫- رايتنا عليها رجل مسلوخ
‫- رايتي لا رايتك

99
00:09:29,755 --> 00:09:31,632
‫اسمك ليس (بولتن) بل (سنو)

100
00:09:35,469 --> 00:09:37,679
‫(تايوين لانيستر) أعطاني الشمال

101
00:09:37,805 --> 00:09:40,057
‫لكنّه لن يفعل شيئاً
‫ليساعدني على الاستيلاء عليه

102
00:09:40,265 --> 00:09:42,267
‫ما دام رجال "جزر الحديد"
‫يسيطرون على (موت كيلان)

103
00:09:42,392 --> 00:09:44,353
‫سيظل جيشنا محبوساً جنوب (ذا نيك)

104
00:09:44,853 --> 00:09:47,981
‫(ثيون) كان رهينة قيّمة
‫وليس لعبة تلهو بها

105
00:09:48,816 --> 00:09:52,820
‫- أردت أن أقايضه بـ(موت كيلين)
‫- لقد سألت سلفاً

106
00:09:53,278 --> 00:09:56,532
‫رفض لورد (غريجوي) ذلك
‫المتوحشون ليس...

107
00:09:56,824 --> 00:09:59,409
‫أرسلت شروطاً إلى (بيلون غريجوي)
‫مِن دون موافقتي؟

108
00:09:59,535 --> 00:10:03,330
‫أنت عيّنتني حاكماً بالنيابة على (دريدفورت)
‫وأنا تصرفت

109
00:10:09,461 --> 00:10:13,257
‫اضطررت إلى التسلل إلى أرضي
‫بسبب عائلة (غريجوي)

110
00:10:13,966 --> 00:10:15,467
‫كنت بحاجة إلى (ثيون)

111
00:10:16,051 --> 00:10:20,848
‫- كنت بحاجة إليه سليماً
‫- (ثيون) كان عدونا

112
00:10:21,557 --> 00:10:25,644
‫لكن (ريك)...
‫(ريك) لن يخوننا أبداً

113
00:10:27,187 --> 00:10:29,690
‫لقد وثقت بك أكثر من اللازم

114
00:10:38,782 --> 00:10:42,744
‫(ريك)، كيف تتركني أقف في حضرة أبي
‫غير حليق؟

115
00:10:42,870 --> 00:10:45,789
‫- هذا دليل عدم احترام
‫- آسف يا سيدي

116
00:10:47,958 --> 00:10:49,334
‫أعطه الشفرة

117
00:10:58,260 --> 00:11:01,638
‫أنا لست مِن آل (بولتن) يا أبي
‫فما أهمية هذا؟

118
00:11:09,646 --> 00:11:13,192
‫هيّا يا (ريك)، حلاقة كاملة جيدة

119
00:11:33,921 --> 00:11:35,297
‫(ريك)

120
00:11:36,173 --> 00:11:40,302
‫أخبر أبي أين هما
‫(بران) و(ريكون ستارك)

121
00:11:41,261 --> 00:11:44,014
‫- لا أعرف يا سيدي
‫- أنت قتلتهما

122
00:11:45,641 --> 00:11:47,768
‫وعرضت جثتيهما في (وينترفيل)

123
00:11:48,769 --> 00:11:53,982
‫(ريك)، هل قتلت الولدين (ستارك)؟

124
00:11:54,399 --> 00:11:57,528
‫لا يا سيدي، قتلت ولدين مزارعين

125
00:11:57,820 --> 00:12:00,280
‫وأحرقتهما كي لا يتعرف عليهما أحد

126
00:12:01,156 --> 00:12:02,533
‫نعم يا سيدي

127
00:12:04,910 --> 00:12:07,329
‫وآل (ستارك) كانوا حكام الشمال دائماً

128
00:12:08,288 --> 00:12:12,334
‫إن كان (بران) و(ريكون) على قيد الحياة
‫فستقف البلاد إلى جانبهما

129
00:12:13,043 --> 00:12:14,795
‫الآن وقد مات (روب ستارك)

130
00:12:17,256 --> 00:12:19,550
‫هذا صحيح يا (ريك)

131
00:12:21,927 --> 00:12:25,556
‫(روب ستارك) مات، أنا آسف!

132
00:12:26,723 --> 00:12:28,976
‫أعرف أنّه بمثابة الأخ لك

133
00:12:29,101 --> 00:12:31,437
‫لكن أبي غرز سكيناً في قلبه

134
00:12:34,690 --> 00:12:36,233
‫ما شعورك حيال ذلك؟

135
00:12:50,706 --> 00:12:52,458
‫- هل أنت مستعد للصيد؟
‫- دائماً

136
00:12:52,583 --> 00:12:55,752
‫اعثر على الولدين وسأعطيك
‫ألف إيكر وسلطة عليها

137
00:12:56,378 --> 00:13:00,132
‫هل لدى جرذك المدلل فكرة عن الطريق
‫التي سلكاها بعد (وينترفيل)؟

138
00:13:02,843 --> 00:13:04,720
‫(جون سنو) في "القلعة السوداء"

139
00:13:05,888 --> 00:13:09,266
‫- مَن (جون سنو)؟
‫- أخوهما غير الشرعي

140
00:13:09,892 --> 00:13:13,520
‫قد يكون يؤويهما، ربّما يعرف مكانهما

141
00:13:14,897 --> 00:13:18,442
‫حتى لو لَم يكن كذلك
‫إنّه مِن آل (ستارك)

142
00:13:18,776 --> 00:13:20,152
‫وقد يكون مصدر تهديد

143
00:13:20,277 --> 00:13:22,196
‫أتريد أن تثبت أنّك مِن آل (بولتن)؟

144
00:13:23,113 --> 00:13:25,741
‫اجمع أكبر عدد ممكن مِن الرجال
‫واذهبوا إلى (موت كيلين)

145
00:13:26,658 --> 00:13:30,746
‫وخذ معك هذا المخلوق، قد يفيدك

146
00:13:34,208 --> 00:13:37,461
‫استولِ على (موت كيلين) لأجل العائلة
‫لأجل عائلتنا

147
00:13:37,795 --> 00:13:39,505
‫وسأعيد التفكير في مركزك

148
00:13:43,705 --> 00:13:46,333
‫لورد (فاريس)، أكنت تتناول الفطور
‫مع الملك؟

149
00:13:46,458 --> 00:13:49,711
‫للأسف، الأجانب ليس مرحباً بهم
‫في هذه الأمور الحصرية

150
00:13:49,836 --> 00:13:51,213
‫ما أسوأ أن تكون غريباً!

151
00:13:53,298 --> 00:13:56,176
‫لقد كُشفت (شاي)
‫خادمة (سانسا) رأتك معها

152
00:13:56,301 --> 00:14:00,430
‫ولقد أخبرت أختك
‫وليست إلّا مسألة وقت أن يعرف والدك

153
00:14:00,973 --> 00:14:03,392
‫إذن، أنا مذنب بأنّي شوهدت
‫مع وصيفة زوجتي

154
00:14:03,517 --> 00:14:06,979
‫سيسألك والدي إن كان هناك شيء
‫أكثر مِن ذلك وستخبره بكذبة ذكية

155
00:14:07,104 --> 00:14:08,563
‫لا، لن أفعل

156
00:14:09,106 --> 00:14:14,236
‫كم سيتركني والدك وأختك حياً
‫إذا شكّا أنّي أكذب؟

157
00:14:14,361 --> 00:14:19,157
‫ليس لديّ مرتزق مدلل يحميني
‫ولا أخ أسطوري ينتقم لي

158
00:14:19,449 --> 00:14:21,326
‫لديّ فقط جواسيس يهمسون في أذني

159
00:14:21,451 --> 00:14:23,495
‫سامحني إن لَم أبك عليك

160
00:14:23,620 --> 00:14:26,456
‫لا أحد يبكي على "العناكب" أو العاهرات

161
00:14:27,082 --> 00:14:29,209
‫لديّ أصدقاء
‫وراء البحر يمكنهم مساعدتها

162
00:14:29,334 --> 00:14:34,256
‫لن تغادر، أخبرتها بأن هذا مكان خطير
‫عدة مرات لدرجة أنّها لَم تعد تصدق هذا

163
00:14:34,381 --> 00:14:37,551
‫والدك وعد بأن يشنق العاهرة التالية
‫التي يجدك معها

164
00:14:37,676 --> 00:14:40,762
‫هل عهدت والدك قط
‫يلقي بالتهديدات الفارغة؟

165
00:14:43,640 --> 00:14:46,560
‫مِن عائلة (تيريل) وشعب (ريتش)

166
00:14:46,810 --> 00:14:50,105
‫جلالة الملك، يشرفني أن أقدم لك
‫كأس الزفاف هذا

167
00:14:51,231 --> 00:14:55,027
‫عسى أن تشرب أنت وابنتي (مارجري)
‫بسعادة وتعيشا طويلاً

168
00:14:55,777 --> 00:14:59,698
‫كأس جميل يا سيدي
‫أم هل أناديك "أبي"؟

169
00:15:00,073 --> 00:15:01,575
‫سيشرفني هذا يا جلالة الملك

170
00:15:09,958 --> 00:15:13,295
‫هذه هي العاهرة التي أخبرتك عنها
‫صاحبة الشعر الأسود

171
00:15:15,589 --> 00:15:18,508
‫مُري بإحضارها إلى مقر معاون الملك
‫قبل الزفاف

172
00:15:29,227 --> 00:15:31,688
‫- كتاب؟
‫- "حياة أربعة ملوك"

173
00:15:31,813 --> 00:15:35,901
‫كتاب الحكيم الأكبر (كيث) عن تاريخ
‫حكم "(ديرون) التنين الفتيّ"

174
00:15:36,026 --> 00:15:39,655
‫"(بيلور) المبارك" و"(إيغون) التافه"
‫"و(دايرون) الطيب"

175
00:15:39,780 --> 00:15:41,865
‫كتاب يجب أن يقرأه كل ملك

176
00:15:51,083 --> 00:15:56,004
‫الآن وقد انتصرنا في الحرب
‫يجب أن نكرّس وقتاً للحكمة

177
00:15:57,381 --> 00:15:58,757
‫شكراً لك يا خالي

178
00:16:10,686 --> 00:16:14,481
‫واحد مِن سيفين من الفولاذ الفاليري
‫في العاصمة

179
00:16:15,232 --> 00:16:17,317
‫تم صنعه حديثاً على شرفك

180
00:16:30,288 --> 00:16:34,501
‫احترس جلالتك
‫لا شيء أحدّ مِن الفولاذ الفاليري

181
00:16:34,626 --> 00:16:36,003
‫هذا ما يقولونه

182
00:16:48,056 --> 00:16:51,518
‫مثل هذا السيف العظيم
‫يجب أن يكون له اسم، ماذا أسميه؟

183
00:16:52,019 --> 00:16:53,729
‫- "مثير العواصف"
‫- "المنهي"

184
00:16:53,854 --> 00:16:55,731
‫- "نحيب الأرملة"
‫- "ألم الذئب"

185
00:16:55,856 --> 00:16:57,441
‫"نحيب الأرملة"، أحب هذا الاسم

186
00:17:00,193 --> 00:17:04,072
‫في كل مرة أستخدمه
‫سيكون مثل قطع رأس (نيد ستارك) مرة أخرى

187
00:17:32,142 --> 00:17:33,518
‫لا تفعلي

188
00:17:36,355 --> 00:17:37,731
‫أتريدني على المكتب؟

189
00:17:40,817 --> 00:17:43,528
‫- ما الأمر يا أسدي؟
‫- لا تدعيني بهذا

190
00:17:43,779 --> 00:17:48,867
‫- وبماذا أدعوك؟
‫- للأسف، لا يمكن أن تستمر صداقتنا

191
00:17:49,993 --> 00:17:51,370
‫صداقتنا؟

192
00:17:51,495 --> 00:17:54,164
‫ثمة سفينة تنتظر في الميناء
‫ستتوجه إلى (بنتوس)

193
00:17:55,374 --> 00:17:57,876
‫- ماذا؟
‫- ستكون لك مقصورتك الخاصة بالطبع

194
00:17:58,001 --> 00:18:01,588
‫وعبر "البحر الضيق"
‫سيكون لك بيت وخدم

195
00:18:03,715 --> 00:18:07,552
‫- ما هذا؟
‫- أنا رجل متزوج

196
00:18:07,678 --> 00:18:12,766
‫زوجتي عانت كثيراً كما تعلمين
‫ولا أريدها أن تعاني أكثر بسببي

197
00:18:12,891 --> 00:18:14,518
‫عليّ أن ألتزم بعهودي

198
00:18:16,436 --> 00:18:20,482
‫- إنّها لا تريدك وأنت لا تريدها
‫- يجب أن أكون منصفاً معها

199
00:18:20,607 --> 00:18:21,984
‫ومع أطفالنا

200
00:18:24,820 --> 00:18:26,363
‫- ممّ أنت خائف؟
‫- أنا لست خائفاً

201
00:18:26,488 --> 00:18:30,200
‫بلى!
‫أنت خائف مِن أبيك وأختك

202
00:18:30,325 --> 00:18:32,661
‫- هل ستهرب منهما طوال حياتك؟
‫- أريد أن ترحلي

203
00:18:32,786 --> 00:18:34,579
‫أنا لست خائفة منهما

204
00:18:34,705 --> 00:18:36,415
‫- لن أهرب منهما
‫- (شاي)!

205
00:18:36,540 --> 00:18:38,667
‫سنحاربهما معاً، كما قلت

206
00:18:38,792 --> 00:18:41,670
‫- أنا لك وأنت لي
‫- أنت عاهرة

207
00:18:44,756 --> 00:18:48,302
‫(سانسا) ملائمة لتحمل أطفالي
‫وأنت لست كذلك

208
00:18:48,427 --> 00:18:52,681
‫لا يمكنني أن أحب عاهرة
‫ولا يمكنني إنجاب أطفال مِن عاهرة

209
00:18:53,849 --> 00:18:57,436
‫كم رجلاً ضاجعتِ؟
‫خمسمئة؟ خمسة آلاف؟

210
00:19:03,900 --> 00:19:05,861
‫وكم عاهرة ضاجعت أنت؟

211
00:19:05,986 --> 00:19:10,324
‫استمتعت بوقتي معهن كلهن
‫وكان وقتي معك هو الأمتع

212
00:19:10,449 --> 00:19:12,367
‫لكنّ ذلك الوقت قد انتهى الآن

213
00:19:28,759 --> 00:19:31,178
‫ستعيشين حياة مريحة في (بنتوس)

214
00:19:34,014 --> 00:19:35,932
‫سيرافقك (برون) إلى سفينتك

215
00:20:02,626 --> 00:20:07,506
‫اسمعنا الآن، واقبل رموز إيماننا هذه
‫أيّها الإله

216
00:20:07,631 --> 00:20:09,633
‫وأخرجنا مِن الظلام

217
00:20:10,676 --> 00:20:13,470
‫مولاي، لقد خدمتك بإخلاص

218
00:20:13,637 --> 00:20:15,806
‫يا إله النور، أرشدنا للطريق

219
00:20:16,139 --> 00:20:20,394
‫- أخرجنا مِن الظلام...
‫- (سيليس)، أنت أختي

220
00:20:20,852 --> 00:20:24,022
‫- نجومك هي النجوم التي ترشدنا
‫- أخبره، أخبريه

221
00:20:24,147 --> 00:20:29,111
‫يا إله النور احمنا
‫فالليل مظلم ومليء بالأهوال

222
00:20:41,289 --> 00:20:43,625
‫هل رأيت؟ أرواحهم

223
00:20:44,501 --> 00:20:49,047
‫كانت تلك أرواحهم، لقد أخذها الإله
‫هل رأيت ذلك؟

224
00:20:55,887 --> 00:20:58,974
‫اللورد (فلورنت) كان شقيق زوجتك

225
00:20:59,808 --> 00:21:01,184
‫كان كافراً

226
00:21:01,893 --> 00:21:05,731
‫كان يعبد إله آبائه
‫وآبائهم مِن قبله

227
00:21:06,064 --> 00:21:08,400
‫إنّهم آلهة آبائك أيضاً

228
00:21:08,817 --> 00:21:11,778
‫لقد أمرته بهدم أصنامه وعصاني

229
00:21:12,237 --> 00:21:15,615
‫كم سفينة وهب قضيتك؟
‫وكم رجلاً؟

230
00:21:15,741 --> 00:21:17,659
‫أكثر منك بكثير

231
00:21:19,578 --> 00:21:20,954
‫هل رأيت يا سير (دافوس)؟

232
00:21:21,663 --> 00:21:25,542
‫إنّهم مع الإله الآن
‫وآثامهم قد احترقت، أرأيت ذلك؟

233
00:21:25,751 --> 00:21:27,794
‫أنا متأكد أنّهم ممتنون يا جلالة الملكة

234
00:21:42,812 --> 00:21:44,260
‫اللحم قديم

235
00:21:45,876 --> 00:21:48,837
‫- مخازن اللحم فارغة تقريباً
‫- قدموا السمك إذن

236
00:21:48,963 --> 00:21:51,257
‫- نحن على جزيرة
‫- أنت تكره السمك

237
00:21:51,590 --> 00:21:54,593
‫أكره أشياء كثيرة
‫لكنّي أعاني مِن وجودها رغم هذا

238
00:21:56,470 --> 00:21:59,807
‫عندما كانت هذه القلعة تحت الحصار
‫وكنت أنا أتضور جوعاً

239
00:22:00,307 --> 00:22:03,561
‫طهي لي (ستانيس) حساءً مِن الكتب

240
00:22:04,937 --> 00:22:06,981
‫غراء التجليد كان مصنوعاً مِن الخيول

241
00:22:10,234 --> 00:22:14,530
‫ذات صباح، اصطاد نورسين على الشاطئ

242
00:22:14,655 --> 00:22:18,617
‫لَم أتذوق شيئاً قط بلذة لحم النورس

243
00:22:19,952 --> 00:22:22,121
‫- هل تتذكر؟
‫- بالطبع أتذكر

244
00:22:25,374 --> 00:22:27,585
‫هل عرفتِ الجوع الحقيقي قط
‫يا سيدتي؟

245
00:22:28,252 --> 00:22:31,881
‫- هذا كل ما عرفته في طفولتي
‫- حتى وجدتِ إله النور!

246
00:22:32,256 --> 00:22:34,258
‫بل حتى وجدني هو

247
00:22:41,682 --> 00:22:43,601
‫أنا أخاف على روح ابنتنا

248
00:22:45,102 --> 00:22:48,147
‫- كل أمّ عليها الخوف على روح طفلتها
‫- إنّها وحش صغير عنيد

249
00:22:48,272 --> 00:22:51,066
‫- إنّها طفلة
‫- أنت بالكاد تعرفها

250
00:22:51,692 --> 00:22:54,236
‫أنت تظنّ أنّها لطيفة
‫لأنّها تبتسم عندما تزورها

251
00:22:54,361 --> 00:22:56,947
‫إنّها حاقدة وعنيدة وآثمة

252
00:22:57,489 --> 00:22:59,992
‫وإلّا لماذا رأى إله النور
‫أنّ مِن الملائم حرق وجهها

253
00:23:00,117 --> 00:23:02,620
‫- إنّها بحاجة للعصا
‫- إنّها ابنتي

254
00:23:03,120 --> 00:23:04,997
‫لن تضربيها

255
00:23:06,540 --> 00:23:07,917
‫كما تأمر

256
00:23:09,752 --> 00:23:11,921
‫ربّما يمكن لليدي (ماليساندر)
‫التحدث إليها

257
00:23:20,471 --> 00:23:21,847
‫ادخلي

258
00:23:24,391 --> 00:23:26,977
‫هل كنت نائمة أيّتها الأميرة؟

259
00:23:31,106 --> 00:23:35,194
‫- هل شاهدت المراسيم على الشاطئ؟
‫- سمعتها

260
00:23:36,153 --> 00:23:37,530
‫وهل أخافتك؟

261
00:23:37,863 --> 00:23:39,406
‫السير (أكسل) كان خالي

262
00:23:39,990 --> 00:23:43,369
‫- كان لطيفاً معي دائماً
‫- إنّهم بمكان أفضل الآن أيّتها الأميرة

263
00:23:43,494 --> 00:23:47,456
‫- النار تطهرهم مِن آثام العالم
‫- لكنّهم صرخوا

264
00:23:47,915 --> 00:23:49,708
‫النساء يصرخن عندما يلدن

265
00:23:50,417 --> 00:23:54,129
‫- وبعدها، يشعرن بالسعادة
‫- بعدها، لا يكنّ رماداً وعظاماً

266
00:23:54,255 --> 00:23:56,507
‫لديك أسئلة كثيرة، أليس كذلك؟

267
00:23:57,132 --> 00:23:58,676
‫وكذلك كنت أنا في طفولتي

268
00:23:59,218 --> 00:24:00,594
‫كنت أشبهك كثيراً

269
00:24:01,929 --> 00:24:03,305
‫لكنّي لَم أكن أميرة

270
00:24:03,806 --> 00:24:06,058
‫- ولَم يكن لديك هذا
‫- لا

271
00:24:07,643 --> 00:24:10,229
‫لكنّي عانيت بطرق أخرى
‫أيتها الفتاة اللطيفة، صدّقيني

272
00:24:11,272 --> 00:24:15,359
‫- ماذا تعرفين عن الآلهة؟
‫- قرأت "النجمة سباعية الرؤوس"

273
00:24:15,776 --> 00:24:17,528
‫أكاذيب وخرافات

274
00:24:18,487 --> 00:24:21,866
‫الكهنة يتحدثون عن سبعة آلهة
‫وليس هناك إلّا اثنين

275
00:24:21,991 --> 00:24:24,827
‫إله النور والحب والبهجة

276
00:24:25,077 --> 00:24:28,581
‫وإله الظلام والشر والخوف

277
00:24:28,706 --> 00:24:30,082
‫وهما في حرب دائمة

278
00:24:30,666 --> 00:24:34,211
‫إذن، ليس هناك سبع جنات
‫ولا سبعة نيران

279
00:24:35,170 --> 00:24:38,007
‫هناك جحيم واحد فقط أيّتها الأميرة

280
00:24:38,841 --> 00:24:40,718
‫الجحيم الذي نعيش فيه الآن

281
00:25:15,961 --> 00:25:17,338
‫(هودور)

282
00:25:22,760 --> 00:25:25,221
‫- لماذا أيقظتني؟
‫- أنت نائم منذ ساعات

283
00:25:26,722 --> 00:25:30,434
‫- كنت جائعاً
‫- كلنا جائعون

284
00:25:31,143 --> 00:25:33,646
‫- كنت آكل
‫- (سمر) كان يأكل

285
00:25:35,064 --> 00:25:37,942
‫لا يمكن لجسمك أن يعيش
‫على الطعام الذي يلتهمه ذئبك

286
00:25:38,400 --> 00:25:41,320
‫قضاء وقت طويل في جسم أحدهم
‫أمر خطير

287
00:25:42,571 --> 00:25:44,490
‫أنت لست ذئباً يا (بران)

288
00:25:47,618 --> 00:25:49,245
‫لكن لا بد أنّ شيء باهر

289
00:25:49,828 --> 00:25:53,499
‫أن تجري وتثب وتصطاد

290
00:25:54,708 --> 00:25:56,085
‫أن تكونا واحداً

291
00:25:57,419 --> 00:25:58,796
‫أعرف أنّه أمر مغرٍ

292
00:25:59,713 --> 00:26:03,175
‫لكن إن بقيت محبوساً فيه مدة طويلة
‫ستنسى ما معنى أن تكون بشرياً

293
00:26:07,721 --> 00:26:09,348
‫ستنسانا يا (بران)

294
00:26:09,974 --> 00:26:13,394
‫ستنسى أمك وأباك
‫وتنسى إخوتك وأختيك

295
00:26:13,519 --> 00:26:15,104
‫ستنسى (وينترفيل)

296
00:26:16,063 --> 00:26:17,439
‫ستنسى نفسك

297
00:26:17,648 --> 00:26:19,024
‫وإذا فقدناك...

298
00:26:20,025 --> 00:26:21,402
‫سنفقد كل شيء

299
00:26:53,058 --> 00:26:55,895
‫(هودور)، خذني إلى الشجرة

300
00:27:44,151 --> 00:27:45,736
‫"ابحث عني"

301
00:27:51,742 --> 00:27:53,786
‫"تحت الشجرة"

302
00:27:57,706 --> 00:27:59,083
‫"لقد رآنا"

303
00:28:03,587 --> 00:28:04,964
‫"الشمال"

304
00:28:14,723 --> 00:28:16,100
‫أعرف أين علينا الذهاب

305
00:29:04,064 --> 00:29:10,613
‫فليكن معلوماً أنّ (مارجري) سليلة آل (تيريل)
‫و(جوفري) سليل آل (لانيستر) و(باراثيون)

306
00:29:10,946 --> 00:29:15,117
‫هما قلب واحد وجسد واحد
‫وروح واحدة

307
00:29:15,993 --> 00:29:19,371
‫وليكن ملعوناً
‫مَن يسعى للتفريق بينهما

308
00:29:22,958 --> 00:29:26,712
‫بهذه القُبلة، أتعهد بحبي

309
00:29:48,734 --> 00:29:50,194
‫أصبح لنا ملكة جديدة

310
00:29:52,947 --> 00:29:54,448
‫الأفضل أن تكون هي لا أنت

311
00:30:06,919 --> 00:30:09,296
‫- حفل مبالغ فيه، ألا تظنين هذا؟
‫- يبدو متناسباً

312
00:30:09,421 --> 00:30:12,716
‫- متناسباً مع ماذا؟
‫- البذخ المتوقّع

313
00:30:12,841 --> 00:30:16,554
‫الناس الذين ينفقون أموالهم على هذا الهراء
‫لا يدوم ثراؤهم طويلاً

314
00:30:16,679 --> 00:30:20,057
‫عليك أن تحاول الاستمتاع بشيء
‫قبل أن تموت

315
00:30:20,182 --> 00:30:21,850
‫- قد تجد أنّه يناسبك
‫- هل...

316
00:30:21,976 --> 00:30:24,687
‫ليس الآن يا (ميس)
‫أنا واللورد (تايوين) نتحدث

317
00:30:25,271 --> 00:30:28,983
‫المهم، لا أعرف ممّ تتذمر
‫أنا أدفع حصتي

318
00:30:29,108 --> 00:30:33,195
‫هل نلصق وروداً ذهبية على نصف فطائر اللحم
‫لتخليد ذكرى كرمك؟

319
00:30:33,320 --> 00:30:36,824
‫لا، شكرك الصادق مكافأة بحد ذاته

320
00:30:37,157 --> 00:30:39,702
‫أتصوّر أنّي سأسمعه مرة أخرى
‫عن قريب

321
00:30:39,869 --> 00:30:41,912
‫الحروب تكاليفها باهظة

322
00:30:42,288 --> 00:30:45,082
‫"البنك الحديدي" سيأخذ ما يستحقه

323
00:30:45,374 --> 00:30:47,626
‫كم كانوا يحبون تذكير الجميع!

324
00:30:47,835 --> 00:30:50,379
‫بقدر ما تحبون أنتم آل (لانيستر)
‫التذكير بديونكم

325
00:30:50,504 --> 00:30:52,423
‫أنا لست قلقاً بشأن "البنك الحديدي"

326
00:30:52,548 --> 00:30:54,967
‫كلانا نعرف أنّك أذكى مِن هذا

327
00:30:55,676 --> 00:30:58,971
‫هيّا يا (تايوين)
‫دعنا نحتفل بحب الشباب

328
00:31:11,567 --> 00:31:14,361
‫- تم الاعتناء بكل شيء
‫- هل رأيتها تصعد السفينة؟

329
00:31:14,737 --> 00:31:18,240
‫- نعم، إنّها على متنها
‫- وهل رأيت السفينة تبحر؟

330
00:31:18,782 --> 00:31:21,410
‫لا أحد يعرف أنّها هناك
‫إلّا أنا وأنت و(فاريس)

331
00:31:21,702 --> 00:31:23,078
‫كيف تعرف؟

332
00:31:23,329 --> 00:31:27,791
‫لأنّه لو لحق بي أحد بلا دعوة
‫فأنا آخر شخص لحق به

333
00:31:27,917 --> 00:31:29,627
‫أكان يلاحقك أحد؟

334
00:31:31,545 --> 00:31:32,922
‫لقد رحلت

335
00:31:33,505 --> 00:31:35,466
‫أعرف أنّك لا تريد تصديق هذا
‫لكنّها رحلت

336
00:31:35,591 --> 00:31:38,969
‫والآن، اذهب واشرب
‫حتى تشعر بأنك فعلت الصواب

337
00:31:45,351 --> 00:31:47,937
‫- مرحباً
‫- مرحباً

338
00:31:48,062 --> 00:31:49,438
‫ليس أنت

339
00:32:06,163 --> 00:32:08,207
‫تبدين مذهلة يا طفلتي

340
00:32:08,874 --> 00:32:10,834
‫لكنّ الظروف جعلتك تعانين

341
00:32:12,044 --> 00:32:17,299
‫لَم تُتح لي الفرصة لأخبرك
‫مدى أسفي لسماعي عن أخيك

342
00:32:18,133 --> 00:32:22,388
‫الحرب حرب
‫لكن قتل رجل في زفاف أمر مروع

343
00:32:22,805 --> 00:32:24,974
‫أي وحش قد يفعل هذا

344
00:32:25,432 --> 00:32:28,102
‫وكأنّ الرجال بحاجة لأسباب أكثر
‫ليخافوا الزواج

345
00:32:28,227 --> 00:32:30,729
‫- سيدتي، سيدتي
‫- لورد (تيريون)

346
00:32:30,854 --> 00:32:33,107
‫أترين؟ ليس الأمر سيئاً جداً

347
00:32:33,232 --> 00:32:37,570
‫ربّما إذا باع زوجك الفقير بغله
‫وآخر حذاء لديه

348
00:32:37,695 --> 00:32:40,656
‫قد يستطيع إحضارك
‫إلى (هايغاردن) للزيارة

349
00:32:40,781 --> 00:32:43,742
‫الآن وقد حلّ السلام
‫وأصبح العالم آمناً

350
00:32:43,868 --> 00:32:46,078
‫سيفيدك أن تري القليل منه

351
00:32:46,453 --> 00:32:51,125
‫أرجو أن تأذني لي، حان الوقت لأكل
‫بعض هذا الطعام الذي دفعت ثمنه

352
00:32:54,211 --> 00:33:00,259
‫"في معطف ذهبي أو معطف أحمر"

353
00:33:00,551 --> 00:33:06,265
‫"تبقى للأسد مخالب"

354
00:33:06,599 --> 00:33:11,896
‫- "ومخالبي يا سيدي..."
‫- أحسنت! أحسنت! ابتعد!

355
00:33:27,661 --> 00:33:30,372
‫حبيبي، لَم لا تعلن عن الأمر؟

356
00:33:33,083 --> 00:33:34,460
‫أنصتوا!

357
00:33:35,586 --> 00:33:38,505
‫الملكة تريد قول شيء

358
00:33:46,639 --> 00:33:50,267
‫نحن محظوظون جداً
‫بالاستمتاع بهذه الأطعمة والمشروبات

359
00:33:50,392 --> 00:33:52,436
‫ليس الجميع محظوظون

360
00:33:52,937 --> 00:33:56,899
‫لشكر الآلهة على إنهاء الحرب
‫نهاية عادلة

361
00:33:57,316 --> 00:34:04,156
‫أصدر الملك (جوفري) مرسوماً بإعطاء
‫بقايا وليمتنا إلى أفقر الناس في مدينته

362
00:34:15,626 --> 00:34:17,545
‫أنت قدوة لنا جميعاً

363
00:34:34,436 --> 00:34:37,773
‫- سير (جيمي)، أنا آسف جداً
‫- لا بأس، سير (لوراس)

364
00:34:40,651 --> 00:34:43,904
‫- أختك تبدو جميلة جداً
‫- وكذلك أختك

365
00:34:44,321 --> 00:34:49,368
‫- إذن، هل أنت متشوق لزفافكما؟
‫- نعم، كثيراً

366
00:34:49,493 --> 00:34:52,162
‫والدانا متلهفان جداً على هذا

367
00:34:52,371 --> 00:34:54,582
‫- بالتأكيد هما كذلك
‫- ربما عليهما هما الزواج

368
00:34:57,126 --> 00:35:01,088
‫إذا تزوجت (سيرسي)
‫ستقتلك وأنت نائم

369
00:35:01,463 --> 00:35:06,635
‫وإذا استطعت جعلها تحمل بطفل قبل ذلك
‫فستقتله أيضاً

370
00:35:06,760 --> 00:35:08,596
‫قبل أن يبدأ التنفس بوقت طويل

371
00:35:08,971 --> 00:35:13,893
‫مِن حسن حظك أنّ هذا لن يحدث
‫لأنّك لن تتزوجها أبداً

372
00:35:17,813 --> 00:35:19,189
‫ولا أنت أيضاً

373
00:35:33,412 --> 00:35:35,748
‫جلالتك، جلالة الملك، مليكتي

374
00:35:35,873 --> 00:35:39,293
‫ليدي (بريان)، لطف منك أن تأتي

375
00:35:39,418 --> 00:35:41,795
‫- أنا لست ليدي، جلالتك
‫- هل انحنيت للتو؟

376
00:35:43,255 --> 00:35:46,842
‫أعتذر يا جلالة الملك
‫لَم أتقن أصول الانحناء قط

377
00:35:46,967 --> 00:35:49,178
‫أنت التي طعنت (رينلي باراثيون)

378
00:35:49,303 --> 00:35:52,014
‫هذا ليس صحيحاً يا حبيبي
‫(بريان) لَم تفعل ذلك

379
00:35:52,640 --> 00:35:57,019
‫هذا مؤسف! كنت لأمنح الفروسية
‫للرجل الذي أنهى حياة ذلك الماجن

380
00:35:57,895 --> 00:36:00,940
‫أردت أن أهنئكما وأتمنى لكما السعادة

381
00:36:01,065 --> 00:36:03,150
‫كانت البلاد في حرب لمدة طويلة

382
00:36:03,943 --> 00:36:06,987
‫- أرجو أن يكون عهدكما طويلاً وآمناً
‫- نعم، نعم

383
00:36:07,112 --> 00:36:09,949
‫شكراً، آمل أن نراك أكثر

384
00:36:17,665 --> 00:36:22,503
‫ليدي (بريان)
‫أنت ابنة اللورد (سيلوين تارث)

385
00:36:22,628 --> 00:36:25,297
‫وهذا يجعلك ليدي
‫سواءً أردتِ هذا أم لا

386
00:36:25,714 --> 00:36:28,676
‫- كما تشائين جلالتك
‫- أنا ممتنة لك

387
00:36:28,801 --> 00:36:31,387
‫لقد أعدتِ أخي سالماً إلى (كينغز لاندينغ)

388
00:36:34,098 --> 00:36:37,768
‫في الحقيقة، لقد أنقذني، جلالتك
‫أكثر مِن مرة

389
00:36:38,894 --> 00:36:42,731
‫حقاً؟ لَم أسمع هذه القصة مِن قبل

390
00:36:44,775 --> 00:36:46,735
‫ليست قصة ساحرة للأسف!

391
00:36:46,861 --> 00:36:49,196
‫أنا متأكدة أنّ لديك العديد
‫مِن القصص الساحرة

392
00:36:49,780 --> 00:36:53,617
‫تعهدتِ بالولاء لـ(رينلي باراثيون)
‫وتعهدتِ لـ(كاتلين ستارك)، والآن أخي

393
00:36:53,742 --> 00:36:59,748
‫لا بد أنّه مشوق أن تنتقلي مِن معسكر لآخر
‫تخدمين اللورد أو الليدي الذي يروقك

394
00:36:59,874 --> 00:37:02,167
‫أنا لا أخدم أخاك يا جلالة الملكة

395
00:37:03,252 --> 00:37:04,628
‫لكنّك تحبينه

396
00:37:12,761 --> 00:37:14,138
‫جلالتك!

397
00:37:25,065 --> 00:37:28,736
‫لا، لا، تعالي إلى حجرتي
‫وسأفحصك بنفسي

398
00:37:28,861 --> 00:37:30,321
‫لن تفعل هذا

399
00:37:30,446 --> 00:37:33,782
‫جلالتك، هذه الشابة تطلب مشورتي...

400
00:37:33,908 --> 00:37:35,826
‫عليك الذهاب إلى (كايبيرن)، إنه ماهر جداً

401
00:37:35,951 --> 00:37:38,495
‫(كايبيرن)؟ ذلك الرجل البائس

402
00:37:38,621 --> 00:37:41,290
‫جلب العار لمقر الحكماء
‫بتجاربه البغيضة

403
00:37:41,415 --> 00:37:43,876
‫أبغض مِن أصابعك القبيحة
‫على فخذي تلك الفتاة؟

404
00:37:44,001 --> 00:37:46,295
‫جلالتك! أنا رجل علم

405
00:37:46,420 --> 00:37:49,548
‫أخي القزم أرسلك إلى السجن
‫عندما أزعجته

406
00:37:49,673 --> 00:37:51,634
‫ماذا سأفعل أنا في رأيك إذا أزعجتني؟

407
00:37:51,759 --> 00:37:54,845
‫- لَم أقصد إزعاج أحد
‫- لكنك تزعجني

408
00:37:54,970 --> 00:37:58,474
‫أنت تزعجني الآن
‫كل نفَس تأخذه في حضوري يزعجني

409
00:37:58,766 --> 00:38:01,352
‫لذا، سأخبرك بما أريد أن تفعله
‫أريد أن تترك حضرتي

410
00:38:01,685 --> 00:38:03,145
‫غادر هذا الزفاف الآن

411
00:38:03,270 --> 00:38:08,234
‫اذهب إلى المطبخ وأخبرهم بأن يأخذوا
‫كل بقايا طعام الوليمة إلى وجار الكلاب

412
00:38:08,359 --> 00:38:13,155
‫- جلالتك، الملكة (مارجري) قالت...
‫- الملكة تخبرك...

413
00:38:13,280 --> 00:38:15,574
‫بأنّ البقايا ستكون طعاماً للكلاب

414
00:38:16,158 --> 00:38:17,535
‫وإلّا فستكون أنت

415
00:38:36,877 --> 00:38:39,630
‫عملة ذهبية لمن يوقع قبّعة المهرج

416
00:38:51,433 --> 00:38:53,811
‫- أنت في مزاج جيد
‫- أظنّ هذا

417
00:38:54,144 --> 00:38:56,772
‫- لن أسألك عن السبب
‫- مباهج صغيرة

418
00:38:56,897 --> 00:39:00,150
‫- جلالة الملكة، لورد (تايوين)
‫- الأمير (أوبرين)

419
00:39:00,317 --> 00:39:03,445
‫لا أظنّ أنّكما قابلتما (إلاريا)
‫هذا اللورد (تايوين لانيستر) معاون الملك

420
00:39:03,570 --> 00:39:08,450
‫و(سيرسي لانيستر)، الملكة الحاكمة
‫أفترض أنّك الملكة الحاكمة السابقة الآن

421
00:39:08,951 --> 00:39:13,872
‫اللورد معاون الملك والليدي (سيرسي)
‫هذه (إلاريا ساند)

422
00:39:13,997 --> 00:39:16,959
‫- سيدي، سيدتي
‫- تشرفنا

423
00:39:18,168 --> 00:39:20,295
‫لا أظنني قابلت
‫حاملة للقب (ساند) مِن قبل

424
00:39:23,924 --> 00:39:27,553
‫نحن في كل مكان في (دورن)
‫لديّ 10 آلاف أخ وأخت

425
00:39:27,678 --> 00:39:30,013
‫الأبناء غير الشرعيين
‫يولدون نتيجة العاطفة أليس كذلك؟

426
00:39:30,305 --> 00:39:33,016
‫- لا نحتقرهم في (دورن)
‫- حقاً؟ يا لتسامحكم!

427
00:39:33,142 --> 00:39:37,688
‫أتوقع أنّك ارتحت أيّتها الليدي (سيرسي)
‫بالتخلي عن مسؤولياتك الملكية

428
00:39:37,855 --> 00:39:40,941
‫لا بد أنّ وضع التاج سنوات طويلة
‫جعل عنقك يعوج

429
00:39:41,066 --> 00:39:42,776
‫أفترض أنّك لن تعرف هذا أبداً
‫أيّها الأمير (أوبرين)

430
00:39:42,943 --> 00:39:45,404
‫مِن المؤسف أنّ أخاك الأكبر
‫لَم يستطع حضور الزفاف

431
00:39:45,612 --> 00:39:47,489
‫أرجو أن تبلغه تحياتنا

432
00:39:47,614 --> 00:39:50,826
‫ببعض الحظ، سيتعافى مِن النقرس
‫ويتمكن مِن السير مجدداً

433
00:39:50,951 --> 00:39:54,246
‫يسمونه "داء الأثرياء"
‫مِن العجب أنّك لست مصاباً به

434
00:39:54,371 --> 00:39:58,876
‫النبلاء في هذا الجانب مِن البلاد لا يعيشون
‫أسلوب الحياة الذي يعيشه نظرائنا في (دورن)

435
00:39:59,001 --> 00:40:00,711
‫الناس في كل مكان يختلفون عن بعضهم

436
00:40:01,128 --> 00:40:04,131
‫في بعض الأماكن، يستهجن أبناء الحسب
‫أبناء النسب الوضيع

437
00:40:04,298 --> 00:40:09,386
‫وفي أماكن أخرى، اغتصاب وقتل النساء
‫والأطفال يعتبر بغيضاً

438
00:40:11,263 --> 00:40:14,850
‫كم أنت محظوظة أيّتها الملكة السابقة

439
00:40:15,225 --> 00:40:18,395
‫أنّ ابنتك (مارسيلا) أرسِلت لتعيش
‫في مكان كالمكان الثاني

440
00:40:22,941 --> 00:40:26,320
‫صمتاً جميعاً، أخلوا الساحة

441
00:40:28,655 --> 00:40:32,743
‫شهدنا الكثير مِن الأحداث الترفيهية
‫هنا اليوم

442
00:40:32,951 --> 00:40:36,872
‫الزفاف الملكي ليس مناسبة ترفيهية

443
00:40:37,247 --> 00:40:39,625
‫الزفاف الملكي تاريخ

444
00:40:40,000 --> 00:40:44,421
‫حان الوقت لنا جميعاً
‫للتفكّر في تاريخنا

445
00:40:45,756 --> 00:40:47,132
‫أيّها اللوردات

446
00:40:49,343 --> 00:40:50,719
‫سيداتي

447
00:40:52,304 --> 00:40:56,725
‫أقدم لكم... الملك (جوفري)

448
00:40:57,059 --> 00:40:59,394
‫و(رينلي) و(ستانيس)

449
00:40:59,645 --> 00:41:02,815
‫و(روب ستارك) و(بيلون غريجوي)

450
00:41:03,440 --> 00:41:06,193
‫حرب الملوك الخمسة

451
00:41:09,530 --> 00:41:11,156
‫أنا الملك الشرعي!

452
00:41:12,825 --> 00:41:15,369
‫- أنا ملك الشمال
‫- نعم!

453
00:41:20,082 --> 00:41:22,793
‫خائن! أنت خائن!

454
00:41:24,127 --> 00:41:26,088
‫في سبيل الممالك السبع!

455
00:41:30,217 --> 00:41:32,469
‫فلتبدأ الحرب

456
00:41:34,429 --> 00:41:39,893
‫- (رينلي)، أنت لست بملك
‫- ابتعد أيّها المنحرف! ابتعد!

457
00:41:41,645 --> 00:41:43,480
‫- احذر!
‫- هيّا!

458
00:41:43,605 --> 00:41:45,440
‫أريد أن تكون أميري

459
00:41:53,282 --> 00:41:54,658
‫(ستانيس)

460
00:41:55,409 --> 00:41:57,286
‫مَن لديه الذهب الآن يا (ستارك)؟

461
00:41:57,870 --> 00:41:59,246
‫أنا الملك الشرعي

462
00:41:59,371 --> 00:42:02,708
‫- تحداني أيّها الهمجي! خذ هذا!
‫- أنا أغرق، أنا أغرق

463
00:42:02,833 --> 00:42:05,127
‫أنا ملك الشمال

464
00:42:09,006 --> 00:42:10,757
‫ليس "النار الجامحة"

465
00:42:19,266 --> 00:42:21,727
‫ادفع لكل منهم 20 قطعة ذهبية
‫عندما ينتهي هذا

466
00:42:21,894 --> 00:42:23,270
‫حاضر يا سيدي

467
00:42:23,520 --> 00:42:25,814
‫يجب أن نجد طريقة أخرى لشكر الملك

468
00:42:30,110 --> 00:42:31,487
‫هجوم

469
00:42:37,159 --> 00:42:39,036
‫استعد، مرة أخرى

470
00:42:42,956 --> 00:42:45,334
‫أنا ملك الشمال

471
00:42:46,960 --> 00:42:48,670
‫هجوم

472
00:42:48,837 --> 00:42:50,214
‫نعم!

473
00:42:50,464 --> 00:42:51,840
‫رأسك!

474
00:43:28,335 --> 00:43:29,711
‫رائع أيّها السادة!

475
00:43:39,471 --> 00:43:41,640
‫أحسنتم القتال! أحسنتم القتال!

476
00:43:41,807 --> 00:43:44,852
‫هذه لكم، حقيبة البطل

477
00:43:45,853 --> 00:43:50,023
‫لكن... أنت لست البطل بعد
‫أليس كذلك؟

478
00:43:50,149 --> 00:43:54,236
‫البطل الحقيقي يهزم كل التحديات

479
00:43:55,028 --> 00:43:58,657
‫بالتأكيد هناك آخرون
‫ما زالوا يجرؤون على تحدّي حكمي

480
00:44:00,492 --> 00:44:04,413
‫خالي، ماذا عنك؟
‫أنا متأكد أنّ لديهم زيّاً إضافياً

481
00:44:10,919 --> 00:44:13,547
‫معركة واحدة كانت كافية لي، جلالتك

482
00:44:14,173 --> 00:44:16,550
‫أريد الاحتفاظ بما تبقى مِن وجهي

483
00:44:16,925 --> 00:44:18,510
‫أعتقد أنّ عليك أنت أن تقاتله

484
00:44:18,886 --> 00:44:22,389
‫كان هذا تقليداً رديئاً
‫لشجاعتك في ميدان المعركة

485
00:44:22,681 --> 00:44:25,267
‫وأنا أتحدث كشاهد رأى بأم عينه

486
00:44:25,642 --> 00:44:28,520
‫ترجل عن طاولتك بسيفك الفاليري الجديد

487
00:44:28,896 --> 00:44:32,566
‫وأرِ الجميع
‫كيف يفوز الملك الحقيقي بعرشه

488
00:44:33,275 --> 00:44:37,905
‫لكن كن حذراً
‫يبدو أنّ هذا المتحدي تتملكه الشهوة

489
00:44:38,280 --> 00:44:43,535
‫ستكون مأساة للملك أن يفقد عفته
‫قبل ليلة زفافه بساعات

490
00:45:14,733 --> 00:45:17,945
‫نبيذ فاخر، مِن المؤسف أن يُراق

491
00:45:19,112 --> 00:45:21,907
‫- لَم يُرق
‫- حبيبي، عُد إليّ

492
00:45:22,199 --> 00:45:23,909
‫حان الوقت لنخب أبي

493
00:45:26,078 --> 00:45:28,372
‫كيف يتوقع مني أن أشرب نخباً
‫بلا نبيذ؟

494
00:45:31,250 --> 00:45:35,170
‫خالي، يمكنك أن تكون حامل كأسي

495
00:45:35,796 --> 00:45:37,756
‫بما أنّك أجبن مِن أن تقاتل

496
00:45:38,340 --> 00:45:40,217
‫هذا شرف كبير لي، جلالتك

497
00:45:40,592 --> 00:45:43,011
‫لا أقصد بهذا أن أشرفك

498
00:46:14,751 --> 00:46:16,211
‫أحضر لي كأسي

499
00:46:39,151 --> 00:46:40,652
‫ما فائدة الكأس الفارغ؟

500
00:46:42,362 --> 00:46:43,739
‫املأه!

501
00:46:57,920 --> 00:46:59,296
‫اركع!

502
00:47:01,715 --> 00:47:03,258
‫اركع أمام ملكك!

503
00:47:08,555 --> 00:47:09,932
‫اركع!

504
00:47:17,397 --> 00:47:20,776
‫قلت... اركع!

505
00:47:24,488 --> 00:47:25,948
‫انظروا! الكعكة

506
00:47:40,379 --> 00:47:41,755
‫مليكتي

507
00:47:53,976 --> 00:47:55,394
‫رائع!

508
00:47:57,187 --> 00:47:58,564
‫رائع!

509
00:47:59,857 --> 00:48:01,233
‫يا بطلي!

510
00:48:05,195 --> 00:48:08,073
‫- أيمكننا أن نغادر الآن؟
‫- فلنر

511
00:48:17,040 --> 00:48:18,417
‫خالي!

512
00:48:21,753 --> 00:48:24,756
‫أين تذهب؟
‫أنت حامل كأسي، ألا تذكر؟

513
00:48:25,132 --> 00:48:27,593
‫أردت أن أبدل ملابسي المبتلة
‫يا جلالة الملك

514
00:48:27,718 --> 00:48:30,137
‫لا، لا، أنت جيد كما أنت

515
00:48:31,972 --> 00:48:33,348
‫قدّم لي النبيذ

516
00:48:39,438 --> 00:48:41,648
‫أسرع، هذه الكعكة جافة

517
00:48:50,532 --> 00:48:53,702
‫جيد، تحتاج لشرب شيء لابتلاعها

518
00:48:54,912 --> 00:48:56,455
‫إذا سمحت، جلالتك، ليدي (سانسا)...

519
00:48:56,580 --> 00:48:57,956
‫- متعبة جداً
‫- لا!

520
00:48:59,374 --> 00:49:01,335
‫لا، ستنتظر هنا...

521
00:49:07,883 --> 00:49:09,259
‫جلالتك!

522
00:49:12,596 --> 00:49:13,972
‫هذا لا شيء

523
00:49:19,019 --> 00:49:21,605
‫- إنّه يختنق
‫- ساعدوا الفتى المسكين

524
00:49:25,192 --> 00:49:27,569
‫- أيّها الحمقى! أغيثوا ملككم!
‫- ابتعدوا!

525
00:49:31,114 --> 00:49:32,783
‫- (جوفري)! (جوفري)!
‫- ساعدوه

526
00:49:33,367 --> 00:49:34,743
‫- (جوفري)!
‫- فليساعده أحد

527
00:49:37,204 --> 00:49:38,831
‫- (جوفري)! (جوفري)!
‫- تعالي معي الآن

528
00:49:39,373 --> 00:49:42,125
‫- (جوفري)
‫- إذا أردتِ أن تعيشي علينا المغادرة

529
00:49:42,251 --> 00:49:43,627
‫لا تلمسه

530
00:49:49,591 --> 00:49:51,510
‫- (جوفري)!
‫- الملك (جوفري)!

531
00:49:51,885 --> 00:49:53,262
‫أرجوك!

532
00:49:54,847 --> 00:49:57,558
‫يا إلهي! ماذا؟

533
00:49:58,475 --> 00:49:59,852
‫ساعدوه!

534
00:50:32,759 --> 00:50:34,136
‫ابني!

535
00:50:41,059 --> 00:50:44,480
‫"لقد رحل، الملك مات"

536
00:50:45,606 --> 00:50:46,982
‫هو فعل هذا

537
00:50:49,818 --> 00:50:53,572
‫لقد سمم ابني، ملككم

538
00:50:54,823 --> 00:50:56,950
‫خذوه! خذوه!

539
00:50:57,910 --> 00:50:59,286
‫خذوه!

540
00:50:59,786 --> 00:51:01,163
‫خذوه!

541
00:51:26,897 --> 00:51:32,945
‫"في معطف مِن الذهب
‫أو في معطف أحمر"

542
00:51:33,153 --> 00:51:38,659
‫"يبقى للأسد مخالب"

543
00:51:39,201 --> 00:51:45,207
‫"ومخالبي طويلة وحادة يا مولاي"

544
00:51:45,332 --> 00:51:51,213
‫"طويلة وحادة كمخالبك"

545
00:51:51,505 --> 00:51:57,469
‫"وهكذا تحدّث... هكذا تحدّث"

546
00:51:57,636 --> 00:52:03,600
‫"لورد (كاستامير)"

547
00:52:03,851 --> 00:52:09,898
‫"والآن تقطر الأمطار على قاعاته"

548
00:52:10,023 --> 00:52:15,487
‫"وما مِن أحد هناك ليسمعها"

549
00:52:16,155 --> 00:52:22,286
‫"نعم، الآن تقطر الأمطار على قاعاته"

550
00:52:22,411 --> 00:52:28,041
‫"وما مِن أحد هناك ليسمعها"

