﻿1
00:00:14,698 --> 00:00:16,075
‫"بحر (شيفرينغ)"

2
00:00:16,200 --> 00:00:18,536
‫"البحر الضيق"

3
00:00:19,829 --> 00:00:21,205
‫"(كينغز لاندينغ)"

4
00:00:30,589 --> 00:00:31,966
‫"(ذا بايت)"

5
00:00:34,093 --> 00:00:35,469
‫"(وينترفيل)"

6
00:00:51,110 --> 00:00:52,486
‫"الجدار"

7
00:01:05,791 --> 00:01:07,168
‫"(برافوس)"

8
00:01:20,806 --> 00:01:22,183
‫"(ميرين)"

9
00:01:34,820 --> 00:01:36,197
‫"(دورن)"

10
00:02:34,287 --> 00:02:38,458
‫احذروا! حريق! حريق!
‫اخرجوا من خيامكم

11
00:02:46,976 --> 00:02:48,811
‫اخرجوا من خيامكم

12
00:03:02,992 --> 00:03:05,369
‫فرقة من 20 رجلاً وربما أقل

13
00:03:05,995 --> 00:03:07,997
‫دخلوا وخرجوا قبل أن يراهم أحداً

14
00:03:08,122 --> 00:03:12,209
‫أحرقوا مخازن الطعام
‫ودمروا كل أسلحة الحصار

15
00:03:12,501 --> 00:03:14,670
‫- وعشرات الخيام...
‫- الخيول؟

16
00:03:14,795 --> 00:03:17,089
‫ما زلنا نحصيها
‫لكن المئات ماتت

17
00:03:17,214 --> 00:03:20,551
‫20 رجلاً اقتحموا معسكرنا
‫ولم يطلق أحداً من الحراس الإنذار؟

18
00:03:20,676 --> 00:03:22,928
‫الشماليون يعرفون أرضهم
‫أكثر مما سنعرفها يوماً ما

19
00:03:23,053 --> 00:03:26,474
‫قيّد حرس الليلة الماضية
‫إما أنهم ناموا أو تآمروا مع العدو

20
00:03:26,599 --> 00:03:29,810
‫- اعرف الحقيقة ثم اشنقهم
‫- حاضر جلالتك!

21
00:03:30,227 --> 00:03:33,564
‫ما لم يذب الثلج
‫لا يمكننا التقدم إلى (وينترفيل)

22
00:03:33,689 --> 00:03:36,233
‫وليس لدينا طعاماً يكفينا
‫لنعود إلى "القلعة السوداء"

23
00:03:36,358 --> 00:03:38,778
‫- لن نعود إلى "القلعة السوداء"
‫- سامحني، جلالتك!

24
00:03:38,903 --> 00:03:41,322
‫لم أدّع يوماً
‫أنني خبير في الشؤون العسكرية

25
00:03:41,447 --> 00:03:45,576
‫لكن إن كنا لا نستطيع الزحف إلى الأمام
‫ولن نزحف إلى الوراء...

26
00:03:58,464 --> 00:04:00,800
‫مُرهم بتقطيع الخيول الميتة
‫ليكون لحمها طعاماً

27
00:04:41,674 --> 00:04:43,050
‫"توقفوا!"

28
00:04:44,260 --> 00:04:46,220
‫"توقفوا!"

29
00:04:49,598 --> 00:04:51,016
‫"ها هو!"

30
00:05:31,807 --> 00:05:33,517
‫افتحوا البوابات!

31
00:05:49,742 --> 00:05:51,535
‫كانت مهمة فاشلة

32
00:05:52,119 --> 00:05:54,038
‫لم تكن كذلك

33
00:05:54,622 --> 00:05:56,957
‫ذهبت لأنقذهم وفشلت

34
00:05:58,542 --> 00:06:00,086
‫لم تخذل هذا

35
00:06:01,003 --> 00:06:04,048
‫أو هذا أو هذه

36
00:06:05,049 --> 00:06:08,344
‫كلهم على قيد الحياة بفضلك
‫لا بفضل شخص آخر

37
00:06:09,970 --> 00:06:12,306
‫لا أظن أن أولئك
‫غافلون عن هذه الحقيقة

38
00:07:05,860 --> 00:07:09,113
‫لك قلب طيب يا (جون سنو)

39
00:07:09,780 --> 00:07:11,949
‫وسيتسبب في قتلنا جميعاً

40
00:07:18,164 --> 00:07:19,832
‫ابتعد عن طريقي

41
00:07:46,150 --> 00:07:47,777
‫أرسلت في طلبي جلالتك

42
00:07:47,902 --> 00:07:51,906
‫جهز خيولاً قوية وبضعة فرسان ليحرسوك
‫سأرسلك إلى "القلعة السوداء"

43
00:07:52,281 --> 00:07:56,827
‫أخبر اللورد القائد بأن ملكه يأمره
‫بإرسال طعام وخيول

44
00:07:56,952 --> 00:07:58,537
‫وفي المقابل، عندما أجلس على العرش

45
00:07:58,662 --> 00:08:01,665
‫سيحصل "حرس الجدار"
‫على كل الرجال الذين يحتاج إليهم

46
00:08:01,832 --> 00:08:04,835
‫يمكنه حراسة الـ19 قلعة
‫التي على "الجدار" إن أراد

47
00:08:07,296 --> 00:08:10,633
‫جلالتك، لقد عينتني معاوناً لك

48
00:08:10,758 --> 00:08:13,636
‫- نعم
‫- معاون الملك يجب ألّا يهجر الملك

49
00:08:13,761 --> 00:08:17,306
‫- خاصة في وقت الحرب
‫- أنت لا تهجرني بل تطيع أمراً

50
00:08:17,431 --> 00:08:19,809
‫أي مرسال يمكنه توصيل هذه الرسالة

51
00:08:19,934 --> 00:08:23,604
‫وإذا رفض (جون سنو) طلب المرسال
‫ماذا سيقول المرسال؟

52
00:08:24,021 --> 00:08:26,232
‫لم أعينك معاوناً بسبب خبرتك
‫في الشؤون العسكرية

53
00:08:26,357 --> 00:08:29,276
‫اذهب إلى "القلعة السوداء"
‫ولا تعد خالي الوفاض

54
00:08:35,699 --> 00:08:39,662
‫جلالتك، ربما الأفضل أن ترافقني
‫الملكة (ساليس) والأميرة (شيرين)

55
00:08:39,787 --> 00:08:43,874
‫- عائلتي ستبقى معي
‫- على الأقل، دعني آخذ (شيرين)

56
00:08:44,542 --> 00:08:46,585
‫الحصار ليس مكاناً ملائماً لفتاة صغيرة

57
00:08:46,710 --> 00:08:48,796
‫عائلتي ستبقى معي

58
00:09:25,374 --> 00:09:27,877
‫- ماذا تقرأين الآن؟
‫- "رقصة التنينات"

59
00:09:28,002 --> 00:09:30,755
‫إنها قصة حقيقية
‫كتبها الحكيم الأكبر (مانكن)

60
00:09:30,880 --> 00:09:32,715
‫تبدو هذه قصة جيدة

61
00:09:33,758 --> 00:09:36,510
‫أراد السير (بايرون سوان)
‫قتل التنين (فاغر)

62
00:09:36,635 --> 00:09:41,390
‫فبقي يلمّع درعه أسبوعاً ليبدو كالمرآة
‫ثم جثم وراءه وزحف إلى الأمام

63
00:09:41,515 --> 00:09:43,392
‫على أمل أن يرى التنين
‫انعكاس صورته فقط

64
00:09:43,517 --> 00:09:46,896
‫لكن التنين رأى رجلاً غبياً
‫يحمل درعاً عاكساً

65
00:09:47,021 --> 00:09:48,856
‫وأحرقه حتى تقرمش!

66
00:09:49,440 --> 00:09:53,694
‫منهياً بهذا مهنة قتل التنينات
‫للسير (بايرون سوان)

67
00:09:57,281 --> 00:09:58,991
‫لقد صنعت لك شيئاً أيتها الأميرة

68
00:10:06,290 --> 00:10:08,459
‫- هل أعجبك؟
‫- إنه جميل

69
00:10:09,919 --> 00:10:12,004
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

70
00:10:12,129 --> 00:10:14,465
‫هلّا تنحت لي غزالة أيضاً
‫لتؤنس وحدته؟

71
00:10:14,590 --> 00:10:15,966
‫بالطبع

72
00:10:17,968 --> 00:10:19,929
‫لكن لماذا تقدم لي هدية؟

73
00:10:21,013 --> 00:10:22,389
‫لأنك تستحقينها

74
00:10:24,100 --> 00:10:27,478
‫كان ابني يلح عليّ دائماً
‫ويحاول تعليمي القراءة

75
00:10:28,062 --> 00:10:30,064
‫يا للآلهة! كم كنت عنيداً في ذلك!

76
00:10:31,273 --> 00:10:35,236
‫تدبرت أموري لهذا السن دون قراءة
‫وبدا لي أني أستطيع المتابعة حتى مماتي

77
00:10:37,738 --> 00:10:39,532
‫ليتني استمعت إليه

78
00:10:41,450 --> 00:10:43,911
‫هذه طريقتي المتواضعة لشكرك

79
00:10:47,289 --> 00:10:49,208
‫لأنك علمتني كيف أكون راشداً

80
00:10:52,420 --> 00:10:54,505
‫سأغيب بضعة أيام أيتها الأميرة

81
00:10:55,381 --> 00:10:58,008
‫وأريد سماع "رقصة التنينات" عندما أعود

82
00:10:58,134 --> 00:11:00,261
‫ستقرأها بنفسك

83
00:11:21,365 --> 00:11:25,494
‫- أمير (دوران)
‫- سامحنا، بدأنا من دونك

84
00:11:26,412 --> 00:11:28,289
‫أرجوك! تفضل بالجلوس

85
00:11:29,081 --> 00:11:32,460
‫- أميرة (مارسيلا)
‫- مرحباً يا خالي

86
00:11:32,960 --> 00:11:35,337
‫- يا له من ثوب جميل!
‫- ألا يعجبك؟

87
00:11:35,463 --> 00:11:37,631
‫- لا بد أنك تشعرين بالبرد
‫- إطلاقاً

88
00:11:37,757 --> 00:11:39,884
‫مناخ (دورن) يلائمني

89
00:11:41,594 --> 00:11:43,471
‫الأمير (تريستين)

90
00:11:46,474 --> 00:11:47,850
‫كيف حال فكك؟

91
00:11:48,684 --> 00:11:51,562
‫- كانت ضربة بسيطة
‫- ماذا تفعل في (دورن)؟

92
00:11:51,687 --> 00:11:54,398
‫أطمئن على سلامة ابنة أختي
‫الأميرة (مارسيلا)

93
00:11:54,523 --> 00:11:57,651
‫وبدلاً من إرسال رسالة
‫أو التحدث إليّ مباشرة

94
00:11:57,777 --> 00:12:01,697
‫تقرر دخول بلدي سراً
‫واختطاف ضيفتنا بالقوة

95
00:12:01,822 --> 00:12:03,908
‫تلقينا رسالة تهديد

96
00:12:05,326 --> 00:12:08,579
‫قلادة الأميرة بين فكيّ أفعى

97
00:12:09,622 --> 00:12:11,874
‫تلك القلادة سُرقت من غرفتي

98
00:12:18,881 --> 00:12:22,259
‫ممتاز، وجبتي الأخيرة قبل قطع رأسي؟

99
00:12:22,384 --> 00:12:24,386
‫لا أستطيع قطع رأسك

100
00:12:24,512 --> 00:12:26,388
‫الكثيرون في (دورن) يريدون الحرب

101
00:12:26,764 --> 00:12:28,641
‫لكني شهدت الحرب

102
00:12:28,849 --> 00:12:31,268
‫رأيت الجثث مكدسة في ميادين المعارك

103
00:12:31,852 --> 00:12:34,939
‫رأيت الأيتام يتضورون جوعاً في المدن

104
00:12:35,064 --> 00:12:36,732
‫لا أريد قيادة شعبي لذلك الجحيم

105
00:12:36,857 --> 00:12:39,735
‫لا، تريد مشاركة آل (لانيستر) الطعام

106
00:12:39,860 --> 00:12:42,363
‫وهذا ما نفعله بالتحديد

107
00:12:44,073 --> 00:12:46,409
‫فلنشرب نخب (تومان)

108
00:12:46,534 --> 00:12:52,456
‫حامل اسمه الأول، ملك الـ(آندال)
‫و"الأجداد الأوائل"، سيد "الممالك السبع"

109
00:13:09,849 --> 00:13:14,729
‫هل الملك (تومان) يصر
‫على عودة أخته إلى العاصمة؟

110
00:13:16,397 --> 00:13:17,773
‫للأسف نعم

111
00:13:19,608 --> 00:13:21,902
‫لا أستطيع عصيان أمر ملكي

112
00:13:22,778 --> 00:13:24,989
‫ستعود معك إلى (كينغز لاندينغ)

113
00:13:25,197 --> 00:13:28,743
‫وابني الأمير (تريستين) سيرافقكما

114
00:13:28,868 --> 00:13:32,204
‫إن أردنا أن يستمر التحالف
‫بين "العرش الحديدي" و(دورن)

115
00:13:32,455 --> 00:13:36,167
‫- فيجب أن تستمر خطبتهما
‫- أنا أقبل بهذا

116
00:13:36,375 --> 00:13:40,963
‫هناك شيء آخر
‫عُيّن أخي في المجلس الأصغر قبل موته

117
00:13:41,589 --> 00:13:45,259
‫والدك فهم أهمية إبقاء (دورن)
‫ضمن حلفائه

118
00:13:45,384 --> 00:13:49,221
‫وبرحيل (أوبريان)
‫سيحل (تريستين) مكانه في المجلس الأصغر

119
00:13:49,889 --> 00:13:53,934
‫- أعدك بهذا
‫- وعد قاتل ملك!

120
00:13:55,269 --> 00:13:59,273
‫لا عجب أنك لا تستطيع الوقوف
‫فأنت لا تملك ذرة جرأة

121
00:14:00,483 --> 00:14:04,070
‫أنت أم 4 من بنات أخي
‫فتيات أحبهن كثيراً

122
00:14:04,195 --> 00:14:06,989
‫لأجلهن، آمل أن تعيشي
‫حياة مديدة وسعيدة

123
00:14:07,114 --> 00:14:10,201
‫إذا تحدثت إليّ بتلك الطريقة
‫مرة أخرى، ولن تعيشي

124
00:14:17,374 --> 00:14:20,878
‫أيمكنني أن أستفسر
‫عن مصير مرافقي (برون)؟

125
00:14:21,212 --> 00:14:23,923
‫أخبرني يا سير (جيمي)
‫في (كينغز لاندينغ)

126
00:14:24,256 --> 00:14:27,343
‫كيف يعاقبون رجلاً من العامة
‫يضرب أميراً؟

127
00:14:27,468 --> 00:14:29,678
‫قال إنها ضربة خفيفة

128
00:14:31,680 --> 00:14:35,726
‫الغلطة غلطتي
‫(برون) ليس إلّا جندي ينفذ أوامري

129
00:14:35,851 --> 00:14:38,062
‫إن كان أحد سيُعاقَب
‫فيجب أن يكون أنا

130
00:14:39,063 --> 00:14:42,233
‫لا بد أن يتعلم الأمير (تريستين)
‫إصدار الأحكام إن كان سيحكم يوماً ما

131
00:14:42,358 --> 00:14:44,235
‫سأترك له القرار

132
00:14:48,823 --> 00:14:51,659
‫لقد تعلّمت قيمة الرحمة من أبي

133
00:14:51,784 --> 00:14:54,745
‫- سأطلق سراح رجلك
‫- أنت رجل طيب

134
00:14:55,329 --> 00:14:56,914
‫بشرط واحد

135
00:15:04,920 --> 00:15:09,841
‫لماذا نلعب؟ أنا أفضل منك
‫وسأكون أفضل منك دائماً

136
00:15:10,092 --> 00:15:12,636
‫هل سبق وأخطأتُ مرة

137
00:15:13,512 --> 00:15:15,472
‫لا أظن أني فعلت، لا أتذكر

138
00:15:15,597 --> 00:15:18,100
‫لا بد أنك تحبين الإذلال أو الألم

139
00:15:18,225 --> 00:15:20,686
‫أيهما تحبين أكثر
‫الإذلال أم...

140
00:15:20,978 --> 00:15:22,354
‫الألم؟

141
00:15:23,689 --> 00:15:25,732
‫تلك الضربة آلمتك، أليس كذلك؟

142
00:15:26,149 --> 00:15:27,526
‫هل ستبكين؟

143
00:15:28,402 --> 00:15:30,612
‫- استسلمي يا أختي الصغيرة
‫- ستخطئين

144
00:15:30,737 --> 00:15:33,115
‫- أنا لا أخطئ أبداً
‫- ستخطئين

145
00:15:33,407 --> 00:15:35,242
‫أنت تفكرين كثيراً

146
00:15:35,659 --> 00:15:39,246
‫الآن أنت عصبية
‫تفكرين "ماذا إن كانت على صواب"؟

147
00:15:42,291 --> 00:15:44,710
‫- مجرد حظ
‫- الآن دوري أنا

148
00:15:45,002 --> 00:15:48,338
‫أنت بطيئة جداً
‫كنت بطيئة دائماً

149
00:16:04,938 --> 00:16:08,984
‫- أسأكون سعيداً بنهاية هذا المشوار؟
‫- ستعرف قريباً جداً

150
00:16:12,112 --> 00:16:15,282
‫قلها مرة أخرى أيها الوسيم
‫من أنا؟

151
00:16:16,491 --> 00:16:19,036
‫أجمل امرأة في العالم

152
00:16:19,328 --> 00:16:22,497
‫- وتلك هي الحقيقة
‫- ساقطة!

153
00:16:23,540 --> 00:16:27,002
‫الأمير (دوران)
‫هذا السير (برون) فارس (بلاك ووتر)

154
00:16:27,794 --> 00:16:30,839
‫لم أكن أعلم أن هناك فرساناً لـ(بلاك ووتر)

155
00:16:31,214 --> 00:16:34,968
‫- أنا فقط
‫- أظنك قابلت الأمير (تريستين)

156
00:16:35,761 --> 00:16:39,014
‫أيها الأمير!
‫أعتذر عما حدث بالأمس

157
00:16:39,139 --> 00:16:43,602
‫الأمير (تريستين) رجل رحيم
‫وقد وافق على منحك حريتك

158
00:16:45,604 --> 00:16:47,397
‫أنا سعيد بسماع هذا

159
00:16:49,441 --> 00:16:53,153
‫- الفطيرة تبدو شهية
‫- كان له شرط واحد

160
00:17:02,412 --> 00:17:04,164
‫ربما تتناول الحساء بدل الفطيرة

161
00:17:07,084 --> 00:17:09,378
‫محار وبطلينوس وقواقع

162
00:17:11,588 --> 00:17:14,383
‫محار وبطلينوس وقواقع

163
00:17:15,384 --> 00:17:18,011
‫محار وبطلينوس وقواقع

164
00:17:19,012 --> 00:17:22,641
‫- محار وبطلينوس و...
‫- كم تطلبين ثمناً لجسدك؟

165
00:17:31,275 --> 00:17:33,860
‫محار وبطلينوس وقواقع

166
00:17:37,155 --> 00:17:39,741
‫محار وبطلينوس وقواقع

167
00:18:07,769 --> 00:18:09,146
‫تعالي

168
00:18:11,982 --> 00:18:13,859
‫أعطني بعض المحارات يا فتاة

169
00:18:14,902 --> 00:18:16,820
‫أنا أتحدث إليك

170
00:18:17,738 --> 00:18:19,114
‫هل...

171
00:18:22,576 --> 00:18:23,952
‫- يا فتاة!
‫- اربطه

172
00:18:24,077 --> 00:18:26,204
‫هل أنت صمّاء؟ يا فتاة!

173
00:18:27,915 --> 00:18:29,291
‫يا فتاة!

174
00:18:34,963 --> 00:18:36,340
‫سيدي!

175
00:18:42,179 --> 00:18:43,555
‫لورد (تيريل)

176
00:18:43,847 --> 00:18:47,351
‫بالنيابة عن "المصرف الحديدي"
‫اسمح لي بأن أكون أول المرحبين بك

177
00:18:47,476 --> 00:18:51,104
‫في مدينة (برافوس) الحرة
‫آمل أن رحلتك كانت خالية من المتاعب

178
00:18:51,230 --> 00:18:53,190
‫كانت مزعجة قليلاً
‫في الأيام الأخيرة القليلة

179
00:18:53,315 --> 00:18:55,067
‫لكن لا شيء مروع كثيراً

180
00:18:55,192 --> 00:18:57,736
‫يسرني رؤية الرجال
‫ما زالوا يحرسون الميناء

181
00:18:58,028 --> 00:18:59,905
‫وما أخبار الحصاد في (ذا ريتش)؟

182
00:19:00,906 --> 00:19:05,744
‫تجار الخمور يقولون إن هذا أفضل عام
‫للعنب الأحمر منذ نصف قرن

183
00:19:05,911 --> 00:19:08,664
‫إذا وصلنا إلى اتفاق مُرضٍ

184
00:19:08,789 --> 00:19:13,293
‫سأحرص على إرسال برميل
‫من أفخر خمور (آربور) إليك

185
00:19:13,794 --> 00:19:16,338
‫للأسف، أنا لا أحتسي الخمر

186
00:19:23,720 --> 00:19:27,891
‫يعتبر بعض الناس المراباة بغيضة ومخزية

187
00:19:28,267 --> 00:19:30,018
‫لكن هذا هراء محض بالطبع

188
00:19:30,143 --> 00:19:32,312
‫يسرني أن لنا الرأي نفسه
‫في هذه المسألة

189
00:19:32,437 --> 00:19:37,317
‫أتعرف أنه في وقت ما، حاول (ميغور الثالث)
‫حظرها في "الممالك السبع"؟

190
00:19:37,442 --> 00:19:42,155
‫وأراد اعتقال كل من يُضبط
‫وهو يتلقى فائدة ويقطع يديه؟

191
00:19:42,281 --> 00:19:44,783
‫هذا من سوء حظ صانعي القفازات

192
00:19:44,908 --> 00:19:48,370
‫الرجل الذي لا يأخذ فائدة على قرض
‫لن يكسب شيئاً وسيُمني بالخسارة

193
00:19:48,495 --> 00:19:50,080
‫فلماذا يجازف؟

194
00:19:50,372 --> 00:19:53,750
‫بينما احتمال الربح
‫يجعل لدى الشخص رغبة في المقامرة

195
00:19:54,501 --> 00:19:57,963
‫نحن لسنا مقامرون هنا في "المصرف الحديدي"
‫يا لورد (تيريل)

196
00:19:58,088 --> 00:20:00,424
‫أنتم أفضل مقامرين في العالم

197
00:20:00,549 --> 00:20:04,511
‫وكل المراهنات التي كسبتموها
‫شيّدت لكم هذا

198
00:20:15,898 --> 00:20:19,568
‫- "يجب أن نحتفل"
‫- "للأسف ما زال لدي عمل كثير"

199
00:20:19,693 --> 00:20:22,321
‫- هراء! العمل انتهى، هل تغني؟
‫- لا أملك هذه الموهبة

200
00:20:22,446 --> 00:20:25,032
‫إنها ليست موهبة
‫بل مهارة يمكن لأي كان أن يتعلمها

201
00:20:25,157 --> 00:20:29,286
‫"أعطني قُبلة بجانب القناة الطويلة"

202
00:20:29,411 --> 00:20:33,040
‫"وأعطيني قُبلتين في بلدة (سولتي)"

203
00:20:33,206 --> 00:20:37,711
‫"لأننا سنموت غداً"

204
00:20:38,337 --> 00:20:41,673
‫"المتسول عاري الرأس
‫والملك المرتدي تاجه..."

205
00:20:41,924 --> 00:20:44,301
‫ظننت ذلك العجوز القذر
‫لن يتوقف عن الغناء

206
00:20:44,426 --> 00:20:48,513
‫- لكن غناءه لم يكن سيئاً جداً
‫- سيتعفن آل (تيريل) في الجحيم

207
00:20:48,639 --> 00:20:50,098
‫الأوغاد الخونة

208
00:20:50,265 --> 00:20:53,393
‫كانوا سيجعلون ذلك الفتى (رينلي) ملكاً

209
00:20:54,269 --> 00:20:56,230
‫هذا هو المكان أيها الرفيقان

210
00:20:56,647 --> 00:20:58,899
‫أفضل وأجمل فتيات في (برافوس)

211
00:20:59,066 --> 00:21:01,318
‫- هل ستدفع؟
‫- بالتأكيد

212
00:21:01,777 --> 00:21:04,321
‫لكني لم أحب المشاركة قط

213
00:21:24,800 --> 00:21:26,885
‫بيعي أسماكك في مكان آخر

214
00:21:27,010 --> 00:21:29,972
‫دعها تدخل يا (بروسكو)، أنا جائعة

215
00:21:30,764 --> 00:21:32,432
‫تعالي يا عزيزتي

216
00:21:36,019 --> 00:21:39,022
‫يقولون إن المحار يبث الحيوية في الجسم

217
00:21:39,147 --> 00:21:40,649
‫سنأخذ نصف دزينة

218
00:21:42,734 --> 00:21:44,111
‫3 قطع نقدية نحاسية

219
00:21:45,612 --> 00:21:48,448
‫هذه قطع فضية
‫لأن السيدة تستلطفك

220
00:22:14,850 --> 00:22:16,727
‫أكبر سناً مما أريد

221
00:22:20,022 --> 00:22:21,398
‫(بريا)

222
00:22:36,371 --> 00:22:38,123
‫أكبر سناً مما أريد

223
00:22:39,833 --> 00:22:41,710
‫لدي الفتاة المناسبة

224
00:22:42,169 --> 00:22:43,545
‫(أنارا)

225
00:22:44,588 --> 00:22:47,466
‫أثمن فتاة لدينا

226
00:22:47,758 --> 00:22:50,677
‫لكنها جديرة بذلك، أؤكد لك

227
00:22:55,974 --> 00:22:57,726
‫أكبر سناً مما أريد

228
00:23:05,609 --> 00:23:07,486
‫ألديك ما أريد أم لا؟

229
00:23:07,819 --> 00:23:10,697
‫بالطبع، بالطبع

230
00:23:17,120 --> 00:23:18,497
‫أهذه طازجة؟

231
00:23:22,709 --> 00:23:25,420
‫هيا، الرجال جائعون

232
00:23:28,840 --> 00:23:32,010
‫لا شيء أفضل من المحار الطازج
‫لتنشيط الرغبة الجنسية

233
00:23:33,845 --> 00:23:35,222
‫أنا سآخذ واحدة

234
00:23:36,640 --> 00:23:38,016
‫هل لديك خل؟

235
00:23:39,434 --> 00:23:41,436
‫من أدخل هذه الفتاة هنا؟ اخرجي!

236
00:24:02,207 --> 00:24:03,584
‫جيد

237
00:24:13,552 --> 00:24:15,304
‫سأخبرك عندما ننتهي

238
00:24:21,184 --> 00:24:25,230
‫- جهزي لي فتاة جديدة غداً
‫- بالطبع

239
00:24:30,027 --> 00:24:33,906
‫سأجعلهم يجلدونك يا فتاة
‫هيا، اخرجي! اذهبي!

240
00:25:05,395 --> 00:25:06,772
‫وبعد؟

241
00:25:07,064 --> 00:25:08,941
‫الرجل النحيل لم يكن جائعاً اليوم

242
00:25:09,233 --> 00:25:11,151
‫ربما لهذا هو نحيل

243
00:25:12,402 --> 00:25:14,321
‫- غداً
‫- غداً

244
00:25:17,741 --> 00:25:19,826
‫لدى الفتاة عمل تقوم به

245
00:25:33,116 --> 00:25:35,034
‫انتهى تمردك

246
00:25:37,203 --> 00:25:40,290
‫يمكنك أن تقسمي على ولائك لي الآن

247
00:25:40,957 --> 00:25:42,500
‫أو تموتين

248
00:26:17,911 --> 00:26:19,579
‫أنا أؤمن بالفرص الثانية

249
00:26:22,373 --> 00:26:24,667
‫لكني لا أؤمن بالفرص الثالثة

250
00:26:53,279 --> 00:26:54,989
‫أنت تكتب كشخص في الـ7 من عمره

251
00:26:56,449 --> 00:27:00,578
‫- حكيمكم وافق متلطفاً بنسخها لي
‫- ألم يحاول أخذ ثمناً منك؟

252
00:27:02,664 --> 00:27:04,040
‫ربما تغير

253
00:27:05,208 --> 00:27:08,002
‫ستُسر الملكة عندما تعرف
‫أنك ستعيد ابنتها للديار

254
00:27:08,169 --> 00:27:11,297
‫- هذا صحيح
‫- أنت تحبها كثيراً، أليس كذلك؟

255
00:27:11,798 --> 00:27:13,383
‫بالطبع، إنها ابنة أختي

256
00:27:14,384 --> 00:27:15,885
‫لم أكن أتحدث عنها

257
00:27:18,054 --> 00:27:21,224
‫تظن أني لا أوافق، لماذا؟

258
00:27:22,016 --> 00:27:24,769
‫لأن الناس لا يوافقون على شيء كذلك
‫في بلدك؟

259
00:27:24,894 --> 00:27:27,689
‫لم يوافقوا على علاقتي بـ(أوبريان)
‫في بلدك

260
00:27:28,231 --> 00:27:31,568
‫أما هنا، فلم يستهجنها أحداً

261
00:27:33,027 --> 00:27:36,239
‫قبل مئة عام
‫لم يكن أحد سيستهجن ما تفعله

262
00:27:37,115 --> 00:27:39,159
‫لو كان اسمك (تارغاريان)

263
00:27:40,702 --> 00:27:44,664
‫هذا الأمر يتغير دائماً
‫من يُفترض أن نحب ومن يُفترض ألّا نحب

264
00:27:46,082 --> 00:27:51,004
‫الشيء الوحيد الذي يبقى على حاله
‫هو أننا نريد من نريد

265
00:28:00,638 --> 00:28:04,934
‫أعرف أن ابنتك لم يكن لها دور
‫في الشيء المروع الذي حدث للرجل الذي أحبه

266
00:28:08,021 --> 00:28:10,607
‫ربما حتى أنت بريء منه

267
00:28:28,875 --> 00:28:30,251
‫أبي

268
00:28:34,672 --> 00:28:36,132
‫ألا تشعر بالبرد؟

269
00:28:38,134 --> 00:28:40,178
‫لا، ماذا تقرأين؟

270
00:28:41,179 --> 00:28:44,015
‫- "رقصة التنينات"
‫- عمّ يتحدث؟

271
00:28:44,140 --> 00:28:47,352
‫عن قصة القتال بين (رينيرا تارغاريان)
‫وأخيها غير الشقيق (إيغون)

272
00:28:47,477 --> 00:28:49,229
‫للسيطرة على "الممالك السبع"

273
00:28:50,146 --> 00:28:52,273
‫كلاهما ظنا أن مكانهما
‫على "العرش الحديدي"

274
00:28:53,107 --> 00:28:55,527
‫عندما بدأ الناس ينادون بأحدهما
‫أو بالآخر...

275
00:28:55,693 --> 00:28:57,987
‫قسّم قتالهما الممالك إلى قسمين

276
00:28:58,112 --> 00:29:01,199
‫قاتل الإخوة إخوتهم
‫وقاتلت التنينات بعضها

277
00:29:03,034 --> 00:29:06,579
‫وعندما انتهت حربهما
‫كان الآلاف قد ماتوا

278
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
‫وكانت كارثة على آل (تارغاريان) أيضاً

279
00:29:10,333 --> 00:29:12,252
‫لم يتعافوا منها حقاً

280
00:29:13,002 --> 00:29:14,963
‫"رقصة التنينات"

281
00:29:16,881 --> 00:29:18,341
‫لماذا هي رقصة؟

282
00:29:19,008 --> 00:29:22,303
‫- هكذا يسمونها
‫- اسم غير منطقي

283
00:29:22,679 --> 00:29:24,222
‫أظن أنه اسم شاعري

284
00:29:30,812 --> 00:29:37,110
‫لو كنتِ خُيّرت
‫بين (رينيرا) و(إيغون)...

285
00:29:39,070 --> 00:29:42,574
‫- من كنت ستختارين؟
‫- لم أكن لأختار أي منهما

286
00:29:43,533 --> 00:29:45,910
‫اختيار الناس الانحياز لجانب ما
‫هو ما جعل الأمر مروعاً

287
00:29:46,161 --> 00:29:48,121
‫أحياناً، يكون على الشخص أن يختار

288
00:29:50,498 --> 00:29:53,835
‫أحياناً يجبره العالم على ذلك

289
00:29:55,712 --> 00:29:58,882
‫إذا عرف رجل ما ماذا يكون

290
00:30:00,091 --> 00:30:02,552
‫وبقي صادقاً تجاه نفسه

291
00:30:06,347 --> 00:30:08,349
‫لا يكون الاختيار اختياراً

292
00:30:09,058 --> 00:30:11,352
‫يجب أن يحقق مصيره

293
00:30:13,938 --> 00:30:17,442
‫ويصبح من قُدّر له أن يكون

294
00:30:19,694 --> 00:30:21,988
‫بصرف النظر عن كم يكره ذلك الأمر

295
00:30:23,156 --> 00:30:25,074
‫اطمئن يا أبي!

296
00:30:26,367 --> 00:30:28,870
‫أنت حتى لا تعرفين عمّ أتحدث

297
00:30:29,204 --> 00:30:32,499
‫لا يهم، أريد أن أساعدك

298
00:30:33,333 --> 00:30:35,251
‫هل يمكنني مساعدة بأي طريقة؟

299
00:30:42,634 --> 00:30:45,804
‫- نعم
‫- جيد، أريد أن أساعد

300
00:30:48,598 --> 00:30:52,268
‫أنا الأميرة (شيرين باراثيون)
‫وأنا ابنتك

301
00:31:07,450 --> 00:31:09,118
‫سامحيني

302
00:31:50,618 --> 00:31:53,121
‫أين أبي؟ أريد أن أرى أبي

303
00:31:53,246 --> 00:31:55,331
‫سينتهي الأمر قريباً أيتها الأميرة

304
00:32:00,879 --> 00:32:02,255
‫لا!

305
00:32:02,881 --> 00:32:05,675
‫لا! أين أبي؟

306
00:32:06,217 --> 00:32:08,845
‫لا، لا يمكنكم أن تفعلوا هذا
‫أبي، أين أنت؟

307
00:32:08,970 --> 00:32:11,014
‫أرجوكم! دعوني أرى أبي

308
00:32:11,139 --> 00:32:13,725
‫أبي، أين أنت؟
‫لا تدعهم يفعلون هذا

309
00:32:15,101 --> 00:32:16,728
‫أرجوكما! اتركاني!

310
00:32:18,021 --> 00:32:20,899
‫دعوني أرى أبي
‫أين أنت؟ أرجوك!

311
00:32:22,233 --> 00:32:24,652
‫- هذا ما يريده الإله
‫- لا، أرجوكم

312
00:32:24,777 --> 00:32:26,779
‫- إنه شيء جيد
‫- دعوني! لا!

313
00:32:26,905 --> 00:32:28,948
‫- شيء عظيم
‫- توقفوا، توقفوا

314
00:32:29,449 --> 00:32:31,618
‫- أرجوكم!
‫- اسمعنا الآن يا إلهي!

315
00:32:31,743 --> 00:32:34,162
‫- نقدم هذه الفتاة لك
‫- أرجوكم!

316
00:32:34,287 --> 00:32:38,958
‫لتطهرها بنارك
‫ويرشدنا نورها إلى الطريق

317
00:32:39,083 --> 00:32:42,670
‫- لا، أرجوكم! دعوني أرى أبي
‫- إذا لم نتصرف سنموت جوعاً هنا

318
00:32:42,879 --> 00:32:44,255
‫كلنا

319
00:32:44,839 --> 00:32:48,843
‫- لكن إذا قدمنا هذه التضحية...
‫- اقبل هذا الدليل على إيماننا

320
00:32:48,968 --> 00:32:51,012
‫وأخرجنا من الظلمة

321
00:32:51,888 --> 00:32:56,351
‫- يا "إله النور"، أرشدنا للطريق
‫- أمي! أرجوك يا أمي!

322
00:32:58,686 --> 00:33:01,940
‫- أمي، أرجوك! أمي! أمي!
‫- لا يمكننا هذا

323
00:33:02,065 --> 00:33:04,359
‫ليس هناك طريقة أخرى
‫إنها تحمل دم الملك

324
00:33:04,484 --> 00:33:06,110
‫- أرجوك أمي!
‫- يا "إله النور"، احمنا!

325
00:33:06,236 --> 00:33:09,531
‫- أرجوك! أبي!
‫- "فالليل مظلم ومليء بالأهوال"

326
00:33:09,656 --> 00:33:13,952
‫أرجوك! أبي!
‫لا تفعل هذا يا أبي، أرجوك!

327
00:33:14,077 --> 00:33:17,288
‫أمي! لا! أرجوك! أرجوك ساعديني!

328
00:33:17,622 --> 00:33:19,666
‫لا تفعلا هذا!

329
00:33:19,791 --> 00:33:22,544
‫أرجوكما! أبي، أمي، ساعداني!

330
00:33:24,420 --> 00:33:28,007
‫لا تفعلا هذا!
‫لا تفعل هذا بي يا أبي!

331
00:33:29,300 --> 00:33:32,762
‫أرجوكما! أبي، أمي، ساعداني!

332
00:33:33,221 --> 00:33:35,849
‫أمي، ساعديني! ساعديني!

333
00:33:36,349 --> 00:33:39,435
‫أرجوك لا تفعلي هذا يا أمي!
‫أرجوك!

334
00:33:39,936 --> 00:33:41,896
‫أرجوك أمي! أرجوك!

335
00:33:42,105 --> 00:33:44,399
‫أرجوك! لا!

336
00:33:44,524 --> 00:33:45,900
‫أرجوك!

337
00:34:05,420 --> 00:34:08,173
‫لا!

338
00:34:57,736 --> 00:35:01,407
‫- أين كنت؟
‫- كنت أتأكد أن الأمور منظمة

339
00:35:22,162 --> 00:35:24,956
‫يا مواطنو (ميرين) الأحرار

340
00:35:25,790 --> 00:35:29,252
‫ببركة الكاهنات...

341
00:35:29,461 --> 00:35:32,047
‫وجلالة الملكة

342
00:35:32,589 --> 00:35:38,011
‫نرحب بكم في الألعاب الكبرى

343
00:35:55,862 --> 00:35:58,740
‫جلالة الملكة، مباراتنا الأولى

344
00:35:59,074 --> 00:36:01,493
‫من سينتصر؟

345
00:36:01,618 --> 00:36:03,286
‫القوي...

346
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
‫أم السريع؟

347
00:36:07,665 --> 00:36:10,960
‫أنا أقاتل وأموت لأجل مجدك

348
00:36:11,544 --> 00:36:13,713
‫أيتها الملكة الجليلة

349
00:36:14,464 --> 00:36:18,760
‫أنا أقاتل وأموت لأجل مجدك

350
00:36:18,927 --> 00:36:20,804
‫أيتها الملكة الجليلة

351
00:36:32,190 --> 00:36:33,566
‫إنهم ينتظرونك

352
00:36:35,193 --> 00:36:36,569
‫صفقي بيديك

353
00:37:06,599 --> 00:37:09,644
‫ذلك الرجل، الأصغر حجماً بلا شك
‫عليك أن تراهني عليه

354
00:37:09,769 --> 00:37:12,731
‫- إنه الرجل الأصغر حجماً بالتأكيد
‫- لن أراهن على أحد

355
00:37:12,856 --> 00:37:15,066
‫الملوك والملكات لا يراهنون على الألعاب

356
00:37:15,316 --> 00:37:17,819
‫ربما عليك الذهاب
‫للبحث عن شخص يراهن

357
00:37:17,944 --> 00:37:20,572
‫كان الناس يراهنون ضدي
‫عندما كنت أقاتل في الحلبة

358
00:37:20,822 --> 00:37:23,324
‫كان هو سيراهن ضدي
‫إنها غلطة شائعة للمبتدئين

359
00:37:23,450 --> 00:37:25,201
‫قضيت كثيراً من حياتي في هذه الحلبة

360
00:37:25,326 --> 00:37:29,664
‫وفي خبرتي، الرجال الضخام
‫ينتصرون على الأصغر حجماً في الغالب

361
00:37:29,789 --> 00:37:32,584
‫هل تضمنت خبرتك القتال الفعلي؟

362
00:37:33,168 --> 00:37:37,964
‫أنت نفسك، هل حاولت قط
‫قتل رجل كان يحاول قتلك؟

363
00:37:39,716 --> 00:37:45,221
‫كلما واجهت في الحلبة وحشاً مثل هذا
‫كان الناس يرونني جلداً وعظماً حينذاك

364
00:37:45,346 --> 00:37:48,641
‫وكومة ضخمة من العضلات الغاضبة
‫مستعدة لقتلي

365
00:37:48,767 --> 00:37:50,769
‫كانوا يخرجون نقودهم بسرعة

366
00:37:50,894 --> 00:37:54,064
‫لكن كومة العضلات الغاضبة
‫لم يكن له عضلات هنا

367
00:37:54,355 --> 00:37:55,732
‫أو...

368
00:37:56,357 --> 00:37:57,734
‫هنا

369
00:37:57,859 --> 00:38:00,236
‫والرجل الضخم كان دائماً
‫أبطأ من أن يوقف خنجري...

370
00:38:00,361 --> 00:38:02,322
‫من الوصول للمكان الذي ليس فيه عضلات

371
00:38:02,447 --> 00:38:05,950
‫نعم، كلما رأيت وحشاً كهذا يقف أمامي

372
00:38:06,076 --> 00:38:09,829
‫وعلى وجهه ملامح الوحش
‫كنت أعرف أني أستطيع الاطمئنان

373
00:38:22,384 --> 00:38:23,760
‫ألا توافق على هذا؟

374
00:38:23,885 --> 00:38:26,846
‫هناك دائماً موت أكثر من كافٍ في العالم
‫بالنسبة إلى ذوقي

375
00:38:26,971 --> 00:38:29,057
‫ويمكنني الاستغناء عنه في أوقات فراغي

376
00:38:29,182 --> 00:38:31,726
‫كلام مقبول، إنها مسألة بغيضة

377
00:38:31,851 --> 00:38:35,438
‫لكن متى تم تحقيق أمور عظيمة
‫من دون قتل أو قسوة؟

378
00:38:35,563 --> 00:38:39,109
‫من السهل الخلط بين الحاصل
‫وما يجدر أن يحصل

379
00:38:39,234 --> 00:38:41,820
‫خاصة عندما يكون الحاصل
‫يسير لمصلحتك

380
00:38:41,945 --> 00:38:43,530
‫أنا لا أتحدث عن نفسي

381
00:38:43,863 --> 00:38:48,493
‫- أتحدث عن الشروط الضرورية للعظمة
‫- أهذه هي العظمة؟

382
00:38:48,660 --> 00:38:52,247
‫هذا جزء ضروري
‫من المدينة العظيمة (ميرين)

383
00:38:52,580 --> 00:38:54,749
‫كان موجوداً قبل مدة طويلة
‫من وجودي ووجودك

384
00:38:54,874 --> 00:38:58,253
‫وسيظل قائماً زمناً طويلاً
‫بعد أن نعود للتراب

385
00:38:59,212 --> 00:39:01,172
‫كان أبي سيحبك

386
00:39:09,514 --> 00:39:12,976
‫نسأل مرة ثانية، من سينتصر؟

387
00:39:13,143 --> 00:39:15,729
‫يوماً ما، ستعود مدينتك العظيمة
‫أيضاً للتراب

388
00:39:15,854 --> 00:39:17,272
‫- بأمر منك؟
‫- إذا استدعى الأمر

389
00:39:17,397 --> 00:39:20,608
‫بطل من (ميرين)؟

390
00:39:24,237 --> 00:39:26,614
‫وكم شخصاً سيموت ليتحقق ذلك؟

391
00:39:26,740 --> 00:39:29,784
‫إذا وصلت الأمور إلى ذلك
‫سيكونون قد ماتوا لسبب جيد

392
00:39:29,909 --> 00:39:31,661
‫أولئك الرجال يعتقدون
‫أنهم يموتون لسبب جيد

393
00:39:31,786 --> 00:39:33,329
‫سبب لشخص آخر

394
00:39:33,705 --> 00:39:36,166
‫إذن، سببك حقيقي وسببهم زائف؟

395
00:39:36,458 --> 00:39:38,585
‫هم لا يعرفون ما يفكرون به
‫لكن أنت تعرفين؟

396
00:39:39,002 --> 00:39:41,755
‫أحسنت! أنت رجل فصيح

397
00:39:42,047 --> 00:39:43,423
‫هذا لا يعني أنك مخطئ

398
00:39:43,798 --> 00:39:47,802
‫في خبرتي، الرجال الفصيحون محقون
‫بقدر ما هم معتوهين

399
00:39:47,927 --> 00:39:49,888
‫أم فارس من (ويستروس)؟

400
00:39:50,138 --> 00:39:53,683
‫أنا أقاتل وأموت لأجل مجدك

401
00:39:56,478 --> 00:39:58,813
‫أيتها الملكة الجليلة

402
00:40:15,413 --> 00:40:17,332
‫- جلالتك...
‫- أغلق فمك!

403
00:42:44,646 --> 00:42:46,439
‫- يمكنك أن تُنهي هذا
‫- لا يمكنها

404
00:42:46,564 --> 00:42:47,941
‫بل يمكنك ذلك

405
00:44:26,456 --> 00:44:28,333
‫احموا ملكتكم!

406
00:45:05,954 --> 00:45:09,874
‫جلالتك! جلالتك! تعالي معي
‫أعرف طريقاً للخروج، أعرف...

407
00:45:46,453 --> 00:45:48,121
‫ابقي قريبة مني

408
00:45:54,961 --> 00:45:56,379
‫من هنا

409
00:46:07,932 --> 00:46:09,559
‫الجانب الآخر، اتبعاني

410
00:46:13,146 --> 00:46:14,773
‫احموا ملكتكم!

411
00:49:09,030 --> 00:49:10,657
‫(دراغون)

412
00:50:13,219 --> 00:50:14,846
‫طِر!

