﻿1
00:00:15,917 --> 00:00:17,460
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:17,585 --> 00:00:19,671
‫"البحر الضيق"

3
00:00:20,963 --> 00:00:22,340
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:31,349 --> 00:00:32,725
‫"(ذا بايت)"

5
00:00:35,061 --> 00:00:36,437
‫"(وينترفيل)"

6
00:00:51,703 --> 00:00:53,287
‫"الجدار"

7
00:01:06,050 --> 00:01:07,885
‫"(برافوس)"

8
00:01:21,691 --> 00:01:23,067
‫"(ميرين)"

9
00:01:35,913 --> 00:01:37,290
‫"(دورن)"

10
00:02:07,278 --> 00:02:11,032
‫- جلالتك، أريد أن أقول...
‫- لا أسمح لك بالتحدث

11
00:02:13,868 --> 00:02:16,371
‫كيف أعرف أنك من تدّعي؟

12
00:02:16,663 --> 00:02:18,331
‫ليتني لم أكن كذلك

13
00:02:18,456 --> 00:02:23,503
‫إن كنت (تيريون لانيستر)، فلم لا أقتلك
‫انتقاماً مما فعلته عائلتك بعائلتي؟

14
00:02:23,628 --> 00:02:25,755
‫أتريدين الانتقام من آل (لانيستر)؟

15
00:02:26,756 --> 00:02:30,468
‫أنا قتلت أمي (جوانا لانيستر)
‫في يوم مولدي

16
00:02:30,593 --> 00:02:34,138
‫وقتلت أبي (تايوين لانيستر)
‫بسهم في القلب

17
00:02:34,555 --> 00:02:36,683
‫أنا أعظم قاتل لآل (لانيستر)
‫في التاريخ

18
00:02:36,808 --> 00:02:41,562
‫إذن، أينبغي أن أرحب بك في خدمتي
‫لأنك قتلت أفراداً من عائلتك!

19
00:02:42,814 --> 00:02:44,774
‫في خدمتك؟

20
00:02:45,441 --> 00:02:47,985
‫جلالتك! لقد تقابلنا للتو

21
00:02:48,236 --> 00:02:50,571
‫ما زال الوقت مبكراً لأعرف
‫إن كنت تستحقين خدمتي

22
00:02:50,697 --> 00:02:53,241
‫أتفضّل العودة إلى حلبات القتال؟

23
00:02:53,491 --> 00:02:55,326
‫فقط أخبرني

24
00:02:58,079 --> 00:03:03,209
‫عندما كنت شاباً، سمعت قصة عن طفلة
‫وُلدت أثناء أسوأ عاصفة عرفها التاريخ

25
00:03:03,793 --> 00:03:06,004
‫كانت بلا ثروة ولا أراضٍ ولا جيش

26
00:03:06,129 --> 00:03:09,007
‫فقط اسم وحفنة مؤيدين

27
00:03:09,132 --> 00:03:12,719
‫معظمهم ظنوا أنهم يستطيعون استخدام اسمها
‫لمنفعتهم الشخصية

28
00:03:13,011 --> 00:03:15,263
‫أبقوها على قيد الحياة
‫بنقلها من مكان لآخر

29
00:03:15,388 --> 00:03:18,474
‫أحياناً بفارق ساعات فقط
‫من وصول الرجال الذين أرسِلوا لقتلها

30
00:03:18,599 --> 00:03:21,811
‫بيعت في النهاية لأحد أمراء الحروب
‫على حافة العالم

31
00:03:21,936 --> 00:03:23,896
‫وبدا أن الأمر انتهى على ذلك

32
00:03:24,272 --> 00:03:28,443
‫ثم بعد بضع سنوات
‫أخبرني أوسع شخص عرفته اطلاعاً

33
00:03:28,651 --> 00:03:31,195
‫أخبرني بأن هذه الفتاة
‫التي بلا ثروة ولا أرض ولا جيش

34
00:03:31,320 --> 00:03:34,782
‫حصلت بطريقة ما على الثلاثة
‫في فترة قصيرة جداً

35
00:03:34,907 --> 00:03:37,076
‫بالإضافة إلى 3 تنينات

36
00:03:37,285 --> 00:03:41,247
‫وظن أنها أفضل وآخر أمل لنا
‫في بناء عالم أفضل

37
00:03:43,541 --> 00:03:45,501
‫فظننت أنك جديرة بأن أقابلك على الأقل

38
00:03:45,626 --> 00:03:49,297
‫ولم أنت جدير بأن أقابلك
‫لماذا أقضي وقتي في الاستماع إليك؟

39
00:03:49,422 --> 00:03:51,841
‫لأنك لا تستطيعين بناء عالم أفضل وحدك

40
00:03:52,425 --> 00:03:55,887
‫ليس بجانبك شخص يفهم الأرض
‫التي تريدين أن تحكميها

41
00:03:56,137 --> 00:03:59,140
‫ونقاط قوة وضعف العشائر
‫التي إما ستنضم إليك أو تعارضك

42
00:03:59,265 --> 00:04:03,519
‫سيكون لديّ جيش ضخم جداً
‫وتنينات ضخمة جداً

43
00:04:03,644 --> 00:04:06,689
‫القتل والسياسة
‫ليسا الشيء ذاته دائماً

44
00:04:07,732 --> 00:04:10,485
‫عندما كنت معاون الملك
‫أبليت حسناً مع الملك

45
00:04:10,610 --> 00:04:14,405
‫بالنظر إلى أنه كان يفضّل
‫تعذيب الحيوانات على قيادة شعبه

46
00:04:15,698 --> 00:04:19,827
‫ويمكنني أن أبلي بلاءً أفضل
‫في مشورة حاكمة تستحق الاسم

47
00:04:19,994 --> 00:04:22,163
‫إن كنت كذلك حقاً

48
00:04:22,580 --> 00:04:24,916
‫إذن، تريد أن تكون مستشاراً لي؟

49
00:04:27,001 --> 00:04:28,378
‫حسناً!

50
00:04:30,088 --> 00:04:31,923
‫ماذا تشير عليّ أن أفعل به؟

51
00:04:33,591 --> 00:04:36,594
‫أقسمت أن أقتله إذا عاد

52
00:04:37,553 --> 00:04:38,930
‫أعرف

53
00:04:42,558 --> 00:04:46,187
‫لماذا سيثق الناس بملكة
‫لا يمكنها الوفاء بوعودها

54
00:04:49,482 --> 00:04:54,195
‫أياً كان السير (جورا) عندما بدأ
‫التجسس عليك، لم يعد ذلك الرجل

55
00:04:55,446 --> 00:04:59,575
‫لا أتذكر قط رؤية رجل متفانٍ لشيء
‫كتفانيه في خدمتك

56
00:05:00,118 --> 00:05:02,453
‫يدّعي أنه مستعد للقتل لأجلك
‫والموت لأجلك

57
00:05:02,578 --> 00:05:05,790
‫ولم أر شيئاً يجعلني أشك فيه

58
00:05:10,169 --> 00:05:11,713
‫ومع هذا خانك!

59
00:05:24,434 --> 00:05:28,146
‫- هل سنحت له فرصة ليعترف بخيانته؟
‫- نعم

60
00:05:29,230 --> 00:05:30,857
‫عدة فرص

61
00:05:31,858 --> 00:05:33,234
‫وهل اعترف؟

62
00:05:33,818 --> 00:05:37,905
‫لا، إلّا عندما أجبِر على ذلك

63
00:05:43,161 --> 00:05:44,662
‫إنه يبجلك

64
00:05:45,413 --> 00:05:47,415
‫وأظنه واقع في حبك

65
00:05:47,999 --> 00:05:49,959
‫لكنه لم يثق بك لدرجة إخبارك بالحقيقة

66
00:05:50,084 --> 00:05:53,963
‫إنها حقيقة بغيضة بالتأكيد
‫لكنها ذات أهمية بالغة لك

67
00:05:54,464 --> 00:05:57,216
‫لم يثق بأن تكون لديك
‫الحكمة الكافية لتسامحيه

68
00:05:58,634 --> 00:06:00,219
‫إذن، ينبغي أن أقتله

69
00:06:01,512 --> 00:06:06,225
‫الحاكمة التي تقتل المخلصين لها
‫ليست حاكمة تُلهم الإخلاص

70
00:06:06,601 --> 00:06:09,771
‫وستكونين بحاجة إلى إلهام الإخلاص
‫الكثير من الإخلاص

71
00:06:09,896 --> 00:06:12,607
‫إذا أردتِ أن تحكمي إلى ما وراء
‫"البحر الضيق"

72
00:06:14,233 --> 00:06:17,487
‫لكن لا يمكن أن يكون بجانبك
‫عندما تفعلين ذلك

73
00:06:22,909 --> 00:06:25,119
‫أخرجوا السير (جورا) من المدينة

74
00:07:36,566 --> 00:07:37,942
‫اعترفي!

75
00:07:38,943 --> 00:07:40,319
‫ابني!

76
00:07:42,155 --> 00:07:43,531
‫دعيني أتحدث إليه...

77
00:07:44,073 --> 00:07:45,450
‫اعترفي

78
00:07:45,616 --> 00:07:47,035
‫كنت جادة في ما قلته

79
00:07:47,952 --> 00:07:50,288
‫سيكون وجهي آخر شيء ترينه
‫قبل...

80
00:08:07,847 --> 00:08:10,975
‫اسمي (لانا)، وأنا يتيمة

81
00:08:13,102 --> 00:08:16,773
‫عندما كنت في الـ8 من عمري
‫تسوّلت نقوداً تكفي لشراء أول دلو محار لي

82
00:08:16,981 --> 00:08:20,234
‫ثم بعت ذلك الدلو وجنيت نقوداً
‫تكفي لشراء دلوين آخرين

83
00:08:23,446 --> 00:08:24,864
‫"استغرق الأمر طويلاً"

84
00:08:25,239 --> 00:08:28,242
‫"لكني وفّرت أخيراً ما يكفي
‫لشراء عربة محار"

85
00:08:29,911 --> 00:08:32,705
‫"والآن، أشق طريقي كل صباح نحو الأقنية"

86
00:08:35,083 --> 00:08:38,378
‫"أمر بتجار السمك والخبازين"

87
00:08:43,132 --> 00:08:46,886
‫"أرى عادةً (لارا)
‫زبونتي الأولى وهي في طريقها إلى بيتها"

88
00:08:49,138 --> 00:08:53,059
‫"ثم أستدير يساراً إلى طريق (مونسينغر)"

89
00:08:55,436 --> 00:09:00,233
‫أستدير يساراً إلى طريق (راغمان)
‫حيث أقوم بمعظم تجارتي

90
00:09:00,358 --> 00:09:03,736
‫(لانا) مثيرة للإعجاب
‫ومجدّة جداً في عملها

91
00:09:04,696 --> 00:09:07,573
‫ستكون خادمة جيدة
‫لـ"إله الوجود المتعددة"

92
00:09:08,116 --> 00:09:09,534
‫كيف ستخدمه؟

93
00:09:09,659 --> 00:09:12,578
‫لن تستدير يساراً إلى طريق (راغمان)
‫بعد الآن

94
00:09:12,954 --> 00:09:15,581
‫بل ستستدير يميناً
‫وتذهب إلى ميناء (راغمان)

95
00:09:15,873 --> 00:09:18,710
‫- ماذا ستفعل هناك؟
‫- سترى

96
00:09:20,211 --> 00:09:21,587
‫"ترى ماذا؟"

97
00:09:22,171 --> 00:09:24,590
‫"كيف يخبر الرجل الفتاة بهذا؟"

98
00:09:24,841 --> 00:09:28,136
‫"لو كان يعرف ماذا سترى لما أرسلها"

99
00:09:28,344 --> 00:09:30,805
‫محار وبطليموس وقواقع

100
00:09:48,531 --> 00:09:51,367
‫محار وبطليموس وقواقع

101
00:09:59,459 --> 00:10:02,295
‫محار وبطليموس وقواقع

102
00:10:03,087 --> 00:10:05,673
‫هل المحار طازج؟

103
00:10:06,591 --> 00:10:10,094
‫- إنه الأفضل في المدينة
‫- لن تكذبي على عجوز، صحيح؟

104
00:10:25,068 --> 00:10:28,696
‫جيدة جداً، أعطيني 4 مع الخل

105
00:10:31,991 --> 00:10:36,162
‫هذه رحلتي الـ18
‫وعدت منها كلها دون أي ضرر

106
00:10:43,169 --> 00:10:44,587
‫لا أستطيع

107
00:10:45,421 --> 00:10:48,549
‫أرجوك! لي 3 أطفال ومن دوني...

108
00:10:49,092 --> 00:10:53,137
‫ها هي، خذها، يجب أن تأخذها
‫لي 3 أطفال، ماذا سيفعلون؟

109
00:10:53,262 --> 00:10:55,640
‫- هيا ابتعد
‫- ليس لديهم شيء من دوني

110
00:10:55,765 --> 00:10:59,560
‫أرجوك، يجب أن تأخذها
‫أرجوك! أنت لا تفهم!

111
00:10:59,811 --> 00:11:01,187
‫أرجوك!

112
00:11:07,819 --> 00:11:09,195
‫"الرجل مقامر"

113
00:11:10,863 --> 00:11:14,575
‫يراهن على أن سفينة بحار ما
‫ستصل إلى وجهتها

114
00:11:15,952 --> 00:11:18,371
‫وهذا رهان غريب بالنسبة لقبطانها

115
00:11:18,496 --> 00:11:20,748
‫فهو يفوز فقط إذا خسر حياته

116
00:11:23,292 --> 00:11:26,421
‫إذن، لماذا يراهن القبطان أساساً؟

117
00:11:28,089 --> 00:11:30,508
‫الفتاة أخبرتني بأنها رأت

118
00:11:33,261 --> 00:11:37,890
‫إذا مات القبطان
‫يدفع الرجل النحيل مبلغاً كبيراً لعائلته

119
00:11:40,143 --> 00:11:45,023
‫لكن ربما يخسر المقامر الرهان
‫ويقرر أنه ليس مجبراً على الدفع

120
00:11:45,648 --> 00:11:47,650
‫امرأة فقيرة وطفلها الصغير

121
00:11:47,775 --> 00:11:51,112
‫ماذا يمكنهما أن يفعلا لرجل كهذا
‫إذا احتفظ بنقودهما

122
00:11:53,656 --> 00:11:55,825
‫إلى من سيلجآن ليعيد إليهما حقهما؟

123
00:12:02,415 --> 00:12:03,791
‫"إله الوجوه المتعددة"

124
00:12:05,918 --> 00:12:07,879
‫قلت إنك لا تعرف ماذا سأرى
‫في رصيف الميناء

125
00:12:08,004 --> 00:12:11,299
‫لم أكن أعرف ماذا سترى الفتاة
‫وماذا ستغفل

126
00:12:13,384 --> 00:12:16,095
‫ستعود فتاة اسمها (لانا) إلى الرصيف

127
00:12:16,554 --> 00:12:20,850
‫ستراقب المقامر وستعرف عنه الكثير
‫كما تعرف عن نفسها

128
00:12:21,267 --> 00:12:22,643
‫ثم ماذا؟

129
00:12:23,519 --> 00:12:27,231
‫هدية... للرجل النحيل

130
00:12:47,293 --> 00:12:48,711
‫إنها ليست مستعدة

131
00:12:49,879 --> 00:12:52,131
‫ربما تكون مستعدة وربما لا

132
00:12:52,632 --> 00:12:54,509
‫وإن لم تكن مستعدة؟

133
00:12:54,967 --> 00:12:57,970
‫الأمر سيان
‫بالنسبة إلى "إله الوجوه المتعددة"

134
00:13:20,924 --> 00:13:23,218
‫ستقام المحاكمة قريباً

135
00:13:23,551 --> 00:13:27,013
‫سيقدم الكاهن الأعلى قضية قوية ضدك

136
00:13:27,138 --> 00:13:30,767
‫- وما التهم؟
‫- الزنا والخيانة وسفاح القربى

137
00:13:30,892 --> 00:13:33,436
‫- وقتل الملك (روبرت)
‫- كلها أكاذيب

138
00:13:33,561 --> 00:13:36,689
‫بالطبع جلالتك

139
00:13:39,651 --> 00:13:42,070
‫ما يقلقني هو أن الدين...

140
00:13:42,195 --> 00:13:47,033
‫لا يتقيد بمعايير الأدلة ذاتها
‫التي يتقيد بها الحكم الملكي

141
00:13:47,158 --> 00:13:51,663
‫وأرجو أن تعذريني لقولي هذا
‫لكن الإيمان بشيء ينفي المنطق

142
00:13:51,788 --> 00:13:53,623
‫كان ينبغي أن تقول هذا من قبل

143
00:13:56,543 --> 00:13:59,754
‫- أثمة أخبار من (جيمي)؟
‫- للأسف لا

144
00:14:06,719 --> 00:14:10,014
‫جلالتك، الحكيم الأكبر (بايسيل)

145
00:14:11,140 --> 00:14:16,145
‫استدعى عمك (كيفن) من (كاسترلي روك)
‫ليصبح معاوناً للملك

146
00:14:16,271 --> 00:14:19,023
‫وهو الآن يترأس المجلس الأصغر

147
00:14:20,275 --> 00:14:22,360
‫أخبره بأني أحتاج إلى التحدث إليه

148
00:14:22,485 --> 00:14:24,946
‫ناشدته لكي يزورك لكنه رفض

149
00:14:29,576 --> 00:14:31,703
‫ماذا عن ابني الملك؟

150
00:14:32,370 --> 00:14:34,372
‫إذا كنت تستطيع زيارتي
‫فبالتأكيد يستطيع الملك...

151
00:14:34,497 --> 00:14:38,543
‫الملك لم يتقبل اعتقالك
‫واعتقال الملكة (مارجري) بشكل جيد

152
00:14:38,668 --> 00:14:43,631
‫إنه يلازم غرفته وغالباً ما يجد خدمه
‫طعامه في الردهة ولم يُمس

153
00:14:43,798 --> 00:14:45,592
‫عليك التحدث إليه

154
00:14:45,717 --> 00:14:48,887
‫عليك التحدث إلى ابني
‫وإخباره بأن يأتي لرؤيتي، لرؤية أمه

155
00:14:49,012 --> 00:14:51,723
‫لقد... حاولت جلالتك

156
00:14:52,265 --> 00:14:54,225
‫رفض رؤيتي، إنه يرفض رؤية أحد

157
00:14:56,019 --> 00:14:57,395
‫لا أستطيع البقاء هنا

158
00:14:58,813 --> 00:15:02,191
‫هناك طريقة، جلالتك

159
00:15:06,070 --> 00:15:07,447
‫طريقة للخروج

160
00:15:09,949 --> 00:15:11,326
‫أعترف؟

161
00:15:12,744 --> 00:15:15,622
‫للكاهن الأعلى؟ لن أفعل

162
00:15:16,664 --> 00:15:18,124
‫أنا صنعته

163
00:15:19,667 --> 00:15:21,419
‫رفعته من لا شيء

164
00:15:21,544 --> 00:15:25,548
‫لن أركع أمام شخص حافي القدمين من العوام
‫وأتوسل الصفح منه

165
00:15:33,765 --> 00:15:35,308
‫الوداع يا جلالة الملكة

166
00:15:37,644 --> 00:15:39,687
‫العمل مستمر

167
00:16:15,223 --> 00:16:16,599
‫لماذا؟

168
00:16:18,685 --> 00:16:20,061
‫لماذا يا (ثيون)؟

169
00:16:20,186 --> 00:16:23,231
‫ليس (ثيون)، ليس هناك (ثيون)

170
00:16:23,356 --> 00:16:24,774
‫- بل (ريك)
‫- (ريك)

171
00:16:24,899 --> 00:16:26,985
‫لماذا أخبرته يا (ريك)؟

172
00:16:28,528 --> 00:16:29,946
‫كنت أساعدك

173
00:16:30,863 --> 00:16:33,616
‫أردتِ الهرب وليس هناك مهرباً

174
00:16:35,451 --> 00:16:36,828
‫لا مهرب أبداً

175
00:16:37,704 --> 00:16:39,581
‫(ثيون غريجوي) حاول الهرب

176
00:16:41,374 --> 00:16:42,750
‫والسيد عرف

177
00:16:44,002 --> 00:16:45,753
‫إنه يعرف كل شيء

178
00:16:46,838 --> 00:16:50,592
‫طارده وأمسك به وربطه على صليب

179
00:16:51,551 --> 00:16:53,469
‫وقطع منه قطعة تلو الأخرى

180
00:16:53,761 --> 00:16:55,680
‫حتى لم يعد هناك (ثيون)

181
00:17:00,393 --> 00:17:01,769
‫جيد

182
00:17:04,856 --> 00:17:08,192
‫لولاك لكان ما زال لي عائلة

183
00:17:09,152 --> 00:17:14,032
‫لو استطعت أن أفعل بك ما فعله (رامزي)
‫هنا والآن لفعلته

184
00:17:18,745 --> 00:17:20,163
‫كنت أستحق كل ما حدث لي

185
00:17:22,832 --> 00:17:24,375
‫أستحق أن أكون (ريك)

186
00:17:26,169 --> 00:17:27,629
‫لقد ارتكبت أعمالاً رهيبة

187
00:17:30,256 --> 00:17:31,758
‫انقلبت على (روب)

188
00:17:32,800 --> 00:17:34,177
‫واستوليت على (وينترفيل)

189
00:17:35,970 --> 00:17:37,847
‫- وقتلت أولئك الولدين
‫- لم يكونا أولئك الولدين

190
00:17:37,972 --> 00:17:40,183
‫كانا (بران) و(ريكون)، كانا أخويك

191
00:17:40,308 --> 00:17:43,228
‫- عرفتهما منذ ولادتهما
‫- لم يكونا كذلك، بل مجرد...

192
00:17:43,353 --> 00:17:46,314
‫- مجرد ماذا؟
‫- لا أستطيع...

193
00:17:46,439 --> 00:17:48,358
‫- أخبرني
‫- لا أستطيع، إلّا إن قال سيدي...

194
00:17:48,483 --> 00:17:49,901
‫- أخبرني، لم يكونا ماذا؟
‫- لم يكونا...

195
00:17:50,026 --> 00:17:54,239
‫أخبرني لم يموت (بران) و(ريكون)
‫بينما ما زلت أنت حياً

196
00:17:54,364 --> 00:17:57,325
‫أخبرني في وجهي يا (ثيون)
‫أخبرني بأنهما لم يكونا أخويك

197
00:17:57,450 --> 00:17:58,868
‫لم يكونا (بران) و(ريكون)

198
00:18:01,537 --> 00:18:02,914
‫لم أستطع العثور عليهما

199
00:18:10,171 --> 00:18:11,839
‫كانا ولدين مزارعين

200
00:18:16,386 --> 00:18:18,846
‫قتلتهما وأحرقتهما كي لا يعرف أحد

201
00:18:23,765 --> 00:18:25,141
‫ألم...؟

202
00:18:26,893 --> 00:18:28,645
‫هل تعرف أين ذهب (بران) و(ريكون)؟

203
00:18:28,770 --> 00:18:30,939
‫- لا أستطيع التحدث إليك أكثر
‫- (ثيون)، يجب أن تخبرني

204
00:18:31,064 --> 00:18:34,025
‫- أتعرف أين...
‫- لستُ (ثيون) بل (ريك)!

205
00:18:39,864 --> 00:18:43,076
‫يقول مستطلعونا إن رجاله
‫لا يزيدون عن 6 آلاف رجل

206
00:18:43,243 --> 00:18:45,411
‫لكن أكثر من نصفهم على خيول

207
00:18:45,537 --> 00:18:47,747
‫وإلى أي علو تقفز خيول (ستانيس)؟

208
00:18:48,581 --> 00:18:52,836
‫تم إصلاح أسوارنا بالكامل
‫وتعزيز بواباتنا

209
00:18:53,086 --> 00:18:55,046
‫ولدينا طعام يكفينا 6 أشهر

210
00:18:55,964 --> 00:18:58,800
‫نحن مستعدون للحصار
‫أكثر مما يمكنهم أن يكونوا مستعدين

211
00:19:00,009 --> 00:19:03,304
‫كل ما علينا أن نفعله هو انتظار
‫أن يتجمدوا ويتضوروا جوعاً

212
00:19:04,013 --> 00:19:05,390
‫ثم يتمردون

213
00:19:08,434 --> 00:19:11,646
‫- أنت لا توافقني الرأي؟
‫- (ستانيس) ليس من الشمال

214
00:19:12,021 --> 00:19:13,398
‫لكن أنت كذلك يا أبي

215
00:19:14,190 --> 00:19:20,029
‫أظن أنك تفوت فرصة لتري أهل الشمال
‫كيف يعامل آل (بولتن) الغزاة الجنوبيين

216
00:19:20,196 --> 00:19:23,032
‫- وبماذا تشير عليّ؟
‫- ألّا نجلس وننتظر (ستانيس) ليقرر

217
00:19:23,157 --> 00:19:24,868
‫أي نوع من المعارك ستكون هذه؟

218
00:19:24,993 --> 00:19:27,412
‫وأن نهجم نحن أولاً وبقوة

219
00:19:27,579 --> 00:19:29,497
‫ونتركهم طعاماً للغربان

220
00:19:29,622 --> 00:19:33,084
‫القائد الذكي لا يتخلى عن ميزة دفاعية

221
00:19:33,251 --> 00:19:36,087
‫إذا بقينا وراء هذه الجدران
‫فلا يمكنهم المساس بنا

222
00:19:36,379 --> 00:19:39,966
‫ناهيك عن أن الثلوج عميقة جداً
‫ولا يمكن لجيشنا عبورها ليحارب

223
00:19:40,091 --> 00:19:43,178
‫- حتى لو أردنا ذلك
‫- لا أحتاج إلى جيش

224
00:19:44,012 --> 00:19:45,763
‫أحتاج إلى 20 رجل بارع

225
00:19:54,189 --> 00:19:55,607
‫إذن، هل قررت؟

226
00:19:56,149 --> 00:19:58,359
‫ما إن كنت أستحق أن تخدمني

227
00:20:00,778 --> 00:20:03,823
‫هل قررت بعد
‫ما إن كنت ستأمرين بقتلي؟

228
00:20:03,948 --> 00:20:05,825
‫لعلّ هذا أكثر خياراتي أماناً

229
00:20:09,037 --> 00:20:10,788
‫أرى لمَ قد تعتقدين هذا

230
00:20:11,498 --> 00:20:13,750
‫هذا ما كان سيفعله والدك

231
00:20:14,626 --> 00:20:16,169
‫وماذا كان والدك سيفعل؟

232
00:20:18,296 --> 00:20:22,509
‫أبي الذي حكم عليّ علناً بالموت؟

233
00:20:22,842 --> 00:20:25,637
‫أظن أن تفكيره في قتلي
‫كان واضحاً جداً

234
00:20:25,762 --> 00:20:27,347
‫ألهذا قتلته؟

235
00:20:30,517 --> 00:20:33,436
‫يوماً ما، إذا قررت ألّا تعدميني

236
00:20:33,811 --> 00:20:36,022
‫سأخبرك لماذا قتلت أبي

237
00:20:36,189 --> 00:20:41,611
‫وفي ذلك اليوم، إذا جاء
‫سنحتاج إلى نبيذ أكثر من هذا

238
00:20:44,072 --> 00:20:45,949
‫أعرف ماذا كان أبي

239
00:20:46,574 --> 00:20:47,951
‫وما فعله

240
00:20:49,077 --> 00:20:51,371
‫أعرف أن "الملك المجنون"
‫كان جديراً بلقبه

241
00:20:54,165 --> 00:20:56,376
‫إذن، ها نحن نجلس

242
00:20:57,252 --> 00:21:00,046
‫نجلان فظيعان لأبوين فظيعين

243
00:21:00,171 --> 00:21:03,174
‫- هل أنا فظيعة؟
‫- لقد سمعت قصصاً عنك

244
00:21:03,883 --> 00:21:07,095
‫ولماذا سافرت إلى الجانب الأقصى من العالم
‫لتقابل شخصاً فظيعاً؟

245
00:21:07,303 --> 00:21:09,097
‫لأرى إن كنت النوع الصحيح
‫من الفظيعين

246
00:21:09,222 --> 00:21:11,432
‫- وأي نوع ذلك؟
‫- النوع الذي يمنع شعبك...

247
00:21:11,558 --> 00:21:13,017
‫من أن يكونوا أفظع

248
00:21:15,228 --> 00:21:17,146
‫لقد أعدت افتتاح حلبات القتال

249
00:21:17,272 --> 00:21:19,941
‫تحت حكمي
‫أصبح القتل تسلية مرة أخرى

250
00:21:20,066 --> 00:21:21,651
‫نعم، كان ذلك قراراً حكيماً

251
00:21:22,068 --> 00:21:25,321
‫ووافقت على الزواج بشخص تمقتينه
‫لأجل الصالح العام

252
00:21:25,655 --> 00:21:27,031
‫هذا مثير للإعجاب

253
00:21:28,074 --> 00:21:30,618
‫أختي تزوجت شخصاً تمقته أيضاً

254
00:21:31,035 --> 00:21:34,831
‫لكن ليس باختيارها
‫وبالتأكيد ليس للصالح العام، معاذ الرب

255
00:21:35,415 --> 00:21:37,250
‫انتهى المطاف بأن دبّرت مقتله

256
00:21:39,127 --> 00:21:40,753
‫ربما لن يصل الأمر إلى هذا

257
00:21:48,761 --> 00:21:51,806
‫ليس مستحيلاً أن يكون (فاريس)
‫مخطئاً بشأنك على ما يبدو

258
00:21:51,931 --> 00:21:54,893
‫(فاريس)، رئيس الجواسيس
‫في بلاط الملك (روبرت)؟

259
00:21:55,018 --> 00:21:57,937
‫نعم، هو الذي أقنعني بأن أبحث عنك

260
00:21:58,813 --> 00:22:02,442
‫كان رفيقي في السفر قبل أن يستولى
‫سير (جورا) على ذلك الدور...

261
00:22:02,567 --> 00:22:05,028
‫(جورا) كان يرسل أسراري إلى (فاريس)

262
00:22:05,737 --> 00:22:09,407
‫طوال 20 عاماً، أشرف "العنكبوت"
‫على حملة البحث عني وقتلي

263
00:22:09,532 --> 00:22:11,618
‫لقد فعل ما اضطر إليه ليعيش

264
00:22:11,910 --> 00:22:14,621
‫وفعل أموراً أخرى أيضاً
‫لم يكن مضطراً إلى عملها

265
00:22:15,163 --> 00:22:19,083
‫وأشك في أنه السبب الرئيسي
‫في أنك لم تُقتلي في مهدك

266
00:22:20,001 --> 00:22:22,295
‫- لكنك تثق به
‫- نعم، للغرابة!

267
00:22:22,420 --> 00:22:25,215
‫ربما هو الشخص الوحيد في العالم
‫الذي أثق به

268
00:22:26,132 --> 00:22:27,509
‫باستثناء أخي

269
00:22:28,134 --> 00:22:31,513
‫- الأخ الذي قتل أبي
‫- هذا هو

270
00:22:31,846 --> 00:22:35,475
‫- ربما سآمر بقتلك في نهاية الأمر
‫- هذا حقك كملكة

271
00:22:38,228 --> 00:22:39,771
‫كنت قد يئست من الحياة...

272
00:22:40,563 --> 00:22:43,942
‫حتى أقنعني (فاريس) أنك ربما تستحقين
‫أن أعيش لأجلك

273
00:22:44,067 --> 00:22:48,655
‫إذا قطعتِ رأسي
‫فأيامي الأخيرة كانت مثيرة

274
00:22:54,869 --> 00:22:56,246
‫لن أقتلك

275
00:22:58,873 --> 00:23:02,460
‫- لا؟ هل ستنفينني؟
‫- لا

276
00:23:03,127 --> 00:23:06,214
‫إذن، إن كنت لم أقتل ولن أنفي...

277
00:23:06,339 --> 00:23:07,966
‫ستكون مستشاري

278
00:23:09,425 --> 00:23:11,469
‫بينما ما زلت تستطيع التحدث
‫بجمل كاملة

279
00:23:16,099 --> 00:23:18,476
‫- مستشارك في ماذا؟
‫- في كيف أحصل على ما أرغب به

280
00:23:18,852 --> 00:23:20,603
‫"العرش الحديدي"

281
00:23:22,313 --> 00:23:24,399
‫ربما عليك أن تجربي
‫الرغبة في شيء آخر

282
00:23:24,524 --> 00:23:26,901
‫لو أني أردت سماع النكات
‫لأحضرت مهرجاً حقيقياً

283
00:23:27,151 --> 00:23:28,695
‫أنا لا أمزح إطلاقاً

284
00:23:29,320 --> 00:23:31,656
‫العالم ليس (ويستروس) فقط

285
00:23:31,906 --> 00:23:35,243
‫كم مئة ألف شخص غيرت حياتهم
‫إلى الأفضل هنا؟

286
00:23:36,244 --> 00:23:39,747
‫ربما هنا هو مكانك الأمثل
‫وهنا يمكنك تقديم الخير الأكثر

287
00:23:42,292 --> 00:23:47,797
‫قاتلت كي لا يعرف أي طفل يولد
‫في "خليج النخاسين" معنى أن يُشترى ويُباع

288
00:23:48,089 --> 00:23:50,758
‫سأواصل ذلك القتال هنا وبعيداً

289
00:23:51,843 --> 00:23:53,344
‫لكن هذا ليس وطني

290
00:23:53,595 --> 00:23:57,640
‫- عندما تعودين لموطنك، من سيؤيدك؟
‫- العامة

291
00:23:57,765 --> 00:24:00,185
‫فلنكن كرماء ونفترض أن هذا سيحدث

292
00:24:00,435 --> 00:24:04,397
‫هنا في "خليج النخاسين"
‫حظيت بدعم العوام، والعوام فقط

293
00:24:05,398 --> 00:24:08,568
‫كيف كان ذلك؟
‫الحكم من دون الأثرياء؟

294
00:24:09,485 --> 00:24:11,404
‫آل (تارغاريان) انتهوا

295
00:24:11,696 --> 00:24:14,741
‫ما من شخص يحمل دماءك
‫على قيد الحياة ليدعمك

296
00:24:14,991 --> 00:24:16,451
‫آل (ستارك) انتهوا أيضاً

297
00:24:16,576 --> 00:24:18,411
‫والدانا الفظيعان حرصا على ذلك

298
00:24:18,536 --> 00:24:22,290
‫الأعضاء المتبقون من آل (لانيستر)
‫لن يدعموك أبداً

299
00:24:22,499 --> 00:24:24,417
‫(ستانيس باراثيون) لن يدعمك أيضاً

300
00:24:24,834 --> 00:24:28,004
‫مطالبته بالعرش قائمة كلياً
‫على عدم شرعية مطالبتك

301
00:24:28,254 --> 00:24:32,592
‫يبقى آل (تيريل)
‫دعمهم ليس مستحيلاً لكنه ليس كافياً

302
00:24:32,717 --> 00:24:36,679
‫(لانيستر) و(تارغاريان) و(باراثيون)
‫و(ستارك) و(تيريل)

303
00:24:37,347 --> 00:24:39,098
‫كلهم مجرد قضبان في دولاب

304
00:24:39,390 --> 00:24:45,063
‫أحدهم في الأعلى ثم الآخر والدولاب يدور
‫ويدور ساحقاً أولئك الذين على الأرض

305
00:24:45,855 --> 00:24:49,234
‫إنه حلم جميل، إيقاف الدولاب

306
00:24:49,817 --> 00:24:52,445
‫أنت لست أول شخص يراوده ذلك الحلم

307
00:24:53,279 --> 00:24:55,490
‫أنا لن أوقف الدولاب

308
00:24:56,908 --> 00:24:59,035
‫بل سأكسر الدولاب

309
00:25:21,683 --> 00:25:25,395
‫قلت إن من يفوز
‫سيقاتل في الحلبة الكبرى أمام الملكة

310
00:25:25,812 --> 00:25:28,439
‫- وأنا فزت
‫- لقد ضربتني

311
00:25:28,565 --> 00:25:32,902
‫اجلدني إن كان ذلك يسعدك
‫لكني أفضل من لديك

312
00:25:34,487 --> 00:25:39,450
‫إذا فزتُ في الحلبة الكبرى
‫بكم يمكنك أن تبيعني؟

313
00:25:41,828 --> 00:25:45,456
‫أنت رجل حر
‫وكان يمكنك أن تذهب أينما أردت

314
00:25:45,832 --> 00:25:47,584
‫فلماذا عدت؟

315
00:25:52,255 --> 00:25:56,009
‫دعني أقاتل لأجلها وسأكون مُلكاً لك

316
00:26:01,598 --> 00:26:02,974
‫أتشعرين بالظمأ؟

317
00:26:04,726 --> 00:26:06,102
‫اعترفي

318
00:26:09,856 --> 00:26:12,901
‫سأخرج من هنا قبل مضي وقت طويل

319
00:26:13,067 --> 00:26:16,529
‫- اعترفي
‫- يمكنني أن أجعلك امرأة ثرية

320
00:26:18,072 --> 00:26:20,575
‫- ليدي في البلاط
‫- اعترفي

321
00:26:25,413 --> 00:26:29,209
‫أو يمكنني الحرص على أن تموتي
‫بأبشع طريقة يمكن تخيلها

322
00:26:29,375 --> 00:26:34,130
‫وكل ما أفعله هو الجلوس هنا
‫وتخيل طرقاً بشعة تموتين بها

323
00:27:19,843 --> 00:27:21,219
‫هل يؤلمك؟

324
00:27:23,263 --> 00:27:24,639
‫لا

325
00:27:25,598 --> 00:27:26,975
‫جيد

326
00:27:30,812 --> 00:27:36,484
‫- كيف حالك أنت؟
‫- لست أنا التي تعرضت للضرب

327
00:27:38,444 --> 00:27:39,821
‫تعرفين ماذا أقصد

328
00:27:42,407 --> 00:27:44,117
‫أنا بخير

329
00:27:44,367 --> 00:27:46,953
‫- هل أنت خائفة؟
‫- قليلاً

330
00:27:47,453 --> 00:27:48,830
‫وأنا أيضاً

331
00:27:52,750 --> 00:27:54,502
‫- من الطارق؟
‫- "(أولي)"

332
00:27:57,130 --> 00:27:58,506
‫ادخل

333
00:28:01,301 --> 00:28:05,054
‫- سمعت بما حدث
‫- لا تقلق

334
00:28:05,847 --> 00:28:09,100
‫الرجال يتشاجرون من حين لآخر
‫هذا طبيعي

335
00:28:11,644 --> 00:28:13,396
‫خطر لي أنك ستكون جائعاً

336
00:28:14,939 --> 00:28:17,108
‫كم أنت طيب!

337
00:28:18,776 --> 00:28:22,238
‫أردت أن أسألك عن شيء
‫إن كان لديك وقت

338
00:28:22,864 --> 00:28:24,824
‫عليّ الاطمئنان على الصغير (سام)

339
00:28:32,165 --> 00:28:35,168
‫حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟

340
00:28:36,544 --> 00:28:38,755
‫- الأمر يتعلق باللورد القائد
‫- نعم

341
00:28:38,880 --> 00:28:42,217
‫إنه ذاهب إلى (هاردهوم) لينقذ "الهمج"

342
00:28:44,052 --> 00:28:46,471
‫"الهمج" قتلوا أمي وأبي

343
00:28:47,305 --> 00:28:50,433
‫- وقتلوا كل أهل قريتي
‫- نحن نقاتلهم منذ سنوات

344
00:28:50,558 --> 00:28:53,436
‫لم يكن ذلك قتالاً، كنا مزارعين

345
00:28:54,312 --> 00:28:55,730
‫وهم قتلونا

346
00:28:57,148 --> 00:29:00,902
‫- فلماذا ينقذهم؟
‫- "الهمج" أناس

347
00:29:01,945 --> 00:29:04,656
‫ومثلنا، فيهم الطيبون والأشرار

348
00:29:04,781 --> 00:29:08,326
‫الرجل الذي يسافر معه
‫الرجل ذو اللحية الحمراء

349
00:29:08,451 --> 00:29:11,204
‫- هو الذي قاد الغارة على قريتي
‫- (أولي)!

350
00:29:11,329 --> 00:29:12,831
‫كيف يثق بهم؟

351
00:29:13,957 --> 00:29:16,626
‫لقد رأيت جيش الموتى

352
00:29:17,585 --> 00:29:22,382
‫ورأيت "الجوالين البيض"
‫وهم قادمون إلينا، إلى كل الأحياء

353
00:29:25,009 --> 00:29:30,265
‫وعندما يحين الوقت
‫سنحتاج إلى كل رجل يمكننا العثور عليه

354
00:29:31,182 --> 00:29:35,645
‫لكن ماذا إن سمحنا لـ"الهمج"
‫بدخول البوابات فقتلونا ونحن نائمون

355
00:29:35,770 --> 00:29:38,022
‫(جون) يقدم على مجازفة لكنه مضطر

356
00:29:38,147 --> 00:29:40,817
‫لا أمل لنا بالنجاة إن لم يفعل

357
00:29:41,609 --> 00:29:44,737
‫أحياناً، يضطر الرجل
‫إلى اتخاذ خيارات صعبة

358
00:29:44,863 --> 00:29:49,200
‫الخيارات التي قد تبدو خطأ في نظر الآخرين
‫لكن يتضح أنها صحيحة على المدى الطويل

359
00:29:49,868 --> 00:29:53,454
‫- هل تؤمن بهذا؟
‫- من أعماق قلبي

360
00:30:00,378 --> 00:30:01,963
‫حاول ألّا تقلق يا (أولي)

361
00:30:02,172 --> 00:30:04,215
‫كنت أقلق على (جون) منذ سنوات

362
00:30:05,884 --> 00:30:07,677
‫لكنه يعود دائماً

363
00:31:24,279 --> 00:31:26,281
‫هل تثق بي يا (جون سنو)؟

364
00:31:27,365 --> 00:31:29,367
‫هل يجعلني هذا أحمق؟

365
00:31:29,492 --> 00:31:31,578
‫نحن أحمقان معاً الآن

366
00:31:47,746 --> 00:31:49,373
‫"سيد العظام"

367
00:31:51,292 --> 00:31:52,668
‫مضى وقت طويل

368
00:31:53,252 --> 00:31:56,046
‫آخر مرة رأيتك
‫كان هذا الحارس سجينك

369
00:31:56,171 --> 00:31:57,631
‫أرى الأمر معكوساً الآن

370
00:31:57,798 --> 00:31:59,842
‫- ماذا حدث؟
‫- الحرب

371
00:32:00,342 --> 00:32:02,678
‫الحرب، أتسمي تلك حرباً؟

372
00:32:03,137 --> 00:32:08,225
‫أضخم جيش شهده الشمال
‫يُفرق أشتاتاً على يد ملك جنوبي

373
00:32:08,517 --> 00:32:12,479
‫علينا أن نجمع الحكماء
‫ونجد مكاناً هادئاً نتحدث فيه

374
00:32:12,605 --> 00:32:16,442
‫- أنت لا تصدر الأوامر هنا
‫- أنا لا أصدر أوامر

375
00:32:18,235 --> 00:32:20,404
‫لماذا لست مقيداً؟

376
00:32:21,071 --> 00:32:24,408
‫- إنّه ليس أسيري
‫- حقاً؟

377
00:32:24,950 --> 00:32:27,912
‫- ماذا يكون؟
‫- نحن حليفان

378
00:32:30,164 --> 00:32:32,416
‫أيّها الخائن اللعين

379
00:32:35,502 --> 00:32:38,297
‫هل تحارب تحت إمرة
‫"حرس الجدار" الآن؟

380
00:32:39,632 --> 00:32:41,884
‫لا أقاتل تحت إمرة "حرس الجدار"

381
00:32:43,552 --> 00:32:46,847
‫لم نأتِ إلى هنا للقتال
‫بل جئنا للتحدّث

382
00:32:47,014 --> 00:32:52,561
‫حقاً؟ أنت والحارس الوسيم
‫تتحدّثان كثيراً يا (تورموند)

383
00:32:53,103 --> 00:32:57,900
‫وحين تنتهيان من حديثكما
‫هل تجثو على ركبتيك أمامه و...

384
00:33:13,332 --> 00:33:16,543
‫اجمع الحكماء، ولنتحدّث

385
00:33:42,486 --> 00:33:44,530
‫اسمي (جون سنو)

386
00:33:46,323 --> 00:33:48,367
‫أنا اللورد القائد لـ"حرس الجدار"

387
00:33:51,829 --> 00:33:53,205
‫لسنا أصدقاء

388
00:33:54,248 --> 00:33:56,250
‫لم نكن أصدقاء قط

389
00:33:57,376 --> 00:33:59,712
‫ولن نصبح أصدقاء اليوم

390
00:34:01,005 --> 00:34:03,173
‫هذا الأمر لي متعلقاً بالصداقة

391
00:34:05,217 --> 00:34:06,886
‫بل بالبقاء

392
00:34:07,136 --> 00:34:11,140
‫وببناء جدار يرتفع 213 متراً
‫بينكم وبين ما في الخارج

393
00:34:11,348 --> 00:34:13,267
‫بنيتم ذلك الجدار لإبعادنا

394
00:34:13,392 --> 00:34:16,353
‫متى أصبح "حرس الجدار" يهتمون بحياتنا؟

395
00:34:16,478 --> 00:34:19,607
‫لم نكن سنهتم في الأوقات العادية
‫لكنّنا لسنا في أوقات عادية

396
00:34:19,732 --> 00:34:22,776
‫"الجوالون البيض" لا يهتمون إن كان الشخص
‫من "الأحرار" أم من "الحرس"

397
00:34:22,902 --> 00:34:25,571
‫كلنا سواء في نظرهم
‫ويعتبروننا طعاماً لجيشهم

398
00:34:26,155 --> 00:34:28,699
‫لكنّنا نستطيع هزيمتهم معاً

399
00:34:28,824 --> 00:34:33,746
‫هزيمة "الجوالين البيض"؟
‫حظاً طيباً! ربّما سنستطيع الهرب منهم

400
00:34:43,339 --> 00:34:45,007
‫ليست هذه خدعة

401
00:34:47,968 --> 00:34:51,263
‫هذه هديّة لمن ينضمون إلينا

402
00:34:56,060 --> 00:34:57,519
‫"زجاج التنين"

403
00:34:58,938 --> 00:35:03,317
‫رجل من "حرس الجدار"
‫استخدم أحد هذه الخناجر لقتل "جوال أبيض"

404
00:35:04,276 --> 00:35:07,696
‫- هل رأيت هذا؟
‫- لا، لكنّي أثق بذلك الرجل

405
00:35:08,030 --> 00:35:10,574
‫هناك قصص قديمة عن "زجاج التنين"

406
00:35:10,699 --> 00:35:14,245
‫هناك قصص قديمة عن العناكب الثلجية
‫بحجم الكلاب

407
00:35:14,370 --> 00:35:16,872
‫وبعد كلّ ما رأيناه، لا تصدّقها؟

408
00:35:16,997 --> 00:35:19,208
‫تعالوا معي وسأشارككم هذه الأسلحة

409
00:35:19,333 --> 00:35:22,586
‫- نأتي معك إلى أين؟
‫- هناك أراضٍ جيدة جنوب "الجدار"

410
00:35:22,711 --> 00:35:27,383
‫سيسمح لكم "حرس الجدار" بعبور النفق
‫وسيسمحون لقومكم بزراعة تلك الأراضي

411
00:35:30,052 --> 00:35:32,221
‫كنتُ أعرف (مانس ريدر)

412
00:35:32,471 --> 00:35:36,767
‫لم يكن يريد خوض حرب مع "حرس الجدار"
‫بل أراد حياة جديدة لقومه، لكم

413
00:35:36,892 --> 00:35:39,436
‫نحن مستعدون لمنحكم تلك الحياة الجديدة

414
00:35:39,937 --> 00:35:42,481
‫- وما الشرط؟
‫- إن أقسمتُم على الانضمام إلينا

415
00:35:42,606 --> 00:35:44,608
‫حين تبدأ الحرب الحقيقية

416
00:35:47,319 --> 00:35:49,363
‫أين (مانس)؟

417
00:35:51,991 --> 00:35:53,951
‫- لقد مات
‫- كيف؟

418
00:35:59,748 --> 00:36:01,709
‫أطلقتُ سهماً على قلبه

419
00:36:09,717 --> 00:36:14,555
‫أرى أن نعيد اللورد القائد
‫إلى "القلعة السوداء" بدون عينيه

420
00:36:17,224 --> 00:36:20,728
‫لم ير أحد منكم (مانس) وهو يموت
‫لكنّي رأيتُه

421
00:36:21,103 --> 00:36:27,151
‫الملك الجنوبي الذي دمّر جيشنا، (ستانيس)
‫أراد إحراقه حياً ليبعث رسالة لنا

422
00:36:27,276 --> 00:36:30,029
‫تحدّى (جون سنو) أوامر ذلك الوغد

423
00:36:31,363 --> 00:36:34,033
‫كان السهم الذي أطلقه رحمة به

424
00:36:34,283 --> 00:36:37,286
‫ما فعله تطلّب شجاعة
‫وذلك ما نحتاج إليه اليوم

425
00:36:37,453 --> 00:36:41,999
‫الشجاعة لإحلال السلام
‫مع رجال نقتلهم منذ أجيال

426
00:36:42,666 --> 00:36:46,921
‫خسرتُ أبي وعمي واثنين من إخوتي
‫في قتالنا مع "حرس الجدار"

427
00:36:47,046 --> 00:36:49,465
‫لم أطلب منك أن تنسي من فقدتِ

428
00:36:50,341 --> 00:36:52,343
‫فأنا لن أنسى من فقدتُهم أبداً

429
00:36:54,220 --> 00:36:57,765
‫فقدتُ 50 أخاً في الليلة
‫التي هاجم بها (مانس) "الجدار"

430
00:36:59,350 --> 00:37:04,021
‫لكنّي أطلب منكم التفكير بأطفالكم الآن

431
00:37:05,814 --> 00:37:09,485
‫لن يُرزقوا بأطفال إن لم نتحد معاً

432
00:37:10,402 --> 00:37:14,823
‫"شتاء الليل الطويل" قادم
‫وسيأتي معه الموتى

433
00:37:15,366 --> 00:37:17,409
‫ما من عشيرة تستطيع ردعهم

434
00:37:17,534 --> 00:37:20,412
‫"الأحرار" لن يستطيعوا ردعهم
‫ولن يستطيع "حرس الجدار" ردعهم أيضاً

435
00:37:20,537 --> 00:37:23,332
‫وكلّ ملوك الجنوب لن يستطيعوا ردعهم

436
00:37:25,042 --> 00:37:27,795
‫سنستطيع ذلك إن كنّا معاً فقط، كلّنا

437
00:37:28,045 --> 00:37:32,049
‫وحتّى ذلك قد لا يكون كافياً
‫لكنه على الأقل سيلحق ضرراً بذلك الأوغاد

438
00:37:47,731 --> 00:37:50,276
‫هل تكفل هذا الرجل يا (تورموند)؟

439
00:37:52,987 --> 00:37:57,491
‫إنّه أجمل من ابنتيّ
‫لكنّه يجيد القتال

440
00:37:57,992 --> 00:38:00,953
‫إنّه صغير، لكنّه يعرف كيف يقود

441
00:38:01,954 --> 00:38:06,250
‫لم يكن مضطراً للحضور إلى (هاردهوم)
‫بل جاء لأنّه يحتاج إلينا

442
00:38:07,876 --> 00:38:10,045
‫ونحن نحتاج إليه

443
00:38:13,799 --> 00:38:18,012
‫سيحتقرني أسلافي
‫إن تعاونتُ مع أحد "الحرس"

444
00:38:18,178 --> 00:38:21,140
‫وأنا أيضاً، لكم تباً لهم، لقد ماتوا

445
00:38:30,441 --> 00:38:32,943
‫لن أثق بحارس أبداً

446
00:38:36,739 --> 00:38:38,699
‫لكنّي أثق بك يا (تورموند)

447
00:38:39,241 --> 00:38:43,829
‫إن قلت إنّ هذا هو التصرّف المناسب
‫فنحن معك

448
00:38:48,167 --> 00:38:49,752
‫هذا هو التصرّف المناسب

449
00:38:51,337 --> 00:38:55,382
‫أنا مع (تورموند)
‫إن بقينا هنا، فنحن في عداد الأموات

450
00:38:57,384 --> 00:39:01,263
‫على الأقل، مع "ملك الحرس" لدينا فرصة

451
00:39:03,933 --> 00:39:06,018
‫(تورموند)

452
00:39:08,938 --> 00:39:12,024
‫احتفظ بتلك الحياة الجديدة
‫التي تريد منحها لنا

453
00:39:15,069 --> 00:39:17,821
‫واحتفظ بزجاجك يا ملك الحرس

454
00:39:19,949 --> 00:39:23,202
‫فور أن تصعدوا إلى سفنه سيحزّ أعناقكم

455
00:39:23,327 --> 00:39:26,580
‫وسيلقي جثثكم في قاع بحر (شيفرينغ)

456
00:39:28,540 --> 00:39:30,251
‫هذا هو عدونا

457
00:39:31,752 --> 00:39:34,046
‫ولطالما كان عدونا

458
00:39:50,062 --> 00:39:52,147
‫أنا أكره الثنّيين

459
00:39:59,947 --> 00:40:02,324
‫مرّوا، تحرّكوا

460
00:40:11,584 --> 00:40:13,961
‫- تحرّكوا
‫- احذروا

461
00:40:14,295 --> 00:40:16,380
‫- حرّكوهم
‫- أرخوا الحبال

462
00:40:16,505 --> 00:40:18,215
‫نعم، هيّا

463
00:40:21,093 --> 00:40:23,387
‫كم شخصاً معنا؟ 5 آلاف؟

464
00:40:24,013 --> 00:40:25,723
‫لستُ بارعاً في العد

465
00:40:26,849 --> 00:40:29,768
‫- نترك الكثيرين خلفنا
‫- "الأحرار" عنيدون

466
00:40:29,894 --> 00:40:34,982
‫أتدري كم استغرق (مانس) لجمعهم معاً؟
‫20 عاماً

467
00:40:35,149 --> 00:40:37,484
‫وقد عرفهم أفضل ممّا سأعرفهم يوماً

468
00:40:38,569 --> 00:40:42,239
‫الطعام ينفد، ولا يوجد ما يصطادونه

469
00:40:42,573 --> 00:40:44,074
‫سيعودون لصوابهم

470
00:40:47,036 --> 00:40:49,330
‫استعدوا، نعم

471
00:40:49,538 --> 00:40:52,625
‫(جونا) ستعتني بك، إنّها المسؤولة

472
00:40:52,750 --> 00:40:54,543
‫أطيعيها

473
00:40:56,962 --> 00:40:59,006
‫- هيا بنا
‫- أريد الذهاب معك

474
00:40:59,131 --> 00:41:01,175
‫عليّ أن أضع كبار السن على القوارب

475
00:41:02,051 --> 00:41:04,428
‫سأكون خلفك مباشرة، أعدك

476
00:41:08,057 --> 00:41:09,433
‫اذهبي

477
00:41:12,394 --> 00:41:15,397
‫- "واحد آخر"
‫- "امضوا في طريقكم، سنلقاكم هناك"

478
00:41:18,984 --> 00:41:21,570
‫"لن نستطيع أخذ ذلك على القارب
‫إنّه كبير"

479
00:41:21,695 --> 00:41:23,572
‫- "هذا هو الأخير"
‫- "بقيت 3"

480
00:41:45,194 --> 00:41:46,821
‫ما الذي تنظر إليه؟

481
00:42:36,663 --> 00:42:38,039
‫اثبتوا

482
00:42:58,434 --> 00:43:01,729
‫- أغلقوا البوابات
‫- اغلقوا البوابات!

483
00:43:06,109 --> 00:43:07,777
‫أغلقوا البوابات

484
00:43:13,324 --> 00:43:16,244
‫افتحوا البوابات، أدخلونا

485
00:43:29,590 --> 00:43:33,386
‫- "افتحوها أرجوكم"
‫- "افتحوا البوابة"

486
00:44:19,599 --> 00:44:21,726
‫جهّزوا سهامكم

487
00:44:40,620 --> 00:44:46,167
‫انتظروا، انتظروا
‫ابقوا في أماكنكم، قفوا في أماكنكم

488
00:44:48,086 --> 00:44:49,587
‫اصطفوا في أماكنكم

489
00:45:48,855 --> 00:45:51,608
‫اذهب إلى المقدّمة

490
00:45:58,114 --> 00:46:00,033
‫- مهلاً، مهلاً
‫- (دانكان)، حافظ على الطابور

491
00:46:00,158 --> 00:46:01,618
‫حافظ عليه

492
00:46:07,081 --> 00:46:10,543
‫- اللورد القائد
‫- خذهم إلى السفينة، وعد إليّ

493
00:46:10,668 --> 00:46:12,629
‫- لكنّك لن تستطيع...
‫- الآن!

494
00:46:17,175 --> 00:46:18,551
‫دعني أصعد

495
00:46:18,676 --> 00:46:20,595
‫- تحرّك بسرعة
‫- أفلتنا

496
00:46:21,596 --> 00:46:25,725
‫- يجب أن تكوني على أحد تلك القوارب
‫- وأنت أيضاً، لقد ركبت ابنتاي

497
00:46:26,309 --> 00:46:28,561
‫هل سيسمحون لهم بالمرور عبر السور
‫حتّى إن لم تكن هناك؟

498
00:46:28,686 --> 00:46:31,105
‫أعدك، لقد أصدرتُ الأوامر

499
00:46:31,272 --> 00:46:34,817
‫لا أعتقد أنّك ستكون هناك
‫لتفرض تنفيذ تلك الأوامر

500
00:46:35,985 --> 00:46:38,821
‫إن عبروا، فسيموت الجميع

501
00:46:41,908 --> 00:46:44,869
‫"حرس الجدار"، تعالوا معي

502
00:46:45,119 --> 00:46:47,121
‫تحرّكوا، تحرّكوا

503
00:46:48,539 --> 00:46:49,958
‫تحرّكوا

504
00:47:14,482 --> 00:47:15,858
‫لا

505
00:47:16,276 --> 00:47:17,694
‫لا

506
00:47:55,440 --> 00:47:56,858
‫لا، لا

507
00:48:06,409 --> 00:48:09,287
‫- (تورموند)، العربة
‫- حسناً، حسناً

508
00:48:57,877 --> 00:49:01,047
‫- "زجاج التنين"
‫- فلنذهب أنا وأنت إذن

509
00:49:02,006 --> 00:49:03,383
‫هيّا

510
00:50:13,578 --> 00:50:15,538
‫أحضروا الزجاج

511
00:53:20,932 --> 00:53:22,684
‫هيّا

512
00:53:23,309 --> 00:53:27,647
‫- "زجاج التنين"
‫- دعك من الزجاج، سنموت هنا

513
00:53:58,511 --> 00:54:00,471
‫اللعنة!

514
00:54:18,114 --> 00:54:20,158
‫(ون ون)، إلى البحر

515
00:55:03,284 --> 00:55:04,661
‫بسرعة

516
00:55:04,911 --> 00:55:07,121
‫- أسرع، أسرع
‫- اركضوا، اركضوا

517
00:55:07,288 --> 00:55:09,248
‫بسرعة

518
00:55:11,000 --> 00:55:13,586
‫- جدّفوا، جدّفوا، هيّا
‫- انطلقوا، هيّا

519
00:55:43,533 --> 00:55:46,286
‫فلنذهب، هيّا، الآن

